|
ISSN 1977-0863 doi:10.3000/19770863.C_2011.357.ces |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
C 357 |
|
|
||
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Svazek 54 |
|
Oznámeníč. |
Obsah |
Strana |
|
|
II Sdělení |
|
|
|
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2011/C 357/01 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ COMP/M.6420 – Dong Energy/Shell Gas Direct) ( 1 ) |
|
|
|
IV Informace |
|
|
|
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2011/C 357/02 |
||
|
|
INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ |
|
|
2011/C 357/03 |
||
|
2011/C 357/04 |
||
|
|
V Oznámení |
|
|
|
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2011/C 357/05 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.6421 – Daimler/Europcar/car2go Europe JV) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 ) |
|
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
|
CS |
|
II Sdělení
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
|
7.12.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 357/1 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Případ COMP/M.6420 – Dong Energy/Shell Gas Direct)
(Text s významem pro EHP)
2011/C 357/01
Dne 1. prosince 2011 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné se společným trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
|
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví, |
|
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32011M6420. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu. |
IV Informace
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
|
7.12.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 357/2 |
Směnné kurzy vůči euru (1)
6. prosince 2011
2011/C 357/02
1 euro =
|
|
měna |
směnný kurz |
|
USD |
americký dolar |
1,3394 |
|
JPY |
japonský jen |
104,15 |
|
DKK |
dánská koruna |
7,4348 |
|
GBP |
britská libra |
0,85655 |
|
SEK |
švédská koruna |
9,0552 |
|
CHF |
švýcarský frank |
1,2388 |
|
ISK |
islandská koruna |
|
|
NOK |
norská koruna |
7,7160 |
|
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
|
CZK |
česká koruna |
25,230 |
|
HUF |
maďarský forint |
300,20 |
|
LTL |
litevský litas |
3,4528 |
|
LVL |
lotyšský latas |
0,6978 |
|
PLN |
polský zlotý |
4,4548 |
|
RON |
rumunský lei |
4,3540 |
|
TRY |
turecká lira |
2,4618 |
|
AUD |
australský dolar |
1,3094 |
|
CAD |
kanadský dolar |
1,3640 |
|
HKD |
hongkongský dolar |
10,4095 |
|
NZD |
novozélandský dolar |
1,7209 |
|
SGD |
singapurský dolar |
1,7223 |
|
KRW |
jihokorejský won |
1 513,76 |
|
ZAR |
jihoafrický rand |
10,7993 |
|
CNY |
čínský juan |
8,4847 |
|
HRK |
chorvatská kuna |
7,5100 |
|
IDR |
indonéská rupie |
12 124,79 |
|
MYR |
malajsijský ringgit |
4,1990 |
|
PHP |
filipínské peso |
58,111 |
|
RUB |
ruský rubl |
41,8780 |
|
THB |
thajský baht |
41,294 |
|
BRL |
brazilský real |
2,3995 |
|
MXN |
mexické peso |
18,1040 |
|
INR |
indická rupie |
68,7310 |
(1) Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ
|
7.12.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 357/3 |
Aktualizace vzorů průkazů vydávaných ministerstvy zahraničních věcí členských států akreditovaným členům diplomatických misí a konzulárních úřadů a jejich rodinným příslušníkům, jež jsou uvedené v čl. 19 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006, kterým se stanoví kodex Společenství o pravidlech upravujících přeshraniční pohyb osob (Schengenský hraniční kodex) (Úř. věst. C 247, 13.10.2006, s. 85, Úř. věst. C 153, 6.7.2007, s. 15, Úř. věst. C 64, 19.3.2009, s. 18, Úř. věst. C 239, 6.10.2009, s. 7, Úř. věst. C 304, 10.11.2010, s. 6, Úř. věst. C 273, 16.9.2011, s. 11)
2011/C 357/03
Zveřejnění vzorů průkazů vydávaných ministerstvy zahraničních věcí členských států akreditovaným členům diplomatických misí a konzulárních úřadů a jejich rodinným příslušníkům, jež jsou uvedené v čl. 19 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006 ze dne 15. března 2006, kterým se stanoví kodex Společenství o pravidlech upravujících přeshraniční pohyb osob (Schengenský hraniční kodex), vychází z informací sdělených členskými státy Komisi v souladu s článkem 34 Schengenského hraničního kodexu.
Kromě zveřejnění v Úředním věstníku jsou na internetové stránce generálního ředitelství pro vnitřní věci dostupné měsíční aktualizace.
ŠPANĚLSKO
Nahrazení informací zveřejněných v Úř. věst. C 247, 13.10.2006
|
— |
„Documento de acreditación de Misiones Diplomáticas“ (Akreditační doklad pro diplomatické mise) s uvedením „Personal diplomático“ (diplomatický personál), (červené barvy). Tento průkaz se vydává personálu diplomatických misí – se statusem diplomatů – akreditovanému ve Španělsku a jejich manželům nebo manželkám a potomkům. V případě akreditovaných velvyslanců a velvyslankyň jsou na průkazu vlevo dole uvedeny údaje „Embajador“ (velvyslanec) nebo „Embajadora“ (velvyslankyně).
|
|
— |
„Documento de acreditación de Misiones Diplomáticas“ (Akreditační doklad pro diplomatické mise) s uvedením „Personal administrativo y técnico“ (administrativní a technický personál), (žluté barvy). Tento průkaz se vydává administrativnímu a technickému personálu diplomatických misí akreditovanému ve Španělsku a jejich manželům nebo manželkám a potomkům.
|
|
— |
„Documento de acreditación consular“ (Konzulární akreditační doklad) s uvedením „Funcionario consular“ (konzulární úředník), (tmavě zelené barvy). Tento průkaz se vydává konzulárním úředníkům z povolání a honorárním konzulárním úředníkům akreditovaným ve Španělsku a jejich manželům nebo manželkám a potomkům. Na průkazu vlevo dole je uvedeno, zda držitelem je úředník z povolání nebo úředník honorární.
|
|
— |
„Documento de acreditación consular“ (Konzulární akreditační doklad) s uvedením „Empleado consular“ (konzulární zaměstnanec), (světle zelené barvy). Tento průkaz se vydává konzulárním zaměstnancům akreditovaným ve Španělsku a jejich manželům nebo manželkám a potomkům.
|
|
— |
„Documento de acreditación de organismos internacionales“ (Akreditační doklad pro mezinárodní organizace), (modré barvy). Tento průkaz se vydává akreditovanému personálu mezinárodních organizací a úřadů EU ve Španělsku a jejich manželům nebo manželkám a potomkům.
|
|
— |
„Documento de acreditación de Misiones Diplomáticas y Consulares“ (Akreditační doklad pro diplomatické a konzulární mise) s uvedením „Personal de servicio“ (služební personál), (šedé barvy). Tento průkaz se vydává služebnímu personálu diplomatických misí a konzulárních úřadů, soukromým služebným osobám diplomatického personálu a konzulárních úředníků z povolání, včetně personálu mezinárodních organizací, a jejich manželům nebo manželkám a potomkům.
|
|
— |
„Documento de acreditación de Misiones Diplomáticas y Consulares“ (Akreditační doklad pro diplomatické a konzulární mise) s uvedením „Familiar dependiente“ (závislý rodinný příslušník), (béžové barvy). Tento průkaz se vydává pro rodiče akreditovaného personálu a potomky, kteří v době, kdy držitel průkazu, na němž jsou závislí, získal akreditaci, dosáhli věku 23 let.
|
Obecné rysy
Akreditační průkaz totožnosti se vydává akreditovanému personálu diplomatických misí, konzulárních úřadů a mezinárodních organizací se sídlem či úřadem ve Španělsku a jejich závislým rodinným příslušníkům.
Je vyhotoven ve formátu ID-1 (85,6 × 53,98 mm) z PVC a jako číslo dokumentu se uvádí daňové identifikační číslo daného akreditovaného zaměstnance.
Kromě magnetického proužku pro kontrolu údajů jsou v něm zavedeny nové a vylepšené bezpečnostní prvky: neviditelný inkoust, který fluoreskuje modře, bezpečnostní pozadí vytvořené z jemných čar, mikrotisk na přední straně průkazu, skryté obrazce, průhledná zajišťovací fólie a hologram FNMT-RCM.
S cílem umožnit rychlejší a jednodušší zrakovou identifikaci bylo zavedeno sedm nových druhů dokumentů s různým zabarvením, přičemž každý z nich odpovídá dotyčné kategorii akreditovaného personálu.
|
— |
červená: personál diplomatických misí se statusem diplomatů, |
|
— |
žlutá: administrativní a technický personál diplomatických misí, |
|
— |
tmavě zelená: konzulární úředníci z povolání a honorární konzulární úředníci, |
|
— |
světle zelená: konzulární zaměstnanci, |
|
— |
modrá: personál akreditovaný u mezinárodních organizací a úřadů EU, |
|
— |
šedá: služební personál diplomatických misí a konzulárních úřadů a soukromé služebné osoby diplomatického personálu a konzulárních úředníků z povolání, včetně personálu mezinárodních organizací, |
|
— |
béžová: pro rodiče akreditovaného personálu a potomky, kteří v době, kdy držitel průkazu, na němž jsou závislí, získal akreditaci, dosáhli věku 23 let. |
|
7.12.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 357/11 |
Informace členských států o ukončení rybolovu
2011/C 357/04
V souladu s čl. 35 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1) bylo přijato rozhodnutí o ukončení rybolovu, jak je uvedeno v této tabulce:
|
Datum a čas ukončení |
15.11.2011 |
|
Doba trvání |
15.11.2011–31.12.2011 |
|
Členský stát |
Polsko |
|
Populace nebo skupina populací |
HER/3D25., HER/3D26., HER/3D27., HER/3D28., HER/3D29., HER/3D32. (HER/3D-R30) |
|
Druh |
Sleď obecný (Clupea harengus) |
|
Oblast |
Vody EU subdivizí 25–27, 28.2, 29 a 32 |
|
Druh(y) rybářského plavidla |
— |
|
Referenční číslo |
— |
Odkaz na internetovou adresu s rozhodnutím členského státu:
http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm
(1) Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.
V Oznámení
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE
Evropská komise
|
7.12.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 357/12 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc COMP/M.6421 – Daimler/Europcar/car2go Europe JV)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
2011/C 357/05
|
1. |
Komise dne 25. listopadu 2011 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Europcar Groupe SA („Europcar“, Francie), který patří podniku Eurazeo SA (Francie), a podnik car2go GmbH („car2go“, Německo), jenž je dceřinou společností podniku Daimler AG („Daimler“, Německo), získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení ES o spojování společnou kontrolu nad podnikem car2go Europe GmbH („car2go Europe“, Německo), a to nákupem akcií v nově založené společnosti vytvářející společný podnik. |
|
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je:
|
|
3. |
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení (ES) o spojování (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením. |
|
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.6421 – Daimler/Europcar/car2go Europe JV na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské Komise:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení ES o spojování“).
(2) Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32 („sdělení o zjednodušeném postupu“).