ISSN 1725-5163

doi:10.3000/17255163.C_2011.201.ces

Úřední věstník

Evropské unie

C 201

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 54
8. července 2011


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

IV   Informace

 

INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

2011/C 201/01

Aktualizace seznamu povolení k pobytu uvedených v čl. 2 odst. 15 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006 ze dne 15. března 2006, kterým se stanoví kodex Společenství o pravidlech upravujících přeshraniční pohyb osob (Schengenský hraniční kodex)

1

CS

 


IV Informace

INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

8.7.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 201/1


Aktualizace seznamu povolení k pobytu uvedených v čl. 2 odst. 15 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006 ze dne 15. března 2006, kterým se stanoví kodex Společenství o pravidlech upravujících přeshraniční pohyb osob (Schengenský hraniční kodex)

2011/C 201/01

Evropská komise považuje za nezbytné vypracovat novou konsolidovanou verzi seznamu povolení k pobytu uvedených v čl. 2 odst. 15 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006 ze dne 15. března 2006, kterým se stanoví kodex Společenství o pravidlech upravujících přeshraniční pohyb osob (Schengenský hraniční kodex) (1).

Seznam obsahuje dvě kategorie povolení k pobytu:

1)

povolení k pobytu vydaná členskými státy podle jednotného vzoru stanoveného nařízením Rady (ES) č. 1030/2002 ze dne 13. června 2002, kterým se stanoví jednotný vzor povolení k pobytu pro státní příslušníky třetích zemí (dále jen „povolení k pobytu vydaná podle jednotného vzoru“), která jsou uvedena v bodě 1 tohoto seznamu;

2)

všechny ostatní doklady vydané státním příslušníkům třetích zemí, jimiž se jim povoluje pobyt anebo opětovný vstup na území členského státu, s výjimkou povolení k přechodnému pobytu vydaných při přezkumu první žádosti o povolení k pobytu nebo žádosti o azyl (dále jen „všechny ostatní doklady vydané státním příslušníkům třetích zemí rovnocenné hodnoty s povolením k pobytu“), které jsou uvedeny v bodě 2 tohoto seznamu.

Tento aktualizovaný seznam nahrazuje všechny předchozí seznamy povolení k pobytu, které byly zveřejněny v Úř. věst. C 247, 13.10.2006, s. 1; Úř. věst. C 77, 5.4.2007, s. 11; Úř. věst. C 164, 18.7.2007, s. 45; Úř. věst. C 153, 6.7.2007, s. 5; Úř. věst. C 192, 18.8.2007, s. 11; Úř. věst. C 57, 1.3.2008, s. 31; Úř. věst. C 207, 14.8.2008, s. 12; Úř. věst. C 331, 31.12.2008, s. 13; Úř. věst. C 3, 8.1.2009, s. 5; Úř. věst. C 64, 19.3.2009, s. 15; Úř. věst. C 198, 22.8.2009, s. 9; Úř. věst. C 239, 6.10.2009, s. 2; Úř. věst. C 298, 8.12.2009, s. 15; Úř. věst. C 308, 18.12.2009, s. 20; Úř. věst. C 35, 12.2.2010, s. 7; Úř. věst. C 82, 30.3.2010, s. 26; Úř. věst. C 103, 22.4.2010, s. 8; Úř. věst. C 108, 7.4.2011, s. 6; Úř. věst. C 114, 12.4.2011, s. 16).

Kromě zveřejnění v Úředním věstníku jsou na internetové stránce generálního ředitelství pro vnitřní věci dostupné měsíční aktualizace.

BELGIE

1.   Povolení k pobytu vydaná podle jednotného vzoru

Carte A: Certificat d’inscription au registre des étrangers – séjour temporaire

A kaart: Bewijs van inschrijving in het vreemdelingenregister – tijdelijk verblijf

A Karte: Bescheinigung der Eintragung im Ausländerregister – Vorübergehender Aufenthalt

(Karta A: osvědčení potvrzující zápis do evidence cizinců – dočasný pobyt: jedná se o elektronickou kartu vydávanou od roku 2007, která nahradila bílé osvědčení potvrzující zápis do evidence cizinců. Druh pobytu: dočasný. Samotná karta má stejnou platnost jako povolený pobyt.)

Carte B: Certificat d’inscription au registre des étrangers

B Kaart: Bewijs van inschrijving in het vreemdelingenregister

B Karte: Bescheinigung der Eintragung im Ausländerregister

(Karta B: osvědčení potvrzující zápis do evidence cizinců – trvalý pobyt. Jedná se o elektronickou kartu vydávanou od roku 2007, která nahradila bílé osvědčení potvrzující zápis do evidence cizinců. Druh pobytu: trvalý. Samotná karta má platnost pět let.)

Carte C: Carte d’identité d’étranger

C kaart: Identiteitskaart voor vreemdelingen

C Karte: Personalausweis für Ausländer

(Karta C: průkaz totožnosti pro cizince: jedná se o elektronickou kartu vydávanou od roku 2007, která nahrazuje žlutý průkaz totožnosti pro cizince. Druh pobytu: trvalý. Samotná karta má platnost pět let.)

Carte D: Permis de séjour de résident longue durée – CE

D Kaart: EG-verblijfsvergunning voor langdurig ingezetenen

D Karte: Langfristige Aufenthaltsberechtigung – EG

(Karta D: povolení k pobytu pro dlouhodobě pobývajícího rezidenta ES vydávané v souladu se směrnicí 2003/109/ES o právním postavení státních příslušníků třetích zemí, kteří jsou dlouhodobě pobývajícími rezidenty. Jedná se o elektronickou kartu. Druh pobytu: trvalý. Karta má platnost pět let.)

2.   Všechny ostatní doklady vydané státním příslušníkům třetích zemí rovnocenné hodnoty s povolením k pobytu

Carte F: Carte de séjour de membre de la famille d’un citoyen de l’Union

F kaart: Verblijfskaart van een familielid van een burger van de Unie

F Karte: Aufenthaltskarte für Familieangehörige eines Unionsbürgers

(Karta F: pobytová karta pro rodinné příslušníky občana Unie vydávaná v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2004/38/ES ze dne 29. dubna 2004 o právu občanů Unie a jejich rodinných příslušníků svobodně se pohybovat a pobývat na území členských států – článek 10. Jedná se o elektronickou kartu. Druh pobytu: trvalý. Samotná karta má platnost pět let.)

Carte F+: Carte de séjour permanent de membre de la famille d’un citoyen de l’Union

F+ kaart: Duurzame verblijfskaart van een familielid van een burger van de Unie

F+ Karte: Daueraufenthaltskarte für Familieangehörige eines Unionsbürgers

(Karta F+: karta trvalého pobytu pro rodinné příslušníky občana Unie vydávaná v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2004/38/ES ze dne 29. dubna 2004 o právu občanů Unie a jejich rodinných příslušníků svobodně se pohybovat a pobývat na území členských států – článek 10. Druh pobytu: trvalý. Samotná karta má platnost pět let.)

Certificat d'inscription au registre des étrangers

Bewijs van inschrijving in het vreemdelingenregister

Bescheinigung der Eintragung im Ausländer-register

(Osvědčení potvrzující zápis do evidence cizinců (tištěná verze): bílá karta se již nevydává, ale zůstává v platnosti do roku 2013. Je nahrazena elektronickou kartou A nebo kartou B podle druhu pobytu, který může být dočasný nebo trvalý.)

Carte d'identité d'étranger

Identiteitskaart voor vreemdelingen

Personalausweis für Ausländer

(Průkaz totožnosti pro cizince (tištěná verze): žlutá karta se již nevydává, ale zůstává v platnosti do roku 2013. Nahrazuje ji elektronická karta C. Druh pobytu: trvalý.)

Zvláštní povolení k pobytu vydaná ministerstvem zahraničních věcí:

Carte d'identité diplomatique

Diplomatieke identiteitskaart

Diplomatischer Personalausweis

(Průkaz totožnosti diplomata)

Carte d'identité consulaire

Consulaat identiteitskaart

Konsularer Personalausweis

(Konzulární průkaz totožnosti)

Carte d'identité spéciale – couleur bleue

Bijzondere identiteitskaart – blauw

Besonderer Personalausweis – blau

(Zvláštní průkaz totožnosti – modré barvy)

Carte d'identité spéciale – couleur rouge

Bijzondere identiteitskaart – rood

Besonderer Personalausweis – rot

(Zvláštní průkaz totožnosti – červené barvy)

Certificat d'identité pour les enfants âgés de moins de cinq ans des étrangers privilégiés titulaires d'une carte d'identité diplomatique, d'une carte d'identité consulaire, d'une carte d'identité spéciale – couleur bleue ou d'une carte d'identité – couleur rouge

Identiteitsbewijs voor kinderen, die de leeftijd van vijf jaar nog niet hebben bereikt, van een bevoorrecht vreemdeling dewelke houder is van een diplomatieke identiteitskaart, consulaire identiteitskaart, bijzondere identiteitskaart – blauw of bijzondere identiteitskaart – rood

Identitätsnachweis für Kinder unter fünf Jahren, für privilegierte Ausländer, die Inhaber eines diplomatischen Personalausweises sind, konsularer Personalausweis, besonderer Personalausweis – rot oder besonderer Personalausweis – blau

(Průkaz totožnosti pro děti mladší pěti let cizinců, kteří jsou držiteli diplomatického průkazu totožnosti, konzulárního průkazu totožnosti, zvláštního modrého průkazu totožnosti nebo zvláštního červeného průkazu totožnosti)

Certificat d'identité avec photographie délivré par une administration communale belge à un enfant de moins de douze ans

Door een Belgisch gemeentebestuur aan een kind beneden de 12 jaar afgegeven identiteitsbewijs met foto

Von einer belgischen Gemeindeverwaltung einem Kind unter dem 12. Lebensjahr ausgestellter Personalausweis mit Lichtbild

(Průkaz totožnosti s fotografií vydaný orgány belgické místní samosprávy dětem mladším dvanácti let)

Seznam osob účastnících se školního výletu v rámci Evropské unie.

BULHARSKO

1.   Povolení k pobytu vydaná podle jednotného vzoru

Povolení k pobytu dlouhodobě pobývajícího rezidenta v Bulharské republice pro cizince – vydané s platností až do jednoho roku.

Povolení k pobytu trvale pobývajícího rezidenta v Bulharské republice pro cizince – vydané v závislosti na době platnosti vnitrostátního dokladu totožnosti, který osoba použila ke vstupu na území Bulharské republiky.

Povolení k pobytu pro dlouhodobě pobývajícího rodinného příslušníka občana EU, který nevykonal právo na volný pohyb s označením „rodinný příslušník podle směrnice 2004/38/ES“ – vydané s platností až do pěti let.

Povolení k pobytu pro trvale pobývajícího rodinného příslušníka občana EU, který nevykonal právo na volný pohyb s označením „rodinný příslušník podle směrnice 2004/38/ES“ – vydané s platností až do deseti let.

Povolení k pobytu pro dlouhodobě pobývajícího rezidenta s označením „oprávněná osoba podle čl. 3 odst. 2 směrnice 2004/38/ES“ – vydané s platností až do pěti let.

Povolení k pobytu pro trvale pobývajícího rezidenta s označením „oprávněná osoba podle čl. 3 odst. 2 směrnice 2004/38/ES“ – vydané s platností až do deseti let.

Rodinným příslušníkům občanů EU, rodinným příslušníkům státních příslušníků smluvních států Dohody o EHP, státních příslušníků Švýcarské konfederace, kteří nejsou státními příslušníky EU, Dohody o EHP a Švýcarské konfederace a požívají podle mezinárodních smluv s EU svobody pohybu se vydávají následující doklady o pobytu:

Povolení k pobytu pro nepřetržitě pobývajícího rodinného příslušníka občana EU, který vykonal právo na volný pohyb s označením „karta, právo volného pohybu vykonáno“ – vydané s platností až do pěti let;

Povolení k pobytu pro trvale pobývajícího rodinného příslušníka občana EU, který vykonal právo na volný pohyb s označením „karta, právo volného pohybu vykonáno“ – vydané s platností až do deseti let.

2.   Všechny ostatní doklady vydané státním příslušníkům třetích zemí rovnocenné hodnoty s povolením k pobytu

Podle článku 14 zákona o bulharských průkazech totožnosti se cizincům, kteří pobývají v Bulharské republice vydávají následující průkazy totožnosti:

Průkaz uprchlíka;

Průkaz cizince – azylanta;

Průkaz cizince požívajícího humanitárního statusu;

Dočasný průkaz pro cizince;

Povolení pro uprchlíky k pohybu do zahraničí;

Povolení pro cizince – azylanta k pohybu do zahraničí;

Povolení pro cizince požívajícího humanitárního statusu k pohybu do zahraničí;

Povolení pro osobu bez státní příslušnosti k pohybu do zahraničí;

Dočasné povolení k opuštění Bulharské republiky;

Povolení k návratu cizince do Bulharské republiky.

Pracovníkům diplomatických/konzulárních misí nebo mezinárodních organizací akreditovaným v Bulharské republice se vydávají následující druhy průkazů s platností v závislosti na době akreditace:

Diplomatický průkaz;

Konzulární průkaz;

Průkaz administrativního a technického personálu;

Průkaz služebního personálu.

ČESKÁ REPUBLIKA

1.   Povolení k pobytu vydaná podle jednotného vzoru

Povolení k pobytu

(Povolení k pobytu, jednotný štítek připojený k cestovnímu dokladu – vydávané od 1. května 2004 státním příslušníkům třetích zemí za účelem trvalého nebo dlouhodobého pobytu (účel pobytu je uveden na štítku))

2.   Všechny ostatní doklady vydané státním příslušníkům třetích zemí rovnocenné hodnoty s povolením k pobytu

Průkaz o pobytu rodinného příslušníka občana Evropské unie

(Průkaz o pobytu rodinného příslušníka občana EU – vydávaný státním příslušníkům třetí země – rodinným příslušníkům státních příslušníků EU za účelem přechodného pobytu – modrá knížka, vydávaný od 27. dubna 2006)

Průkaz o povolení k trvalému pobytu

(Průkaz o povolení k trvalému pobytu, zelená knížka – vydávaný od 27. dubna 2006 státním příslušníkům třetích zemí – rodinným příslušníkům státních příslušníků EU a státním příslušníků EHP/Švýcarska (do 21. prosince 2007))

Potvrzení o přechodném pobytu na území

(Potvrzení o přechodném pobytu, skládací doklad – vydávané od 27. dubna 2006 státním příslušníkům EU/EHP/Švýcarska)

Povolení k pobytu

(Povolení k pobytu, jednotný štítek připojený k cestovnímu dokladu – vydávané od 15. března 2003 do 30. dubna 2004 státním příslušníkům třetích zemí)

Průkaz o povolení k pobytu pro cizince

(Povolení k pobytu, zelená knížka – vydávané od roku 1996 do 1. května 2004 státním příslušníkům třetích zemí, od 1. května 2004 do 27. dubna 2006 rodinným příslušníkům státních příslušníků EU a státním příslušníkům EHP/Švýcarska a jejich rodinným příslušníkům za účelem dočasného nebo trvalého pobytu)

Průkaz o povolení k pobytu pro cizince

(Povolení k pobytu, zelená knížka – vydávané ode dne přistoupení České republiky k schengenskému prostoru státním příslušníkům EHP/Švýcarska a jejich rodinným příslušníkům)

Průkaz povolení k pobytu azylanta

(Povolení k pobytu azylanta, šedá knížka – vydávané osobám, jimž byl udělen azyl)

Průkaz oprávnění k pobytu osoby požívající doplňkové ochrany

(Povolení k pobytu osoby požívající doplňkové ochrany, žlutá knížka – vydávané osobám požívajícím doplňkové ochrany)

Cestovní doklad Úmluva z 28. července 1951

(Cestovní doklad Úmluva z 28. července 1951 – vydávaný od 1. ledna 1995 (jako elektronický pas od 1. září 2006))

Cizinecký pas

(Cizinecký pas – pokud byl vydán osobě bez státní příslušnosti (označeno na vnitřních stránkách úředním razítkem se slovy „Úmluva z 28. září 1954 / Convention of 28 September 1954“) – vydávaný od 17. října 2004 (jako elektronický pas od 1. září 2006))

Seznam cestujících na školní výlet v rámci Evropské unie

(Seznam účastníků školního výletu v rámci Evropské unie, papírový doklad – vydávaný od 1. dubna 2006)

Identifikační průkazy vydané Ministerstvem zahraničních věcí:

(Identifikační průkazy vydané MZV)

Diplomatické identifikační průkazy s označením

(Diplomatické identifikační průkazy s následujícími kódy)

D – pro členy diplomatického personálu diplomatických misí

(D – pro členy diplomatického personálu diplomatických misí)

K – pro konzulární úředníky konzulárních úřadů

(K – pro konzulární úředníky konzulárních úřadů)

MO/D – pro úředníky mezinárodních vládních organizací, kteří požívají diplomatických výsad a imunit ve stejném rozsahu jako diplomatičtí zástupci.

(MO/D – pro úředníky mezinárodních vládních organizací, kteří požívají podle ustanovení mezinárodní smlouvy nebo vnitrostátních právních předpisů diplomatických výsad a imunit ve stejném rozsahu jako diplomatičtí zástupci)

Identifikační průkazy s označením

(Identifikační průkazy s následujícími kódy)

ATP - pro členy administrativního a technického personálu diplomatických misí

(ATP – pro členy administrativního a technického personálu diplomatických misí)

KZ - pro konzulární zaměstnance konzulárních úřadů

(KZ – pro konzulární zaměstnance konzulárních úřadů)

MO/ATP - pro úředníky mezinárodních vládních organizací, kteří požívají diplomatických výsad a imunit ve stejném rozsahu jako členové administrativního a technického personálu diplomatické mise

(MO/ATP – pro úředníky mezinárodních vládních organizací, kteří požívají podle ustanovení mezinárodní smlouvy nebo vnitrostátních právních předpisů diplomatických výsad a imunit ve stejném rozsahu jako členové administrativního a technického personálu diplomatické mise)

MO - pro úředníky mezinárodních vládních organizací, kteří požívají výsad a imunit podle příslušné mezinárodní smlouvy

(MO – pro úředníky mezinárodních vládních organizací, kteří požívají výsad a imunit podle příslušných mezinárodních smluv)

SP, resp. SP/K - pro členy služebního personálu diplomatické mise, resp. konzulárního úřadu

(SP nebo SP/K – pro členy služebního personálu diplomatické mise nebo konzulárního úřadu)

SSO, resp. SSO/K - pro soukromé služebné osoby členů personálu diplomatické mise, resp. konzulárního úřadu.

(SSO nebo SSO/K – pro soukromé služebné osoby členů personálu diplomatické mise nebo konzulárního úřadu)

DÁNSKO

1.   Povolení k pobytu vydaná podle jednotného vzoru

Povolení k pobytu (název na kartě):

Kort C. Tidsbegrænset opholdstilladelse til udlændinge, der er fritaget for arbejdstilladelse

(Karta C. Dočasné povolení k pobytu pro cizince, kteří nepotřebují pracovní povolení)

Kort D. Tidsubegrænset opholdstilladelse til udlændinge, der er fritaget for arbejdstilladelse

(Karta D. Povolení k pobytu s neomezenou dobou platnosti pro cizince, kteří nepotřebují pracovní povolení)

Kort E. Tidsbegrænset opholdstilladelse til udlændinge, der ikke har ret til arbejde

(Karta E. Dočasné povolení k pobytu pro cizince, kterým je zakázána výdělečná činnost)

Kort F. Tidsbegrænset opholdstilladelse til flygtninge – er fritaget for arbejdstilladelse

(Karta F. Dočasné povolení k pobytu pro uprchlíky – nevyžaduje se pracovní povolení)

Kort J. Tidsbegrænset opholds- og arbejdstilladelse til udlændinge

(Karta J. Dočasné povolení k pobytu a pracovní povolení pro cizince)

Štítky vlepované do cestovních pasů s tímto textem:

Sticker B. Tidsbegrænset opholdstilladelse til udlændinge, der ikke har ret til arbejde

(Štítek B. Dočasné povolení k pobytu pro cizince, jimž je zakázána výdělečná činnost)

Sticker C. Tidsbegrænset opholds- og arbejdstilladelse

(Štítek C. Dočasné povolení k pobytu a pracovní povolení)

Sticker H. Tidsbegrænset opholdstilladelse til udlændinge, der er fritaget for arbjdstilladelse

(Štítek H. Dočasné povolení k pobytu pro cizince, kteří nepotřebují pracovní povolení)

Sticker Z. Tidsbegrænset opholds- og arbejdstilladelse til studerende

(Štítek Z. Dočasné povolení k pobytu a pracovní povolení pro studenty)

Pobytové štítky vydávané ministerstvem zahraničních věcí:

Od 1. dubna 2008 ministerstvo vydává následující štítky s povolením k pobytu:

Sticker B. Tidsbegrænset opholdstilladelse til udlændinge, der ikke har ret til at arbejde

(Štítek B. Dočasné povolení k pobytu pro cizince, jimž je zakázána výdělečná činnost. Uděleno: diplomatům, vyslaným technickým a administrativním pracovníkům, vyslanému obslužnému personálu diplomatů, zaměstnancům v rovnocenném postavení u mezinárodních organizacací s kancelářemi v Kodani. Platné pro pobyt a více vstupů po dobu trvání služby.)

Štítek B vydaný jako povolení k dočasnému pobytu na Faerských ostrovech nebo v Grónsku obsahuje poznámku v oddílu poznámek na štítku, která zní „Tilladelsen gælder kun på Færøerne“ (povolení k pobytu platné pouze na Faerských ostrovech) nebo „Tilladelsen gælder kun i Grønland“ (povolení k pobytu platné pouze v Grónsku). Uděluje se diplomatům nebo zaměstnancům v rovnocenném postavení u mezinárodních organizací s kancelářemi v Kodani, kteří během svých služebních cest cestují z Kodaně na Faerské ostrovy nebo do Grónska a zpět.

Sticker H. Tidsbegrænset opholdstilladelse til udlændinge, der er fritaget for arbejdstilladelse

(Štítek H. Dočasné povolení k pobytu pro cizince, kteří nepotřebují pracovní povolení. Uděleno: doprovázejícím rodinným příslušníkům diplomatů a vyslaných technických a administrativních pracovníků, jakož i zaměstnanců v rovnocenném postavení u mezinárodních organizacací s kancelářemi v Kodani. Platné pro pobyt a více vstupů po dobu trvání služby.)

Poznámka: Do 1. dubna 2008 vydávalo ministerstvo zahraničích věcí neočíslované a z části ručně vyplňované růžové štítky s povolením k pobytu:

Sticker E – Diplomatisk visering

(Diplomatické povolení k pobytu)

Sticker F – Opholdstilladelse

(Povolení k pobytu)

Sticker S – doprovázející rodinní příslušníci uvedeni v cestovním pase

Sticker G – zvláštní diplomatické vízum na Faerské ostrovy a do Grónska.

Tyto štítky jsou stále v oběhu a jsou platné po dobu, která je uvedena na štítku.

Průkazy totožnosti diplomatů, technického a administrativního personálu, obslužného personálu atd. vydané ministerstvem zahraničních věcí nepředstavují doklad o povolení k pobytu na území Dánska a neopravňují držitele ke vstupu na území bez víza, pokud je požadováno.

2.   Všechny ostatní doklady vydané státním příslušníkům třetích zemí rovnocenné hodnoty s povolením k pobytu

Pobytové karty:

Kort K. Tidsbegrænset opholdskort til tredjelandsstatsborgere efter EU -reglerne)

(Karta K. Dočasná pobytová karta pro státní příslušníky třetích zemí podle pravidel EU)

Kort L. Tidsubegrænset opholdskort til tredjelandsstatsborgere efter EU-reglerne)

(Karta L. Pobytová karta s neomezenou dobou platnosti pro státní příslušníky třetích zemí podle pravidel EU)

Poznámka: V oběhu jsou dosud některá platná původní povolení k pobytu typu B, D a H, která byla vydána v jiném formátu. Tyto karty jsou z laminovaného papíru o rozměrech přibližně 9 cm × 13 cm, na nichž je v bílé barvě zobrazen dánský státní znak. U karty B je podkladová barva béžová, u karty D světle růžová a u karty H světle fialová.

Povolení ke zpětnému vstupu v podobě vízového štítku s národním kódem D

Povolení k pobytu platné na Faerských ostrovech nebo v Grónsku obsahuje poznámku v oddílu poznámek na pobytové kartě nebo štítku, která zní „Tilladelsen gælder kun i Grønland“ (povolení k pobytu platné pouze v Grónsku) nebo „Tilladelsen gælder kun på Færøerne“ (povolení k pobytu platné pouze na Faerských ostrovech).

Poznámka: Tato povolení k pobytu nedávají držiteli právo ke vstupu do Dánska nebo jiných členských států Schengenu bez víza (pokud je požadováno), ledaže by příslušné povolení k pobytu bylo v rámci výjimky platné rovněž pro Dánsko.

Seznam osob účastnících se školního výletu v rámci Evropské unie

NĚMECKO

1.   Povolení k pobytu vydaná podle jednotného vzoru

Aufenthaltserlaubnis

(povolení k pobytu)

Niederlassungserlaubnis

(povolení k usazení)

Erlaubnis zum Daueraufenthalt-EG

(povolení k dlouhodobému pobytu v ES)

Aufenthaltsberechtigung

(právo na neomezený pobyt)

Poznámka: „Aufenthaltsberechtigung (právo na neomezený pobyt)“ bylo vydáváno v jednotném vzoru před 1. lednem 2005 s neomezenou platností.

2.   Všechny ostatní doklady vydané státním příslušníkům třetích zemí rovnocenné hodnoty s povolením k pobytu

Aufenthaltserlaubnis-EU

(povolení k pobytu pro rodinné příslušníky státních příslušníků členských států EU nebo EHP, kteří nejsou státními příslušníky členských států EU nebo EHP)

Poznámka: Vydáváno do 28. 8. 2007 s platností až do pěti let (nebo s neomezenou platností), a tedy jsou stále v oběhu.

Aufenthaltskarte für Familienangehörige eines Unionsbürgers oder eines Staatsangehörigen eines EWR-Staates

(průkaz k pobytu pro rodinné příslušníky občana EU nebo státního příslušníka členských států EHP)

Poznámka: Vydávaný od 28. 8. 2007 a nahrazuje „Aufenthaltserlaubnis – EU“.

Aufenthaltserlaubnis für Staatsangehörige der Schweizerischen Eidgenossenschaft und ihre Familienangehörigen, die nicht Staatsangehörige der Schweizerischen Eidgenossenschaft sind

(povolení k pobytu pro státní příslušníky Švýcarské konfederace a jejich rodinných příslušníků, kteří nejsou státními příslušníky Švýcarské konfederace)

Aufenthaltserlaubnis für Angehörige eines Mitgliedstaates der EWG

(povolení k pobytu pro státní příslušníky členských států ES)

Poznámka: „Aufenthaltserlaubnis - EU für Familienangehörige von Staatsangehörigen eines Mitgliedstaates der Europäischen Union oder eines EWR-Staates, die nicht Staatsangehörige eines Mitgliedstaates der EU oder des EWR sind“ (povolení k pobytu pro rodinné příslušníky státních příslušníků členských států EU nebo EHP, kteří nejsou státními příslušníky členských států EU nebo EHP), jež bylo vydáno před 28. 8. 2007, zůstává podle paragrafu 15 zákona o všeobecném právu volného pohybu pro občany EU v platnosti jako pobytová karta.

Poznámka: Tato povolení platí namísto víz, pro účely vstupu bez víza, pouze jsou-li vystavena v pase nebo vydána společně s pasem, a nikoliv jsou-li vydána jako vnitřní doklad namísto průkazu totožnosti.

Pro vstup bez víza neplatí „Aussetzung der Abschiebung (Duldung)“ (odložené vyhoštění (strpění pobytu)) nebo „Aufenthaltsgestattung für Asylbewerber“ (prozatímní povolení k pobytu pro žadatele o azyl).

Fiktionsbescheinigung

(Prozatímní povolení k pobytu)

Pouze v případě, že je třetí okénko na straně tři zaškrtnuté – povolení k pobytu zůstává v platnosti. Vstup je povolen pouze ve spojení s povolením k pobytu či vízem, jejichž platnost vypršela.

Pokud je zaškrtnuté první nebo druhé okénko, pak „Fiktionsbescheinigung“ nezahrnuje právo vstupu bez víza.

Průkazy pro členy diplomatických misí:

Poznámka: Od 1. srpna 2003 je vydáván nový typ průkazu pro členy diplomatických misí a kariérní konzulární úředníky. Druhy průkazů vytvořené před 1. srpnem 2003 již neplatí.

Související výsady jsou uvedeny na zadní straně každého průkazu.

Průkazy vydávané diplomatům a jejich rodinným příslušníkům:

Označené na zadní straně „D“:

Diplomatické pasy pro zahraniční diplomaty:

Protokollausweis für Diplomaten

(Protokolový průkaz pro diplomaty od 1. srpna 2003)

Diplomatické průkazy pro soukromě výdělečně činné rodinné příslušníky:

Protokollausweis für Diplomaten "A"

(Protokolový průkaz „A“ pro diplomaty od 1. srpna 2003)

Diplomatické průkazy pro diplomaty, kteří jsou německými státními příslušníky nebo mají trvalý pobyt v Německu

Protokollausweis für Diplomaten Art. 38 I WÜD

(Protokolový průkaz pro diplomaty podle čl. 38 odst. 1 Vídeňské úmluvy o diplomatických stycích od 1. srpna 2003)

Průkazy vydávané členům administrativního nebo technického personálu a jejich rodinným příslušníkům:

Označené na zadní straně „VB“:

Protokolový průkaz pro zahraniční administrativní nebo technický personál:

Protokollausweis für Verwaltungspersonal

(Protokolový průkaz „A“ pro administrativní personál od 1. srpna 2003)

Protokolový průkaz pro soukromě výdělečně činné rodinné příslušníky členů administrativního nebo technického personálu:

Protokollausweis für Verwaltungspersonal "A"

(Protokolový průkaz „A“ pro administrativní personál od 1. srpna 2003)

Protokolový průkaz pro členy administrativního nebo technického personálu, kteří jsou německými státními příslušníky nebo mají trvalé bydliště v Německu:

Protokollausweis für Mitglieder VB Art. 38 2 WÜD

(Protokolový průkaz pro administrativní personál podle čl. 38 odst. 2 Vídeňské úmluvy o diplomatických stycích od 1. srpna 2003)

Průkazy vydávané členům obslužného personálu a jejich rodinným příslušníkům:

Označené na zadní straně „DP“:

Protokollausweis für dienstliches Hauspersonal

(Protokolový průkaz pro obslužný personál od 1. srpna 2003)

Průkazy vydávané členům místního personálu a jejich rodinným příslušníkům:

Označené na zadní straně „OK“:

Protokollausweis für Ortskräfte

(Protokolový průkaz pro místní personál od 1. srpna 2003)

Průkazy vydávané soukromému domácímu personálu:

Označené na zadní straně „PP“:

Protokollausweis für privates Hauspersonal

(Protokolový průkaz pro soukromý domácí personál od 1. srpna 2003)

Průkazy pro konzulární úředníky:

Související výsady jsou uvedeny na zadní straně každého průkazu.

Průkazy vydávané konzulárním úředníkům:

Označené na zadní straně „K“:

Průkazy pro zahraniční konzulární úředníky:

Protokollausweis für Konsularbeamte

(Protokolový průkaz pro konzulární úředníky od 1. srpna 2003)

Průkazy pro konzulární úředníky, kteří jsou německými státními příslušníky nebo mají trvalý pobyt v Německu:

Protokollausweis für Konsularbeamte "Art. 71 I WÜK"

(Protokolový průkaz pro konzulární úředníky podle čl. 71 odst. 1 Vídeňské úmluvy o konzulárních stycích od 1. srpna 2003)

Průkazy pro administrativní nebo technický personál konzulárních úřadů:

Označené na zadní straně „VK“:

Protokolový průkaz pro zahraniční administrativní nebo technický personál:

Protokollausweis für Verwaltungspersonal

(Protokolový průkaz pro administrativní personál od 1. srpna 2003)

Protokolové průkazy pro členy administrativního nebo technického personálu, kteří jsou německými státními příslušníky nebo mají trvalé bydliště v Německu:

Protokollausweis für Mitglieder VK Art. 71 II WÜK

(Protokolový průkaz pro administrativní personál podle čl. 71 odst. 2 Vídeňské úmluvy o konzulárních stycích od 1. srpna 2003)

Průkazy pro obslužný personál konzulárních úřadů:

Označené na zadní straně „DH“:

Protokollausweis für dienstliches Hauspersonal

(Protokolový průkaz pro obslužný personál od 1. srpna 2003)

Průkazy vydávané rodinným příslušníkům konzulárních úředníků nebo členů administrativního, technického nebo obslužného personálu:

Označené na zadní straně „KF“:

Protokollausweis f. Familienangehörige (Konsulat)

(Protokolový průkaz pro rodinné příslušníky (konzulární) (od 1. srpna 2003))

Průkazy pro místní personál konzulárních úřadů:

Označené na zadní straně „OK“:

Protokollausweis für Ortskräfte

(Protokolový průkaz pro místní personál) (od 1. srpna 2003)

Průkazy pro domácí personál konzulárních úředníků:

Označené na zadní straně „PP“:

Protokollausweis für privates Hauspersonal

(Protokolový průkaz pro soukromý domácí personál od 1. srpna 2003)

Zvláštní průkazy:

Průkazy vydávané členům mezinárodních organizací a jejich rodinným příslušníkům:

Označené na zadní straně „IO“:

Sonderausweis "IO"

(Zvláštní průkaz „IO“ od roku 1999)

Poznámka: Vedoucím mezinárodních organizací a jejich rodinným příslušníkům se vydává průkaz označený „D“; soukromému domácímu personálu zaměstnanců mezinárodních organizací se vydává průkaz označený „PP“.

Průkazy vydávané členům domácnosti podle § 27 odst. 1 bodu 5 (Aufenthaltsverordnung) (předpisů o podmínkách pobytu):

Označené na zadní straně „S“:

Sonderausweis "S"

(Zvláštní průkaz „S“ od 1. ledna 2005)

Seznam osob účastnících se školního výletu v rámci Evropské unie

ESTONSKO

1.   Povolení k pobytu vydaná podle jednotného vzoru

Průkaz o povolení k pobytu (vydávaný od 1. 1. 2011):

Tähtajaline elamisluba kuni pp.kk.aa

(průkaz o povolení k přechodnému pobytu platný až do dd.mm.rr)

Pikaajaline elanik EÜ

(dlouhodobě pobývající rezident – ES)

Tähtajaline elamisõigus kuni pp.kk.aa (pereliige)

(dočasné právo pobytu platné až do dd.mm.rr (rodinný příslušník))

Poznámka: Průkazy o povolení k pobytu obsahující tyto poznámky se vydávají rodinnému příslušníku občana EU.

Alaline elamisõigus (pereliige)

(trvalé právo pobytu (rodinný příslušník))

Poznámka: Průkazy o povolení k pobytu obsahující tyto poznámky se vydávají rodinnému příslušníku občana EU.

Pro cestovní účely musí být průkaz o povolení k pobytu vydaný státnímu příslušníku třetí země předložen zároveň s platným cestovním pasem.

Štítky pro povolení k pobytu (vydané do 31. 12. 2010):

Tähtajaline elamisluba

(povolení k dočasnému pobytu)

Pikaajalise elaniku elamisluba

(dlouhodobě pobývající rezident – ES)

Alaline elamisluba

(povolení k trvalému pobytu)

Poznámka: Povolení k trvalému pobytu byla vydávána do 31. 5. 2006.

2.   Všechny ostatní doklady vydané státním příslušníkům třetích zemí rovnocenné hodnoty s povolením k pobytu:

Povolení k pobytu vydaná ve formě vnitrostátního průkazu totožnosti, uvádějící druh povolení k pobytu (vydávaná od 28. 2. 2002):

Tähtajaline elamisluba kehtivusega kuni pp.kk.aa

(povolení k přechodnému pobytu platné až do dd.mm.rr)

Poznámka: Povolení k přechodnému pobytu ve formě vnitrostátního průkazu totožnosti se vydávala do 31. 12. 2010.

Pikaajaline elanik EÜ

(dlouhodobě pobývající rezident – ES)

Poznámka: Povolení k dlouhodobému pobytu ve formě vnitrostátního průkazu totožnosti se vydávala do 31. 12. 2010.

Alaline elamisluba

(povolení k trvalému pobytu)

Poznámka: Povolení k trvalému pobytu se vydávala do 31. 5. 2006.

Tähtajaline elamisõigus kuni pp.kk.aaaa

(dočasné právo pobytu do dd.mm.rr)

Poznámka: Průkazy totožnosti obsahující tyto poznámky se vydávají občanu EU a rodinnému příslušníku občana EU.

Alaline elamisõigus

(povolení k trvalému pobytu)

Poznámka: Průkazy totožnosti obsahující tyto poznámky se vydávají občanu EU a rodinnému příslušníku občana EU.

Pro cestovní účely musí být průkaz totožnosti vydaný státnímu příslušníku třetí země předložen zároveň s platným cestovním pasem.

Počínaje 1. 1. 2011 státní příslušníci třetích zemí a rodinní příslušníci občanů EU obdrží povolení k pobytu, která se vydávala ve formě vnitrostátních průkazů totožnosti do 31. 12. 2010, pouze ve formě průkazů o povolení k pobytu.

Diplomatické nebo služební průkazy vydané ministerstvem zahraničních věcí:

Diplomaadikaart

(Diplomatický průkaz totožnosti)

Kategorie A – Vedoucí mise a jejich rodinní příslušníci; modrá barva

Kategorie B - Diplomaté a jejich rodinní příslušníci; modrá barva

Teenistuskaart

(Služební průkaz)

Kategorie C – Administrativní pracovníci a jejich rodinní příslušníci; červené barvy

Kategorie D – Obslužný personál a jejich rodinní příslušníci; zelené barvy

Kategorie E – Soukromá služebná osoba; zelené barvy

Kategorie F – Místní zaměstnanec; zelené barvy

Kategorie HC - Honorární konzul; šedé barvy

ŘECKO

1.   Povolení k pobytu vydaná podle jednotného vzoru

Άδεια παραμονής αλλοδαπού

(Povolení k pobytu pro cizince – vydává se všem legálně pobývajícím cizincům v Řecku)

Άδεια διαμονής ομογενών Αλβανίας (ενιαίου τύπου)

(Povolení k pobytu pro albánské státní příslušníky řeckého původu – s dobou platnosti až deset (10) let, udělované občanům Albánie řeckého původu a jejich rodinným příslušníkům a opravňující k pobytu a práci v Řecku)

2.   Všechny ostatní doklady vydané státním příslušníkům třetích zemí rovnocenné hodnoty s povolením k pobytu

Δελτίο Διαμονής Μέλους Οικογένειας Πολίτη της Ένωσης

(Pobytová karta pro rodinné příslušníky občanů EU – vydává se státním příslušníkům třetích zemí, kteří jsou rodinnými příslušníky řeckých občanů nebo občanů Evropské unie, a dále rodičům nezletilých dětí)

Διαμονής Μόνιμης Διαμονής Μέλους Οικογένειας Πολίτη της Ένωσης

(Povolení k trvalému pobytu pro rodinné příslušníky občanů EU – vydává se státním příslušníkům třetích zemí, kteří jsou rodinnými příslušníky řeckých občanů nebo občanů Evropské unie, a dále rodičům nezletilých dětí)

Άδεια παραμονής αλλοδαπού (βιβλιάριο χρώματος λευκού)

(Povolení k pobytu pro cizince (bílá knížka) – vydává se:

osobám s postavením uprchlíka ve smyslu Ženevské úmluvy z roku 1951,

cizincům řeckého původu (kromě albánských státních příslušníků))

Δελτίο ταυτότητας αλλοδαπού (χρώμα πράσινο)

(Průkaz totožnosti pro cizince (zelený) – vydává se pouze cizincům řeckého původu. Doba jeho platnosti je dva roky nebo pět let.)

Ειδικό Δελτίο Ταυτότητας Ομογενούς (χρώμα μπεζ)

(Zvláštní průkaz totožnosti pro cizince řeckého původu (béžový) – vydává se albánským státním příslušníkům řeckého původu. Doba jeho platnosti je tři roky. Tentýž doklad se vydává rovněž jejich manželům či manželkám a potomkům řeckého původu nezávisle na jejich státní příslušnosti, pokud je příbuzenský vztah potvrzen úředním dokladem.)

Ειδικό Δελτίο Ταυτότητας Ομογενούς (χρώμα ροζ)

(Zvláštní průkaz totožnosti pro cizince řeckého původu (růžový) – vydává se cizincům řeckého původu z bývalého SSSR. Doba jeho platnosti je neomezená.)

Ειδικό Δελτίο Ταυτότητας Ομογενούς

(Zvláštní průkaz totožnosti pro cizince řeckého původu – s dobou platnosti deset (10) let, vydává se albánským státním příslušníkům řeckého původu a jejich rodinným příslušníkům)

Ειδικές Ταυτότητες της Διεύθυνσης Εθιμοτυπίας του Υπουργείου Εξωτερικών

(Zvláštní průkaz totožnosti vydávaný ředitelstvím pro protokol ministerstva zahraničních věcí)

Formát „D“ (diplomatický personál) (červený)

Tento doklad se vydává vedoucímu a členům každé diplomatické mise a jejich rodinným příslušníkům (manželům nebo manželkám a potomkům do věku osmnácti let), kteří jsou držiteli diplomatického pasu.

Formát „A“ (administrativní a technický personál) (oranžový)

Tento doklad se vydává členům personálu diplomatických misí a jejich rodinným příslušníkům (manželům nebo manželkám a potomkům do věku osmnácti let), kteří jsou držiteli služebního pasu.

Formát „S“ (obslužný personál) (zelený)

Tento doklad se vydává členům obslužného personálu diplomatických misí a jejich rodinným příslušníkům (manželům nebo manželkám a potomkům do věku osmnácti let).

Formát „CC“ (konzulární úředník) (modrý)

Tento doklad se vydává konzulárním pracovníkům a jejich rodinným příslušníkům (manželům nebo manželkám a potomkům do věku osmnácti let).

Formát „CE“ (konzulární zaměstnanec) (světle modrý/azurový)

Tento doklad se vydává členům administrativního personálu konzulárních úřadů a jejich rodinným příslušníkům (manželům nebo manželkám a potomkům do věku osmnácti let).

Formát „CH“ (honorární konzulární úředník) (šedý)

Tento doklad se vydává honorárním konzulům.

Formát „IO“ (mezinárodní organizace) (tmavě fialový)

Tento doklad se vydává personálu mezinárodních organizací a jejich rodinným příslušníkům (manželům nebo manželkám a potomkům do věku osmnácti let), kteří mají diplomatický status.

Formát „IO“ (mezinárodní organizace) (světle fialový)

Tento doklad se vydává administrativnímu personálu mezinárodních organizací a jejich rodinným příslušníkům (manželům nebo manželkám a potomkům do věku osmnácti let).

ŠPANĚLSKO

1.   Povolení k pobytu vydaná podle jednotného vzoru

Permiso de residencia expedido a nacionales de terceros países

(Povolení k pobytu vydané státním příslušníkům třetích zemí)

2.   Všechny ostatní doklady vydané státním příslušníkům třetích zemí rovnocenné hodnoty s povolením k pobytu

Tarjeta de extranjeros "régimen comunitario" (expedida a familiares de ciudadanos de la Unión Europea)

(Průkaz pro cizince „režim Společenství“ (vydaný rodinným příslušníkům občanů Evropské unie)

Poznámka: Od 17. května 2010 se vydávají nové typy průkazů, a proto původní typy průkazů budou v oběhu do skončení jejich platnosti.

Tarjeta de extranjeros "estudiante"

(Průkaz cizince „student“)

Poznámka: Od 17. května 2010 se vydávají nové typy průkazů, a proto původní typy průkazů budou v oběhu do skončení jejich platnosti.

Autorización de Regreso

(Oprávnění k opětovnému vstupu)

Lista de personas que participan en un viaje escolar dentro de l'Unión Europea

(Seznam osob účastnících se školního výletu v rámci Evropské unie)

Držitelé těchto akreditačních průkazů vydaných ministerstvem zahraničních věcí a spolupráce mají povolen vstup bez víza:

“Documento de acreditación de Misiones Diplomáticas”, con la mención “Personal diplomático” (rojo)

(„Akreditační doklad pro diplomatické mise“ s uvedením „diplomatický personál“ (červené barvy))

Esta tarjeta se expide al personal de las Misiones Diplomáticas con estatuto diplomático acreditado en España, así como al cónyuge e hijos. En el caso de embajadores y embajadoras acreditados, en la parte inferior izquierda de la tarjeta se incluye la referencia “Embajador” o “Embajadora”.

(Tento průkaz se vydává personálu diplomatických misí akreditovaným ve Španělsku, kteří mají status diplomatů a jejich manželům nebo manželkám a potomkům. V případě akreditovaných velvyslanců je „velvyslanec“ uveden na průkazu vlevo dole.)

“Documento de acreditación de Misiones Diplomáticas”, con la mención “Personal administrativo y técnico” (amarillo)

(„Akreditační doklad pro diplomatické mise“ s uvedením „administrativní a technický personál“ (žluté barvy))

Esta tarjeta se expide al personal administrativo y técnico de las Misiones Diplomáticas acreditado en España, así como al cónyuge e hijos.

(Tento průkaz se vydává administrativnímu a technickému personálu diplomatických misí akreditovaným ve Španělsku a jejich manželům nebo manželkám a potomkům.)

“Documento de acreditación consular”, con la mención “Funcionario consular” (verde oscuro)

(„Konzulární akreditační průkaz“ s uvedením „konzulární úředník“ (tmavě zelené barvy))

Esta tarjeta se expide a los funcionarios consulares de carrera y a los cónsules honorarios acreditados en España, así como al cónyuge e hijos. En la parte inferior izquierda de la tarjeta se indica si se trata de un funcionario de carrera o de un funcionario honorario.

(Tento průkaz se vydává profesionálním konzulárním úředníkům a honorárním konzulům akreditovaným ve Španělsku a jejich manželům nebo manželkám a potomkům. Na průkazu vlevo dole je uvedeno, zda držitelem je profesionální úředník nebo honorární.)

“Documento de acreditación consular”, con la mención “Empleado consular” (verde claro)

(„Konzulární akreditační průkaz“ s uvedením „konzulární zaměstnanec“ (světle zelené barvy))

Esta tarjeta se expide a los empleados consulares acreditados en España, así como al cónyuge e hijos.

(Tento průkaz se vydává konzulárním zaměstnancům akreditovaným ve Španělsku a jejich manželům nebo manželkám a potomkům)

“Documento de acreditación de organismos internacionales” (azul)

(„Akreditační doklad pro mezinárodní organizace“ (modré barvy))

Esta tarjeta se expide al personal acreditado en organismos internacionales y oficinas de la Unión Europea en España, así como al cónyuge e hijos.

(Tento průkaz se vydává akreditovanému personálu mezinárodních organizací a úřadů EU ve Španělsku a jejich manželům nebo manželkám a potomkům.)

“Documento de acreditación de Misiones Diplomáticas y Consulares”, con la mención “Personal de servicio” (gris)

(„Akreditační doklad pro diplomatické a konzulární mise“ s uvedením „obslužný personál“ (šedé barvy))

Esta tarjeta se expide al personal de servicio de las Misiones Diplomáticas y Oficinas Consulares y al personal al servicio particular del personal diplomático y de los funcionarios consulares de carrera, incluido el de organismos internacionales, así como al cónyuge e hijos.

(Tento průkaz se vydává obslužnému personálu diplomatických misí a konzulárních úřadů, zaměstnancům pracujícím v oblasti osobních služeb diplomatického personálu a konzulárních úředníků, včetně personálu mezinárodních organizací a jejich manželům nebo manželkám a potomkům.)

“Documento de acreditación de Misiones Diplomáticas y Consulares”, con la mención “Familiar dependiente” (beige)

(„Akreditační doklad pro diplomatické a konzulární mise“ s uvedením „závislý rodinný příslušník“ (šedé barvy))

Esta tarjeta se expide a los padres del personal acreditado e hijos que hayan cumplido 23 años durante la acreditación del titular del que dependan.

(Tento průkaz se vydává pro rodiče akreditovaného personálu a potomky, kteří v době, kdy držitel průkazu, na němž jsou závislí, získal akreditaci, dosáhli věku 23 let nebo starší.)

FRANCIE

1.   Povolení k pobytu vydaná podle jednotného vzoru

Francouzská povolení k pobytu

Carte de séjour temporaire comportant une mention particulière qui varie selon le motif du séjour autorisé

(Povolení k dočasnému pobytu s konkrétními údaji, které se mění podle důvodů povoleného pobytu)

Carte de séjour portant la mention "compétences et talents"

(Povolení k pobytu obsahující údaj „dovednosti a schopnosti“)

Carte de séjour portant la mention "retraité"

(Povolení k pobytu obsahující údaj „důchodce“)

Carte de résident

(Povolení k pobytu)

Carte de résident portant la mention "résident de longue durée-CE"

(Povolení k pobytu obsahující údaj „dlouhodobě pobývající rezident ES“)

Carte de résident délivrée aux ressortissants andorrans

(Povolení k pobytu vydávané Andořanům)

Certificat de résidence d'Algérien

(Osvědčení o pobytu pro Alžířany)

Carte de séjour délivrée aux membres de famille (les membres de famille peuvent être des ressortissants de pays tiers) des citoyens de l'Union européenne, des ressortissants des États parties à l'Espace économique européen et des ressortissants suisses

(Povolení k pobytu vydávané členům rodiny (členové rodiny mohou být státními příslušníky třetích států) občanů EU, státních příslušníků EHP/Švýcarska)

Autorisation provisoire de séjour portant la mention "volontariat associatif"

(Dočasné oprávnění k pobytu obsahující údaj „dobrovolnická činnost“)

Autorisation provisoire de séjour portant la mention "étudiant en recherche d’emploi"

(Dočasné oprávnění k pobytu obsahující údaj „student hledající zaměstnání“)

Autorisation provisoire de séjour portant la mention "parent accompagnant d’un mineur étranger malade"

(Dočasné oprávnění k pobytu obsahující údaj „rodič doprovázející nezletilého nemocného“)

Autorisation provisoire de séjour ne portant pas de mention spécifique

(Dočasné oprávnění k pobytu neobsahující žádný specifický údaj)

Poznámka: Od 13. května 2002 jsou povolení k pobytu a osvědčení o pobytu vystavována v podobě laminované plastikové karty v souladu s jednotným evropským vzorem. Dřívější povolení platná až do 12. května 2012 jsou stále v oběhu.

Monacká povolení k pobytu (včetně těch podle rozhodnutí výkonného výboru ze dne 23. června 1998 o povoleních k pobytu vydávaných Monakem [SCH/Com-ex (98) 19]:

Carte de séjour de résident temporaire de Monaco

(Povolení k dočasnému pobytu – Monako)

Carte de séjour de résident ordinaire de Monaco

(Povolení k trvalému pobytu – Monako)

Carte de séjour de résident privilégié de Monaco

(Zvláštní povolení k pobytu – Monako)

Carte de séjour de conjoint de ressortissant monégasque

(Povolení k pobytu pro manžela nebo manželku monackého státního příslušníka).

2.   Ostatní doklady vydávané státním příslušníkům třetích zemí pro pobyt nebo opětovný vstup na území

Récépissés de renouvellement de demande de titre de séjour, accompagnés du titre de séjour périmé

(Potvrzení obnovení žádosti o povolení k pobytu společně s povolením k pobytu, jehož platnost vypršela)

Doklady vydávané nezletilým cizincům:

Document de circulation pour étrangers mineurs (DCEM)

(Cestovní doklad pro nezletilé cizince)

Titre d'identité républicain (TIR)

(Průkaz totožnosti Francouzské republiky)

Zvláštní průkazy (každý zvláštní průkaz obsahuje specifický údaj podle statusu jeho držitele):

"CMD/A": délivrée aux chefs de mission diplomatique

(„CMD/A“: vydávané vedoucím diplomatických misí)

"CMD/M": délivrée aux chefs de mission d'organisation internationale

(„CMD/M“: vydávané vedoucím misí mezinárodních organizací)

"CMD/D": délivrée aux chefs d'une délégation permanente auprès d'une organisation internationale

(„CMD/D“: vydávané vedoucím stálých zastoupení u mezinárodních organizací)

"CD/A": délivrée aux agents du corps diplomatique

(„CD/A“: vydávané členům diplomatických sborů)

"CD/M": délivrée aux hauts fonctionnaires d'une organisation internationale

(„CD/M“: vydávané vysokým úředníkům mezinárodních organizací)

"CD/D": délivrée aux assimilés diplomatiques membres d'une délégation permanente auprès d'une organisation internationale

(„CD/D“: vydávané úředníkům srovnatelným s diplomaty, kteří jsou členy stálých zastoupení u mezinárodní organizace)

"CC/C": délivrée aux fonctionnaires consulaires

(„CC/C“: vydávané konzulárním úředníkům)

"AT/A": délivrée au personnel administratif ou technique d'une ambassade

(„AT/A“: vydávané administrativnímu nebo technickému personálu velvyslanectví)

"AT/C": délivrée au personnel administratif ou technique d'un consulat

(„AT/C“: vydávané administrativnímu nebo technickému personálu konzulárního úřadu)

"AT/M": délivrée au personnel administratif ou technique d'une organisation internationale

(„AT/M“: vydávané administrativnímu nebo technickému personálu mezinárodní organizace)

"AT/D": délivrée au personnel administratif ou technique d'une délégation auprès d'une organisation internationale

(„AT/D“: vydávané administrativnímu nebo technickému personálu zastoupení u mezinárodní organizace)

"SE/A": délivrée au personnel de service d'une ambassade

(„SE/A“: vydávané členům služebního personálu velvyslanectví)

"SE/C": délivrée au personnel de service d'un consulat

(„SE/C“: vydávané členům služebního personálu konzulárního úřadu)

"SE/M": délivrée au personnel de service d'une organisation internationale

(„SE/M“: vydávané členům služebního personálu mezinárodní organizace)

"SE/D": délivrée au personnel de service d'une délégation auprès d'une organisation internationale

(„SE/D“: vydávané členům služebního personálu zastoupení u mezinárodní organizace)

"PP/A": délivrée au personnel privé d'un diplomate

(„PP/A“: vydávané soukromým služebným osobám diplomata)

"PP/C": délivrée au personnel privé d'un fonctionnaire consulaire

(„PP/C“: vydávané soukromým služebným osobám úředníka konzulárního úřadu)

"PP/M": délivrée au personnel privé d'un membre d'une organisation internationale

(„PP/M“: vydávané soukromým služebným osobám člena mezinárodní organizace)

"PP/D": délivrée au personnel privé d'un membre d'une délégation permanente auprès d'une organisation internationale

(„PP/D“: vydávané soukromým služebným osobám člena stálého zastoupení u mezinárodní organizace)

"EM/A": délivrée aux enseignants ou militaires à statut spécial attachés auprès d'une ambassade

(„EM/A“: vydávané učitelům nebo vojenskému personálu se zvláštním postavením, kteří působí na velvyslanectví)

"EM/C": délivrée aux enseignants ou militaires à statut spécial attachés auprès d'un consulat

(„EM/C“: vydávané učitelům nebo vojenskému personálu se zvláštním postavením, kteří působí na konzulárním úřadě)

"EF/M": délivrée aux fonctionnaires internationaux domiciliés à l'étranger

(„EF/M“: vydávané mezinárodním úředníkům sídlícím v zahraničí)

"FI/M": délivrée aux fonctionnaires internationaux des organisations internationales

(„FI/M“: vydávané mezinárodním úředníkům mezinárodních organizací)

Poznámka: Za zvláštní průkazy se nepovažují „attestations de fonction“ (potvrzení o službě) vydávaná ministerstvem zahraničních věcí.

Seznam osob účastnících se školního výletu v rámci Evropské unie

ITÁLIE

1.   Povolení k pobytu vydaná podle jednotného vzoru

Povolení k pobytu s dočasnou platností – platí od tří měsíců do nejvýše tří let. Vydávají se z těchto důvodů:

Affidamento

(Vydává se dětem, které jsou cizími státními příslušníky a dočasně přišly o odpovídající rodinné zázemí)

Motivi umanitari (della durata superiore ai tre mesi)

(Humanitární důvody (platnost po dobu více než tří měsíců))

Motivi religiosi

(Náboženské důvody)

Studio

(Studium)

Missione

(Vydává se cizím státním příslušníkům, kteří vstoupili na území Itálie s vízem pro mise za účelem dočasného pobytu)

Asilo politico

(Politický azyl)

Apolidia

(Pro osoby bez státní příslušnosti)

Tirocinio formazione professionale

(Učňovská příprava)

Riacquisto cittadinanza italiana

(Vydává se cizím státním příslušníkům, kteří čekají na udělení či přiznání italského občanství)

Ricerca scientifica

(Vědecký výzkum)

Attesa occupazione

(Čekatelé na zaměstnání)

Lavoro autonomo

(Samostatná výdělečná činnost)

Lavoro subordinato

(Zaměstnání)

Lavoro subordinato stagionale

(Sezónní práce)

Famiglia

(Rodina)

Famiglia minore 14–18

(Povolení k pobytu pro rodinného příslušníka – dítě ve věku 14–18 let)

Volontariato

(Dobrovolná činnost)

Protezione sussidiaria (permesso di soggiorno rilasciato ai sensi del D.L. 251 del 19.11.2007 in recepimento della Direttiva 83/2004/CE)

(Podpůrná ochrana (povolení k pobytu vydávané v souladu s vyhláškou č. 251 ze dne 19. listopadu 2007 provádějící směrnici č. 83/2004/ES))

Permesso di soggiorno CE per lungo soggiornanti con una validità permanente

(Povolení k dlouhodobému pobytu v ES s trvalou platností)

2.   Všechny ostatní doklady vydané státním příslušníkům třetích zemí rovnocenné hodnoty s povolením k pobytu

Povolení k pobytu vydávaná v tištěné podobě (na základě vnitrostátního práva), doba jejich platnosti se může pohybovat od méně než 3 měsíců do okamžiku, kdy zanikne potřeba.

Povolení k pobytu ze zvláštních důvodů, např. zdravotní péče, spravedlnost, humanitární důvody (platnost do 3 měsíců)

Pobytová karta s trvalou platností vydávaná před vstupem v platnost legislativního nařízení č. 3 ze dne 8. ledna 2007 v souladu se směrnicí 2003/109/ES (týkající se dlouhodobých rezidentů) a odpovídající legislativnímu nařízení o povolení k pobytu pro dlouhodobé rezidenty v ES.

Carta di soggiorno per familiari di cittadini dell'UE che sono i cittadini di paesi terzi con validità fino a cinque anni

(Pobytová karta pro rodinné příslušníky občanů EU, kteří jsou státními příslušníky třetích zemí – platnost až pět let)

Carta d'identità M. A. E.:

(Průkaz totožnosti vydávaný ministerstvem zahraničních věcí)

Mod. 1 (blu) Corpo diplomatico accreditato e consorti titolari di passaporto diplomatico

(Vzor 1 (modrý) Akreditovaní členové diplomatických sborů a jejich manželé/ manželky, kteří jsou držiteli diplomatického pasu)

Mod. 2 (verde) Corpo consolare titolare di passaporto diplomatico

(Vzor 2 (zelený) Členové konzulárních sborů, kteří jsou držiteli diplomatického pasu)

Mod. 3 (Orange) Funzionari II FAO titolari di passaporto diplomatico, di servizio o ordinario

(Vzor 3 (oranžový) Úředníci FAO kategorie II, kteří jsou držiteli diplomatického, služebního nebo obyčejného pasu)

Mod. 4 (Orange) Impiegati tecnico-amministrativi presso Rappresentanze diplomatiche titolari di passaporto di servizio

(Vzor 4 (oranžový) Členové technického a administrativního personálu diplomatických zastoupení, kteří jsou držiteli služebního pasu)

Mod. 5 (Orange) Impiegati consolari titolari di passaporto di servizio

(Vzor 5 (oranžový) Pracovníci konzulárního úřadu, kteří jsou držiteli služebního pasu)

Mod. 7 (grigio) Personale di servizio presso Rappresentanze diplomatiche titolare di passaporto di servizio

(Vzor 7 (šedý) Členové obslužného personálu diplomatických zastoupení, kteří jsou držiteli služebního pasu)

Mod. 8 (grigio) Personale di servizio presso Rappresentanze Consolari titolare di passaporto di servizio

(Vzor 8 (šedý) Členové obslužného personálu konzulárních zastoupení, kteří jsou držiteli služebního pasu)

Mod. 11 (beige) Funzionari delle Organizzazioni internazionali, Consoli Onorari, impiegati locali, personale di servizio assunto all'estero e venuto al seguito, familiari Corpo Diplomatico e Organizzazioni Internazionali titolari di passaporto ordinario

(Vzor 11 (béžový) Úředníci mezinárodních organizací, honorární konzulové, místní zaměstnanci, obslužný personál najatý v zahraničí, který následuje svého zaměstnavatele, rodiny členů diplomatických sborů a mezinárodních organizací, kteří jsou držiteli běžného cestovního pasu)

Poznámka: Vzory 6 (oranžový) a 9 (zelený) pro personál mezinárodních organizací bez imunity a zahraniční honorární konzuly se již nevydávají a byly nahrazeny vzorem 11. Tyto doklady jsou však nadále platné po dobu na nich vyznačenou.

Na rubové straně průkazů totožnosti je doplněno: Tento průkaz totožnosti zprošťuje držitele povinnosti vlastnit povolení k pobytu a spolu s platným cestovním dokladem mu zakládá nárok na vstup na území kteréhokoliv státu schengenského prostoru.

Seznam osob účastnících se školního výletu v rámci Evropské unie.

LOTYŠSKO

1.   Povolení k pobytu vydaná podle jednotného vzoru

Uzturēšanās atļauja

(Povolení k pobytu vydané v podobě štítku)

2.   Všechny ostatní doklady vydané státním příslušníkům třetích zemí rovnocenné hodnoty s povolením k pobytu

Savienības pilsoņa ģimenes locekļa uzturēšanās atļauja

(Povolení k dočasnému pobytu rodinného příslušníka státního příslušníka EU/EHP/Švýcarska, který je státním příslušníkem třetí země; formát A5, obsahuje ochranné prvky)

Savienības pilsoņa ģimenes locekļa pastāvīgās uzturēšanās atļauja

(Povolení k trvalému pobytu rodinného příslušníka státního příslušníka EU/EHP/Švýcarska, který je státním příslušníkem třetí země; formát A5, obsahuje ochranné prvky)

Nepilsoņa pase

(Cizinecký pas; fialová barva. Cizinecké pasy jsou vydávány osobám, které nejsou občany Lotyšska a podle vnitrostátního práva je povolen pobyt a opětovný vstup na území Lotyšska. Postavení osoby, která není občanem, je postaveno na roveň držitele povolení k trvalému pobytu v Lotyšsku. Držitel cizineckého pasu nepotřebuje za účelem pobytu nebo opětovného vstupu na území Lotyšska povolení k pobytu.)

Průkazy totožnosti vydávané ministerstvem zahraničních věcí:

Průkaz totožnosti kategorie A – pro diplomatický personál (červené barvy)

Průkazy totožnosti kategorie A jsou vydávány diplomatickému personálu mise (např. velvyslanec, první tajemník, přidělenec) a jeho rodinným příslušníkům; na zadní straně je uvedeno, že držitel tohoto průkazu totožnosti požívá všech výsad a imunit podle Vídeňské úmluvy o diplomatických stycích: ‘Šīs apliecības uzrādītājs bauda visas privilēģijas un imunitātes, kas paredzētas 1961. gada 18. aprīļa Vīnes konvencijā “Par diplomātiskajām attiecībām”

Průkaz totožnosti kategorie B – pro administrativní a technický personál (žluté barvy)

Průkazy totožnosti kategorie B jsou vydávány administrativnímu a technickému personálu mise; na zadní straně je uvedeno, že držitel tohoto průkazu totožnosti požívá částečných výsad a imunit udělených administrativnímu a technickému personálu, jak je uvedeno v čl. 37 odst. 2 Vídeňské úmluvy o diplomatických stycích: ‘Šīs apliecības uzrādītājs bauda daļējas privilēģijas un imunitātes, kas paredzētas administratīvajiem un tehniskajiem darbiniekiem saskaņā ar 1961. gada 18. aprīļa Vīnes konvencijas “Par diplomātiskajām attiecībām” 37. panta 2. punktu’.

Průkaz totožnosti kategorie C – pro personál mezinárodních organizací (bílé barvy)

Průkazy totožnosti kategorie C jsou vydávány personálu mezinárodních organizací a jeho rodinným příslušníkům; na zadní straně je uvedeno, že držitel tohoto průkazu totožnosti požívá výsad a imunit v souladu s dohodou mezi Lotyšskou republikou a příslušnou mezinárodní organizací: ‘Šīs apliecības uzrādītājs bauda privilēģijas un imunitātes, kas paredzētas līgumā starp Latvijas Republiku un attiecīgo starptautisko organizāciju’.

Průkaz totožnosti kategorie D – pro konzulární úředníky (modré barvy)

Průkazy totožnosti kategorie D jsou vydávány konzulárním úředníkům konzulárních úřadů; na zadní straně je uvedeno, že držitel tohoto průkazu totožnosti požívá všech výsad a imunit podle Vídeňské úmluvy o konzulárních stycích: ‘Šīs apliecības uzrādītājs bauda visas privilēģijas un imunitātes, kas paredzētas 1963. gada 24. aprīļa Vīnes konvencijā “Par konsulārajām attiecībām”

Průkazy totožnosti kategorie F (zelené barvy) – existují dva druhy těchto průkazů:

Průkazy totožnosti kategorie F jsou vydávány členům služebního personálu mise; na zadní straně je uvedeno, že držitel tohoto průkazu totožnosti požívá částečných výsad a imunit udělených služebnímu personálu, jak je uvedeno v čl. 37 odst. 3 Vídeňské úmluvy o diplomatických stycích: ‘Šīs apliecības uzrādītājs bauda daļējas privilēģijas un imunitātes, kas paredzētas vēstniecību apkalpojošam personālam saskaņā ar 1961. gada 18. aprīļa Vīnes konvencijas “Par diplomātiskajām attiecībām” 37. panta 3. punktu’.

Průkazy totožnosti kategorie F jsou vydávány soukromým služebným osobám ve službách členů mise; na zadní straně je uvedeno, že držitel tohoto průkazu totožnosti požívá částečných výsad a imunit udělených služebnímu personálu, jak je uvedeno v čl. 37 odst. 4 Vídeňské úmluvy o diplomatických stycích: ‘Šīs apliecības uzrādītājs bauda daļējas privilēģijas un imunitātes, kas paredzētas vēstniecību apkalpojošam personālam saskaņā ar 1961. gada 18. aprīļa Vīnes konvencijas “Par diplomātiskajām attiecībām” 37. panta 4. punktu’.

Latvijas Republikas Ārlietu ministrijas akreditācijas karte

(Akreditační karty vydávané ministerstvem zahraničních věcí):

Akreditační karta – pro novináře (zelené barvy)

(Akreditační karta Ministerstva zahraničních věcí Lotyšské republiky, vydávaná novinářům; na akreditační kartě je text s uvedením statusu držitele – „Journalist“; platnost karty je nejdéle jeden rok, tj. nejdéle do 31. 12. aktuálního roku.)

Ceļotāju saraksts izglītības iestādes ekskursijām Eiropas Savienībā

(Seznam osob účastnících se školního výletu v rámci Evropské unie)

LITVA

1.   Povolení k pobytu vydaná podle jednotného vzoru

Leidimas laikinai gyventi Lietuvos Respublikoje

(Povolení k přechodnému pobytu v Litevské republice):

Kortelėje prie įrašo „leidimo rūšis“ įrašoma

„Leidimas laikinai gyventi“

(Údaj na průkazu pro „Druh povolení“):

(Povolení k dočasnému pobytu)

Lietuvos Respublikos ilgalaikio gyventojo leidimas gyventi Europos Bendrijoje

(Povolení dlouhodobého rezidenta v Litevské republice pro pobyt v Evropském společenství):

Kortelėje prie įrašo „leidimo rūšis“ įrašoma

„Leidimas nuolat gyventi“

(Údaj na průkazu pro „Druh povolení“):

(Povolení k trvalému pobytu)

Europos Sąjungos valstybės narės piliečio šeimos nario leidimas gyventi Lietuvos Respublikoje

(Povolení k pobytu v Litevské republice rodinného příslušníka občana členského státu EU):

Kortelėje prie įrašo „leidimo rūšis“ įrašoma

(Údaj na průkazu pro „druh povolení“):

„Leidimas gyventi“ (galioja 5 m.) arba

(Povolení k pobytu s dobou platnosti pět let nebo)

„Leidimas gyventi nuolat“ (galioja 10 m.)

(Povolení k trvalému pobytu s dobou platnosti deset let)

Leidimas nuolat gyventi Lietuvos Respublikoje

(Povolení k trvalému pobytu v Litevské republice):

Buvo išduodamas iki 2006.11.28, kortelė galioja 5 metus

(bylo vydáváno do 28. 11. 2006, platnost průkazu je pět let);

Kortelėje prie įrašo „leidimo rūšis“ įrašoma:

(Údaj na průkazu pro „druh povolení“):

„Leidimas gyventi nuolat“

(Povolení k trvalému pobytu)

Europos Bendrijų valstybės narės piliečio leidimas gyventi

(Vnitrostátní povolení k pobytu pro státní příslušníky členského státu ES):

Buvo išduodamas iki 2006.11.28

(bylo vydáváno do 28. 11. 2006);

Kortelėje prie įrašo „leidimo rūšis“ įrašoma

(Údaj na průkazu pro „druh povolení“):

„Leidimas gyventi“ (galioja 5m.) arba

(Povolení k pobytu s dobou platnosti pět let nebo)

„Leidimas gyventi nuolat“ (galioja 10 m.)

(Povolení k trvalému pobytu s dobou platnosti deset let)

2.   Všechny ostatní doklady vydané státním příslušníkům třetích zemí rovnocenné hodnoty s povolením k pobytu

Asmens grįžimo pažymėjimas: asmenims be pilietybės, turintiems leidimą gyventi Lietuvos Respublikoje, ar trečiųjų šalių piliečiams, jeigu tai numatyta pagal Lietuvos Respublikos tarptautines sutartis ar Europos Sąjungos teisės aktus, išduodamas dokumentas, leidžiantis sugrįžti į Lietuvos Respubliką.

(Osvědčení údajů: doklad vydávaný osobám bez státní příslušnosti s povolením k pobytu v Litevské republice nebo státním příslušníkům třetích zemí, je-li stanoveno mezinárodními dohodami s Litevskou republikou nebo právními předpisy Evropské unie, které umožňují návrat do Litevské republiky.)

„A“ kategorijos akreditacijos pažymėjimas

(Akreditační osvědčení kategorie „A“):

Išduodamas diplomatiniams agentams, konsuliniams pareigūnams ir tarptautinių organizacijų atstovybių nariams, kurie pagal tarptautinę teisę naudojasi diplomatinėmis privilegijomis ir imunitetais

(Vydávané diplomatickým zástupcům, konzulárním úředníkům a členům zastoupení mezinárodních organizací, kteří požívají diplomatických výsad a imunit podle mezinárodního práva)

„B“ kategorijos akreditacijos pažymėjimas

(Akreditační osvědčení kategorie „B“):

Išduodamas administracinio techninio personalo nariams ir konsuliniams darbuotojams.

(Vydávané členům administrativního a technického personálu a konzulárním zaměstnancům)

Tokios pačios formos kaip „A“ kategorijos pažymėjimas, tik šoninė juosta yra ne raudonos, o žalios spalvos

(Má stejný formát jako osvědčení kategorie „A“, pouze postranní pruh je zelené barvy namísto červené);

„C“ kategorijos akreditacijos pažymėjimas

(Akreditační osvědčení kategorie „C“):

Išduodamas diplomatinių atstovybių aptarnaujančiojo personalo nariams ir privatiems diplomatų namų darbininkams.

(Vydávané členům služebního personálu v domácích službách diplomatické mise a soukromým služebným osobám v domácích službách člena diplomatické mise)

Tokios pačios formos kaip „A“ kategorijos pažymėjimas, tik šoninė juosta yra ne raudonos, o geltonos spalvos.

(Má stejný formát jako osvědčení kategorie „A“, pouze postranní pruh je žluté barvy namísto červené);

„E“ kategorijos akreditacijos pažymėjimas

(Akreditační osvědčení kategorie „E“):

Išduodamas tarptautinių organizacijų atstovybių nariams, kurie pagal tarptautinę teisę naudojasi ribotais imunitetais ir privilegijomis.

(Vydávané členům zastoupení mezinárodních organizací, kteří požívají částečných diplomatických výsad a imunit podle mezinárodního práva.)

Tokios pačios formos kaip „A“ kategorijos pažymėjimas, tik šoninė juosta yra ne raudonos, o pilkos spalvos.

(Má stejný formát jako osvědčení kategorie „A“, pouze postranní pruh je šedé barvy namísto červené.)

LUCEMBURSKO

(Poznámka: Seznam není zcela zrevidován.)

Carte d'identité d'étranger

(Průkaz totožnosti pro cizince)

Poznámka: pouze do skončení platnosti již vydaných průkazů

Carte diplomatique délivrée par le Ministère des Affaires étrangères

(Diplomatický průkaz vydaný ministerstvem zahraničních věcí)

Titre de légitimation délivré par le Ministère des Affaires étrangères au personnel administratif et technique des Ambassades

(Legitimace vydávaná ministerstvem zahraničních věcí pro administrativní a technické pracovníky velvyslanectví)

Titre de légitimation délivré au personnel des institutions et organisations internationales établies au Luxembourg, visé par le Ministère des Affaires étrangères

(Potvrzení vydávané pracovníkům mezinárodních institucí a organizací se sídlem v Lucembursku a opatřené razítkem ministerstva zahraničních věcí)

Titre de légitimation délivré aux membres de la famille du personnel des institutions et organisations internationales établies au Luxembourg, visé par le Ministère des Affaires étrangères

(Legitimace vydávaná rodinným příslušníkům pracovníků mezinárodních institucí a organizací se sídlem v Lucembursku, s otiskem razítka ministerstva zahraničních věcí)

Carte de séjour de membre de famille d'un ressortissant d'un Etat membre de l'Union européenne, de l'Espace économique européen ou de la Confédération suisse – série G

(Pobytová karta rodinného příslušníka občana členského státu Evropské unie, Evropského hospodářského prostoru nebo Švýcarské konfederace – série G)

Poznámka: pouze do skončení platnosti již vydaných průkazů

Carte de séjour de membre de famille d'un citoyen de l’Union ou d’un ressortissant d'un des autres Etats ayant adhéré à l’Espace économique européen ou de la Confédération suisse – série M

(Pobytová karta rodinného příslušníka občana Unie nebo státního příslušníka jiného státu přistoupivšího k Dohodě o Evropském hospodářském prostoru nebo Švýcarské konfederace – série M)

Carte de séjour permanent de membre de famille d'un citoyen de l’Union ou d’un ressortissant d'un des autres Etats ayant adhéré à l’Espace économique européen ou de la Confédération suisse – série M

(Průkaz o trvalém pobytu rodinného příslušníka občana Unie nebo státního příslušníka jiného státu přistoupivšího k Dohodě o Evropském hospodářském prostoru nebo Švýcarské konfederace – série M)

Liste des elèves participant à un voyage scolaire dans l'Union européenne.

(Seznam žáků účastnících se školního výletu v rámci Evropské unie)

MAĎARSKO

1.   Povolení k pobytu vydaná podle jednotného vzoru

Bevándoroltak és letelepedettek részére kiadott tartózkodási engedély, matrica nemzeti útlevélben elhelyezve

(Povolení k pobytu držitelů přistěhovaleckého povolení nebo povolení k usazení, štítek v národním cestovním pasu)

Datum vydání: počínaje 1. červencem 2007.

V rubrice MEGJEGYZÉSEK (poznámky) je v případě následujících druhů povolení k pobytu uvedeno:

—   „bevándorlási engedély“– v případě přistěhovaleckého povolení;

—   „letelepedési engedély“– v případě povolení k usazení;

—   „ideiglenes letelepedési engedély“– v případě povolení k dočasnému pobytu;

—   „nemzeti letelepedési engedély“– v případě povolení k usazení v členském státě;

—   „huzamos tartózkodási engedéllyel rendelkező- EK“– v případě povolení k usazení v ES)

Tartózkodási engedély

(Povolení k pobytu – štítek v národním cestovním pasu)

Tartózkodási kártya magyar állampolgár harmadik ország állampolgárságával rendelkező családtagja részére

(Pobytová karta státních příslušníků třetích zemí, kteří jsou rodinnými příslušníky maďarských občanů)

Typ: štítek v národním cestovním pasu

Datum vydání: počínaje 1. červencem 2007

Platnost: 5 let ode dne vydání

nálepka „Tartózkodási engedély“ („povolení k pobytu“)

V rubrice „AZ ENGEDÉLY TÍPUSA“ (druh povolení) je uvedeno: „Tartózkodási kártya“ (pobytová karta)

V rubrice „MEGJEGYZÉSEK“ (poznámky) je uvedeno:

„Tartózkodási kártya magyar állampolgár családtagja részére“

(pobytová karta státních příslušníků třetích zemí, kteří jsou rodinnými příslušníky maďarských občanů)

Humanitárius tartózkodási engedély

(Povolení k pobytu z humanitárních důvodů)

Poznámka: Povolení k pobytu z humanitárních důvodů vydávané žadatelům o azyl (v souladu s paragrafem 29 odst. 1 písm. c) zákona II z roku 2007) nebo osobám se zákazem vstupu a pobytu (v souladu s článkem 25 úmluvy k provedení Schengenské dohody) opravňuje držitele pouze pobývat v Maďarsku, nikoli však cestovat v rámci EU, ani překračovat vnější hranice.

Typ: karta, společně s národním cestovním pasem)

A menedékes személyazonosságát és tartózkodási jogát igazoló dokumentum

(Doklad osvědčující totožnost a právo pobytu příjemců dočasné ochrany společně s národním cestovním pasem)

2.   Všechny ostatní doklady vydané státním příslušníkům třetích zemí rovnocenné hodnoty s povolením k pobytu

Bevándoroltak részére kiadott személyazonosító igazolvány

(Průkaz v podobě modré knížky nebo karty vydávaný osobám s trvalým pobytem – po 1. lednu 2000 byl zaveden a vydává se nový formát karty)

Letelepedési engedély

(Povolení k trvalému pobytu společně s národním cestovním pasem, v němž je uvedeno vydání povolení k trvalému pobytu

Typ: laminovaná karta

Datum vydání: v letech 2002 až 2004

Platnost: nejvýše 5 let ode dne vydání, nejdéle však do roku 2009)

Tartózkodási engedély az Európai Gazdasági Térség Állampolgárai (EGT) és családtagjai számára

(Povolení k pobytu pro občany členských států Evropského hospodářského prostoru (EHP) a jejich rodinné příslušníky

Typ: laminovaná karta, dvoustranný papírový doklad ve formátu ID-2 (105 × 75 mm) v obalu zpracovaném tepelnou laminací

Vydáno: od roku 2004.

Platnost: nejvýše 5 let, nejdéle však do 29. června 2012)

Állandó tartózkodási kártya

(Karta trvalého pobytu, společně s národním cestovním pasem

Datum zavedení: 1. července 2007 na základě zákona I z roku 2007 o vstupu osob s právem volného pohybu a pobytu.

Je-li vydávána občanům členských států EHP a jejich rodinným příslušníkům s právem trvalého pobytu, platí společně s národním průkazem totožnosti nebo národním cestovním pasem.

V případě státních příslušníků třetích zemí platí pouze společně s národním cestovním pasem.)

Tartózkodási kártya EGT állampolgár családtagja részére

(Pobytová karta pro rodinné příslušníky státních příslušníků členských států EHP

Datum zavedení: 1. července 2007 na základě zákona I z roku 2007 o vstupu osob s právem volného pohybu a pobytu; platnost: nejvýše pět let. Tento dvoustranný papírový doklad je vyhotoven ve formátu ID-2 v pouzdře zpracovaném tepelnou laminací.

V rubrice „EGYÉB MEGJEGYZÉSEK“ (další poznámky) je uvedeno:

„Tartózkodási kártya EGT állampolgár családtagja részére“

(pobytová karta pro rodinné příslušníky státních příslušníků členských států EHP))

Menekült, illetve oltalmazott személyek részére kiadott magyar személyazonosító igazolvány menekültek esetén a konvenciós úti okmánnyal, oltalmazottak esetén a magyar hatóságok által kiállított úti okmánnyal együtt

(Průkaz totožnosti vydávaný uprchlíkům a osobám požívajícím práva na podpůrnou ochranu

V případě uprchlíků je platný společně s cestovním dokladem vydaným v souladu s Ženevskou úmluvou z roku 1951.

V případě osob požívajících podpůrné ochrany je platný společně s cestovním dokladem vydaným osobám požívajícím podpůrné ochrany).

Obsah údajů uveden na štítcích typu: formát ID-3 (32 stran)

Platnost: do 1 roku

Diáklista

(Seznam osob účastnících se školního výletu v rámci Evropské unie)

Zvláštní doklady vydávané ministerstvem zahraničích věcí:

Igazolvány diplomáciai képviselők és családtagjaik részére

(Zvláštní osvědčení pro diplomaty a jejich rodinné příslušníky (průkaz totožnosti diplomata), v případě potřeby spolu s vízem „D“ vydaným ministerstvem zahraničních věcí)

Igazolvány konzuli képviselet tagjai és családtagjaik részére

(Zvláštní osvědčení pro konzulární úředníky a jejich rodinné příslušníky (průkaz totožnosti konzulárního úředníka), v případě potřeby spolu s vízem „D“ nebo s povolením k pobytu (jednotný formát, štítek))

Igazolvány képviselet igazgatási és műszaki személyzete és családtagjaik részére

(Zvláštní osvědčení pro členy administrativního a technického personálu diplomatických misí a jejich rodinné příslušníky, v případě potřeby spolu s vízem „D“ nebo s povolením k pobytu (jednotný formát, štítek) vydaným ministerstvem zahraničních věcí)

Igazolvány képviselet kisegítő személyzete, háztartási alkalmazottak és családtagjaik részére

(Zvláštní osvědčení pro členy obslužného personálu diplomatických misí, soukromého personálu a jejich rodinné příslušníky, v případě potřeby spolu s vízem „D“ nebo s povolením k pobytu (jednotný formát, štítek) vydaným ministerstvem zahraničních věcí)

Poznámka: Povolení k pobytu vydaná před 1. květnem 2009 jsou rovněž platná do data uvedeného na povolení k pobytu.

MALTA

1.   Povolení k pobytu vydaná podle jednotného vzoru

Pro nevyplněnou kolonku vyhrazenou na každém dokumentu pro „Type of Permit“ (druh povolení) se používají tyto kategorie:

Xogħol

(Zaměstnání)

Jaħdem għal rasu

(Samostatná výdělečná činnost)

Temporanju

(Dočasné)

Residenti fit-tul- KE

(Dlouhodobě pobývající rezident – ES)

Benestant

(Ekonomicky soběstačné osoby)

Adozzjoni

(Osvojení dítěte)

Raġunijiet ta’ Saħħa

(Zdravotní péče)

Reliġjuż

(Náboženské účely)

Skema- Residenza Permanenti

(Režim trvalého pobytu)

Persuna ezenti – Membru tal-Familja

(Rodinní příslušníci občanů Malty se statusem osoby, které je udělena výjimka)

Do 1. ledna 2008 byl přistěhovalecký status takových osob označen v jejich pasech jedním z následujících razítek:

držitel pasu má svobodu pohybu v souladu s oddílem 44 odst. 4 písm. a) Ústavy Republiky Malta;

držitel pasu je osobou, které je udělena výjimka, v souladu s oddílem 4 odst. 1 písm. g) a h) kapitoly 217 sbírky zákonů Republiky Malta.

Studju

(Studium)

Protezzjoni Internazzjonal

(Mezinárodní ochrana)

2.   Všechny ostatní doklady vydané státním příslušníkům třetích zemí rovnocenné hodnoty s povolením k pobytu

Pobytová karta rodinného příslušníka občana Unie (v podobě štítku vlepeného do pasu příslušné osoby vydávaná od září 2008)

Poznámka: Rodinným příslušníkům státních příslušníků EHP vykonávajících na Maltě právo vyplývající ze Smlouvy je vydáván doklad o pobytu v podobě razítka do pasu dotyčné osoby.

Diplomatické průkazy totožnosti s následujícími barevnými kódy vydávané ministerstvem zahraničních věcí:

Červený pruh – vydáván členům diplomatického sboru diplomatických misí a jejich manželům/manželkám a jejich dětem, které s nimi dosud žijí v jedné domácnosti

Modrý pruh – vydáván administrativním a technickým pracovníkům diplomatických misí akreditovaných na Maltě a rovněž jejich manželům/manželkám a jejich dětem, které s nimi dosud žijí v jedné domácnosti

Vínový pruh – vydávaný zahraničním zaměstnancům zastoupení mezinárodních organizací, kteří trvale pracují na Maltě, a rovněž jejich manželům/manželkám a jejich dětem, které s nimi dosud žijí v jedné domácnosti

Zelený pruh – vydávaný honorárním konzulům cizích zemí na Maltě

Hnědý pruh – vydávaný honorárním konzulům Malty v cizích zemích

Výše uvedené doklady totožnosti, s výjimkou posledně uvedeného, budou přijímány jako doklad dočasného pobytu na Maltě.

NIZOZEMSKO

1.   Povolení k pobytu vydaná podle jednotného vzoru

Regulier bepaalde tijd

(Řádné – omezená platnost)

Regulier onbepaalde tijd

(Řádné – neomezená platnost)

Asiel bepaalde tijd

(Azyl – omezená platnost)

Asiel onbepaalde tijd

(Azyl – neomezená platnost)

EU/EER (Gemeenschapsonderdanen)

(Státní příslušníci EU)

2.   Všechny ostatní doklady vydané státním příslušníkům třetích zemí rovnocenné hodnoty s povolením k pobytu

Het Geprivilegeerdendocument

(Doklad pro osoby s výsadním postavením)

Poznámka: Doklad vydávaný skupině „osob s výsadním postavením“, k nimž patří členové diplomatických sborů, konzulárních sborů a některých mezinárodních organizací a jejich rodinní příslušníci.

Visum voor terugkeer

(Vízum pro návrat)

Seznam osob účastnících se školního výletu v rámci Evropské unie.

RAKOUSKO

1.   Povolení k pobytu vydaná podle jednotného vzoru

Aufenthaltstitel „Niederlassungsnachweis“ im Kartenformat ID1 (in Österreich ausgegeben im Zeitraum 1.1.2003 bis 31.12.2005)

(Povolení k pobytu „Niederlassungsnachweis“ (doklad o usazení) ve formátu karty ID1 (vydávané v Rakousku od 1. ledna 2003 do 31. prosince 2005)

Aufenthaltstitel in Form der Vignette (in Österreich ausgegeben im Zeitraum 1.1.2005 bis 31.12.2005)

(Povolení k pobytu v podobě štítku (vydávané v Rakousku od 1. ledna 2005 do 31. prosince 2005)

Aufenthaltstitel „Niederlassungsbewilligung“, „Familienangehöriger“, „Daueraufenthalt-EG“, „Daueraufenthalt-Familienangehöriger“ und „Aufenthaltsbewilligung“ im Kartenformat ID1 (in Österreich ausgegeben seit 1.1.2006)

(Povolení k pobytu „Niederlassungsbewilligung“ (povolení k usazení), „Familienangehöriger“ (rodinný příslušník), „Daueraufenthalt-EG“ (trvalý pobyt – ES), „Daueraufenthalt-Familienangehöriger“ (trvalý pobyt – rodinný příslušník) a „Aufenthaltsbewilligung“ (povolení k pobytu) v podobě karty ID1 (vydávané v Rakousku od 1. ledna 2006))

Der Bezeichnung der Aufenthaltstitel „Niederlassungsbewilligung“ und „Aufenthaltsbewilligung“ sind der jeweilige Aufenthaltszweck beigefügt.

Eine „Niederlassungsbewilligung“ kann nur für folgende Zwecke erteilt werden: „Schlüsselkraft“, „ausgenommen Erwerbstätigkeit“, „unbeschränkt“, „beschränkt“ sowie „Angehöriger“

(U povolení k pobytu označených jako „Niederlassungsbewilligung“ (povolení k usazení) a „Aufenthaltsbewilligung“ (povolení k pobytu) se doplní příslušný účel pobytu.

Povolení k usazení „Niederlassungsbewilligung“ může být uděleno pouze pro tyto účely: „Schlüsselkraft“ (klíčová pracovní síla), „ausgenommen Erwerbstätigkeit“ (bez výdělečné činnosti), „unbeschränkt“ (bez omezení), „beschränkt“ (s omezením) a „Angehöriger“ (rodinný příslušník)).

Eine „Aufenthaltsbewilligung“ kann für folgende Zwecke erteilt werden: „Rotationsarbeitskraft“, „Betriebsentsandter“, „Selbständiger“, „Künstler“, „Sonderfälle unselbständiger Erwerbstätigkeit“, „Schüler“, „Studierender“, „Sozialdienstleistender“,„Forscher“, „Familiengemeinschaft“ sowie „§ 69a NAG“.

(Povolení k pobytu „Aufenthaltsbewilligung“ (povolení k pobytu) může být uděleno pouze pro tyto účely: „Rotationsarbeitskraft“ (rotující pracovní síla), „Betriebsentsandter“ (vyslaný zaměstnanec), „Selbständiger“ (osoba samostatně výdělečně činná), „Künstler“ (umělec), „Sonderfälle unselbständiger Erwerbstätigkeit“ (zvláštní případy závislé výdělečné činnosti), „Schüler“ (žák), „Studierender“ (student), „Sozialdienstleistender“ (pracovník sociálních služeb), „Forscher“ (výzkumný pracovník), „Familiengemeinschaft“ (sloučení rodiny) a „§ 69a NAG“(§ 69a zákona o usazování a pobytu)).

„Aufenthaltskarte für Angehörige eines EWR-Bürgers“ für Drittstaatsangehörige, die Angehörige von gemeinschaftsrechtlich aufenthaltsberechtigten EWR-Bürgern sind, zur Dokumentation des gemeinschaftsrechtlichen Aufenthaltsrechts für mehr als drei Monate

(„Aufenthaltskarte für Angehörige eines EWR-Bürgers“ (povolení k pobytu pro rodinné příslušníky občanů EHP) pro státní příslušníky třetích zemí, kteří jsou rodinnými příslušníky občanů EHP s oprávněným pobytem na území Evropského společenství, dokládající právo Společenství na pobyt delší než tři měsíce)

„Daueraufenthaltskarte“ für Drittstaatsangehörige, die Angehörige eines EWR-Bürgers sind und das Recht auf Daueraufenthalt erworben haben, zur Dokumentation des gemeinschaftsrechtlichen Rechts auf Daueraufenthalt

(„Daueraufenthaltskarte“ (povolení k trvalému pobytu v podobě karty) pro státní přílsušníky třetích zemí, jež jsou rodinnými příslušníky občanů EHP, kteří získali právo na trvalý pobyt, dokládající právo Společenství na trvalý pobyt)

„Bestätigung über den Antrag auf Verlängerung des Aufenthaltstitels“ in Form einer Vignette aufgrund § 24/1 NAG 2005

(„Bestätigung über den Antrag auf Verlängerung des Aufenthaltstitels“ (potvrzení o podání žádosti o prodloužení povolení k pobytu) v podobě štítku na základě § 24 odst. 1 zákona o usazování a pobytu (NAG) z roku 2005)

2.   Všechny ostatní doklady vydané státním příslušníkům třetích zemí rovnocenné hodnoty s povolením k pobytu

Unbefristeter Aufenthaltstitel – erteilt in Form eines gewöhnlichen Sichtvermerks gemäß § 6 Abs. 1 Z. 1 FrG 1992 (von Inlandsbehörden sowie Vertretungsbehörden bis 31.12.1992 in Form eines Stempels ausgestellt)

(Povolení k pobytu s neomezenou platností – vydávané v podobě běžného víza ve smyslu § 6 odst. 1 řádku 1 zákona o cizincích z roku 1992 (do 31. 12. 1992 vydávané rakouskými orgány a diplomatickými nebo konzulárními orgány ve formě razítka));

Aufenthaltstitel in Form einer grünen Vignette bis Nr. 790.000

(Povolení k pobytu v podobě zeleného štítku do č. 790 000)

Aufenthaltstitel in Form einer grün-weißen Vignette ab Nr. 790.001

(Povolení k pobytu v podobě zelenobílého štítku od č. 790 001)

Aufenthaltstitel in Form der Vignette entsprechend der Gemeinsamen Maßnahme 97/11/JI des Rates vom 16. Dezember 1996, Amtsblatt L 7 vom 10.1.1997 zur einheitlichen Gestaltung der Aufenthaltstitel (in Österreich ausgegeben im Zeitraum 1.1.1998 bis 31.12.2004)

(Povolení k pobytu v podobě štítku podle společné akce EU (97/11/SVV) ze dne 16. prosince 1996 o jednotném vzoru povolení k pobytu, Úř. věst. L 7 ze dne 10. ledna 1997 – v Rakousku vydávané v období od 1. ledna 1998 do 31. prosince 2004)

Lichtbildausweis für Träger von Privilegien und Immunitäten in den Farben rot, gelb und blau, ausgestellt vom Bundesministerium europäische und internationale Angelegenheiten;

(Průkaz totožnosti s fotografií pro osoby požívající výsady a imunity (červený, žlutý a modrý), vydávaný ministerstvem pro evropské a mezinárodní záležitosti)

Lichtbildausweis im Kartenformat für Träger von Privilegien und Immunitäten in den Farben rot, gelb, blau, grün, braun, grau und orange, ausgestellt vom Bundesministerium für europäische und internationale Angelegenheiten

(Průkaz totožnosti s fotografií pro osoby požívající výsady a imunity (červený, žlutý, modrý, zelený, hnědý, šedý a oranžový), vydávaný ministerstvem pro evropské a mezinárodní záležitosti)

"Status des Asylberechtigten" gemäß § 7 AsylG 1997 in der Fassung BGBl. I Nr. 101/2003 (zuerkannt bis 31. Dezember 2005) - in der Regel dokumentiert durch einen Konventionsreisepass in Buchform im Format ID 3 (in Österreich ausgegeben im Zeitraum 1.1.1996 bis 27.8.2006)

(„Osoba s azylovým statusem“ podle § 7 azylového zákona z roku 1997, jak je uveden ve Spolkové sbírce zákonů I, č. 101/2003 (status udělován do 31. prosince 2005) – obvykle doložen cestovním dokladem v podobě knížky formátu ID3 (v Rakousku vydávaný od 1. ledna 1996 do 27. srpna 2006))

"Status des Asylberechtigten" gemäß § 3 AsylG 2005 (zuerkannt seit 1. Jänner 2006) - in der Regel dokumentiert durch einen Fremdenpass in Buchform im Format ID 3 (in Österreich ausgegeben seit 28.8.2006);

(„Osoba s azylovým statusem“ podle § 3 azylového zákona z roku 2005 (status udělován od 1. ledna 2006) – obvykle doložen cizineckým pasem v podobě knížky formátu ID3 (v Rakousku vydávaný od 28. srpna 2006))

"Status des subsidiär Schutzberechtigten" gemäß § 8 AsylG 1997 in der Fassung BGBl. I Nr. 101/2003 (zuerkannt bis 31. Dezember 2005) - in der Regel dokumentiert durch Konventionsreisepass in Buchform im Format ID 3 mit integriertem elektronischen Mikrochip (in Österreich ausgegeben im Zeitraum 1.1.1996 bis 27.8.2006)

(„Osoby se statusem doplňkové ochrany“ podle § 8 azylového zákona z roku 1997, jak je uveden ve Spolkové sbírce zákonů I, č. 101/2003 (status udělován do 31. prosince 2005) – obvykle doložen cestovním dokladem v podobě knížky formátu ID3 s elektronickým mikročipem (v Rakousku vydávaný od 1. ledna 1996 do 27. srpna 2006))

"Status des subsidiär Schutzberechtigten" gemäß § 8 AsylG 2005 (zuerkannt seit 1. Jänner 2006) - in der Regel dokumentiert durch Fremdenpass in Buchform im Format ID 3 mit integriertem elektronischen Mikrochip (in Österreich ausgegeben seit 28.8.2006);

(„Osoby se statusem doplňkové ochrany“ podle § 8 azylového zákona z roku 2005 (status udělován od 1. ledna 2006) – obvykle doložen cizineckým pasem v podobě knížky formátu ID3 s elektronickým mikročipem (v Rakousku vydávaný od 28. srpna 2006))

Liste der Reisenden für Schülerreisen innerhalb der Europäischen Union

(Seznam účastníků školního výletu uvnitř Evropské unie)

"Beschäftigungsbewilligung" nach dem Ausländerbeschäftigungsgesetz mit einer Gültigkeitsdauer bis zu sechs Monaten in Verbindung mit einem gültigen Reisedokument

(Pracovní povolení podle zákona o zaměstnávání cizinců s platností až šest měsíců ve spojení s platným cestovním dokladem)

POLSKO

1.   Povolení k pobytu vydaná podle jednotného vzoru

Karta pobytu

(Pobytová karta, série „KP“, vydávaná od 1. července 2001, a série „PL“, vydávaná od 1. září 2003)

Pobytová karta pro cizince, který obdržel:

povolení k pobytu na dobu určitou

povolení usadit se

dlouhodobé povolení k pobytu pro osoby sídlící na území ES (vydávané od 1. října 2005)

postavení uprchlíka

podpůrnou ochranu

souhlas s tolerovaným pobytem

2.   Všechny ostatní doklady vydané státním příslušníkům třetích zemí rovnocenné hodnoty s povolením k pobytu

Karta stałego pobytu

(Karta trvalého pobytu, série „XS“, vydávaná před 30. červnem 2001)

Karta trvalého pobytu pro cizince, který získal povolení k trvalému pobytu; její doba platnosti je deset let. Poslední karta tohoto vydání je platná do 29. června 2011.

Karta pobytu członka rodziny obywatela Unii Europejskiej

(Karta trvalého pobytu rodinného příslušníka občana EU, série „UP“, vydávaná od 6. října 2007)

Karta pobytu członka rodziny obywatela Unii Europejskiej

(Karta trvalého pobytu rodinného příslušníka občana EU, série „UK“, vydávaná od 6. října 2007)

Karty akredytacyjne wydawane przez Ministerstwo Spraw Zagranicznych

(Zvláštní akreditační karty vydávané ministerstvem zahraničních věcí):

Legitymacja dyplomatyczna (różowa)

(Diplomatická průkaz – růžové barvy) vydávaný akreditovaným velvyslancům a členům diplomatického personálu misí.

Legitymacja konsularna (zielona)

(Konzulární průkaz – zelené barvy) vydávaný vedoucím konzulárních úřadů a pracovníkům konzulárních úřadů.

Legitymacja konsularna (żółta)

(Konzulární průkaz – žluté barvy) vydávaný honorárním konzulům.

Legitymacja służbowa (niebieska)

(Služební průkaz – modré barvy) vydávaný administrativním, technickým a obslužným pracovníkům misí.

Zaświadczenie (białe)

(Osvědčení – bílé barvy) vydávané cizincům, kteří nepatří do kategorií uvedených výše a kteří požívají diplomatickou nebo konzulární imunitu na základě zákonů, dohod nebo mezinárodních zvyklostí.

PORTUGALSKO

1.   Povolení k pobytu vydaná podle jednotného vzoru

Título de residência:

(Povolení k pobytu)

Temporário

(Dočasná)

Permanente

(Stálá)

Longa duração

(Dlouhodobý pobyt)

Refugiado

(Uprchlík)

Por razões humanitárias

(Humanitární důvody)

2.   Všechny ostatní doklady vydané státním příslušníkům třetích zemí rovnocenné hodnoty s povolením k pobytu

Povolení k pobytu vydaná státním příslušníkům třetích zemí, kteří jsou rodinnými příslušníky občanů EU:

Cartão de Residência temporário - Familiar de Cidadão da União Europeia, Nacional de Estado Terceiro

(Povolení k dočasnému pobytu rodinného příslušníka občana členského státu EU, který je státním příslušníkem třetí země)

Cartão de Residência Permanente - Familiar de Cidadão da União Europeia, Nacional de Estado Terceiro

(Povolení k trvalému pobytu rodinného příslušníka občana členského státu EU, který je státním příslušníkem třetí země)

Povolení k pobytu vydaná ministerstvem zahraničních věcí diplomatům, rodinným příslušníkům a personálu:

Cartão de Identidade (emitido pelo Ministério dos Negócios Estrangeiros)

(Průkaz totožnosti vydaný ministerstvem zahraničních věcí)

Corpo Consular, Chefe de Missão

(Konzulární sbor, vedoucí mise)

Cartão de Identidade (emitido pelo Ministério dos Negócios Estrangeiros)

(Průkaz totožnosti vydaný ministerstvem zahraničních věcí)

Corpo Consular, Funcionário de Missão

(Konzulární sbor, úředník mise)

Cartão de Identidade (emitido pelo Ministério dos Negócios Estrangeiros)

(Průkaz totožnosti vydaný ministerstvem zahraničních věcí)

Pessoal Auxiliar de Missão Estrangeira

(Pomocní pracovníci zahraniční mise)

Cartão de Identidade (emitido pelo Ministério dos Negócios Estrangeiros)

(Průkaz totožnosti vydaný ministerstvem zahraničních věcí)

Funcionário Administrativo de Missão Estrangeira

(Administrativní pracovníci zahraniční mise)

Cartão de Identidade (emitido pelo Ministério dos Negócios Estrangeiros)

(Průkaz totožnosti vydaný ministerstvem zahraničních věcí)

Corpo Diplomático, Chefe de Missão

(Diplomatický sbor, vedoucí mise)

Cartão de Identidade (emitido pelo Ministério dos Negócios Estrangeiros)

(Průkaz totožnosti vydaný ministerstvem zahraničních věcí)

Corpo Diplomático, Funcionário de Missão

(Diplomatický sbor, úředník mise)

RUMUNSKO

1.   Povolení k pobytu vydaná podle jednotného vzoru

Permis de ședere temporară

(Povolení k dočasnému pobytu)

Poznámka: Tento doklad se vydával v letech 2003 až 2007 rumunským ministerstvem státní správy a vnitra. Tyto doklady se již nevydávají, ale některé se stále používají a jsou stále platné; doba platnosti některých těchto dokladů je nejvýše však 3 roky.

Permis de ședere permanentă

(Povolení k trvalému pobytu)

Poznámka: Tento doklad se vydával v letech 2003 až 2007 rumunským Ministerstvem státní správy a vnitra. Tento doklad se již nevydává, ale stále se používá a je platný; doba platnosti tohoto dokladu je nejvýše však 5 let.

Permis de ședere temporară

(Povolení k dočasnému pobytu)

Poznámka: Tento doklad vydával od prosince 2007 do června 2009 výrobce Bundesdruckerei; v současnosti se tyto doklady stále používají a jsou platné.

Permis de ședere permanentă

(Povolení k trvalému pobytu)

Poznámka: Tento doklad vydával od prosince 2007 do června 2009 výrobce Bundesdruckerei; v současnosti se tyto doklady stále používají a jsou platné.

Permis de ședere temporară

(Povolení k trvalému pobytu)

Poznámka: Tento doklad se vydává od července 2009 (státním podnikem „Národní tiskárny“).

2.   Všechny ostatní doklady vydané státním příslušníkům třetích zemí rovnocenné hodnoty s povolením k pobytu

Carte de rezidență permanentă eliberată membrilor de familie ai cetățenilor UE/SEE, seria RPT, eliberat în conformitate cu Directiva nr. 38/2004

(Karta trvalého pobytu pro rodinné příslušníky občanů EU/státních příslušníků EHP, řady RPT vydaná podle směrnice 2004/38/ES)

Carte de rezidență permanentă eliberată membrilor de familie ai cetățenilor români, seria RPR, eliberat în conformitate cu Directiva nr. 38/2004

(Karta trvalého pobytu pro rodinné příslušníky rumunských občanů, řady RPR vydaná podle směrnice 2004/38/ES)

Carte de rezidență eliberată membrilor de familie ai cetățenilor UE/SEE, seria RTT, eliberat în conformitate cu Directiva nr. 38/2004

(Karta trvalého pobytu pro rodinné příslušníky občanů EU/státní příslušníky EHP, řady RTT vydaná podle směrnice 2004/38/ES)

Carte de rezidență eliberată membrilor de familie ai cetățenilor români, seria RTR, eliberat în conformitate cu Directiva nr. 38/2004

(Pobytová karta pro rodinné příslušníky rumunských občanů, řady RTR vydaná podle směrnice 2004/38/ES)

SLOVENSKO

1.   Povolení k pobytu vydaná podle jednotného vzoru

Povolenie na pobyt vydávané vo forme nálepky, ktorá je vlepená do cestovného dokladu štátneho príslušníka tretej krajiny

(Povolení k pobytu v podobě štítku připojeného k cestovnímu dokladu státních příslušníků třetích zemí)

Povolenie na prechodný pobyt bez uvedenia účelu pobytu v položke “druh pobytu”

(Povolení k dočasnému pobytu bez uvedení účelu pobytu v rubrice „druh pobytu“)

Povolenie na prechodný pobyt s uvedením účelu pobytu v položke „druh pobytu”, ktoré sú nasledovné:

(Povolení k dočasnému pobytu s uvedením účelu pobytu v rubrice „druh pobytu“, a to:)

Zamestnanie

(Zaměstnání)

Podnikanie

(Podnikání)

Štúdium

(Studium)

Zlúčenie rodiny

(Sjednocení rodiny)

Osobitná činnosť

(Zvláštní činnost)

Povolenie na pobyt vydávané vo forme polykarbonátovej karty

(Povolení k pobytu vydávané ve formě polykarbonové karty):

Povolenie na pobyt bez uvedenia účelu pobytu v položke “druh pobytu”

(Povolení k trvalému pobytu bez uvedení účelu pobytu v rubrice „druh pobytu“)

Povolenie na pobyt s uvedením účelu pobytu v položke “druh pobytu”, ktoré sú nasledovné

(Povolení k trvalému pobytu s uvedením účelu pobytu v rubrice „druh pobytu“, a to:)

Osoba s dlhodobým pobytom - ES

(Dlouhodobě pobývající rezident ES)

Rodinný príslušník občana EHP

(Rodinný příslušník občana EHP)

Povolenie na prechodný pobyt s uvedením účelu pobytu v položke “druh pobytu”

(Povolení k dočasnému pobytu s uvedením účelu pobytu v rubrice „druh pobytu“)

Medzinárodná zmluva

(Mezinárodní smlouva)

2.   Všechny ostatní doklady vydané státním příslušníkům třetích zemí rovnocenné hodnoty s povolením k pobytu

Cestovný doklad vydávaný utečencom podľa Dohovoru OSN z 28. júla 1951

(Cestovní doklad vydávaný pro uprchlíky ve smyslu Úmluvy OSN ze dne 28. července 1951)

Cestovný doklad vydávaný osobám bez štátnej príslušnosti podľa Dohovoru OSN z 28. septembra 1954

(Cestovní doklad vydávaný pro osoby bez státní příslušnosti ve smyslu Úmluvy OSN ze dne 28. září 1954)

Cudzinecký pas s vlepeným povolením na pobyt vo forme nálepky vydaný osobe, ktorej bola poskytnutá doplnková ochrana na území Slovenskej republiky

(Cizinecký pas s připojeným povolením k pobytu v podobě štítku, který byl vydán osobě, jíž byla poskytnuta doplňková ochrana na území Slovenské republiky)

Zoznam osôb zúčastňujúcich sa na školských výletoch v rámci Európskej únie

(Seznam žáků cestujících v rámci školního zájezdu uvnitř Evropské unie)

Identifikačný preukaz diplomatického zástupcu

(Diplomatický průkaz totožnosti)

Identifikačný preukaz administratívneho a technického personálu vydávaný pre administratívny a technický personál veľvyslanectva alebo konzulátu

(Průkaz totožnosti administrativního a technického personálu vydávaný administrativnímu a technickému personálu velvyslanectví nebo konzulárního úřadu)

Identifikačný preukaz služobného a súkromného personálu vydávaný pre služobný personál veľvyslanectva alebo konzulátu alebo pre súkromný personál diplomatického alebo administratívneho a technického alebo služobného personálu veľvyslanectva alebo konzulátu

(Průkaz totožnosti vydávaný soukromým pracovníkům velvyslanectví nebo konzulárního úřadu nebo pro soukromé pracovníky diplomatického nebo administrativního a technického nebo členům služebního personálu velvyslanectví nebo konzulárního úřadu)

Identifikačný preukaz pracovníkov medzinárodných organizácií

(Průkaz totožnosti zaměstance mezinárodní organizace)

Poznámka: Cestovné doklady, ako je stanovené v prvých dvoch zarážkach tejto časti 2 sú vydávané podľa § 13 zákona č. 647/2007 Z. z. a oprávňujú ich držiteľov vstúpiť na územie Slovenskej republiky alebo vycestovať z územia Slovenskej republiky bez ďalších dokladov

(Cestovní doklady uvedené v této části 2 v prvních dvou odrážkách se vydávají podle § 13 zákona č. 647/2007 Sb. a opravňují jejich držitele vstoupit na území Slovenské republiky nebo vycestovat z území Slovenské republiky bez dalších dokladů)

SLOVINSKO

1.   Povolení k pobytu vydaná podle jednotného vzoru

Dovoljenje za prebivanje (nalepka)

(Povolení k pobytu (štítek))

Vrsta dovoljenja za prebivanje se označi na nalepki in se izda kot:

(Druh povolení k pobytu je vyznačen na štítku, vydává se jako):

Dovoljenje za stalno prebivanje

(Povolení k trvalému pobytu)

Dovoljenje za začasno prebivanje

(Povolení k dočasnému pobytu)

Dovoljenje za prvo začasno prebivanje

(Povolení k prvnímu pobytu)

2.   Všechny ostatní doklady vydané státním příslušníkům třetích zemí rovnocenné hodnoty s povolením k pobytu

Dovoljenje za prebivanje za družinskega člana državljana EGP

(Pobytová karta rodinného příslušníka občana EHP)

Vrsta dovoljenja za prebivanje se označi na izkaznici in se izda kot:

(Druh povolení k pobytu je vyznačen na štítku, vydává se jako):

Dovoljenje za stalno prebivanje

(Povolení k trvalému pobytu)

Dovoljenje za začasno prebivanje

(Povolení k dočasnému pobytu)

Dovoljenje za prebivanje za družinskega člana slovenskega državljana

(Pobytová karta rodinného příslušníka občana Slovinska)

Vrsta dovoljenja za prebivanje se označi na izkaznici in se izda kot:

(Druh povolení k pobytu je vyznačen na štítku, vydává se jako):

Dovoljenje za stalno prebivanje

(Povolení k trvalému pobytu)

Dovoljenje za začasno prebivanje

(Povolení k dočasnému pobytu)

Seznam potnikov za šolska potovanja znotraj Evropske unije

(Seznam osob účastnících se školního výletu v rámci Evropské unie)

Zvláštní povolení k pobytu vydaná ministerstvem zahraničních věcí:

Diplomatska izkaznica

(Diplomatický průkaz totožnosti)

Službena izkaznica

(Úřední průkaz totožnosti)

Konzularna izkaznica

(Konzulární průkaz totožnosti)

Konzularna izkaznica za častne konzularne funkcionarje

(Konzulární průkaz totožnosti pro honorární konzuly)

FINSKO

1.   Povolení k pobytu vydaná podle jednotného vzoru

 

Vydávaná před 1. 5. 2004:

Pysyvä oleskelulupa

(Povolení k trvalému pobytu) v podobě štítku

Oleskelulupa tai oleskelulupa ja työlupa

(Povolení k dočasnému pobytu nebo dočasné povolení k pobytu a pracovní povolení) v podobě štítku, na němž je zřetelně vyznačena doba platnosti a jeden z těchto kódů:

A.1, A.2, A.3, A.4, A.5

E.A.1, E.A.2, E.A.4, E.A.5 nebo

B.1, B.2, B.3, B.4

E.B.1, E.B.2, E.B.3, E.B.4 nebo

D.1 a D.2

 

Vydávané od 1. května 2004:

Povolení k pobytu jsou buď trvalá, nebo s omezenou platností. Povolení k pobytu s omezenou platností jsou vydávaná pro časově omezený pobyt (povolení k dočasnému pobytu) nebo pro souvislý pobyt (povolení k souvislému pobytu):

Pysyvä oleskelulupa

(Povolení k trvalému pobytu ve formě štítku s písmenem P)

Jatkuva oleskelulupa

(Povolení k souvislému pobytu ve formě štítku s písmenem A)

Tilapäinen oleskelulupa

(Povolení k dočasnému pobytu ve formě štítku s písmenem B)

2.   Všechny ostatní doklady vydané státním příslušníkům třetích zemí rovnocenné hodnoty s povolením k pobytu

Oleskelulupa uppehållstillstånd

(Povolení k pobytu v podobě karty vydávané státním příslušníkům členského státu EU nebo EHP a jejich rodinným příslušníkům)

Henkilökortti A, B, C and D

(Průkaz totožnosti vydávaný ministerstvem zahraničních věcí diplomatickým, administrativním a technickým pracovníkům, včetně jejich rodinných příslušníků)

Oleskelulupa diplomaattileimaus tai oleskelulupa virkaleimaus

(Povolení k pobytu v podobě štítku vydávané ministerstvem zahraničních věcí, na němž je uvedeno „diplomatické“ (diplomaattileimaus) nebo „služební“ (virkaleimaus)

Seznam osob účastnících se školního výletu v rámci Evropské unie.

ŠVÉDSKO

Povolení k pobytu vydaná podle jednotného vzoru

Permanent uppehållstillstånd

(Povolení k trvalému pobytu ve formě štítku, bez uvedení jakékoli doby platnosti; připojené k cestovnímu pasu)

Uppehållstillstånd

(Povolení k dočasnému pobytu ve formě štítku; s uvedením omezené doby platnosti; připojené k cestovnímu pasu)

Regeringskansliet/Utrikesdepartementet

(Povolení k pobytu ve formě štítku vydávané úřadem vlády/ministerstvem zahraničních věcí zahraničním diplomatům, technickým/administrativním pracovníkům, obslužnému personálu a jejich rodinným příslušníkům a soukromým pracovníkům, kteří pracují na velvyslanectvích nebo konzulárních úřadech ve Švédsku) a zaměstnancům mezinárodních organizací ve Švédsku.

ISLAND

1.   Povolení k pobytu vydaná podle jednotného vzoru

AN

Dvalarleyfi vegna náms

(Povolení k dočasnému pobytu pro studenty)

AUS

Dvalarleyfi vegna ungmennaskipta

(Povolení k dočasnému pobytu pro mezikulturní výměny mládeže)

BL

Búsetuleyfi

(Povolení k trvalému pobytu)

BLf

Dvalarleyfi fyrir aðstandendur útlendings

(Povolení k dočasnému pobytu pro rodinné příslušníky)

DN

Dvalarleyfi vegna doktorsnáms

(Povolení k dočasnému pobytu pro doktorandské studium)

DNf

Dvalarleyfi fyrir aðstandendur útlendings

(Povolení k dočasnému pobytu pro rodinné příslušníky)

DNR

Dvalarleyfi vegna rannsóknarnáms

(Povolení k dočasnému pobytu pro výzkumné studium)

DNRf

Dvalarleyfi fyrir aðstandendur útlendings

(Povolení k dočasnému pobytu pro rodinné příslušníky)

FF

Dvalarleyfi fyrir flóttafólk

(Povolení k dočasnému pobytu pro uprchlíky)

FFf

Dvalarleyfi fyrir aðstandendur útlendings

(Povolení k dočasnému pobytu pro rodinné příslušníky)

IT

Dvalarleyfi fyrir íþróttafólk

(Povolení k dočasnému pobytu pro sportovce)

ITf

Dvalarleyfi fyrir aðstandendur útlendings

(Povolení k dočasnému pobytu pro rodinné příslušníky)

ITB

Dvalarleyfi fyrir íþróttafólk B

(Povolení k dočasnému pobytu pro sportovce B)

ITBf

Dvalarleyfi fyrir aðstandendur útlendings

(Povolení k dočasnému pobytu pro rodinné příslušníky)

HO

Dvalarleyfi

(Povolení k dočasnému pobytu)

HOf

Dvalarleyfi fyrir aðstandendur útlendings

(Povolení k dočasnému pobytu pro rodinné příslušníky)

LT

Dvalarleyfi vegna lögmæts og sérstaks tilgangs

(Povolení k dočasnému pobytu na základě oprávněných a konkrétních důvodů)

ML

Dvalarleyfi af mannúðarástæðum

(Povolení k dočasnému pobytu vydané z humanitárních důvodů)

MLf

Dvalarleyfi fyrir aðstandendur útlendings

(Povolení k dočasnému pobytu pro rodinné příslušníky)

MSE

Dvalarleyfi

(Povolení k dočasnému pobytu vydané na dobu dvanácti měsíců)

MSU

Dvalarleyfi

(Povolení k dočasnému pobytu vydané na dobu šesti měsíců)

ISf

Dvalarleyfi fyrir aðstandendur Íslendings

(Povolení k dočasnému pobytu pro rodinné příslušníky islandského občana)

SF

Dvalarleyfi vegna starfs sem krefst sérfræðiþekkingar

(Povolení k dočasnému pobytu pro kvalifikované odborníky)

SFf

Dvalarleyfi fyrir aðstandendur útlendings

(Povolení k dočasnému pobytu pro rodinné příslušníky)

SV

Dvalarleyfi vegna skorts á vinnuafli

(Povolení k dočasnému pobytu v oblasti zaměstnání z důvodů nedostatku pracovní síly)

RDf

Réttur til dvalar fyrir aðstandendur EES ríkisborgara

(Právo pobytu pro rodinné příslušníky občanů EHP/pobytová karta)

SR

Dvalarleyfi vegna samnings við önnur ríki

(Povolení k dočasnému pobytu na základě dohod s ostatními zeměmi)

SS

Dvalarleyfi fyrir starfsmann sendiráðs

(Povolení k dočasnému pobytu pro konzulární zaměstnance)

SSf

Dvalarleyfi fyrir aðstandendur útlendings

(Povolení k dočasnému pobytu pro rodinné příslušníky)

SVB

Dvalarleyfi vegna skorts á vinnuafli B

(Povolení k dočasnému pobytu v oblasti zaměstnání z důvodů nedostatku pracovní síly B)

SVBf

Dvalarleyfi fyrir aðstandendur útlendings

(Povolení k dočasnému pobytu pro rodinné příslušníky)

SVÞ

Dvalarleyfi vegna skorts á vinnuafli – þjónustusamningur

(Povolení k dočasnému pobytu v oblasti zaměstnání z důvodů nedostatku pracovní síly – smlouva o poskytování služeb)

TL

Dvalarleyfi vegna sérstakra tengsla við landið

(Povolení k dočasnému pobytu z důvodů mimořádného spojení s Islandem)

TLf

Dvalarleyfi fyrir aðstandendur útlendings

(Povolení k dočasnému pobytu pro rodinné příslušníky)

TS

Dvalarleyfi vegna trúarstarfa

(povolení k dočasnému pobytu pro církevní pracovníky)

VR

Dvalarleyfi vegna vistráðningar

(Povolení k dočasnému pobytu pro „au-pair“)

2.   Všechny ostatní doklady vydané státním příslušníkům třetích zemí rovnocenné hodnoty s povolením k pobytu

Povolení k opětovnému vstupu (z důvodu žádosti o prodloužení povolení k pobytu)

NORSKO

1.   Povolení k pobytu vydaná podle jednotného vzoru

Oppholdstillatelse

(Povolení k pobytu)

Arbeidstillatelse

(Pracovní povolení)

Permanent oppholdstillatelse

(Povolení k usazení/trvalé pracovní povolení a povolení k pobytu)

2.   Všechny ostatní doklady vydané státním příslušníkům třetích zemí rovnocenné hodnoty s povolením k pobytu

Potřebuje-li cizí státní příslušník cestovní doklad, je možno použít jeden ze dvou níže uvedených dokladů jako doplněk pracovního povolení, povolení k pobytu nebo usazení:

Cestovní doklad uprchlíka („Reisebevis“ – zelený)

Pas přistěhovalce („Utlendingspass“ – modrý)

Držitelům těchto cestovních dokladů je zaručeno, že během doby platnosti dokladu mohou znovu vstoupit na území Norska.

Karty vydávané státním příslušníkům EU/EHP/ESVO a jejich rodinným příslušníkům, kteří jsou státními příslušníky třetí země:

Oppholdskort for familiemedlem til EØS-borger

(Pobytová karta pro rodinné příslušníky státních příslušníků EU/EHP/ESVO)

Oppholdskort for familiemedlem til EU/EØS/EFTA-borger

(Pobytová karta pro rodinné příslušníky státních příslušníků EU/EHP/ESVO)

Oppholdskort for tjenesteytere eller etablerere tilknyttet et EØS-foretak

(Pobytová karta pro poskytovatele služeb nebo začínající podnikatele v podniku, který byl zřízen v jiné zemi EU/EHP/ESVO)

Varig Oppholdsbevis for EØS-borgere

(Doklad o trvalém pobytu pro státní příslušníky EU/EHP/ESVO)

Varig Oppholdskort for familiemedlem til EØS-borger

(Doklad o trvalém pobytu pro rodinné příslušníky státních příslušníků EU/EHP/ESVO)

Registreringsbevis for EØS- borgere

(Osvědčení o registraci pro státní příslušníky EU/EHP/ESVO)

Výše uvedené karty budou vydávány norskou policií („Politiet“) nebo norským ředitelstvím pro přistěhovalectví („UDI“).

Diplomatická povolení:

Identitetskort for diplomater

(Průkaz totožnosti diplomata – červený)

Identitetskort for hjelpepersonale ved diplomatisk stasjon

(Průkaz totožnosti pro obslužný personál/pomocné pracovníky – hnědý)

Identitetskort for administrativt og teknisk personale ved diplomatisk stasjon

(Průkaz totožnosti pro administrativní a technické pracovníky – modrý)

Identitetskort for utsendte konsuler ved fagkonsulater

(Průkaz totožnosti kariérního konzula – zelený)

Ministerstvo zahraničních věcí kromě toho vydává pobytové štítky držitelům diplomatických, služebních a úředních pasů, kteří podléhají vízové povinnosti, a pracovníkům zahraničních misí, kteří jsou držiteli vnitrostátního cestovního pasu.

ŠVÝCARSKO

1.   Povolení k pobytu vydaná podle jednotného vzoru

Titre de séjour L pour les ressortissants de pays tiers

Aufenthaltstitel L für ruler Drittstaatsangehörige

Permesso di soggiorno L per i cittadini di paesi terzi

(povolení ke krátkodobému pobytu; povolení L)

Titre de séjour B pour les ressortissants de pays tiers

Aufenthaltstitel B für Dritttaatsangehörige

Permesso di soggiorno B per i cittadini di paesi terzi

(povolení k pobytu; povolení B)

Titre de séjour C pour les ressortissants de pays tiers

Aufenthaltstitel C für Drittstaatsangehörige

Permesso di soggiorno C per i cittadini di paesi terzi

(povolení k usazení na dobu neurčitou; povolení C)

2.   Všechny ostatní doklady vydané státním příslušníkům třetích zemí rovnocenné hodnoty s povolením k pobytu

Livret pour étrangers L

Ausländerausweis L

Libretto per stranieri L

Identity document L for foreign nationals

(povolení ke krátkodobému pobytu; povolení k pobytu typu L, fialové)

Livret pour étrangers B

Ausländerausweis B

Libretto per stranieri B

Identity document B for foreign nationals

(povolení k dočasnému pobytu typu B; vydává se v tříjazyčné nebo čtyřjazyčné verzi; šedé)

Livret pour étrangers C

Ausländerausweis C

Libretto per stranieri C

Identity document C for foreign nationals

(povolení k trvalému pobytu typu C, zelené)

Livret pour étrangers Ci

Ausländerausweis Ci

Libretto per stranieri Ci

Identity document Ci for foreign nationals

(Povolení k pobytu typu Ci pro manžele nebo manželky a děti (do 25 let) úředníků, kteří působí v mezinárodních organizacích a na zahraničních zastupitelských úřadech ve Švýcarsku a jsou výdělečně činní na švýcarském pracovním trhu; červené)

Cartes de légitimation (titres de séjour) du Département fédéral des affaires étrangères

Legitimationskarten (Aufenthaltsbewilligung) vom Eidgenössischen Departement für auswärtige Angelegenheiten

Carte di legittimazione (titoli di soggiorno) del Dipartimento federale degli affari esteri

(Identifikační průkaz (povolení k pobytu) federálního ministerstva zahraničních věcí)

Carte de légitimation "B" (à bande rose): Chefs de mission diplomatique, permanente ou spéciale, membres de la haute direction des organisations internationales et membres de famille qui jouissent du même statut

Legitimationskarte "B" (mit rosafarbigem Streifen): Missionschefs der diplomatischen, ständigen oder Spezialmissionen, leitende Beamte internationaler Organisationen und Familienmitglieder, die den gleichen Status besitzen

Carta di legittimazione "B" (a banda rosa): capimissione di missioni diplomatiche permanenti o speciali, funzionari superiori di organizzazioni internazionali e loro familiari che beneficiano dello stesso statuto

(Identifikační průkaz „B“ (s růžovým pruhem): vedoucí stálých nebo zvláštních diplomatických misí, vysocí úředníci mezinárodních organizací a jejich rodinní příslušníci, kteří mají stejný status)

Carte de légitimation "C" (à bande rose): membres du personnel diplomatique des missions diplomatiques, permanentes ou spéciales, hauts fonctionnaires des organisations internationales et membres de famille qui jouissent du même statut

Legitimationskarte "C" (mit rosafarbigem Streifen): Mitglieder des diplomatischen Personals der diplomatischen, ständigen oder Spezialmissionen, Beamte internationaler Organisationen und Familienmitglieder, die den gleichen Status besitzen

Carta di legittimazione "C" (a banda rosa): membri del personale diplomatico di missioni diplomatiche permanenti o speciali, funzionari di organizzazioni internazionali e familiari che beneficiano dello stesso statuto

(Identifikační průkaz „C“ (s růžovým pruhem): členové diplomatického sboru stálých nebo zvláštních diplomatických misí, úředníci mezinárodních organizací a jejich rodinní příslušníci, kteří mají stejný status)

Carte de légitimation "D" (à bande bleue): membres du personnel administratif et technique des missions diplomatiques, permanentes ou spéciales et membres de famille qui jouissent du même statut

Legitimationskarte "D" (mit blauem Streifen): Mitglieder des Verwaltungs- und technischen Personals der diplomatischen, ständigen oder Spezialmissionen und Familienmitglieder, die den gleichen Status besitzen

Carta di legittimazione "D" (a banda blu): membri del personale amministrativo e tecnico di missioni diplomatiche permanenti o speciali e familiari che beneficiano dello stesso statuto

(Identifikační průkaz „D“ (s modrým pruhem): administrativní a techničtí pracovníci stálých nebo zvláštních diplomatických misí a jejich rodinní příslušníci, kteří mají stejný status)

Carte de légitimation "D" (à bande brune): fonctionnaires de la catégorie professionnelle des organisations internationales et membres de famille qui jouissent du même statut

Legitimationskarte "D" (mit braunem Streifen): Beamte der Kategorie Berufspersonal internationaler Organisationen und Familienmitglieder, die den gleichen Status besitzen

Carta di legittimazione "D" (a banda marrone): funzionari appartenenti alla categoria del personale di carriera di organizzazioni internazionali e familiari che beneficiano dello stesso statuto

(Identifikační průkaz „D“ (s hnědým pruhem): „profesní kategorie“ úředníků mezinárodních organizací a jejich rodinní příslušníci, kteří mají stejný statut)

Carte de légitimation "E" (à bande violette): membres du personnel de service des missions diplomatiques, permanentes et spéciales, fonctionnaires des services généraux des organisations internationales et membres de famille qui jouissent du même statut

Legitimationskarte "E" (mit violettem Streifen): Mitglieder des Dienstpersonals der diplomatischen, ständigen oder Spezialmissionen, Beamte der allgemeinen Dienste internationaler Organisationen und Familienmitglieder, die den gleichen Status besitzen

Carta di legittimazione "E" (a banda viola): membri del personale di servizio di missioni diplomatiche permanenti e speciali, funzionari dei servizi generali di organizzazioni internazionali e familiari che beneficiano dello stesso statuto

(Identifikační průkaz „E“ (s fialovým pruhem): pracovníci zajišťující provoz stálých nebo zvláštních diplomatických misí, úředníci všeobecných služeb mezinárodních organizací a jejich rodinní příslušníci, kteří mají stejný status)

Carte de légitimation "F" (à bande jaune): domestiques privés des membres des missions diplomatiques, permanentes ou spéciales et des postes consulaires de carrière et domestiques privés des fonctionnaires des organisations internationales

Legitimationskarte "F" (mit gelbem Streifen): private Hausangestellte der Mitglieder der diplomatischen, ständigen oder Spezialmissionen und der von Berufs-Konsularbeamten geleiteten konsularischen Vertretungen sowie private Hausangestellte der Beamten internationaler Organisationen

Carta di legittimazione "F" (a banda gialla): personale domestico privato di membri di missioni diplomatiche permanenti o speciali e di rappresentanze consolari dirette da funzionari consolari di carriera nonché personale domestico privato di funzionari di organizzazioni internazionali

(Identifikační průkaz „F“ (se žlutým pruhem): soukromí zaměstnanci v domácnostech pracovníků stálých nebo zvláštních diplomatických misí a pracovníků konzulárních úřadů z povolání a soukromí zaměstnanci v domácnostech úředníků mezinárodních organizací)

Carte de légitimation "G" (à bande turquoise): fonctionnaires des organisations internationales (contrat de travail "court terme") et membres de famille qui jouissent du même statut

Legitimationskarte "G" (mit türkisem Streifen): Beamte internationaler Organisationen mit Arbeitsvertrag von begrenzter Dauer und Familienmitglieder, die den gleichen Status besitzen

Carta di legittimazione "G" (a banda turchese): funzionari di organizzazioni internazionali con contratto di lavoro a durata determinata e familiari che beneficiano dello stesso statuto

(Identifikační průkaz „G“ (s tyrkysovým pruhem): úředníci mezinárodních organizací (s pracovní smlouvou na dobu určitou) a jejich rodinní příslušníci, kteří mají stejný status)

Carte de légitimation "H" (à bande blanche): personnes sans privilèges et immunités autorisées à accompagner les membres des missions diplomatiques, permanentes ou spéciales et des consulats, collaborateurs des organisations internationales qui ne font pas partie des fonctionnaires de ces dernières

Legitimationskarte "H" (mit weissem Streifen): Personen ohne Privilegien und Immunitäten, die ermächtigt sind, Mitglieder der diplomatischen, ständigen oder Spezialmissionen und der konsularischen Vertretungen zu begleiten, Mitarbeiter internationaler Organisationen ohne Beamtenstatus

Carta di legittimazione "H" (a banda bianca): persone senza privilegi e immunità autorizzate a accompagnare membri di missioni diplomatiche permanenti o speciali e di consolati, collaboratori di organizzazioni internazionali senza statuto di funzionari

(Identifikační průkaz „H“ (s bílým pruhem): osoby bez výsad a imunit, které doprovázejí členy stálých nebo zvláštních diplomatických misí a konzulátů, spolupracovníci mezinárodních organizací, kteří nejsou úředníky těchto organizací)

Carte de légitimation "I (à bande olive): membres du personnel non suisse du Comité international de la Croix-Rouge et membres de famille qui jouissent du même statut

Legitimationskarte "I" (mit olivem Streifen): Personal nicht schweizerischer Staatsangehörigkeit des Internationalen Komitees vom Roten Kreuz und Familienmitglieder, die den gleichen Status besitzen

Carta di legittimazione "I" (a banda oliva): membri del personale non svizzero del Comitato internazionale della Croce Rossa e familiari che beneficiano dello stesso statuto

(Identifikační průkaz „I“ (s olivovým pruhem): pracovníci Mezinárodního výboru Červeného kříže, kteří nejsou švýcarskými občany, a jejich rodinní příslušníci, kteří mají stejný status)

Carte de légitimation "K" (à bande rose): chefs de poste consulaire de carrière, fonctionnaires consulaires de carrière et membres de famille qui jouissent du même statut

Legitimationskarte "K" (mit rosafarbigem Streifen): Berufs-Postenchefs und Berufs-Konsularbeamte der konsularischen Vertretungen und Familienmitglieder, die den gleichen Status besitzen

Carta di legittimazione "K" (a banda rosa): capiposto consolari di carriera e funzionari consolari di carriera di rappresentanze consolari e familiari che beneficiano dello stesso statuto

(Identifikační průkaz „K“ (s růžovým pruhem): kariérní vedoucí konzulárních úřadů, kariérní konzulární úředníci a jejich rodinní příslušníci, kteří mají stejný status)

Carte de légitimation "K" (à bande bleue): employés consulaires de carrière et membres de famille qui jouissent du même statut

Legitimationskarte "K" (mit blauem Streifen): Berufs-Konsularangestellte und Familienmitglieder, die den gleichen Status besitzen

Carta di legittimazione "K" (a banda blu): impiegati consolari di carriera e familiari che beneficiano dello stesso statuto

(Identifikační průkaz „K“ (s modrým pruhem): kariérní zaměstnanci konzulárních úřadů a jejich rodinní příslušníci, kteří mají stejný status)

Carte de légitimation "K" (à bande violette): membres du personnel de service des représentations consulaires de carrière et membres de famille qui jouissent du même statut

Legitimationskarte "K" (mit violettem Streifen): Mitglieder des dienstlichen Hauspersonals von berufs-konsularischen Vertretungen und Familienmitglieder, die den gleichen Status besitzen

Carta di legittimazione "K" (a banda viola): membri del personale di servizio di rappresentanze consolari di carriera e familiari che beneficiano dello stesso statuto

(Identifikační průkaz „K“ (s fialovým pruhem): kariérní obslužný personál konzulárních úřadů a jeho rodinní příslušníci, kteří mají stejný status)

Carte de légitimation "K" (à bande blanche): chefs de poste consulaire honoraire

Legitimationskarte "K" (mit weissem Streifen): Honorar-Postenchefs von konsularischen Vertretungen

Carta di legittimazione "K" (a banda bianca): capiposto onorari di rappresentanze consolari

(Identifikační průkaz „K“ (s bílým pruhem): vedoucí honorárních konzulárních úřadů)

Carte de légitimation "L" (à bande de couleur sable): membres du personnel non suisse de la Fédération internationale des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et membres de famille qui jouissent du même statut

Legitimationskarte "L" (mit sandfarbigem Streifen): Personal nicht schweizerischer Staatsangehörigkeit der Internationalen Gemeinschaft der Roten Kreuz- und Roten Halbmond-Gesellschaften und Familienmitglieder, die den gleichen Status besitzen

Carta di legittimazione "L" (a banda color sabbia): membri del personale non svizzero della Federazione internazionale delle Società della Croce Rossa e della Mezzaluna Rossa e familiari che beneficiano dello stesso statuto

(Identifikační průkaz „L“ (s pruhem béžové barvy): zaměstnanci Mezinárodní federace společností Červeného kříže a Červeného půlměsíce, kteří nejsou švýcarskými občany, a jejich rodinní příslušníci, kteří mají stejný status)

Carte de légitimation "O" (à bande grise): membres du personnel non suisse de la Délégation générale de Palestine et de la Mission permanente d'observation de la Palestine et membres de famille qui jouissent du même statut

Legitimationskarte "O" (mit grauem Streifen): Mitglieder des Personals nicht schweizerischer Staatsangehörigkeit der Generaldelegation Palästinas und der ständigen Beobachtermission Palästinas und Familienmitglieder, die den gleichen Status besitzen

Carta di legittimazione "O" (a banda grigia): membri del personale non svizzero della Delegazione generale di Palestina e della Missione permanente di osservazione della Palestina e familiari che beneficiano dello stesso statuto

(Identifikační průkaz „O“ (s šedým pruhem): zaměstnanci Obecné delegace Palestiny a Stálé pozorovatelské mise Palestiny, kteří nejsou švýcarskými občany, a jejich rodinní příslušníci, kteří mají stejný status)

Carte de légitimation "S" (à bande verte): membres du personnel de nationalité suisse des missions diplomatiques, permanentes et spéciales, fonctionnaires de nationalité suisse des organisations internationales

Legitimationskarte "S" (mit grünem Streifen): Mitglieder des Personals schweizerischer Staatsangehörigkeit der diplomatischen, ständigen und der Spezialmissionen, Beamte schweizerischer Staatsangehörigkeit internationaler Organisationen

Carta di legittimazione "S" (a banda verde): membri del personale di nazionalità svizzera di missioni diplomatiche permanenti e speciali, funzionari di nazionalità svizzera di organizzazioni internazionali

(Identifikační průkaz „S“ (se zeleným pruhem): švýcarští občané zaměstnaní ve stálých nebo zvláštních diplomatických misích, úředníci mezinárodních organizací se švýcarským občanstvím)

Attestation de fonctions à l'usage du personnel scientifique non suisse du CERN

Funktionsbescheinigung für wissenschaftliches Personal des CERN nicht schweizerischer Staatsangehörigkeit

Attestato di funzione ad uso del personale scientifico non svizzero del CERN

(Osvědčení pro vědecké pracovníky Evropské organizace pro jaderný výzkum (CERN), kteří nejsou švýcarskými občany)

Attestation à l'usage des membres de la famille du personnel scientifique non suisse du CERN

Bescheinung für Familienmitglieder des wissenschaftlichen Personals des CERN nicht schweizerischer Staatsangehörigkeit

Attestato ad uso dei familiari del personale scientifico non svizzero del CERN

(Osvědčení pro rodinné příslušníky vědeckých pracovníků Evropské organizace pro jaderný výzkum (CERN), kteří nejsou švýcarskými občany)

Carte de légitimation "P" (à bande bleue): personnel scientifique non suisse du CERN et membres de famille qui jouissent du même statut

Legitimationskarte "P" (mit blauem Streifen): wissenschaftliches Personal des CERN nicht schweizerischer Staatsangehörigkeit und Familienmitglieder, die den gleichen Status besitzen

Carta di Legittimazione "P" (à banda blu): personale scientifico non svizzero del CERN e familiari che beneficiano dello stesso statuto.

(Identifikační průkaz „P“ (s modrým pruhem): vědečtí pracovníci Evropské organizace pro jaderný výzkum (CERN), kteří nejsou švýcarskými občany, a jejich rodinní příslušníci, kteří mají stejný status)

Liste des participants aux voyages scolaires au sein de l'Union européenne (UE) et de l'Association européenne de libre-échange (AELE)

Liste der Teilnehmer von Schulreisen innerhalb der Europäischen Union (EU) und Europäische Freihandelsassoziation (EFTA)

Lista di partecipanti a viaggi scolastici entro l'Unione europea (UE) e l'Associazione europea di libero scambio (AELS)

(Seznam osob účastnících se školních zájezdů v rámci Evropské unie (EU) a Evropského sdružení volného obchodu (ESVO))


(1)  Úř. věst. L 105, 13.4.2006, s. 1 Seznam nebere v úvahu povinnost členských států vydat povolení k pobytu jako samostatný průkazvčetně biometrických údajů od 20. května 2011 ve smyslu nařízení Rady (ES) č. 380/2008 ze dne 18. dubna 2008, kterým se mění nařízení (ES) č. 1030/2002, kterým se stanoví jednotný vzor povolení k pobytu pro státní příslušníky třetích zemí (Úř. věst. L 115, 29.4.2008, s. 1).