ISSN 1725-5163 doi:10.3000/17255163.C_2011.201.ces |
||
Úřední věstník Evropské unie |
C 201 |
|
![]() |
||
České vydání |
Informace a oznámení |
Svazek 54 |
Oznámeníč. |
Obsah |
Strana |
|
IV Informace |
|
|
INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ |
|
2011/C 201/01 |
||
CS |
|
IV Informace
INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ
8.7.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 201/1 |
Aktualizace seznamu povolení k pobytu uvedených v čl. 2 odst. 15 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006 ze dne 15. března 2006, kterým se stanoví kodex Společenství o pravidlech upravujících přeshraniční pohyb osob (Schengenský hraniční kodex)
2011/C 201/01
Evropská komise považuje za nezbytné vypracovat novou konsolidovanou verzi seznamu povolení k pobytu uvedených v čl. 2 odst. 15 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006 ze dne 15. března 2006, kterým se stanoví kodex Společenství o pravidlech upravujících přeshraniční pohyb osob (Schengenský hraniční kodex) (1).
Seznam obsahuje dvě kategorie povolení k pobytu:
1) |
povolení k pobytu vydaná členskými státy podle jednotného vzoru stanoveného nařízením Rady (ES) č. 1030/2002 ze dne 13. června 2002, kterým se stanoví jednotný vzor povolení k pobytu pro státní příslušníky třetích zemí (dále jen „povolení k pobytu vydaná podle jednotného vzoru“), která jsou uvedena v bodě 1 tohoto seznamu; |
2) |
všechny ostatní doklady vydané státním příslušníkům třetích zemí, jimiž se jim povoluje pobyt anebo opětovný vstup na území členského státu, s výjimkou povolení k přechodnému pobytu vydaných při přezkumu první žádosti o povolení k pobytu nebo žádosti o azyl (dále jen „všechny ostatní doklady vydané státním příslušníkům třetích zemí rovnocenné hodnoty s povolením k pobytu“), které jsou uvedeny v bodě 2 tohoto seznamu. |
Tento aktualizovaný seznam nahrazuje všechny předchozí seznamy povolení k pobytu, které byly zveřejněny v Úř. věst. C 247, 13.10.2006, s. 1; Úř. věst. C 77, 5.4.2007, s. 11; Úř. věst. C 164, 18.7.2007, s. 45; Úř. věst. C 153, 6.7.2007, s. 5; Úř. věst. C 192, 18.8.2007, s. 11; Úř. věst. C 57, 1.3.2008, s. 31; Úř. věst. C 207, 14.8.2008, s. 12; Úř. věst. C 331, 31.12.2008, s. 13; Úř. věst. C 3, 8.1.2009, s. 5; Úř. věst. C 64, 19.3.2009, s. 15; Úř. věst. C 198, 22.8.2009, s. 9; Úř. věst. C 239, 6.10.2009, s. 2; Úř. věst. C 298, 8.12.2009, s. 15; Úř. věst. C 308, 18.12.2009, s. 20; Úř. věst. C 35, 12.2.2010, s. 7; Úř. věst. C 82, 30.3.2010, s. 26; Úř. věst. C 103, 22.4.2010, s. 8; Úř. věst. C 108, 7.4.2011, s. 6; Úř. věst. C 114, 12.4.2011, s. 16).
Kromě zveřejnění v Úředním věstníku jsou na internetové stránce generálního ředitelství pro vnitřní věci dostupné měsíční aktualizace.
BELGIE
1. Povolení k pobytu vydaná podle jednotného vzoru
— |
Carte A: Certificat d’inscription au registre des étrangers – séjour temporaire A kaart: Bewijs van inschrijving in het vreemdelingenregister – tijdelijk verblijf A Karte: Bescheinigung der Eintragung im Ausländerregister – Vorübergehender Aufenthalt (Karta A: osvědčení potvrzující zápis do evidence cizinců – dočasný pobyt: jedná se o elektronickou kartu vydávanou od roku 2007, která nahradila bílé osvědčení potvrzující zápis do evidence cizinců. Druh pobytu: dočasný. Samotná karta má stejnou platnost jako povolený pobyt.) |
— |
Carte B: Certificat d’inscription au registre des étrangers B Kaart: Bewijs van inschrijving in het vreemdelingenregister B Karte: Bescheinigung der Eintragung im Ausländerregister (Karta B: osvědčení potvrzující zápis do evidence cizinců – trvalý pobyt. Jedná se o elektronickou kartu vydávanou od roku 2007, která nahradila bílé osvědčení potvrzující zápis do evidence cizinců. Druh pobytu: trvalý. Samotná karta má platnost pět let.) |
— |
Carte C: Carte d’identité d’étranger C kaart: Identiteitskaart voor vreemdelingen C Karte: Personalausweis für Ausländer (Karta C: průkaz totožnosti pro cizince: jedná se o elektronickou kartu vydávanou od roku 2007, která nahrazuje žlutý průkaz totožnosti pro cizince. Druh pobytu: trvalý. Samotná karta má platnost pět let.) |
— |
Carte D: Permis de séjour de résident longue durée – CE D Kaart: EG-verblijfsvergunning voor langdurig ingezetenen D Karte: Langfristige Aufenthaltsberechtigung – EG (Karta D: povolení k pobytu pro dlouhodobě pobývajícího rezidenta ES vydávané v souladu se směrnicí 2003/109/ES o právním postavení státních příslušníků třetích zemí, kteří jsou dlouhodobě pobývajícími rezidenty. Jedná se o elektronickou kartu. Druh pobytu: trvalý. Karta má platnost pět let.) |
2. Všechny ostatní doklady vydané státním příslušníkům třetích zemí rovnocenné hodnoty s povolením k pobytu
— |
Carte F: Carte de séjour de membre de la famille d’un citoyen de l’Union F kaart: Verblijfskaart van een familielid van een burger van de Unie F Karte: Aufenthaltskarte für Familieangehörige eines Unionsbürgers (Karta F: pobytová karta pro rodinné příslušníky občana Unie vydávaná v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2004/38/ES ze dne 29. dubna 2004 o právu občanů Unie a jejich rodinných příslušníků svobodně se pohybovat a pobývat na území členských států – článek 10. Jedná se o elektronickou kartu. Druh pobytu: trvalý. Samotná karta má platnost pět let.) |
— |
Carte F+: Carte de séjour permanent de membre de la famille d’un citoyen de l’Union F+ kaart: Duurzame verblijfskaart van een familielid van een burger van de Unie F+ Karte: Daueraufenthaltskarte für Familieangehörige eines Unionsbürgers (Karta F+: karta trvalého pobytu pro rodinné příslušníky občana Unie vydávaná v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2004/38/ES ze dne 29. dubna 2004 o právu občanů Unie a jejich rodinných příslušníků svobodně se pohybovat a pobývat na území členských států – článek 10. Druh pobytu: trvalý. Samotná karta má platnost pět let.) |
— |
Certificat d'inscription au registre des étrangers Bewijs van inschrijving in het vreemdelingenregister Bescheinigung der Eintragung im Ausländer-register (Osvědčení potvrzující zápis do evidence cizinců (tištěná verze): bílá karta se již nevydává, ale zůstává v platnosti do roku 2013. Je nahrazena elektronickou kartou A nebo kartou B podle druhu pobytu, který může být dočasný nebo trvalý.) |
— |
Carte d'identité d'étranger Identiteitskaart voor vreemdelingen Personalausweis für Ausländer (Průkaz totožnosti pro cizince (tištěná verze): žlutá karta se již nevydává, ale zůstává v platnosti do roku 2013. Nahrazuje ji elektronická karta C. Druh pobytu: trvalý.) |
— |
Zvláštní povolení k pobytu vydaná ministerstvem zahraničních věcí:
|
— |
Certificat d'identité avec photographie délivré par une administration communale belge à un enfant de moins de douze ans Door een Belgisch gemeentebestuur aan een kind beneden de 12 jaar afgegeven identiteitsbewijs met foto Von einer belgischen Gemeindeverwaltung einem Kind unter dem 12. Lebensjahr ausgestellter Personalausweis mit Lichtbild (Průkaz totožnosti s fotografií vydaný orgány belgické místní samosprávy dětem mladším dvanácti let) |
— |
Seznam osob účastnících se školního výletu v rámci Evropské unie. |
BULHARSKO
1. Povolení k pobytu vydaná podle jednotného vzoru
— |
Povolení k pobytu dlouhodobě pobývajícího rezidenta v Bulharské republice pro cizince – vydané s platností až do jednoho roku. |
— |
Povolení k pobytu trvale pobývajícího rezidenta v Bulharské republice pro cizince – vydané v závislosti na době platnosti vnitrostátního dokladu totožnosti, který osoba použila ke vstupu na území Bulharské republiky. |
— |
Povolení k pobytu pro dlouhodobě pobývajícího rodinného příslušníka občana EU, který nevykonal právo na volný pohyb s označením „rodinný příslušník podle směrnice 2004/38/ES“ – vydané s platností až do pěti let. |
— |
Povolení k pobytu pro trvale pobývajícího rodinného příslušníka občana EU, který nevykonal právo na volný pohyb s označením „rodinný příslušník podle směrnice 2004/38/ES“ – vydané s platností až do deseti let. |
— |
Povolení k pobytu pro dlouhodobě pobývajícího rezidenta s označením „oprávněná osoba podle čl. 3 odst. 2 směrnice 2004/38/ES“ – vydané s platností až do pěti let. |
— |
Povolení k pobytu pro trvale pobývajícího rezidenta s označením „oprávněná osoba podle čl. 3 odst. 2 směrnice 2004/38/ES“ – vydané s platností až do deseti let. |
Rodinným příslušníkům občanů EU, rodinným příslušníkům státních příslušníků smluvních států Dohody o EHP, státních příslušníků Švýcarské konfederace, kteří nejsou státními příslušníky EU, Dohody o EHP a Švýcarské konfederace a požívají podle mezinárodních smluv s EU svobody pohybu se vydávají následující doklady o pobytu:
— |
Povolení k pobytu pro nepřetržitě pobývajícího rodinného příslušníka občana EU, který vykonal právo na volný pohyb s označením „karta, právo volného pohybu vykonáno“ – vydané s platností až do pěti let; |
— |
Povolení k pobytu pro trvale pobývajícího rodinného příslušníka občana EU, který vykonal právo na volný pohyb s označením „karta, právo volného pohybu vykonáno“ – vydané s platností až do deseti let. |
2. Všechny ostatní doklady vydané státním příslušníkům třetích zemí rovnocenné hodnoty s povolením k pobytu
Podle článku 14 zákona o bulharských průkazech totožnosti se cizincům, kteří pobývají v Bulharské republice vydávají následující průkazy totožnosti:
— |
Průkaz uprchlíka; |
— |
Průkaz cizince – azylanta; |
— |
Průkaz cizince požívajícího humanitárního statusu; |
— |
Dočasný průkaz pro cizince; |
— |
Povolení pro uprchlíky k pohybu do zahraničí; |
— |
Povolení pro cizince – azylanta k pohybu do zahraničí; |
— |
Povolení pro cizince požívajícího humanitárního statusu k pohybu do zahraničí; |
— |
Povolení pro osobu bez státní příslušnosti k pohybu do zahraničí; |
— |
Dočasné povolení k opuštění Bulharské republiky; |
— |
Povolení k návratu cizince do Bulharské republiky. |
Pracovníkům diplomatických/konzulárních misí nebo mezinárodních organizací akreditovaným v Bulharské republice se vydávají následující druhy průkazů s platností v závislosti na době akreditace:
— |
Diplomatický průkaz; |
— |
Konzulární průkaz; |
— |
Průkaz administrativního a technického personálu; |
— |
Průkaz služebního personálu. |
ČESKÁ REPUBLIKA
1. Povolení k pobytu vydaná podle jednotného vzoru
— |
Povolení k pobytu (Povolení k pobytu, jednotný štítek připojený k cestovnímu dokladu – vydávané od 1. května 2004 státním příslušníkům třetích zemí za účelem trvalého nebo dlouhodobého pobytu (účel pobytu je uveden na štítku)) |
2. Všechny ostatní doklady vydané státním příslušníkům třetích zemí rovnocenné hodnoty s povolením k pobytu
— |
Průkaz o pobytu rodinného příslušníka občana Evropské unie (Průkaz o pobytu rodinného příslušníka občana EU – vydávaný státním příslušníkům třetí země – rodinným příslušníkům státních příslušníků EU za účelem přechodného pobytu – modrá knížka, vydávaný od 27. dubna 2006) |
— |
Průkaz o povolení k trvalému pobytu (Průkaz o povolení k trvalému pobytu, zelená knížka – vydávaný od 27. dubna 2006 státním příslušníkům třetích zemí – rodinným příslušníkům státních příslušníků EU a státním příslušníků EHP/Švýcarska (do 21. prosince 2007)) |
— |
Potvrzení o přechodném pobytu na území (Potvrzení o přechodném pobytu, skládací doklad – vydávané od 27. dubna 2006 státním příslušníkům EU/EHP/Švýcarska) |
— |
Povolení k pobytu (Povolení k pobytu, jednotný štítek připojený k cestovnímu dokladu – vydávané od 15. března 2003 do 30. dubna 2004 státním příslušníkům třetích zemí) |
— |
Průkaz o povolení k pobytu pro cizince (Povolení k pobytu, zelená knížka – vydávané od roku 1996 do 1. května 2004 státním příslušníkům třetích zemí, od 1. května 2004 do 27. dubna 2006 rodinným příslušníkům státních příslušníků EU a státním příslušníkům EHP/Švýcarska a jejich rodinným příslušníkům za účelem dočasného nebo trvalého pobytu) |
— |
Průkaz o povolení k pobytu pro cizince (Povolení k pobytu, zelená knížka – vydávané ode dne přistoupení České republiky k schengenskému prostoru státním příslušníkům EHP/Švýcarska a jejich rodinným příslušníkům) |
— |
Průkaz povolení k pobytu azylanta (Povolení k pobytu azylanta, šedá knížka – vydávané osobám, jimž byl udělen azyl) |
— |
Průkaz oprávnění k pobytu osoby požívající doplňkové ochrany (Povolení k pobytu osoby požívající doplňkové ochrany, žlutá knížka – vydávané osobám požívajícím doplňkové ochrany) |
— |
Cestovní doklad Úmluva z 28. července 1951 (Cestovní doklad Úmluva z 28. července 1951 – vydávaný od 1. ledna 1995 (jako elektronický pas od 1. září 2006)) |
— |
Cizinecký pas (Cizinecký pas – pokud byl vydán osobě bez státní příslušnosti (označeno na vnitřních stránkách úředním razítkem se slovy „Úmluva z 28. září 1954 / Convention of 28 September 1954“) – vydávaný od 17. října 2004 (jako elektronický pas od 1. září 2006)) |
— |
Seznam cestujících na školní výlet v rámci Evropské unie (Seznam účastníků školního výletu v rámci Evropské unie, papírový doklad – vydávaný od 1. dubna 2006) |
— |
Identifikační průkazy vydané Ministerstvem zahraničních věcí: (Identifikační průkazy vydané MZV)
|
DÁNSKO
1. Povolení k pobytu vydaná podle jednotného vzoru
— |
Povolení k pobytu (název na kartě):
|
— |
Štítky vlepované do cestovních pasů s tímto textem:
|
— |
Pobytové štítky vydávané ministerstvem zahraničních věcí: Od 1. dubna 2008 ministerstvo vydává následující štítky s povolením k pobytu:
Poznámka: Do 1. dubna 2008 vydávalo ministerstvo zahraničích věcí neočíslované a z části ručně vyplňované růžové štítky s povolením k pobytu:
Tyto štítky jsou stále v oběhu a jsou platné po dobu, která je uvedena na štítku. Průkazy totožnosti diplomatů, technického a administrativního personálu, obslužného personálu atd. vydané ministerstvem zahraničních věcí nepředstavují doklad o povolení k pobytu na území Dánska a neopravňují držitele ke vstupu na území bez víza, pokud je požadováno. |
2. Všechny ostatní doklady vydané státním příslušníkům třetích zemí rovnocenné hodnoty s povolením k pobytu
— |
Pobytové karty:
Poznámka: V oběhu jsou dosud některá platná původní povolení k pobytu typu B, D a H, která byla vydána v jiném formátu. Tyto karty jsou z laminovaného papíru o rozměrech přibližně 9 cm × 13 cm, na nichž je v bílé barvě zobrazen dánský státní znak. U karty B je podkladová barva béžová, u karty D světle růžová a u karty H světle fialová. |
— |
Povolení ke zpětnému vstupu v podobě vízového štítku s národním kódem D |
— |
Povolení k pobytu platné na Faerských ostrovech nebo v Grónsku obsahuje poznámku v oddílu poznámek na pobytové kartě nebo štítku, která zní „Tilladelsen gælder kun i Grønland“ (povolení k pobytu platné pouze v Grónsku) nebo „Tilladelsen gælder kun på Færøerne“ (povolení k pobytu platné pouze na Faerských ostrovech). Poznámka: Tato povolení k pobytu nedávají držiteli právo ke vstupu do Dánska nebo jiných členských států Schengenu bez víza (pokud je požadováno), ledaže by příslušné povolení k pobytu bylo v rámci výjimky platné rovněž pro Dánsko. |
— |
Seznam osob účastnících se školního výletu v rámci Evropské unie |
NĚMECKO
1. Povolení k pobytu vydaná podle jednotného vzoru
— |
Aufenthaltserlaubnis (povolení k pobytu) |
— |
Niederlassungserlaubnis (povolení k usazení) |
— |
Erlaubnis zum Daueraufenthalt-EG (povolení k dlouhodobému pobytu v ES) |
— |
Aufenthaltsberechtigung (právo na neomezený pobyt) Poznámka: „Aufenthaltsberechtigung (právo na neomezený pobyt)“ bylo vydáváno v jednotném vzoru před 1. lednem 2005 s neomezenou platností. |
2. Všechny ostatní doklady vydané státním příslušníkům třetích zemí rovnocenné hodnoty s povolením k pobytu
— |
Aufenthaltserlaubnis-EU (povolení k pobytu pro rodinné příslušníky státních příslušníků členských států EU nebo EHP, kteří nejsou státními příslušníky členských států EU nebo EHP) Poznámka: Vydáváno do 28. 8. 2007 s platností až do pěti let (nebo s neomezenou platností), a tedy jsou stále v oběhu. |
— |
Aufenthaltskarte für Familienangehörige eines Unionsbürgers oder eines Staatsangehörigen eines EWR-Staates (průkaz k pobytu pro rodinné příslušníky občana EU nebo státního příslušníka členských států EHP) Poznámka: Vydávaný od 28. 8. 2007 a nahrazuje „Aufenthaltserlaubnis – EU“. |
— |
Aufenthaltserlaubnis für Staatsangehörige der Schweizerischen Eidgenossenschaft und ihre Familienangehörigen, die nicht Staatsangehörige der Schweizerischen Eidgenossenschaft sind (povolení k pobytu pro státní příslušníky Švýcarské konfederace a jejich rodinných příslušníků, kteří nejsou státními příslušníky Švýcarské konfederace) |
— |
Aufenthaltserlaubnis für Angehörige eines Mitgliedstaates der EWG (povolení k pobytu pro státní příslušníky členských států ES) Poznámka: „Aufenthaltserlaubnis - EU für Familienangehörige von Staatsangehörigen eines Mitgliedstaates der Europäischen Union oder eines EWR-Staates, die nicht Staatsangehörige eines Mitgliedstaates der EU oder des EWR sind“ (povolení k pobytu pro rodinné příslušníky státních příslušníků členských států EU nebo EHP, kteří nejsou státními příslušníky členských států EU nebo EHP), jež bylo vydáno před 28. 8. 2007, zůstává podle paragrafu 15 zákona o všeobecném právu volného pohybu pro občany EU v platnosti jako pobytová karta. Poznámka: Tato povolení platí namísto víz, pro účely vstupu bez víza, pouze jsou-li vystavena v pase nebo vydána společně s pasem, a nikoliv jsou-li vydána jako vnitřní doklad namísto průkazu totožnosti. Pro vstup bez víza neplatí „Aussetzung der Abschiebung (Duldung)“ (odložené vyhoštění (strpění pobytu)) nebo „Aufenthaltsgestattung für Asylbewerber“ (prozatímní povolení k pobytu pro žadatele o azyl). |
— |
Fiktionsbescheinigung (Prozatímní povolení k pobytu) Pouze v případě, že je třetí okénko na straně tři zaškrtnuté – povolení k pobytu zůstává v platnosti. Vstup je povolen pouze ve spojení s povolením k pobytu či vízem, jejichž platnost vypršela. Pokud je zaškrtnuté první nebo druhé okénko, pak „Fiktionsbescheinigung“ nezahrnuje právo vstupu bez víza. |
— |
Průkazy pro členy diplomatických misí: Poznámka: Od 1. srpna 2003 je vydáván nový typ průkazu pro členy diplomatických misí a kariérní konzulární úředníky. Druhy průkazů vytvořené před 1. srpnem 2003 již neplatí. Související výsady jsou uvedeny na zadní straně každého průkazu. Průkazy vydávané diplomatům a jejich rodinným příslušníkům: Označené na zadní straně „D“:
Průkazy vydávané členům administrativního nebo technického personálu a jejich rodinným příslušníkům: Označené na zadní straně „VB“:
Průkazy vydávané členům obslužného personálu a jejich rodinným příslušníkům: Označené na zadní straně „DP“:
Průkazy vydávané členům místního personálu a jejich rodinným příslušníkům: Označené na zadní straně „OK“:
Průkazy vydávané soukromému domácímu personálu: Označené na zadní straně „PP“:
|
— |
Průkazy pro konzulární úředníky: Související výsady jsou uvedeny na zadní straně každého průkazu. Průkazy vydávané konzulárním úředníkům: Označené na zadní straně „K“:
Průkazy pro administrativní nebo technický personál konzulárních úřadů: Označené na zadní straně „VK“:
Průkazy pro obslužný personál konzulárních úřadů: Označené na zadní straně „DH“:
Průkazy vydávané rodinným příslušníkům konzulárních úředníků nebo členů administrativního, technického nebo obslužného personálu: Označené na zadní straně „KF“:
Průkazy pro místní personál konzulárních úřadů: Označené na zadní straně „OK“:
Průkazy pro domácí personál konzulárních úředníků: Označené na zadní straně „PP“:
|
— |
Zvláštní průkazy: Průkazy vydávané členům mezinárodních organizací a jejich rodinným příslušníkům: Označené na zadní straně „IO“:
Poznámka: Vedoucím mezinárodních organizací a jejich rodinným příslušníkům se vydává průkaz označený „D“; soukromému domácímu personálu zaměstnanců mezinárodních organizací se vydává průkaz označený „PP“. Průkazy vydávané členům domácnosti podle § 27 odst. 1 bodu 5 (Aufenthaltsverordnung) (předpisů o podmínkách pobytu): Označené na zadní straně „S“:
|
— |
Seznam osob účastnících se školního výletu v rámci Evropské unie |
ESTONSKO
1. Povolení k pobytu vydaná podle jednotného vzoru
— |
Průkaz o povolení k pobytu (vydávaný od 1. 1. 2011):
|
Pro cestovní účely musí být průkaz o povolení k pobytu vydaný státnímu příslušníku třetí země předložen zároveň s platným cestovním pasem.
— |
Štítky pro povolení k pobytu (vydané do 31. 12. 2010):
|
2. Všechny ostatní doklady vydané státním příslušníkům třetích zemí rovnocenné hodnoty s povolením k pobytu:
— |
Povolení k pobytu vydaná ve formě vnitrostátního průkazu totožnosti, uvádějící druh povolení k pobytu (vydávaná od 28. 2. 2002):
|
Pro cestovní účely musí být průkaz totožnosti vydaný státnímu příslušníku třetí země předložen zároveň s platným cestovním pasem.
Počínaje 1. 1. 2011 státní příslušníci třetích zemí a rodinní příslušníci občanů EU obdrží povolení k pobytu, která se vydávala ve formě vnitrostátních průkazů totožnosti do 31. 12. 2010, pouze ve formě průkazů o povolení k pobytu.
— |
Diplomatické nebo služební průkazy vydané ministerstvem zahraničních věcí:
|
ŘECKO
1. Povolení k pobytu vydaná podle jednotného vzoru
— |
Άδεια παραμονής αλλοδαπού (Povolení k pobytu pro cizince – vydává se všem legálně pobývajícím cizincům v Řecku) |
— |
Άδεια διαμονής ομογενών Αλβανίας (ενιαίου τύπου) (Povolení k pobytu pro albánské státní příslušníky řeckého původu – s dobou platnosti až deset (10) let, udělované občanům Albánie řeckého původu a jejich rodinným příslušníkům a opravňující k pobytu a práci v Řecku) |
2. Všechny ostatní doklady vydané státním příslušníkům třetích zemí rovnocenné hodnoty s povolením k pobytu
— |
Δελτίο Διαμονής Μέλους Οικογένειας Πολίτη της Ένωσης (Pobytová karta pro rodinné příslušníky občanů EU – vydává se státním příslušníkům třetích zemí, kteří jsou rodinnými příslušníky řeckých občanů nebo občanů Evropské unie, a dále rodičům nezletilých dětí) |
— |
Διαμονής Μόνιμης Διαμονής Μέλους Οικογένειας Πολίτη της Ένωσης (Povolení k trvalému pobytu pro rodinné příslušníky občanů EU – vydává se státním příslušníkům třetích zemí, kteří jsou rodinnými příslušníky řeckých občanů nebo občanů Evropské unie, a dále rodičům nezletilých dětí) |
— |
Άδεια παραμονής αλλοδαπού (βιβλιάριο χρώματος λευκού) (Povolení k pobytu pro cizince (bílá knížka) – vydává se:
|
— |
Δελτίο ταυτότητας αλλοδαπού (χρώμα πράσινο) (Průkaz totožnosti pro cizince (zelený) – vydává se pouze cizincům řeckého původu. Doba jeho platnosti je dva roky nebo pět let.) |
— |
Ειδικό Δελτίο Ταυτότητας Ομογενούς (χρώμα μπεζ) (Zvláštní průkaz totožnosti pro cizince řeckého původu (béžový) – vydává se albánským státním příslušníkům řeckého původu. Doba jeho platnosti je tři roky. Tentýž doklad se vydává rovněž jejich manželům či manželkám a potomkům řeckého původu nezávisle na jejich státní příslušnosti, pokud je příbuzenský vztah potvrzen úředním dokladem.) |
— |
Ειδικό Δελτίο Ταυτότητας Ομογενούς (χρώμα ροζ) (Zvláštní průkaz totožnosti pro cizince řeckého původu (růžový) – vydává se cizincům řeckého původu z bývalého SSSR. Doba jeho platnosti je neomezená.) |
— |
Ειδικό Δελτίο Ταυτότητας Ομογενούς (Zvláštní průkaz totožnosti pro cizince řeckého původu – s dobou platnosti deset (10) let, vydává se albánským státním příslušníkům řeckého původu a jejich rodinným příslušníkům) |
— |
Ειδικές Ταυτότητες της Διεύθυνσης Εθιμοτυπίας του Υπουργείου Εξωτερικών (Zvláštní průkaz totožnosti vydávaný ředitelstvím pro protokol ministerstva zahraničních věcí)
|
ŠPANĚLSKO
1. Povolení k pobytu vydaná podle jednotného vzoru
— |
Permiso de residencia expedido a nacionales de terceros países (Povolení k pobytu vydané státním příslušníkům třetích zemí) |
2. Všechny ostatní doklady vydané státním příslušníkům třetích zemí rovnocenné hodnoty s povolením k pobytu
— |
Tarjeta de extranjeros "régimen comunitario" (expedida a familiares de ciudadanos de la Unión Europea) (Průkaz pro cizince „režim Společenství“ (vydaný rodinným příslušníkům občanů Evropské unie) Poznámka: Od 17. května 2010 se vydávají nové typy průkazů, a proto původní typy průkazů budou v oběhu do skončení jejich platnosti. |
— |
Tarjeta de extranjeros "estudiante" (Průkaz cizince „student“) Poznámka: Od 17. května 2010 se vydávají nové typy průkazů, a proto původní typy průkazů budou v oběhu do skončení jejich platnosti. |
— |
Autorización de Regreso (Oprávnění k opětovnému vstupu) |
— |
Lista de personas que participan en un viaje escolar dentro de l'Unión Europea (Seznam osob účastnících se školního výletu v rámci Evropské unie) |
— |
Držitelé těchto akreditačních průkazů vydaných ministerstvem zahraničních věcí a spolupráce mají povolen vstup bez víza:
|
FRANCIE
1. Povolení k pobytu vydaná podle jednotného vzoru
— |
Francouzská povolení k pobytu
Poznámka: Od 13. května 2002 jsou povolení k pobytu a osvědčení o pobytu vystavována v podobě laminované plastikové karty v souladu s jednotným evropským vzorem. Dřívější povolení platná až do 12. května 2012 jsou stále v oběhu. |
— |
Monacká povolení k pobytu (včetně těch podle rozhodnutí výkonného výboru ze dne 23. června 1998 o povoleních k pobytu vydávaných Monakem [SCH/Com-ex (98) 19]:
|
2. Ostatní doklady vydávané státním příslušníkům třetích zemí pro pobyt nebo opětovný vstup na území
— |
Récépissés de renouvellement de demande de titre de séjour, accompagnés du titre de séjour périmé (Potvrzení obnovení žádosti o povolení k pobytu společně s povolením k pobytu, jehož platnost vypršela) |
— |
Doklady vydávané nezletilým cizincům:
|
— |
Zvláštní průkazy (každý zvláštní průkaz obsahuje specifický údaj podle statusu jeho držitele):
|
— |
Seznam osob účastnících se školního výletu v rámci Evropské unie |
ITÁLIE
1. Povolení k pobytu vydaná podle jednotného vzoru
— |
Povolení k pobytu s dočasnou platností – platí od tří měsíců do nejvýše tří let. Vydávají se z těchto důvodů:
|
— |
Permesso di soggiorno CE per lungo soggiornanti con una validità permanente (Povolení k dlouhodobému pobytu v ES s trvalou platností) |
2. Všechny ostatní doklady vydané státním příslušníkům třetích zemí rovnocenné hodnoty s povolením k pobytu
Povolení k pobytu vydávaná v tištěné podobě (na základě vnitrostátního práva), doba jejich platnosti se může pohybovat od méně než 3 měsíců do okamžiku, kdy zanikne potřeba.
— |
Povolení k pobytu ze zvláštních důvodů, např. zdravotní péče, spravedlnost, humanitární důvody (platnost do 3 měsíců) |
— |
Pobytová karta s trvalou platností vydávaná před vstupem v platnost legislativního nařízení č. 3 ze dne 8. ledna 2007 v souladu se směrnicí 2003/109/ES (týkající se dlouhodobých rezidentů) a odpovídající legislativnímu nařízení o povolení k pobytu pro dlouhodobé rezidenty v ES. |
— |
Carta di soggiorno per familiari di cittadini dell'UE che sono i cittadini di paesi terzi con validità fino a cinque anni (Pobytová karta pro rodinné příslušníky občanů EU, kteří jsou státními příslušníky třetích zemí – platnost až pět let) |
— |
Carta d'identità M. A. E.: (Průkaz totožnosti vydávaný ministerstvem zahraničních věcí)
|
— |
Seznam osob účastnících se školního výletu v rámci Evropské unie. |
LOTYŠSKO
1. Povolení k pobytu vydaná podle jednotného vzoru
— |
Uzturēšanās atļauja (Povolení k pobytu vydané v podobě štítku) |
2. Všechny ostatní doklady vydané státním příslušníkům třetích zemí rovnocenné hodnoty s povolením k pobytu
— |
Savienības pilsoņa ģimenes locekļa uzturēšanās atļauja (Povolení k dočasnému pobytu rodinného příslušníka státního příslušníka EU/EHP/Švýcarska, který je státním příslušníkem třetí země; formát A5, obsahuje ochranné prvky) |
— |
Savienības pilsoņa ģimenes locekļa pastāvīgās uzturēšanās atļauja (Povolení k trvalému pobytu rodinného příslušníka státního příslušníka EU/EHP/Švýcarska, který je státním příslušníkem třetí země; formát A5, obsahuje ochranné prvky) |
— |
Nepilsoņa pase (Cizinecký pas; fialová barva. Cizinecké pasy jsou vydávány osobám, které nejsou občany Lotyšska a podle vnitrostátního práva je povolen pobyt a opětovný vstup na území Lotyšska. Postavení osoby, která není občanem, je postaveno na roveň držitele povolení k trvalému pobytu v Lotyšsku. Držitel cizineckého pasu nepotřebuje za účelem pobytu nebo opětovného vstupu na území Lotyšska povolení k pobytu.) |
— |
Průkazy totožnosti vydávané ministerstvem zahraničních věcí:
|
— |
Latvijas Republikas Ārlietu ministrijas akreditācijas karte (Akreditační karty vydávané ministerstvem zahraničních věcí):
|
— |
Ceļotāju saraksts izglītības iestādes ekskursijām Eiropas Savienībā (Seznam osob účastnících se školního výletu v rámci Evropské unie) |
LITVA
1. Povolení k pobytu vydaná podle jednotného vzoru
— |
Leidimas laikinai gyventi Lietuvos Respublikoje (Povolení k přechodnému pobytu v Litevské republice): Kortelėje prie įrašo „leidimo rūšis“ įrašoma „Leidimas laikinai gyventi“ (Údaj na průkazu pro „Druh povolení“): (Povolení k dočasnému pobytu) |
— |
Lietuvos Respublikos ilgalaikio gyventojo leidimas gyventi Europos Bendrijoje (Povolení dlouhodobého rezidenta v Litevské republice pro pobyt v Evropském společenství): Kortelėje prie įrašo „leidimo rūšis“ įrašoma „Leidimas nuolat gyventi“ (Údaj na průkazu pro „Druh povolení“): (Povolení k trvalému pobytu) |
— |
Europos Sąjungos valstybės narės piliečio šeimos nario leidimas gyventi Lietuvos Respublikoje (Povolení k pobytu v Litevské republice rodinného příslušníka občana členského státu EU): Kortelėje prie įrašo „leidimo rūšis“ įrašoma (Údaj na průkazu pro „druh povolení“):
|
— |
Leidimas nuolat gyventi Lietuvos Respublikoje (Povolení k trvalému pobytu v Litevské republice): Buvo išduodamas iki 2006.11.28, kortelė galioja 5 metus (bylo vydáváno do 28. 11. 2006, platnost průkazu je pět let); Kortelėje prie įrašo „leidimo rūšis“ įrašoma: (Údaj na průkazu pro „druh povolení“): „Leidimas gyventi nuolat“ (Povolení k trvalému pobytu) |
— |
Europos Bendrijų valstybės narės piliečio leidimas gyventi (Vnitrostátní povolení k pobytu pro státní příslušníky členského státu ES): Buvo išduodamas iki 2006.11.28 (bylo vydáváno do 28. 11. 2006); Kortelėje prie įrašo „leidimo rūšis“ įrašoma (Údaj na průkazu pro „druh povolení“):
|
2. Všechny ostatní doklady vydané státním příslušníkům třetích zemí rovnocenné hodnoty s povolením k pobytu
— |
Asmens grįžimo pažymėjimas: asmenims be pilietybės, turintiems leidimą gyventi Lietuvos Respublikoje, ar trečiųjų šalių piliečiams, jeigu tai numatyta pagal Lietuvos Respublikos tarptautines sutartis ar Europos Sąjungos teisės aktus, išduodamas dokumentas, leidžiantis sugrįžti į Lietuvos Respubliką. (Osvědčení údajů: doklad vydávaný osobám bez státní příslušnosti s povolením k pobytu v Litevské republice nebo státním příslušníkům třetích zemí, je-li stanoveno mezinárodními dohodami s Litevskou republikou nebo právními předpisy Evropské unie, které umožňují návrat do Litevské republiky.) |
— |
„A“ kategorijos akreditacijos pažymėjimas (Akreditační osvědčení kategorie „A“): Išduodamas diplomatiniams agentams, konsuliniams pareigūnams ir tarptautinių organizacijų atstovybių nariams, kurie pagal tarptautinę teisę naudojasi diplomatinėmis privilegijomis ir imunitetais (Vydávané diplomatickým zástupcům, konzulárním úředníkům a členům zastoupení mezinárodních organizací, kteří požívají diplomatických výsad a imunit podle mezinárodního práva) |
— |
„B“ kategorijos akreditacijos pažymėjimas (Akreditační osvědčení kategorie „B“): Išduodamas administracinio techninio personalo nariams ir konsuliniams darbuotojams. (Vydávané členům administrativního a technického personálu a konzulárním zaměstnancům) Tokios pačios formos kaip „A“ kategorijos pažymėjimas, tik šoninė juosta yra ne raudonos, o žalios spalvos (Má stejný formát jako osvědčení kategorie „A“, pouze postranní pruh je zelené barvy namísto červené); |
— |
„C“ kategorijos akreditacijos pažymėjimas (Akreditační osvědčení kategorie „C“): Išduodamas diplomatinių atstovybių aptarnaujančiojo personalo nariams ir privatiems diplomatų namų darbininkams. (Vydávané členům služebního personálu v domácích službách diplomatické mise a soukromým služebným osobám v domácích službách člena diplomatické mise) Tokios pačios formos kaip „A“ kategorijos pažymėjimas, tik šoninė juosta yra ne raudonos, o geltonos spalvos. (Má stejný formát jako osvědčení kategorie „A“, pouze postranní pruh je žluté barvy namísto červené); |
— |
„E“ kategorijos akreditacijos pažymėjimas (Akreditační osvědčení kategorie „E“): Išduodamas tarptautinių organizacijų atstovybių nariams, kurie pagal tarptautinę teisę naudojasi ribotais imunitetais ir privilegijomis. (Vydávané členům zastoupení mezinárodních organizací, kteří požívají částečných diplomatických výsad a imunit podle mezinárodního práva.) Tokios pačios formos kaip „A“ kategorijos pažymėjimas, tik šoninė juosta yra ne raudonos, o pilkos spalvos. (Má stejný formát jako osvědčení kategorie „A“, pouze postranní pruh je šedé barvy namísto červené.) |
LUCEMBURSKO
(Poznámka: Seznam není zcela zrevidován.)
— |
Carte d'identité d'étranger (Průkaz totožnosti pro cizince) Poznámka: pouze do skončení platnosti již vydaných průkazů |
— |
Carte diplomatique délivrée par le Ministère des Affaires étrangères (Diplomatický průkaz vydaný ministerstvem zahraničních věcí) |
— |
Titre de légitimation délivré par le Ministère des Affaires étrangères au personnel administratif et technique des Ambassades (Legitimace vydávaná ministerstvem zahraničních věcí pro administrativní a technické pracovníky velvyslanectví) |
— |
Titre de légitimation délivré au personnel des institutions et organisations internationales établies au Luxembourg, visé par le Ministère des Affaires étrangères (Potvrzení vydávané pracovníkům mezinárodních institucí a organizací se sídlem v Lucembursku a opatřené razítkem ministerstva zahraničních věcí) |
— |
Titre de légitimation délivré aux membres de la famille du personnel des institutions et organisations internationales établies au Luxembourg, visé par le Ministère des Affaires étrangères (Legitimace vydávaná rodinným příslušníkům pracovníků mezinárodních institucí a organizací se sídlem v Lucembursku, s otiskem razítka ministerstva zahraničních věcí) |
— |
Carte de séjour de membre de famille d'un ressortissant d'un Etat membre de l'Union européenne, de l'Espace économique européen ou de la Confédération suisse – série G (Pobytová karta rodinného příslušníka občana členského státu Evropské unie, Evropského hospodářského prostoru nebo Švýcarské konfederace – série G) Poznámka: pouze do skončení platnosti již vydaných průkazů |
— |
Carte de séjour de membre de famille d'un citoyen de l’Union ou d’un ressortissant d'un des autres Etats ayant adhéré à l’Espace économique européen ou de la Confédération suisse – série M (Pobytová karta rodinného příslušníka občana Unie nebo státního příslušníka jiného státu přistoupivšího k Dohodě o Evropském hospodářském prostoru nebo Švýcarské konfederace – série M) |
— |
Carte de séjour permanent de membre de famille d'un citoyen de l’Union ou d’un ressortissant d'un des autres Etats ayant adhéré à l’Espace économique européen ou de la Confédération suisse – série M (Průkaz o trvalém pobytu rodinného příslušníka občana Unie nebo státního příslušníka jiného státu přistoupivšího k Dohodě o Evropském hospodářském prostoru nebo Švýcarské konfederace – série M) |
— |
Liste des elèves participant à un voyage scolaire dans l'Union européenne. (Seznam žáků účastnících se školního výletu v rámci Evropské unie) |
MAĎARSKO
1. Povolení k pobytu vydaná podle jednotného vzoru
— |
Bevándoroltak és letelepedettek részére kiadott tartózkodási engedély, matrica nemzeti útlevélben elhelyezve (Povolení k pobytu držitelů přistěhovaleckého povolení nebo povolení k usazení, štítek v národním cestovním pasu) Datum vydání: počínaje 1. červencem 2007. V rubrice MEGJEGYZÉSEK (poznámky) je v případě následujících druhů povolení k pobytu uvedeno: — „bevándorlási engedély“– v případě přistěhovaleckého povolení; — „letelepedési engedély“– v případě povolení k usazení; — „ideiglenes letelepedési engedély“– v případě povolení k dočasnému pobytu; — „nemzeti letelepedési engedély“– v případě povolení k usazení v členském státě; — „huzamos tartózkodási engedéllyel rendelkező- EK“– v případě povolení k usazení v ES) |
— |
Tartózkodási engedély (Povolení k pobytu – štítek v národním cestovním pasu) |
— |
Tartózkodási kártya magyar állampolgár harmadik ország állampolgárságával rendelkező családtagja részére (Pobytová karta státních příslušníků třetích zemí, kteří jsou rodinnými příslušníky maďarských občanů) Typ: štítek v národním cestovním pasu Datum vydání: počínaje 1. červencem 2007 Platnost: 5 let ode dne vydání nálepka „Tartózkodási engedély“ („povolení k pobytu“) V rubrice „AZ ENGEDÉLY TÍPUSA“ (druh povolení) je uvedeno: „Tartózkodási kártya“ (pobytová karta) V rubrice „MEGJEGYZÉSEK“ (poznámky) je uvedeno: „Tartózkodási kártya magyar állampolgár családtagja részére“ (pobytová karta státních příslušníků třetích zemí, kteří jsou rodinnými příslušníky maďarských občanů) |
— |
Humanitárius tartózkodási engedély (Povolení k pobytu z humanitárních důvodů) Poznámka: Povolení k pobytu z humanitárních důvodů vydávané žadatelům o azyl (v souladu s paragrafem 29 odst. 1 písm. c) zákona II z roku 2007) nebo osobám se zákazem vstupu a pobytu (v souladu s článkem 25 úmluvy k provedení Schengenské dohody) opravňuje držitele pouze pobývat v Maďarsku, nikoli však cestovat v rámci EU, ani překračovat vnější hranice. Typ: karta, společně s národním cestovním pasem) |
— |
A menedékes személyazonosságát és tartózkodási jogát igazoló dokumentum (Doklad osvědčující totožnost a právo pobytu příjemců dočasné ochrany společně s národním cestovním pasem) |
2. Všechny ostatní doklady vydané státním příslušníkům třetích zemí rovnocenné hodnoty s povolením k pobytu
— |
Bevándoroltak részére kiadott személyazonosító igazolvány (Průkaz v podobě modré knížky nebo karty vydávaný osobám s trvalým pobytem – po 1. lednu 2000 byl zaveden a vydává se nový formát karty) |
— |
Letelepedési engedély (Povolení k trvalému pobytu společně s národním cestovním pasem, v němž je uvedeno vydání povolení k trvalému pobytu Typ: laminovaná karta Datum vydání: v letech 2002 až 2004 Platnost: nejvýše 5 let ode dne vydání, nejdéle však do roku 2009) |
— |
Tartózkodási engedély az Európai Gazdasági Térség Állampolgárai (EGT) és családtagjai számára (Povolení k pobytu pro občany členských států Evropského hospodářského prostoru (EHP) a jejich rodinné příslušníky Typ: laminovaná karta, dvoustranný papírový doklad ve formátu ID-2 (105 × 75 mm) v obalu zpracovaném tepelnou laminací Vydáno: od roku 2004. Platnost: nejvýše 5 let, nejdéle však do 29. června 2012) |
— |
Állandó tartózkodási kártya (Karta trvalého pobytu, společně s národním cestovním pasem Datum zavedení: 1. července 2007 na základě zákona I z roku 2007 o vstupu osob s právem volného pohybu a pobytu. Je-li vydávána občanům členských států EHP a jejich rodinným příslušníkům s právem trvalého pobytu, platí společně s národním průkazem totožnosti nebo národním cestovním pasem. V případě státních příslušníků třetích zemí platí pouze společně s národním cestovním pasem.) |
— |
Tartózkodási kártya EGT állampolgár családtagja részére (Pobytová karta pro rodinné příslušníky státních příslušníků členských států EHP Datum zavedení: 1. července 2007 na základě zákona I z roku 2007 o vstupu osob s právem volného pohybu a pobytu; platnost: nejvýše pět let. Tento dvoustranný papírový doklad je vyhotoven ve formátu ID-2 v pouzdře zpracovaném tepelnou laminací. V rubrice „EGYÉB MEGJEGYZÉSEK“ (další poznámky) je uvedeno: „Tartózkodási kártya EGT állampolgár családtagja részére“ (pobytová karta pro rodinné příslušníky státních příslušníků členských států EHP)) |
— |
Menekült, illetve oltalmazott személyek részére kiadott magyar személyazonosító igazolvány menekültek esetén a konvenciós úti okmánnyal, oltalmazottak esetén a magyar hatóságok által kiállított úti okmánnyal együtt (Průkaz totožnosti vydávaný uprchlíkům a osobám požívajícím práva na podpůrnou ochranu V případě uprchlíků je platný společně s cestovním dokladem vydaným v souladu s Ženevskou úmluvou z roku 1951. V případě osob požívajících podpůrné ochrany je platný společně s cestovním dokladem vydaným osobám požívajícím podpůrné ochrany). Obsah údajů uveden na štítcích typu: formát ID-3 (32 stran) Platnost: do 1 roku |
— |
Diáklista (Seznam osob účastnících se školního výletu v rámci Evropské unie) |
— |
Zvláštní doklady vydávané ministerstvem zahraničích věcí:
|
MALTA
1. Povolení k pobytu vydaná podle jednotného vzoru
— |
Pro nevyplněnou kolonku vyhrazenou na každém dokumentu pro „Type of Permit“ (druh povolení) se používají tyto kategorie:
|
2. Všechny ostatní doklady vydané státním příslušníkům třetích zemí rovnocenné hodnoty s povolením k pobytu
— |
Pobytová karta rodinného příslušníka občana Unie (v podobě štítku vlepeného do pasu příslušné osoby vydávaná od září 2008) Poznámka: Rodinným příslušníkům státních příslušníků EHP vykonávajících na Maltě právo vyplývající ze Smlouvy je vydáván doklad o pobytu v podobě razítka do pasu dotyčné osoby. |
— |
Diplomatické průkazy totožnosti s následujícími barevnými kódy vydávané ministerstvem zahraničních věcí:
Výše uvedené doklady totožnosti, s výjimkou posledně uvedeného, budou přijímány jako doklad dočasného pobytu na Maltě. |
NIZOZEMSKO
1. Povolení k pobytu vydaná podle jednotného vzoru
— |
Regulier bepaalde tijd (Řádné – omezená platnost) |
— |
Regulier onbepaalde tijd (Řádné – neomezená platnost) |
— |
Asiel bepaalde tijd (Azyl – omezená platnost) |
— |
Asiel onbepaalde tijd (Azyl – neomezená platnost) |
— |
EU/EER (Gemeenschapsonderdanen) (Státní příslušníci EU) |
2. Všechny ostatní doklady vydané státním příslušníkům třetích zemí rovnocenné hodnoty s povolením k pobytu
— |
Het Geprivilegeerdendocument (Doklad pro osoby s výsadním postavením) Poznámka: Doklad vydávaný skupině „osob s výsadním postavením“, k nimž patří členové diplomatických sborů, konzulárních sborů a některých mezinárodních organizací a jejich rodinní příslušníci. |
— |
Visum voor terugkeer (Vízum pro návrat) |
— |
Seznam osob účastnících se školního výletu v rámci Evropské unie. |
RAKOUSKO
1. Povolení k pobytu vydaná podle jednotného vzoru
— |
Aufenthaltstitel „Niederlassungsnachweis“ im Kartenformat ID1 (in Österreich ausgegeben im Zeitraum 1.1.2003 bis 31.12.2005) (Povolení k pobytu „Niederlassungsnachweis“ (doklad o usazení) ve formátu karty ID1 (vydávané v Rakousku od 1. ledna 2003 do 31. prosince 2005) |
— |
Aufenthaltstitel in Form der Vignette (in Österreich ausgegeben im Zeitraum 1.1.2005 bis 31.12.2005) (Povolení k pobytu v podobě štítku (vydávané v Rakousku od 1. ledna 2005 do 31. prosince 2005) |
— |
Aufenthaltstitel „Niederlassungsbewilligung“, „Familienangehöriger“, „Daueraufenthalt-EG“, „Daueraufenthalt-Familienangehöriger“ und „Aufenthaltsbewilligung“ im Kartenformat ID1 (in Österreich ausgegeben seit 1.1.2006) (Povolení k pobytu „Niederlassungsbewilligung“ (povolení k usazení), „Familienangehöriger“ (rodinný příslušník), „Daueraufenthalt-EG“ (trvalý pobyt – ES), „Daueraufenthalt-Familienangehöriger“ (trvalý pobyt – rodinný příslušník) a „Aufenthaltsbewilligung“ (povolení k pobytu) v podobě karty ID1 (vydávané v Rakousku od 1. ledna 2006)) Der Bezeichnung der Aufenthaltstitel „Niederlassungsbewilligung“ und „Aufenthaltsbewilligung“ sind der jeweilige Aufenthaltszweck beigefügt. Eine „Niederlassungsbewilligung“ kann nur für folgende Zwecke erteilt werden: „Schlüsselkraft“, „ausgenommen Erwerbstätigkeit“, „unbeschränkt“, „beschränkt“ sowie „Angehöriger“ (U povolení k pobytu označených jako „Niederlassungsbewilligung“ (povolení k usazení) a „Aufenthaltsbewilligung“ (povolení k pobytu) se doplní příslušný účel pobytu. Povolení k usazení „Niederlassungsbewilligung“ může být uděleno pouze pro tyto účely: „Schlüsselkraft“ (klíčová pracovní síla), „ausgenommen Erwerbstätigkeit“ (bez výdělečné činnosti), „unbeschränkt“ (bez omezení), „beschränkt“ (s omezením) a „Angehöriger“ (rodinný příslušník)). Eine „Aufenthaltsbewilligung“ kann für folgende Zwecke erteilt werden: „Rotationsarbeitskraft“, „Betriebsentsandter“, „Selbständiger“, „Künstler“, „Sonderfälle unselbständiger Erwerbstätigkeit“, „Schüler“, „Studierender“, „Sozialdienstleistender“,„Forscher“, „Familiengemeinschaft“ sowie „§ 69a NAG“. (Povolení k pobytu „Aufenthaltsbewilligung“ (povolení k pobytu) může být uděleno pouze pro tyto účely: „Rotationsarbeitskraft“ (rotující pracovní síla), „Betriebsentsandter“ (vyslaný zaměstnanec), „Selbständiger“ (osoba samostatně výdělečně činná), „Künstler“ (umělec), „Sonderfälle unselbständiger Erwerbstätigkeit“ (zvláštní případy závislé výdělečné činnosti), „Schüler“ (žák), „Studierender“ (student), „Sozialdienstleistender“ (pracovník sociálních služeb), „Forscher“ (výzkumný pracovník), „Familiengemeinschaft“ (sloučení rodiny) a „§ 69a NAG“(§ 69a zákona o usazování a pobytu)). |
— |
„Aufenthaltskarte für Angehörige eines EWR-Bürgers“ für Drittstaatsangehörige, die Angehörige von gemeinschaftsrechtlich aufenthaltsberechtigten EWR-Bürgern sind, zur Dokumentation des gemeinschaftsrechtlichen Aufenthaltsrechts für mehr als drei Monate („Aufenthaltskarte für Angehörige eines EWR-Bürgers“ (povolení k pobytu pro rodinné příslušníky občanů EHP) pro státní příslušníky třetích zemí, kteří jsou rodinnými příslušníky občanů EHP s oprávněným pobytem na území Evropského společenství, dokládající právo Společenství na pobyt delší než tři měsíce) |
— |
„Daueraufenthaltskarte“ für Drittstaatsangehörige, die Angehörige eines EWR-Bürgers sind und das Recht auf Daueraufenthalt erworben haben, zur Dokumentation des gemeinschaftsrechtlichen Rechts auf Daueraufenthalt („Daueraufenthaltskarte“ (povolení k trvalému pobytu v podobě karty) pro státní přílsušníky třetích zemí, jež jsou rodinnými příslušníky občanů EHP, kteří získali právo na trvalý pobyt, dokládající právo Společenství na trvalý pobyt) |
— |
„Bestätigung über den Antrag auf Verlängerung des Aufenthaltstitels“ in Form einer Vignette aufgrund § 24/1 NAG 2005 („Bestätigung über den Antrag auf Verlängerung des Aufenthaltstitels“ (potvrzení o podání žádosti o prodloužení povolení k pobytu) v podobě štítku na základě § 24 odst. 1 zákona o usazování a pobytu (NAG) z roku 2005) |
2. Všechny ostatní doklady vydané státním příslušníkům třetích zemí rovnocenné hodnoty s povolením k pobytu
— |
Unbefristeter Aufenthaltstitel – erteilt in Form eines gewöhnlichen Sichtvermerks gemäß § 6 Abs. 1 Z. 1 FrG 1992 (von Inlandsbehörden sowie Vertretungsbehörden bis 31.12.1992 in Form eines Stempels ausgestellt) (Povolení k pobytu s neomezenou platností – vydávané v podobě běžného víza ve smyslu § 6 odst. 1 řádku 1 zákona o cizincích z roku 1992 (do 31. 12. 1992 vydávané rakouskými orgány a diplomatickými nebo konzulárními orgány ve formě razítka)); |
— |
Aufenthaltstitel in Form einer grünen Vignette bis Nr. 790.000 (Povolení k pobytu v podobě zeleného štítku do č. 790 000) |
— |
Aufenthaltstitel in Form einer grün-weißen Vignette ab Nr. 790.001 (Povolení k pobytu v podobě zelenobílého štítku od č. 790 001) |
— |
Aufenthaltstitel in Form der Vignette entsprechend der Gemeinsamen Maßnahme 97/11/JI des Rates vom 16. Dezember 1996, Amtsblatt L 7 vom 10.1.1997 zur einheitlichen Gestaltung der Aufenthaltstitel (in Österreich ausgegeben im Zeitraum 1.1.1998 bis 31.12.2004) (Povolení k pobytu v podobě štítku podle společné akce EU (97/11/SVV) ze dne 16. prosince 1996 o jednotném vzoru povolení k pobytu, Úř. věst. L 7 ze dne 10. ledna 1997 – v Rakousku vydávané v období od 1. ledna 1998 do 31. prosince 2004) |
— |
Lichtbildausweis für Träger von Privilegien und Immunitäten in den Farben rot, gelb und blau, ausgestellt vom Bundesministerium europäische und internationale Angelegenheiten; (Průkaz totožnosti s fotografií pro osoby požívající výsady a imunity (červený, žlutý a modrý), vydávaný ministerstvem pro evropské a mezinárodní záležitosti) |
— |
Lichtbildausweis im Kartenformat für Träger von Privilegien und Immunitäten in den Farben rot, gelb, blau, grün, braun, grau und orange, ausgestellt vom Bundesministerium für europäische und internationale Angelegenheiten (Průkaz totožnosti s fotografií pro osoby požívající výsady a imunity (červený, žlutý, modrý, zelený, hnědý, šedý a oranžový), vydávaný ministerstvem pro evropské a mezinárodní záležitosti) |
— |
"Status des Asylberechtigten" gemäß § 7 AsylG 1997 in der Fassung BGBl. I Nr. 101/2003 (zuerkannt bis 31. Dezember 2005) - in der Regel dokumentiert durch einen Konventionsreisepass in Buchform im Format ID 3 (in Österreich ausgegeben im Zeitraum 1.1.1996 bis 27.8.2006) („Osoba s azylovým statusem“ podle § 7 azylového zákona z roku 1997, jak je uveden ve Spolkové sbírce zákonů I, č. 101/2003 (status udělován do 31. prosince 2005) – obvykle doložen cestovním dokladem v podobě knížky formátu ID3 (v Rakousku vydávaný od 1. ledna 1996 do 27. srpna 2006)) |
— |
"Status des Asylberechtigten" gemäß § 3 AsylG 2005 (zuerkannt seit 1. Jänner 2006) - in der Regel dokumentiert durch einen Fremdenpass in Buchform im Format ID 3 (in Österreich ausgegeben seit 28.8.2006); („Osoba s azylovým statusem“ podle § 3 azylového zákona z roku 2005 (status udělován od 1. ledna 2006) – obvykle doložen cizineckým pasem v podobě knížky formátu ID3 (v Rakousku vydávaný od 28. srpna 2006)) |
— |
"Status des subsidiär Schutzberechtigten" gemäß § 8 AsylG 1997 in der Fassung BGBl. I Nr. 101/2003 (zuerkannt bis 31. Dezember 2005) - in der Regel dokumentiert durch Konventionsreisepass in Buchform im Format ID 3 mit integriertem elektronischen Mikrochip (in Österreich ausgegeben im Zeitraum 1.1.1996 bis 27.8.2006) („Osoby se statusem doplňkové ochrany“ podle § 8 azylového zákona z roku 1997, jak je uveden ve Spolkové sbírce zákonů I, č. 101/2003 (status udělován do 31. prosince 2005) – obvykle doložen cestovním dokladem v podobě knížky formátu ID3 s elektronickým mikročipem (v Rakousku vydávaný od 1. ledna 1996 do 27. srpna 2006)) |
— |
"Status des subsidiär Schutzberechtigten" gemäß § 8 AsylG 2005 (zuerkannt seit 1. Jänner 2006) - in der Regel dokumentiert durch Fremdenpass in Buchform im Format ID 3 mit integriertem elektronischen Mikrochip (in Österreich ausgegeben seit 28.8.2006); („Osoby se statusem doplňkové ochrany“ podle § 8 azylového zákona z roku 2005 (status udělován od 1. ledna 2006) – obvykle doložen cizineckým pasem v podobě knížky formátu ID3 s elektronickým mikročipem (v Rakousku vydávaný od 28. srpna 2006)) |
— |
Liste der Reisenden für Schülerreisen innerhalb der Europäischen Union (Seznam účastníků školního výletu uvnitř Evropské unie) |
— |
"Beschäftigungsbewilligung" nach dem Ausländerbeschäftigungsgesetz mit einer Gültigkeitsdauer bis zu sechs Monaten in Verbindung mit einem gültigen Reisedokument (Pracovní povolení podle zákona o zaměstnávání cizinců s platností až šest měsíců ve spojení s platným cestovním dokladem) |
POLSKO
1. Povolení k pobytu vydaná podle jednotného vzoru
— |
Karta pobytu (Pobytová karta, série „KP“, vydávaná od 1. července 2001, a série „PL“, vydávaná od 1. září 2003) Pobytová karta pro cizince, který obdržel:
|
2. Všechny ostatní doklady vydané státním příslušníkům třetích zemí rovnocenné hodnoty s povolením k pobytu
— |
Karta stałego pobytu (Karta trvalého pobytu, série „XS“, vydávaná před 30. červnem 2001) Karta trvalého pobytu pro cizince, který získal povolení k trvalému pobytu; její doba platnosti je deset let. Poslední karta tohoto vydání je platná do 29. června 2011. |
— |
Karta pobytu członka rodziny obywatela Unii Europejskiej (Karta trvalého pobytu rodinného příslušníka občana EU, série „UP“, vydávaná od 6. října 2007) |
— |
Karta pobytu członka rodziny obywatela Unii Europejskiej (Karta trvalého pobytu rodinného příslušníka občana EU, série „UK“, vydávaná od 6. října 2007) |
— |
Karty akredytacyjne wydawane przez Ministerstwo Spraw Zagranicznych (Zvláštní akreditační karty vydávané ministerstvem zahraničních věcí):
|
PORTUGALSKO
1. Povolení k pobytu vydaná podle jednotného vzoru
Título de residência:
(Povolení k pobytu)
— |
Temporário (Dočasná) |
— |
Permanente (Stálá) |
— |
Longa duração (Dlouhodobý pobyt) |
— |
Refugiado (Uprchlík) |
— |
Por razões humanitárias (Humanitární důvody) |
2. Všechny ostatní doklady vydané státním příslušníkům třetích zemí rovnocenné hodnoty s povolením k pobytu
Povolení k pobytu vydaná státním příslušníkům třetích zemí, kteří jsou rodinnými příslušníky občanů EU:
— |
Cartão de Residência temporário - Familiar de Cidadão da União Europeia, Nacional de Estado Terceiro (Povolení k dočasnému pobytu rodinného příslušníka občana členského státu EU, který je státním příslušníkem třetí země) |
— |
Cartão de Residência Permanente - Familiar de Cidadão da União Europeia, Nacional de Estado Terceiro (Povolení k trvalému pobytu rodinného příslušníka občana členského státu EU, který je státním příslušníkem třetí země) |
— |
Povolení k pobytu vydaná ministerstvem zahraničních věcí diplomatům, rodinným příslušníkům a personálu:
|
RUMUNSKO
1. Povolení k pobytu vydaná podle jednotného vzoru
— |
Permis de ședere temporară (Povolení k dočasnému pobytu) Poznámka: Tento doklad se vydával v letech 2003 až 2007 rumunským ministerstvem státní správy a vnitra. Tyto doklady se již nevydávají, ale některé se stále používají a jsou stále platné; doba platnosti některých těchto dokladů je nejvýše však 3 roky. |
— |
Permis de ședere permanentă (Povolení k trvalému pobytu) Poznámka: Tento doklad se vydával v letech 2003 až 2007 rumunským Ministerstvem státní správy a vnitra. Tento doklad se již nevydává, ale stále se používá a je platný; doba platnosti tohoto dokladu je nejvýše však 5 let. |
— |
Permis de ședere temporară (Povolení k dočasnému pobytu) Poznámka: Tento doklad vydával od prosince 2007 do června 2009 výrobce Bundesdruckerei; v současnosti se tyto doklady stále používají a jsou platné. |
— |
Permis de ședere permanentă (Povolení k trvalému pobytu) Poznámka: Tento doklad vydával od prosince 2007 do června 2009 výrobce Bundesdruckerei; v současnosti se tyto doklady stále používají a jsou platné. |
— |
Permis de ședere temporară (Povolení k trvalému pobytu) Poznámka: Tento doklad se vydává od července 2009 (státním podnikem „Národní tiskárny“). |
2. Všechny ostatní doklady vydané státním příslušníkům třetích zemí rovnocenné hodnoty s povolením k pobytu
— |
Carte de rezidență permanentă eliberată membrilor de familie ai cetățenilor UE/SEE, seria RPT, eliberat în conformitate cu Directiva nr. 38/2004 (Karta trvalého pobytu pro rodinné příslušníky občanů EU/státních příslušníků EHP, řady RPT vydaná podle směrnice 2004/38/ES) |
— |
Carte de rezidență permanentă eliberată membrilor de familie ai cetățenilor români, seria RPR, eliberat în conformitate cu Directiva nr. 38/2004 (Karta trvalého pobytu pro rodinné příslušníky rumunských občanů, řady RPR vydaná podle směrnice 2004/38/ES) |
— |
Carte de rezidență eliberată membrilor de familie ai cetățenilor UE/SEE, seria RTT, eliberat în conformitate cu Directiva nr. 38/2004 (Karta trvalého pobytu pro rodinné příslušníky občanů EU/státní příslušníky EHP, řady RTT vydaná podle směrnice 2004/38/ES) |
— |
Carte de rezidență eliberată membrilor de familie ai cetățenilor români, seria RTR, eliberat în conformitate cu Directiva nr. 38/2004 (Pobytová karta pro rodinné příslušníky rumunských občanů, řady RTR vydaná podle směrnice 2004/38/ES) |
SLOVENSKO
1. Povolení k pobytu vydaná podle jednotného vzoru
— |
Povolenie na pobyt vydávané vo forme nálepky, ktorá je vlepená do cestovného dokladu štátneho príslušníka tretej krajiny (Povolení k pobytu v podobě štítku připojeného k cestovnímu dokladu státních příslušníků třetích zemí) |
— |
Povolenie na prechodný pobyt bez uvedenia účelu pobytu v položke “druh pobytu” (Povolení k dočasnému pobytu bez uvedení účelu pobytu v rubrice „druh pobytu“) |
— |
Povolenie na prechodný pobyt s uvedením účelu pobytu v položke „druh pobytu”, ktoré sú nasledovné: (Povolení k dočasnému pobytu s uvedením účelu pobytu v rubrice „druh pobytu“, a to:)
|
Povolenie na pobyt vydávané vo forme polykarbonátovej karty
(Povolení k pobytu vydávané ve formě polykarbonové karty):
— |
Povolenie na pobyt bez uvedenia účelu pobytu v položke “druh pobytu” (Povolení k trvalému pobytu bez uvedení účelu pobytu v rubrice „druh pobytu“) |
— |
Povolenie na pobyt s uvedením účelu pobytu v položke “druh pobytu”, ktoré sú nasledovné (Povolení k trvalému pobytu s uvedením účelu pobytu v rubrice „druh pobytu“, a to:)
|
2. Všechny ostatní doklady vydané státním příslušníkům třetích zemí rovnocenné hodnoty s povolením k pobytu
— |
Cestovný doklad vydávaný utečencom podľa Dohovoru OSN z 28. júla 1951 (Cestovní doklad vydávaný pro uprchlíky ve smyslu Úmluvy OSN ze dne 28. července 1951) |
— |
Cestovný doklad vydávaný osobám bez štátnej príslušnosti podľa Dohovoru OSN z 28. septembra 1954 (Cestovní doklad vydávaný pro osoby bez státní příslušnosti ve smyslu Úmluvy OSN ze dne 28. září 1954) |
— |
Cudzinecký pas s vlepeným povolením na pobyt vo forme nálepky vydaný osobe, ktorej bola poskytnutá doplnková ochrana na území Slovenskej republiky (Cizinecký pas s připojeným povolením k pobytu v podobě štítku, který byl vydán osobě, jíž byla poskytnuta doplňková ochrana na území Slovenské republiky) |
— |
Zoznam osôb zúčastňujúcich sa na školských výletoch v rámci Európskej únie (Seznam žáků cestujících v rámci školního zájezdu uvnitř Evropské unie) |
— |
Identifikačný preukaz diplomatického zástupcu (Diplomatický průkaz totožnosti) |
— |
Identifikačný preukaz administratívneho a technického personálu vydávaný pre administratívny a technický personál veľvyslanectva alebo konzulátu (Průkaz totožnosti administrativního a technického personálu vydávaný administrativnímu a technickému personálu velvyslanectví nebo konzulárního úřadu) |
— |
Identifikačný preukaz služobného a súkromného personálu vydávaný pre služobný personál veľvyslanectva alebo konzulátu alebo pre súkromný personál diplomatického alebo administratívneho a technického alebo služobného personálu veľvyslanectva alebo konzulátu (Průkaz totožnosti vydávaný soukromým pracovníkům velvyslanectví nebo konzulárního úřadu nebo pro soukromé pracovníky diplomatického nebo administrativního a technického nebo členům služebního personálu velvyslanectví nebo konzulárního úřadu) |
— |
Identifikačný preukaz pracovníkov medzinárodných organizácií (Průkaz totožnosti zaměstance mezinárodní organizace) |
Poznámka: Cestovné doklady, ako je stanovené v prvých dvoch zarážkach tejto časti 2 sú vydávané podľa § 13 zákona č. 647/2007 Z. z. a oprávňujú ich držiteľov vstúpiť na územie Slovenskej republiky alebo vycestovať z územia Slovenskej republiky bez ďalších dokladov
(Cestovní doklady uvedené v této části 2 v prvních dvou odrážkách se vydávají podle § 13 zákona č. 647/2007 Sb. a opravňují jejich držitele vstoupit na území Slovenské republiky nebo vycestovat z území Slovenské republiky bez dalších dokladů)
SLOVINSKO
1. Povolení k pobytu vydaná podle jednotného vzoru
— |
Dovoljenje za prebivanje (nalepka) (Povolení k pobytu (štítek)) Vrsta dovoljenja za prebivanje se označi na nalepki in se izda kot: (Druh povolení k pobytu je vyznačen na štítku, vydává se jako):
|
2. Všechny ostatní doklady vydané státním příslušníkům třetích zemí rovnocenné hodnoty s povolením k pobytu
— |
Dovoljenje za prebivanje za družinskega člana državljana EGP (Pobytová karta rodinného příslušníka občana EHP) Vrsta dovoljenja za prebivanje se označi na izkaznici in se izda kot: (Druh povolení k pobytu je vyznačen na štítku, vydává se jako):
|
— |
Dovoljenje za prebivanje za družinskega člana slovenskega državljana (Pobytová karta rodinného příslušníka občana Slovinska) Vrsta dovoljenja za prebivanje se označi na izkaznici in se izda kot: (Druh povolení k pobytu je vyznačen na štítku, vydává se jako):
|
— |
Seznam potnikov za šolska potovanja znotraj Evropske unije (Seznam osob účastnících se školního výletu v rámci Evropské unie) |
— |
Zvláštní povolení k pobytu vydaná ministerstvem zahraničních věcí:
|
FINSKO
1. Povolení k pobytu vydaná podle jednotného vzoru
|
Vydávaná před 1. 5. 2004:
|
|
Vydávané od 1. května 2004: Povolení k pobytu jsou buď trvalá, nebo s omezenou platností. Povolení k pobytu s omezenou platností jsou vydávaná pro časově omezený pobyt (povolení k dočasnému pobytu) nebo pro souvislý pobyt (povolení k souvislému pobytu):
|
2. Všechny ostatní doklady vydané státním příslušníkům třetích zemí rovnocenné hodnoty s povolením k pobytu
— |
Oleskelulupa uppehållstillstånd (Povolení k pobytu v podobě karty vydávané státním příslušníkům členského státu EU nebo EHP a jejich rodinným příslušníkům) |
— |
Henkilökortti A, B, C and D (Průkaz totožnosti vydávaný ministerstvem zahraničních věcí diplomatickým, administrativním a technickým pracovníkům, včetně jejich rodinných příslušníků) |
— |
Oleskelulupa diplomaattileimaus tai oleskelulupa virkaleimaus (Povolení k pobytu v podobě štítku vydávané ministerstvem zahraničních věcí, na němž je uvedeno „diplomatické“ (diplomaattileimaus) nebo „služební“ (virkaleimaus) |
— |
Seznam osob účastnících se školního výletu v rámci Evropské unie. |
ŠVÉDSKO
Povolení k pobytu vydaná podle jednotného vzoru
— |
Permanent uppehållstillstånd (Povolení k trvalému pobytu ve formě štítku, bez uvedení jakékoli doby platnosti; připojené k cestovnímu pasu) |
— |
Uppehållstillstånd (Povolení k dočasnému pobytu ve formě štítku; s uvedením omezené doby platnosti; připojené k cestovnímu pasu) |
— |
Regeringskansliet/Utrikesdepartementet (Povolení k pobytu ve formě štítku vydávané úřadem vlády/ministerstvem zahraničních věcí zahraničním diplomatům, technickým/administrativním pracovníkům, obslužnému personálu a jejich rodinným příslušníkům a soukromým pracovníkům, kteří pracují na velvyslanectvích nebo konzulárních úřadech ve Švédsku) a zaměstnancům mezinárodních organizací ve Švédsku. |
ISLAND
1. Povolení k pobytu vydaná podle jednotného vzoru
— |
AN |
Dvalarleyfi vegna náms (Povolení k dočasnému pobytu pro studenty) |
— |
AUS |
Dvalarleyfi vegna ungmennaskipta (Povolení k dočasnému pobytu pro mezikulturní výměny mládeže) |
— |
BL |
Búsetuleyfi (Povolení k trvalému pobytu) |
— |
BLf |
Dvalarleyfi fyrir aðstandendur útlendings (Povolení k dočasnému pobytu pro rodinné příslušníky) |
— |
DN |
Dvalarleyfi vegna doktorsnáms (Povolení k dočasnému pobytu pro doktorandské studium) |
— |
DNf |
Dvalarleyfi fyrir aðstandendur útlendings (Povolení k dočasnému pobytu pro rodinné příslušníky) |
— |
DNR |
Dvalarleyfi vegna rannsóknarnáms (Povolení k dočasnému pobytu pro výzkumné studium) |
— |
DNRf |
Dvalarleyfi fyrir aðstandendur útlendings (Povolení k dočasnému pobytu pro rodinné příslušníky) |
— |
FF |
Dvalarleyfi fyrir flóttafólk (Povolení k dočasnému pobytu pro uprchlíky) |
— |
FFf |
Dvalarleyfi fyrir aðstandendur útlendings (Povolení k dočasnému pobytu pro rodinné příslušníky) |
— |
IT |
Dvalarleyfi fyrir íþróttafólk (Povolení k dočasnému pobytu pro sportovce) |
— |
ITf |
Dvalarleyfi fyrir aðstandendur útlendings (Povolení k dočasnému pobytu pro rodinné příslušníky) |
— |
ITB |
Dvalarleyfi fyrir íþróttafólk B (Povolení k dočasnému pobytu pro sportovce B) |
— |
ITBf |
Dvalarleyfi fyrir aðstandendur útlendings (Povolení k dočasnému pobytu pro rodinné příslušníky) |
— |
HO |
Dvalarleyfi (Povolení k dočasnému pobytu) |
— |
HOf |
Dvalarleyfi fyrir aðstandendur útlendings (Povolení k dočasnému pobytu pro rodinné příslušníky) |
— |
LT |
Dvalarleyfi vegna lögmæts og sérstaks tilgangs (Povolení k dočasnému pobytu na základě oprávněných a konkrétních důvodů) |
— |
ML |
Dvalarleyfi af mannúðarástæðum (Povolení k dočasnému pobytu vydané z humanitárních důvodů) |
— |
MLf |
Dvalarleyfi fyrir aðstandendur útlendings (Povolení k dočasnému pobytu pro rodinné příslušníky) |
— |
MSE |
Dvalarleyfi (Povolení k dočasnému pobytu vydané na dobu dvanácti měsíců) |
— |
MSU |
Dvalarleyfi (Povolení k dočasnému pobytu vydané na dobu šesti měsíců) |
— |
ISf |
Dvalarleyfi fyrir aðstandendur Íslendings (Povolení k dočasnému pobytu pro rodinné příslušníky islandského občana) |
— |
SF |
Dvalarleyfi vegna starfs sem krefst sérfræðiþekkingar (Povolení k dočasnému pobytu pro kvalifikované odborníky) |
— |
SFf |
Dvalarleyfi fyrir aðstandendur útlendings (Povolení k dočasnému pobytu pro rodinné příslušníky) |
— |
SV |
Dvalarleyfi vegna skorts á vinnuafli (Povolení k dočasnému pobytu v oblasti zaměstnání z důvodů nedostatku pracovní síly) |
— |
RDf |
Réttur til dvalar fyrir aðstandendur EES ríkisborgara (Právo pobytu pro rodinné příslušníky občanů EHP/pobytová karta) |
— |
SR |
Dvalarleyfi vegna samnings við önnur ríki (Povolení k dočasnému pobytu na základě dohod s ostatními zeměmi) |
— |
SS |
Dvalarleyfi fyrir starfsmann sendiráðs (Povolení k dočasnému pobytu pro konzulární zaměstnance) |
— |
SSf |
Dvalarleyfi fyrir aðstandendur útlendings (Povolení k dočasnému pobytu pro rodinné příslušníky) |
— |
SVB |
Dvalarleyfi vegna skorts á vinnuafli B (Povolení k dočasnému pobytu v oblasti zaměstnání z důvodů nedostatku pracovní síly B) |
— |
SVBf |
Dvalarleyfi fyrir aðstandendur útlendings (Povolení k dočasnému pobytu pro rodinné příslušníky) |
— |
SVÞ |
Dvalarleyfi vegna skorts á vinnuafli – þjónustusamningur (Povolení k dočasnému pobytu v oblasti zaměstnání z důvodů nedostatku pracovní síly – smlouva o poskytování služeb) |
— |
TL |
Dvalarleyfi vegna sérstakra tengsla við landið (Povolení k dočasnému pobytu z důvodů mimořádného spojení s Islandem) |
— |
TLf |
Dvalarleyfi fyrir aðstandendur útlendings (Povolení k dočasnému pobytu pro rodinné příslušníky) |
— |
TS |
Dvalarleyfi vegna trúarstarfa (povolení k dočasnému pobytu pro církevní pracovníky) |
— |
VR |
Dvalarleyfi vegna vistráðningar (Povolení k dočasnému pobytu pro „au-pair“) |
2. Všechny ostatní doklady vydané státním příslušníkům třetích zemí rovnocenné hodnoty s povolením k pobytu
— |
Povolení k opětovnému vstupu (z důvodu žádosti o prodloužení povolení k pobytu) |
NORSKO
1. Povolení k pobytu vydaná podle jednotného vzoru
— |
Oppholdstillatelse (Povolení k pobytu) |
— |
Arbeidstillatelse (Pracovní povolení) |
— |
Permanent oppholdstillatelse (Povolení k usazení/trvalé pracovní povolení a povolení k pobytu) |
2. Všechny ostatní doklady vydané státním příslušníkům třetích zemí rovnocenné hodnoty s povolením k pobytu
— |
Potřebuje-li cizí státní příslušník cestovní doklad, je možno použít jeden ze dvou níže uvedených dokladů jako doplněk pracovního povolení, povolení k pobytu nebo usazení:
|
Držitelům těchto cestovních dokladů je zaručeno, že během doby platnosti dokladu mohou znovu vstoupit na území Norska.
— |
Karty vydávané státním příslušníkům EU/EHP/ESVO a jejich rodinným příslušníkům, kteří jsou státními příslušníky třetí země:
|
Výše uvedené karty budou vydávány norskou policií („Politiet“) nebo norským ředitelstvím pro přistěhovalectví („UDI“).
— |
Diplomatická povolení:
|
Ministerstvo zahraničních věcí kromě toho vydává pobytové štítky držitelům diplomatických, služebních a úředních pasů, kteří podléhají vízové povinnosti, a pracovníkům zahraničních misí, kteří jsou držiteli vnitrostátního cestovního pasu.
ŠVÝCARSKO
1. Povolení k pobytu vydaná podle jednotného vzoru
— |
Titre de séjour L pour les ressortissants de pays tiers Aufenthaltstitel L für ruler Drittstaatsangehörige Permesso di soggiorno L per i cittadini di paesi terzi (povolení ke krátkodobému pobytu; povolení L) |
— |
Titre de séjour B pour les ressortissants de pays tiers Aufenthaltstitel B für Dritttaatsangehörige Permesso di soggiorno B per i cittadini di paesi terzi (povolení k pobytu; povolení B) |
— |
Titre de séjour C pour les ressortissants de pays tiers Aufenthaltstitel C für Drittstaatsangehörige Permesso di soggiorno C per i cittadini di paesi terzi (povolení k usazení na dobu neurčitou; povolení C) |
2. Všechny ostatní doklady vydané státním příslušníkům třetích zemí rovnocenné hodnoty s povolením k pobytu
— |
Livret pour étrangers L Ausländerausweis L Libretto per stranieri L Identity document L for foreign nationals (povolení ke krátkodobému pobytu; povolení k pobytu typu L, fialové) |
— |
Livret pour étrangers B Ausländerausweis B Libretto per stranieri B Identity document B for foreign nationals (povolení k dočasnému pobytu typu B; vydává se v tříjazyčné nebo čtyřjazyčné verzi; šedé) |
— |
Livret pour étrangers C Ausländerausweis C Libretto per stranieri C Identity document C for foreign nationals (povolení k trvalému pobytu typu C, zelené) |
— |
Livret pour étrangers Ci Ausländerausweis Ci Libretto per stranieri Ci Identity document Ci for foreign nationals (Povolení k pobytu typu Ci pro manžele nebo manželky a děti (do 25 let) úředníků, kteří působí v mezinárodních organizacích a na zahraničních zastupitelských úřadech ve Švýcarsku a jsou výdělečně činní na švýcarském pracovním trhu; červené) |
— |
Cartes de légitimation (titres de séjour) du Département fédéral des affaires étrangères Legitimationskarten (Aufenthaltsbewilligung) vom Eidgenössischen Departement für auswärtige Angelegenheiten Carte di legittimazione (titoli di soggiorno) del Dipartimento federale degli affari esteri (Identifikační průkaz (povolení k pobytu) federálního ministerstva zahraničních věcí) |
— |
Carte de légitimation "B" (à bande rose): Chefs de mission diplomatique, permanente ou spéciale, membres de la haute direction des organisations internationales et membres de famille qui jouissent du même statut Legitimationskarte "B" (mit rosafarbigem Streifen): Missionschefs der diplomatischen, ständigen oder Spezialmissionen, leitende Beamte internationaler Organisationen und Familienmitglieder, die den gleichen Status besitzen Carta di legittimazione "B" (a banda rosa): capimissione di missioni diplomatiche permanenti o speciali, funzionari superiori di organizzazioni internazionali e loro familiari che beneficiano dello stesso statuto (Identifikační průkaz „B“ (s růžovým pruhem): vedoucí stálých nebo zvláštních diplomatických misí, vysocí úředníci mezinárodních organizací a jejich rodinní příslušníci, kteří mají stejný status) |
— |
Carte de légitimation "C" (à bande rose): membres du personnel diplomatique des missions diplomatiques, permanentes ou spéciales, hauts fonctionnaires des organisations internationales et membres de famille qui jouissent du même statut Legitimationskarte "C" (mit rosafarbigem Streifen): Mitglieder des diplomatischen Personals der diplomatischen, ständigen oder Spezialmissionen, Beamte internationaler Organisationen und Familienmitglieder, die den gleichen Status besitzen Carta di legittimazione "C" (a banda rosa): membri del personale diplomatico di missioni diplomatiche permanenti o speciali, funzionari di organizzazioni internazionali e familiari che beneficiano dello stesso statuto (Identifikační průkaz „C“ (s růžovým pruhem): členové diplomatického sboru stálých nebo zvláštních diplomatických misí, úředníci mezinárodních organizací a jejich rodinní příslušníci, kteří mají stejný status) |
— |
Carte de légitimation "D" (à bande bleue): membres du personnel administratif et technique des missions diplomatiques, permanentes ou spéciales et membres de famille qui jouissent du même statut Legitimationskarte "D" (mit blauem Streifen): Mitglieder des Verwaltungs- und technischen Personals der diplomatischen, ständigen oder Spezialmissionen und Familienmitglieder, die den gleichen Status besitzen Carta di legittimazione "D" (a banda blu): membri del personale amministrativo e tecnico di missioni diplomatiche permanenti o speciali e familiari che beneficiano dello stesso statuto (Identifikační průkaz „D“ (s modrým pruhem): administrativní a techničtí pracovníci stálých nebo zvláštních diplomatických misí a jejich rodinní příslušníci, kteří mají stejný status) |
— |
Carte de légitimation "D" (à bande brune): fonctionnaires de la catégorie professionnelle des organisations internationales et membres de famille qui jouissent du même statut Legitimationskarte "D" (mit braunem Streifen): Beamte der Kategorie Berufspersonal internationaler Organisationen und Familienmitglieder, die den gleichen Status besitzen Carta di legittimazione "D" (a banda marrone): funzionari appartenenti alla categoria del personale di carriera di organizzazioni internazionali e familiari che beneficiano dello stesso statuto (Identifikační průkaz „D“ (s hnědým pruhem): „profesní kategorie“ úředníků mezinárodních organizací a jejich rodinní příslušníci, kteří mají stejný statut) |
— |
Carte de légitimation "E" (à bande violette): membres du personnel de service des missions diplomatiques, permanentes et spéciales, fonctionnaires des services généraux des organisations internationales et membres de famille qui jouissent du même statut Legitimationskarte "E" (mit violettem Streifen): Mitglieder des Dienstpersonals der diplomatischen, ständigen oder Spezialmissionen, Beamte der allgemeinen Dienste internationaler Organisationen und Familienmitglieder, die den gleichen Status besitzen Carta di legittimazione "E" (a banda viola): membri del personale di servizio di missioni diplomatiche permanenti e speciali, funzionari dei servizi generali di organizzazioni internazionali e familiari che beneficiano dello stesso statuto (Identifikační průkaz „E“ (s fialovým pruhem): pracovníci zajišťující provoz stálých nebo zvláštních diplomatických misí, úředníci všeobecných služeb mezinárodních organizací a jejich rodinní příslušníci, kteří mají stejný status) |
— |
Carte de légitimation "F" (à bande jaune): domestiques privés des membres des missions diplomatiques, permanentes ou spéciales et des postes consulaires de carrière et domestiques privés des fonctionnaires des organisations internationales Legitimationskarte "F" (mit gelbem Streifen): private Hausangestellte der Mitglieder der diplomatischen, ständigen oder Spezialmissionen und der von Berufs-Konsularbeamten geleiteten konsularischen Vertretungen sowie private Hausangestellte der Beamten internationaler Organisationen Carta di legittimazione "F" (a banda gialla): personale domestico privato di membri di missioni diplomatiche permanenti o speciali e di rappresentanze consolari dirette da funzionari consolari di carriera nonché personale domestico privato di funzionari di organizzazioni internazionali (Identifikační průkaz „F“ (se žlutým pruhem): soukromí zaměstnanci v domácnostech pracovníků stálých nebo zvláštních diplomatických misí a pracovníků konzulárních úřadů z povolání a soukromí zaměstnanci v domácnostech úředníků mezinárodních organizací) |
— |
Carte de légitimation "G" (à bande turquoise): fonctionnaires des organisations internationales (contrat de travail "court terme") et membres de famille qui jouissent du même statut Legitimationskarte "G" (mit türkisem Streifen): Beamte internationaler Organisationen mit Arbeitsvertrag von begrenzter Dauer und Familienmitglieder, die den gleichen Status besitzen Carta di legittimazione "G" (a banda turchese): funzionari di organizzazioni internazionali con contratto di lavoro a durata determinata e familiari che beneficiano dello stesso statuto (Identifikační průkaz „G“ (s tyrkysovým pruhem): úředníci mezinárodních organizací (s pracovní smlouvou na dobu určitou) a jejich rodinní příslušníci, kteří mají stejný status) |
— |
Carte de légitimation "H" (à bande blanche): personnes sans privilèges et immunités autorisées à accompagner les membres des missions diplomatiques, permanentes ou spéciales et des consulats, collaborateurs des organisations internationales qui ne font pas partie des fonctionnaires de ces dernières Legitimationskarte "H" (mit weissem Streifen): Personen ohne Privilegien und Immunitäten, die ermächtigt sind, Mitglieder der diplomatischen, ständigen oder Spezialmissionen und der konsularischen Vertretungen zu begleiten, Mitarbeiter internationaler Organisationen ohne Beamtenstatus Carta di legittimazione "H" (a banda bianca): persone senza privilegi e immunità autorizzate a accompagnare membri di missioni diplomatiche permanenti o speciali e di consolati, collaboratori di organizzazioni internazionali senza statuto di funzionari (Identifikační průkaz „H“ (s bílým pruhem): osoby bez výsad a imunit, které doprovázejí členy stálých nebo zvláštních diplomatických misí a konzulátů, spolupracovníci mezinárodních organizací, kteří nejsou úředníky těchto organizací) |
— |
Carte de légitimation "I (à bande olive): membres du personnel non suisse du Comité international de la Croix-Rouge et membres de famille qui jouissent du même statut Legitimationskarte "I" (mit olivem Streifen): Personal nicht schweizerischer Staatsangehörigkeit des Internationalen Komitees vom Roten Kreuz und Familienmitglieder, die den gleichen Status besitzen Carta di legittimazione "I" (a banda oliva): membri del personale non svizzero del Comitato internazionale della Croce Rossa e familiari che beneficiano dello stesso statuto (Identifikační průkaz „I“ (s olivovým pruhem): pracovníci Mezinárodního výboru Červeného kříže, kteří nejsou švýcarskými občany, a jejich rodinní příslušníci, kteří mají stejný status) |
— |
Carte de légitimation "K" (à bande rose): chefs de poste consulaire de carrière, fonctionnaires consulaires de carrière et membres de famille qui jouissent du même statut Legitimationskarte "K" (mit rosafarbigem Streifen): Berufs-Postenchefs und Berufs-Konsularbeamte der konsularischen Vertretungen und Familienmitglieder, die den gleichen Status besitzen Carta di legittimazione "K" (a banda rosa): capiposto consolari di carriera e funzionari consolari di carriera di rappresentanze consolari e familiari che beneficiano dello stesso statuto (Identifikační průkaz „K“ (s růžovým pruhem): kariérní vedoucí konzulárních úřadů, kariérní konzulární úředníci a jejich rodinní příslušníci, kteří mají stejný status) |
— |
Carte de légitimation "K" (à bande bleue): employés consulaires de carrière et membres de famille qui jouissent du même statut Legitimationskarte "K" (mit blauem Streifen): Berufs-Konsularangestellte und Familienmitglieder, die den gleichen Status besitzen Carta di legittimazione "K" (a banda blu): impiegati consolari di carriera e familiari che beneficiano dello stesso statuto (Identifikační průkaz „K“ (s modrým pruhem): kariérní zaměstnanci konzulárních úřadů a jejich rodinní příslušníci, kteří mají stejný status) |
— |
Carte de légitimation "K" (à bande violette): membres du personnel de service des représentations consulaires de carrière et membres de famille qui jouissent du même statut Legitimationskarte "K" (mit violettem Streifen): Mitglieder des dienstlichen Hauspersonals von berufs-konsularischen Vertretungen und Familienmitglieder, die den gleichen Status besitzen Carta di legittimazione "K" (a banda viola): membri del personale di servizio di rappresentanze consolari di carriera e familiari che beneficiano dello stesso statuto (Identifikační průkaz „K“ (s fialovým pruhem): kariérní obslužný personál konzulárních úřadů a jeho rodinní příslušníci, kteří mají stejný status) |
— |
Carte de légitimation "K" (à bande blanche): chefs de poste consulaire honoraire Legitimationskarte "K" (mit weissem Streifen): Honorar-Postenchefs von konsularischen Vertretungen Carta di legittimazione "K" (a banda bianca): capiposto onorari di rappresentanze consolari (Identifikační průkaz „K“ (s bílým pruhem): vedoucí honorárních konzulárních úřadů) |
— |
Carte de légitimation "L" (à bande de couleur sable): membres du personnel non suisse de la Fédération internationale des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et membres de famille qui jouissent du même statut Legitimationskarte "L" (mit sandfarbigem Streifen): Personal nicht schweizerischer Staatsangehörigkeit der Internationalen Gemeinschaft der Roten Kreuz- und Roten Halbmond-Gesellschaften und Familienmitglieder, die den gleichen Status besitzen Carta di legittimazione "L" (a banda color sabbia): membri del personale non svizzero della Federazione internazionale delle Società della Croce Rossa e della Mezzaluna Rossa e familiari che beneficiano dello stesso statuto (Identifikační průkaz „L“ (s pruhem béžové barvy): zaměstnanci Mezinárodní federace společností Červeného kříže a Červeného půlměsíce, kteří nejsou švýcarskými občany, a jejich rodinní příslušníci, kteří mají stejný status) |
— |
Carte de légitimation "O" (à bande grise): membres du personnel non suisse de la Délégation générale de Palestine et de la Mission permanente d'observation de la Palestine et membres de famille qui jouissent du même statut Legitimationskarte "O" (mit grauem Streifen): Mitglieder des Personals nicht schweizerischer Staatsangehörigkeit der Generaldelegation Palästinas und der ständigen Beobachtermission Palästinas und Familienmitglieder, die den gleichen Status besitzen Carta di legittimazione "O" (a banda grigia): membri del personale non svizzero della Delegazione generale di Palestina e della Missione permanente di osservazione della Palestina e familiari che beneficiano dello stesso statuto (Identifikační průkaz „O“ (s šedým pruhem): zaměstnanci Obecné delegace Palestiny a Stálé pozorovatelské mise Palestiny, kteří nejsou švýcarskými občany, a jejich rodinní příslušníci, kteří mají stejný status) |
— |
Carte de légitimation "S" (à bande verte): membres du personnel de nationalité suisse des missions diplomatiques, permanentes et spéciales, fonctionnaires de nationalité suisse des organisations internationales Legitimationskarte "S" (mit grünem Streifen): Mitglieder des Personals schweizerischer Staatsangehörigkeit der diplomatischen, ständigen und der Spezialmissionen, Beamte schweizerischer Staatsangehörigkeit internationaler Organisationen Carta di legittimazione "S" (a banda verde): membri del personale di nazionalità svizzera di missioni diplomatiche permanenti e speciali, funzionari di nazionalità svizzera di organizzazioni internazionali (Identifikační průkaz „S“ (se zeleným pruhem): švýcarští občané zaměstnaní ve stálých nebo zvláštních diplomatických misích, úředníci mezinárodních organizací se švýcarským občanstvím) |
— |
Attestation de fonctions à l'usage du personnel scientifique non suisse du CERN Funktionsbescheinigung für wissenschaftliches Personal des CERN nicht schweizerischer Staatsangehörigkeit Attestato di funzione ad uso del personale scientifico non svizzero del CERN (Osvědčení pro vědecké pracovníky Evropské organizace pro jaderný výzkum (CERN), kteří nejsou švýcarskými občany) |
— |
Attestation à l'usage des membres de la famille du personnel scientifique non suisse du CERN Bescheinung für Familienmitglieder des wissenschaftlichen Personals des CERN nicht schweizerischer Staatsangehörigkeit Attestato ad uso dei familiari del personale scientifico non svizzero del CERN (Osvědčení pro rodinné příslušníky vědeckých pracovníků Evropské organizace pro jaderný výzkum (CERN), kteří nejsou švýcarskými občany) |
— |
Carte de légitimation "P" (à bande bleue): personnel scientifique non suisse du CERN et membres de famille qui jouissent du même statut Legitimationskarte "P" (mit blauem Streifen): wissenschaftliches Personal des CERN nicht schweizerischer Staatsangehörigkeit und Familienmitglieder, die den gleichen Status besitzen Carta di Legittimazione "P" (à banda blu): personale scientifico non svizzero del CERN e familiari che beneficiano dello stesso statuto. (Identifikační průkaz „P“ (s modrým pruhem): vědečtí pracovníci Evropské organizace pro jaderný výzkum (CERN), kteří nejsou švýcarskými občany, a jejich rodinní příslušníci, kteří mají stejný status) |
— |
Liste des participants aux voyages scolaires au sein de l'Union européenne (UE) et de l'Association européenne de libre-échange (AELE) Liste der Teilnehmer von Schulreisen innerhalb der Europäischen Union (EU) und Europäische Freihandelsassoziation (EFTA) Lista di partecipanti a viaggi scolastici entro l'Unione europea (UE) e l'Associazione europea di libero scambio (AELS) (Seznam osob účastnících se školních zájezdů v rámci Evropské unie (EU) a Evropského sdružení volného obchodu (ESVO)) |
(1) Úř. věst. L 105, 13.4.2006, s. 1 Seznam nebere v úvahu povinnost členských států vydat povolení k pobytu jako samostatný průkazvčetně biometrických údajů od 20. května 2011 ve smyslu nařízení Rady (ES) č. 380/2008 ze dne 18. dubna 2008, kterým se mění nařízení (ES) č. 1030/2002, kterým se stanoví jednotný vzor povolení k pobytu pro státní příslušníky třetích zemí (Úř. věst. L 115, 29.4.2008, s. 1).