ISSN 1725-5163

doi:10.3000/17255163.C_2011.180.ces

Úřední věstník

Evropské unie

C 180

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 54
21. června 2011


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

II   Sdělení

 

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2011/C 180/01

Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU – Případy, k nimž Komise nevznáší námitku ( 1 )

1

2011/C 180/02

Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU – Případy, k nimž Komise nevznáší námitku ( 2 )

5

2011/C 180/03

Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ COMP/M.6227 – Caisse des Dépôts et Consignations/Predica/Scor/SCI BRP 1) ( 1 )

8

 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Rada

2011/C 180/04

Oznámení pro osoby a subjekty, na něž se vztahují omezující opatření stanovená rozhodnutím Rady 2010/639/SZBP ve znění rozhodnutí 2011/357/SZBP a nařízením Rady (ES) č. 765/2006 ve znění nařízení Rady (EU) č. 588/2011 o omezujících opatřeních vůči Bělorusku

9

 

Evropská komise

2011/C 180/05

Směnné kurzy vůči euru

10

2011/C 180/06

Rozhodnutí Komise ze dne 17. června 2011, kterým se mění rozhodnutí Komise ze dne 16. prosince 2008 o systému včasného varování pro používání schvalujícími osobami Komise a výkonnými agenturami

11

2011/C 180/07

Stanovisko Poradního výboru pro restriktivní praktiky a dominantní postavení přijaté na jeho zasedání dne 7. května 2010 ohledně předběžného návrhu rozhodnutí ve věci COMP/38.511 – DRAMs – Zpravodaj: Česká republika

12

2011/C 180/08

Závěrečná zpráva úředníka pro slyšení – COMP/38.511 – DRAMs

13

2011/C 180/09

Souhrnná zpráva o rozhodnutí Komise ze dne 19. května 2010 týkající se řízení podle článku 101 Smlouvy o fungování EU a článku 53 Dohody o EHP (Věc COMP/38.511 – DRAMs) (oznámeno pod číslem K(2010) 3152 v konečném znění)  ( 1 )

15

 

INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

2011/C 180/10

Informace sdělené členskými státy o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 1857/2006 o použití článků 87 a 88 Smlouvy na státní podporu pro malé a střední podniky působící v produkci zemědělských produktů a o změně nařízení (ES) č. 70/2001

18

2011/C 180/11

Souhrnné údaje sdělené členskými státy o státní podpoře poskytnuté podle nařízení Komise (ES) č. 736/2008 o použití článků 87 a 88 Smlouvy na státní podpory malým a středním podnikům působícím v oblasti produkce, zpracování a uvádění produktů rybolovu na trh ( 1 )

20

2011/C 180/12

Informace, které předložilo Maďarsko ohledně provádění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/68/ES

22

2011/C 180/13

Sdělení Komise podle čl. 16 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství – Závazky veřejné služby v souvislosti s pravidelnými leteckými službami ( 1 )

23

2011/C 180/14

Informace členských států o ukončení rybolovu

24

 

V   Oznámení

 

SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ

 

Evropská komise

2011/C 180/15

Výzva k předkládání návrhů – EAC/13/11 – Evropská síť politik pro zavádění klíčových schopností do školního vzdělávání

25

2011/C 180/16

Výzva k předkládání návrhů – MOVE/SUB/01-2011 – bezpečnost silničního provozu

26

 

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

 

Evropská komise

2011/C 180/17

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.6264 – Rhône Capital/Triton/Evonik carbon black business) ( 1 )

27

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

 

(2)   Text s významem pro EHP, kromě produktů, na něž se vztahuje příloha I Smlouvy

CS

 


II Sdělení

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

21.6.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 180/1


Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU

Případy, k nimž Komise nevznáší námitku

(Text s významem pro EHP)

2011/C 180/01

Datum přijetí rozhodnutí

26.1.2011

Odkaz na číslo státní podpory

N 240/10

Členský stát

Švédsko

Region

Västernorrlands Län

Název (a/nebo jméno příjemce)

Stöd för Domsjö-projektet

Právní základ

Förordning (1988:764) om statligt stöd till näringslivet

Förordning (2008:761) om statligt stöd till forskning, utveckling och innovation på energiområdet

Název opatření

Individuální podpora

Cíl

Výzkum a vývoj

Forma podpory

Přímá dotace

Rozpočet

Celková částka plánované podpory 500 mil. SEK

Míra podpory

21 %

Délka trvání programu

do 2020

Hospodářská odvětví

Zpracovatelský průmysl

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Statens energimyndighet

Box 310

SE-631 04 Eskilstuna

SVERIGE

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm

Datum přijetí rozhodnutí

5.4.2011

Odkaz na číslo státní podpory

N 405/10

Členský stát

Itálie

Region

Sicilia

Název (a/nebo jméno příjemce)

3 Sun Srl

Právní základ

D.M. 24.1.2008 GURI n. 56 del 6 marzo 2008

Název opatření

Individuální podpora

Cíl

Regionální rozvoj

Forma podpory

Přímá dotace

Rozpočet

Celková částka plánované podpory 49 mil. EUR

Míra podpory

13 %

Délka trvání programu

do 31.12.2012

Hospodářská odvětví

Elektrická a optická zařízení

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Ministero dello Sviluppo Economico

Via Molise 2

00187 Roma RM

ITALIA

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm

Datum přijetí rozhodnutí

9.3.2011

Odkaz na číslo státní podpory

N 494/10

Členský stát

Itálie

Region

Veneto

Název (a/nebo jméno příjemce)

POR 2007-2013 FESR — Ob. «Competitività Regionale e Occupazione Asse» 2 «Energia» Az. 2.1.2. Finanziamento di reti di teleriscaldamento

Právní základ

Deliberazione della Giunta Regionale del Veneto n. 3131 del 9 ottobre 2007 [presa d'atto della decisione della Commissione europea di adozione del POR FESR (2007-2013)]; Deliberazione della Giunta Regionale del Veneto n. 919 del 23 marzo 2010 (approvazione avviso pubblico per manifestazioni di interesse per il finanziamento di reti di teleriscaldamento)

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Ochrana životního prostředí, Úspora energie, Regionální rozvoj

Forma podpory

Přímá dotace

Rozpočet

 

Předpokládané roční výdaje 18,95 mil. EUR;

 

Celková částka plánované podpory 18,95 mil. EUR

Míra podpory

50 %

Délka trvání programu

do 31.12.2015

Hospodářská odvětví

Všechna odvětví

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Regione del Veneto

U.P.Energia

F.ta S. Lucia

Cannaregio 23

30121 Venezia VE

ITALIA

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm

Datum přijetí rozhodnutí

23.2.2011

Odkaz na číslo státní podpory

N 495/10

Členský stát

Francie

Region

France

Název (a/nebo jméno příjemce)

Aide à la protection sociale complémentaire des agents de la fonction publique territoriale

Právní základ

Article 39 de la loi no 2007-148, du 2 février 2007 de modernisation de la fonction publique — Article 22 bis de la loi no 83-634, du 13 juillet 1983 portant droits et obligations des fonctionnaires

Projet de décret relatif à la participation des collectivités territoriales et de leurs établissements publics au financement de la protection sociale complémentaire de leurs agents

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Podpora sociálního charakteru jednotlivým spotřebitelům, Pojištění

Forma podpory

Přímá dotace

Rozpočet

Předpokládané roční výdaje 56,7 mil. EUR

Míra podpory

Délka trvání programu

6 let

Hospodářská odvětví

Všechny služby

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Collectivités territoriales et leurs établissements publics

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm

Datum přijetí rozhodnutí

15.3.2011

Odkaz na číslo státní podpory

SA.31107 (11/N)

Členský stát

Finsko

Region

Název (a/nebo jméno příjemce)

Tuki tuulivoimaan ja biokaasuun perustuvalle energiantuotannolle/Driftstöd till elproduktion från vindkraft och biogas

Právní základ

Laki uusiutuvilla energialähteillä tuotetun sähkön tuotantotuesta (1396/2010)/Lagen om stöd till produktion av el från förnybara energikällor (1396/2010)

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Ochrana životního prostředí

Forma podpory

Přímá dotace

Rozpočet

Celková částka plánované podpory 1 363 mil. EUR

Míra podpory

Délka trvání programu

do 1.4.2021

Hospodářská odvětví

Energetika

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Energiamarkkinavirasto

Lintulahdenkuja 4

FI-00530 Helsinki

SUOMI/FINLAND

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm


21.6.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 180/5


Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU

Případy, k nimž Komise nevznáší námitku

(Text s významem pro EHP, kromě produktů, na něž se vztahuje příloha I Smlouvy)

2011/C 180/02

Datum přijetí rozhodnutí

13.5.2011

Odkaz na číslo státní podpory

SA.31863 (N 507/10)

Členský stát

Itálie

Region

Friuli-Venezia Giulia

Smíšené oblasti

Název (a/nebo jméno příjemce)

Regolamento provinciale per la concessione di contributi per l'incremento della produzione legnosa, ai sensi dell'art. 12, comma 2, lettera e) della legge regionale 27 novembre 2006, n. 24

Právní základ

Articolo 12, comma 2, lettera e) della Legge regionale 27 novembre 2006, n. 24 «Conferimento di funzioni e compiti amministrativi agli Enti locali in materia di agricoltura, foreste, ambiente, energia, pianificazione territoriale e urbanistica, mobilita', trasporto pubblico locale, cultura, sport»

Deliberazione del Consiglio provinciale n. 41 del 28 luglio 2010«Approvazione regolamento provinciale per la concessione di contributi per l'incremento della produzione legnosa»

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Lesní hospodářství

Forma podpory

Přímý grant

Rozpočet

Celkový rozpočet: 0,84 EUR (v milionech)

Míra podpory

40 %

Délka trvání programu

do 31.12.2013

Hospodářská odvětví

Lesnictví a těžba dřeva

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Provincia di Udine

Via della Prefettura 16

33100 Udine UD

ITALIA

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm

Datum přijetí rozhodnutí

13.5.2011

Odkaz na číslo státní podpory

SA.32469 (11/N)

Členský stát

Itálie

Region

Název (a/nebo jméno příjemce)

Metodo di calcolo dell'ESL connessa a prestiti agevolati erogati da ISMEA tramite il proprio Fondo di credito

Právní základ

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Forma podpory

Zvýhodněná půjčka (včetně podrobných informací o tom, jak je půjčka zajištěna)

Rozpočet

Míra podpory

0 %

Délka trvání programu

1.6.2011–1.6.2020

Hospodářská odvětví

Zemědělství, lesnictví a rybářství

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Ministero delle Politiche Agricole Alimentari e Forestali

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm

Datum přijetí rozhodnutí

11.5.2011

Odkaz na číslo státní podpory

SA.32713 (11/N)

Členský stát

Nizozemsko

Region

Nederland

Název (a/nebo jméno příjemce)

Staatssteunmelding Productschap Tuinbouw, sector Groenten en Fruit

Právní základ

Verordening PT bijzondere heffing verduurzaamde groenten en fruit 2009

Verordening PT heffing eetbare paddenstoelen en uitgangsmateriaal van groenten 2009

Verordening PT heffing glasgroenten en fruit 2009

Verordening PT bijzondere heffing teelt glasgroenten 2009

Verordening PT bijzondere heffing handel groenten en fruit 2009, zoals gewijzigd d.d. 6 juli 2010 (bijlage)

Verordening PT bijzondere heffing teelt groenten en fruit 2009

Wijziging III Verordening Div. heffingsverordeningen groenten en fruit 2009.

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Reklama (AGRI)

Forma podpory

Dotované služby

Rozpočet

Roční rozpočet: 59 EUR (v milionech)

Míra podpory

100 %

Délka trvání programu

1.9.2011–1.9.2017

Hospodářská odvětví

Zemědělství, lesnictví a rybářství

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Productschap Tuinbouw

Louis Pasteurlaan 6

2719 EE Zoetermeer

NEDERLAND

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm


21.6.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 180/8


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Případ COMP/M.6227 – Caisse des Dépôts et Consignations/Predica/Scor/SCI BRP 1)

(Text s významem pro EHP)

2011/C 180/03

Dne 15. června 2011 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné se společným trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v francouzštině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32011M6227. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Rada

21.6.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 180/9


Oznámení pro osoby a subjekty, na něž se vztahují omezující opatření stanovená rozhodnutím Rady 2010/639/SZBP ve znění rozhodnutí 2011/357/SZBP a nařízením Rady (ES) č. 765/2006 ve znění nařízení Rady (EU) č. 588/2011 o omezujících opatřeních vůči Bělorusku

2011/C 180/04

RADA EVROPSKÉ UNIE

Osobám a subjektům uvedeným v příloze IIIA rozhodnutí Rady 2010/639/SZBP ve znění rozhodnutí Rady 2011/357/SZBP (1) a v příloze IA nařízení Rady (ES) č. 765/2006 ve znění nařízení Rady (2) (EU) č. 588/2011 o omezujících opatřeních vůči Bělorusku, se dávají na vědomí následující informace.

Rada Evropské unie rozhodla, že osoby a subjekty uvedené v těchto přílohách by měly být zařazeny na seznamy osob a subjektů, na něž se vztahují omezující opatření podle rozhodnutí Rady 2010/639/SZBP a nařízení Rady (ES) č. 765/2006 o omezujících opatřeních vůči Bělorusku. Důvody zařazení těchto osob a subjektů na seznam jsou uvedeny v příslušných položkách jednotlivých příloh.

Dotčené osoby a subjekty se upozorňují, že mohou požádat příslušné orgány daného členského státu (daných členských států) uvedené na internetových stránkách, jejichž seznam je obsažen v příloze II nařízení Rady (ES) č. 765/2006, o povolení použít zmrazené finanční prostředky na základní potřeby nebo konkrétní platby (viz článek 3 uvedeného nařízení).

Dotčené osoby a subjekty mohou Radě předložit žádost o přehodnocení rozhodnutí o jejich zařazení na výše uvedené seznamy; taková žádost se spolu s podpůrnou dokumentací zasílá na tuto adresu:

Council of the European Union

General Secretariat

TEFS Coordination

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Dotčené osoby se rovněž upozorňují, že mají možnost rozhodnutí Rady napadnout u Tribunálu Evropské unie v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 275 druhém pododstavci a čl. 263 čtvrtém a šestém pododstavci Smlouvy o fungování Evropské unie.


(1)  Úř. věst. L 161, 21.6.2011, s 25.

(2)  Úř. věst. L 161, 21.6.2011, s 1.


Evropská komise

21.6.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 180/10


Směnné kurzy vůči euru (1)

20. června 2011

2011/C 180/05

1 euro =


 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,4235

JPY

japonský jen

114,24

DKK

dánská koruna

7,4594

GBP

britská libra

0,87950

SEK

švédská koruna

9,1708

CHF

švýcarský frank

1,2039

ISK

islandská koruna

 

NOK

norská koruna

7,9265

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

24,125

HUF

maďarský forint

269,00

LTL

litevský litas

3,4528

LVL

lotyšský latas

0,7090

PLN

polský zlotý

3,9898

RON

rumunský lei

4,2710

TRY

turecká lira

2,2940

AUD

australský dolar

1,3528

CAD

kanadský dolar

1,4004

HKD

hongkongský dolar

11,0946

NZD

novozélandský dolar

1,7662

SGD

singapurský dolar

1,7617

KRW

jihokorejský won

1 545,80

ZAR

jihoafrický rand

9,6628

CNY

čínský juan

9,2216

HRK

chorvatská kuna

7,3850

IDR

indonéská rupie

12 267,45

MYR

malajsijský ringgit

4,3267

PHP

filipínské peso

62,193

RUB

ruský rubl

40,1025

THB

thajský baht

43,559

BRL

brazilský real

2,2869

MXN

mexické peso

16,9910

INR

indická rupie

64,0680


(1)  Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


21.6.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 180/11


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 17. června 2011,

kterým se mění rozhodnutí Komise ze dne 16. prosince 2008 o systému včasného varování pro používání schvalujícími osobami Komise a výkonnými agenturami

2011/C 180/06

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii,

s ohledem na nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 ze dne 25. června 2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství (1),

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 215/2008 ze dne 18. února 2008 o finančním nařízení pro 10. Evropský rozvojový fond (2),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rozhodnutí Komise ze dne 16. prosince 2008 o systému včasného varování pro používání schvalujícími osobami Komise a výkonnými agenturami zahrnuje pro účely tohoto rozhodnutí do definice pověřené schvalující osoby stanovené v jeho článku 2 dále pověřenou schvalující osobu ve smyslu článku 59 finančního nařízení vykonávající funkci ředitele.

(2)

Vzhledem k tomu, že vedoucí delegací Unie mohou jednat jako dále pověřená schvalující osoba pro účely využívání prostředků z oddílu „Komise“, jejichž správou byli dále pověřeni, je vhodné, aby byli do definice pověřené schvalující osoby pro účely rozhodnutí o systému včasného varování zahrnuti jako dále pověřené schvalující osoby Komise.

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

Rozhodnutí Komise ze dne 16. prosince 2008 o systému včasného varování pro používání schvalujícími osobami Komise a výkonnými agenturami se mění takto:

V článku 2 se druhá odrážka nahrazuje tímto:

„—   „pověřená schvalující osoba“: schvalující osoby Komise ve smyslu článku 59 finančního nařízení příslušné podle vnitřních pravidel pro provádění souhrnného rozpočtu Evropských společenství, dále jen „rozpočet“, včetně ředitelů výkonných agentur, dále pověřené schvalující osoby ve smyslu článku 59 finančního nařízení vykonávající funkci ředitele a vedoucí delegací Unie, pokud jednají jako dále pověřené schvalující osoby ve smyslu článku 59 druhého pododstavce finančního nařízení.“

Článek 2

Toto rozhodnutí se použije ode dne přijetí.

Článek 3

Toto rozhodnutí bude zveřejněno pro informaci v Úředním věstníku Evropské unie.

Rozhodnutí tvoří přílohu vnitřních pravidel pro provádění souhrnného rozpočtu Evropské unie.

V Bruselu dne 17. června 2011.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 248, 16.9.2002, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 78, 19.3.2008, s. 1.


21.6.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 180/12


Stanovisko Poradního výboru pro restriktivní praktiky a dominantní postavení přijaté na jeho zasedání dne 7. května 2010 ohledně předběžného návrhu rozhodnutí ve věci COMP/38.511 – DRAMs

Zpravodaj: Česká republika

2011/C 180/07

1.

Poradní výbor souhlasí s Komisí, že subjekty, jimž je návrh rozhodnutí určen, se účastnily dohody a/nebo jednání ve vzájemné shodě ve smyslu čl. 101 odst. 1 Smlouvy o fungování EU a článku 53 Dohody o EHP.

2.

Poradní výbor souhlasí s hodnocením Komise, pokud jde o vymezení výrobkového a zeměpisného rozsahu dohody a/nebo jednání ve vzájemné shodě, které je obsaženo v návrhu rozhodnutí.

3.

Poradní výbor souhlasí s Komisí, že subjekty, jimž je návrh rozhodnutí určen, se účastnily jediného a trvajícího protiprávního jednání v rozporu s článkem 101 Smlouvy o fungování EU a článkem 53 Dohody o EHP.

4.

Poradní výbor souhlasí s Komisí, že cílem a účinkem dohody a/nebo jednání ve vzájemné shodě bylo omezit hospodářskou soutěž ve smyslu článku 101 Smlouvy o fungování EU a článku 53 Dohody o EHP.

5.

Poradní výbor souhlasí s Komisí, že předmětná dohoda a/nebo jednání ve vzájemné shodě mohly výrazně ovlivnit obchod mezi členskými státy EU.

6.

Poradní výbor souhlasí s hodnocením Komise ohledně doby trvání příslušného protiprávního jednání.

7.

Poradní výbor souhlasí s Komisí, že v dané věci nebyly zjištěny žádné přitěžující okolnosti.

8.

Poradní výbor souhlasí s Komisí ohledně hodnocení polehčujících okolností.

9.

Poradní výbor souhlasí s Komisí ohledně použití oznámení o shovívavosti z roku 2002.

10.

Poradní výbor souhlasí s Komisí ohledně základní výše pokut.

11.

Poradní výbor souhlasí s Komisí ohledně zvláštního zvýšení základní výše pokut pro tři subjekty, kterým je rozhodnutí určeno, z důvodu zajištění dostatečného odstrašujícího účinku.

12.

Poradní výbor souhlasí s Komisí ohledně snížení základní výše pokut pro tři subjekty, kterým je rozhodnutí určeno, z důvodu polehčujících okolností.

13.

Poradní výbor souhlasí s Komisí ohledně snížení pokut vycházejících z oznámení Komise z roku 2002 o ochraně před pokutami a snížení pokut v případech kartelů.

14.

Poradní výbor souhlasí s Komisí ohledně konečné výše pokut.

15.

Poradní výbor doporučuje zveřejnění svého stanoviska v Úředním věstníku Evropské unie.


21.6.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 180/13


Závěrečná zpráva úředníka pro slyšení (1)

COMP/38.511 – DRAMs

2011/C 180/08

Tato věc se týká kartelu mezi deseti podniky vyrábějícími paměťové čipy (2). Podniky údajně koordinovaly a kontrolovaly ceny dynamických pamětí s přímým přístupem (DRAM) a dynamických pamětí Rambus s přímým přístupem (RDRAM) prodávané hlavním výrobcům původního zařízení u osobních počítačů nebo serverů. Protiprávní jednání – kartel bylo zahájeno 1. července 1998 a trvalo do 15. června 2002 (3).

Jde o první případ, ve kterém Komise přijímá rozhodnutí o protiprávním jednání podle postupu narovnáním (4).

Souvislosti

Podnětem k šetření v této věci byla žádost o ochranu před pokutami podaná v srpnu 2002 podnikem Micron Technology Inc., který byl dne 16. prosince 2002 podmíněně osvobozen od pokut. Následně mezi prosincem 2003 a únorem 2006 podniky Infineon, Hynix, Samsung, Elpida a NEC požádaly o uplatnění shovívavosti. Nebyla provedena žádná kontrola na místě.

Komise zahájila dne 10. února 2009 řízení podle čl. 11 odst. 6 nařízení (ES) č. 1/2003 (5) proti podnikům Micron, Infineon, Hynix, Samsung, Elpida, NEC, Hitachi, Mitsubishi, Toshiba a Nanya. Následně dne 13. února 2009 byly strany řízení vyzvány, aby písemně prohlásily, že jsou připraveny vstoupit do jednání za účelem možného předložení návrhu na narovnání (6). Všechny strany výzvu přijaly a následovala dvoustranná jednání s GŘ pro hospodářskou soutěž.

Postup narovnáním

Jednání o narovnání byla organizována ve třech hlavních fázích mezi dubnem a listopadem 2009, během kterých proběhla tři kola formálních dvoustranných jednání mezi Komisí každou ze stran. Komise byla obecně na každém jednání zastoupena týmem pracovníků zabývajících se případem, který vedl vyšší úředník, dále členem úřadu úředníka pro slyšení a právní službou.

Během prvního kola jednání byly strany ústně seznámeny s námitkami, které Komise proti nim zamýšlí vznést, a s důkazy, jež je podporují. Strany byly rovněž seznámeny s totožností dalších stran, ať již žadatelů o shovívavost či nikoliv, a se skutečností, že jsou účastníky jednání o narovnání. Po prvním jednání měly strany možnost seznámit se s příslušnými důkazy a ústními podáními v prostorách GŘ pro hospodářskou soutěž. Stranám byl rovněž zpřístupněn seznam dokumentů tvořících spis Komise, aby jim bylo umožněno další seznámení se se spisem, pokud by to považovaly za nutné zejména k ověření jednotlivých vyjádření týkajících se doby trvání kartelu nebo jeho jiných aspektů. Dvě strany požádaly o další nahlédnutí do spisu Komise, což bylo považováno za odůvodněné a umožněno. V této fázi si však nebylo možné odnést z prostor Komise žádné důkazy.

Poté bylo zorganizováno druhé kolo jednání a zamýšlené námitky byly dále projednány ve světle důkazů, ke kterým byl dříve umožněn přístup. Účelem druhého kola jednání bylo dosažení společného porozumění mezi Komisí a stranami, zejména co se týče obsahu a doby trvání údajného kartelu. Při ukončení druhého kola jednání všechny strany měly za to, že existuje dostatečné společné porozumění, co se týče možného obsahu a doby trvání kartelu, aby bylo možné pokročit v jednání o narovnání. Stranám byl proto poskytnut CD-ROM obsahující příslušné důkazy k jejich přezkoumání spolu se seznamem všech dokumentů ve vyšetřovacím spisu Komise.

Během třetího kola jednání byly strany seznámeny s rozpětím pravděpodobných pokut, jež Komise hodlá uložit v rámci narovnání. Každá strana byla zejména obecně seznámena s praktickým použitím pokynů pro výpočet pokut v dané věci. Každé straně byla kromě toho stanovena lhůta pro podání návrhu na narovnání.

Následně všechny strany podaly formální návrh na narovnání, ve kterém jasně a jednoznačně uznaly svou individuální odpovědnost za porušení článku 101 Smlouvy o fungování EU a článku 53 Dohody o EHP. V návrhu na narovnání strany rovněž potvrdily, že a) byly dostatečně seznámeny s námitkami, které proti nim Komise zamýšlí vznést a že měly dostatečnou možnost se k nim vyjádřit; b) nezamýšlejí požadovat další přístup ke spisu nebo slyšení pod podmínkou, že prohlášení o námitkách a konečné rozhodnutí budou zohledňovat jejich návrhy na narovnání a c) souhlasí s tím, že prohlášení o námitkách a závěrečné rozhodnutí obdrží v anglickém jazyce.

Komise dne 4. února 2010 přijala prohlášení o námitkách, jež zohledňovalo návrhy na narovnání stran. Toto prohlášení bylo stranám oznámeno v prostorách GŘ pro hospodářskou soutěž. Následně bylo stranám z důvodu tiskové chyby oznámeno opravené prohlášení o námitkách, které bylo přijato dne 16. února 2010.

Všechny strany ve svých odpovědích na prohlášení o námitkách potvrdily, že odpovídá obsahu jejich návrhů na narovnání a že jsou zavázány postupovat v narovnání. Komise proto mohla postoupit přímo k přijetí rozhodnutí podle článků 7 a 13 nařízení (ES) č. 1/2003.

Návrh rozhodnutí

Návrh rozhodnutí obsahuje námitky vznesené v prohlášení o námitkách, a tudíž zohledňuje rovněž návrhy na narovnání jednotlivých stran. Návrh rozhodnutí se tak týká pouze námitek, u kterých byla stranám poskytnuta příležitost oznámit svá stanoviska.

S ohledem na výše uvedené a při zohlednění skutečnosti, že mně ani členovi úřadu úředníka pro slyšení, jež se účastnil jednání, strany neoznámily žádné námitky týkající se přístupu ke spisu nebo jejich práv na obhajobu, mám za to, že právo všech účastníků řízení na slyšení bylo tedy v této věci dodrženo.

V Bruselu dne 10. května 2010.

Michael ALBERS


(1)  Vyhotovená v souladu s články 15 a 16 rozhodnutí Komise 2001/462/ES, ESUO ze dne 23. května 2001 o mandátu úředníků pro slyšení v určitých řízeních ve věcech hospodářské soutěže (Úř. věst. L 162, 19.6.2001, s. 21).

(2)  Elpida, Hitachi, Hynix, Infineon, Micron, Mitsubishi, Nanya, NEC, Samsung a Toshiba (každý podnik tvoří skupina společností).

(3)  Pokud jde o RDAM, byl kartel zahájen dne 9. dubna 2001.

(4)  Nařízení Komise (ES) č. 622/2008, kterým se mění nařízení (ES) č. 773/2004 s ohledem na postup při narovnání v případech kartelů, (Úř. věst. L 171, 1.7.2008, s. 3) a oznámení Komise o postupu při narovnání s cílem přijmout rozhodnutí podle článků 7 a 23 nařízení Rady (ES) č. 1/2003 v případech kartelů, (Úř. věst. C 167, 2.7.2008, s. 1).

(5)  Řízení bylo rovněž formálně zahájeno proti příslušným dceřiným společnostem dotyčných podniků dne 8. dubna 2009.

(6)  Ustanovení čl. 10a odst. 1 nařízení (ES) č. 773/2004 (Úř. věst. L 123, 27.4.2004, s. 18).


21.6.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 180/15


Souhrnná zpráva o rozhodnutí Komise

ze dne 19. května 2010

týkající se řízení podle článku 101 Smlouvy o fungování EU (1) a článku 53 Dohody o EHP

(Věc COMP/38.511 – DRAMs)

(oznámeno pod číslem K(2010) 3152 v konečném znění)

(Pouze anglické, německé a francouzské znění je závazné)

(Text s významem pro EHP)

2011/C 180/09

Komise dne 19. května 2010 přijala rozhodnutí v řízení podle článku 101 Smlouvy o fungování EU a článku 53 Dohody o EHP. V souladu s článkem 30 nařízení Rady (ES) č. 1/2003  (2) Komise zveřejňuje jména stran a hlavní obsah rozhodnutí včetně všech uložených sankcí, přičemž přihlíží k oprávněnému zájmu podniků na ochraně jejich obchodního tajemství. Znění rozhodnutí bez důvěrných údajů je k dispozici na internetových stránkách generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž na adrese:

http://ec.europa.eu/competition/antitrust/cases/

ÚVOD

(1)

Toto rozhodnutí je určeno 10 podnikům a týká se jediného a trvajícího protiprávního jednání porušujícího článek 101 Smlouvy o fungování EU a článek 53 Dohody o EHP.

1.   POPIS PŘÍPADU

1.1   Řízení

(2)

Podnětem k šetření v této věci byla žádost o ochranu před pokutami podaná dne 29. srpna 2002 podnikem Micron, jenž byl v prosinci 2002 od pokut podmíněně osvobozen. Mezi prosincem 2003 a únorem 2006 podniky Infineon, Hynix, Samsung, Elpida a NEC požádaly Komisi o uplatnění shovívavosti. První žádost o informace byla odeslána v březnu 2003 a v pozdějších fázích byla odeslána řada dalších žádostí o informace.

(3)

Postup narovnání, vytvořený v červnu 2008 (3), umožňuje Komisi řešit případy zjednodušeným postupem. Jednání o narovnání v tomto případě probíhala od března 2009 – poté, co společnosti oznámily, že jsou připraveny se do těchto jednání zapojit. Následně, v prosinci 2009, všechny společnosti podaly formální návrh na narovnání, ve kterém jasně a jednoznačně uznaly svou individuální odpovědnost za protiprávní jednání. Dne 8. února tohoto roku bylo stranám v reakci na jejich návrh zasláno oznámení o námitkách a všechny strany potvrdily, že jeho obsah odpovídal jejich návrhu a že mají nadále zájem pokračovat v postupu narovnáním. Poradní výbor pro restriktivní praktiky a dominantní postavení vydal dne 7. května 2009 kladné stanovisko a Komise přijala rozhodnutí dne 19. května 2010.

1.2   Shrnutí protiprávního jednání

(4)

Rozhodnutí se týká jediného a trvajícího porušení článku 101 Smlouvy o fungování EU a článku 53 Dohody o EHP v rámci EHP. Strany porušující uvedené články vytvořily spojení a/nebo sítě pro sdílení kontaktů a tajných informací, pomocí kterých koordinovaly své chování ohledně obecných úrovní cen a kurzů ve vztahu k největším výrobcům původního zařízení (OEM) pro PC/servery, které vyústilo v koordinaci cen vůči těmto zákazníkům. Cílem bylo omezit hospodářskou soutěž ve vztahu k největším OEM pro PC/servery, pokud jde o prodej dynamické paměti s přímým přístupem (Dynamic Random Access Memory, DRAMs – všech deset podniků) a rovněž pokud jde o prodej dynamické paměti Rambus s přímým přístupem (Rambus DRAMs – pouze Toshiba, Samsung a Elpida), a to od 1. července 1998 do 15. června 2002 v případě DRAMs a od 9. dubna 2001 do 15. června 2002 v případě Rambus DRAMs.

1.3   Adresáti a doba trvání protiprávního jednání

(5)

Následující podniky porušovaly článek 101 Smlouvy o fungování EU a článek 53 Dohody o EHP tím, že se účastnily během níže uvedených období protisoutěžního jednání, které vyústilo v koordinaci cen ve vztahu k největším OEM pro PC/servery, pokud jde o výrobky DRAMs a Rambus DRAMs:

a)

Micron Technology, Inc., od 1. července 1998 do 15. června 2002;

b)

Micron Europe Limited od 1. července 1998 do 15. června 2002;

c)

Micron Semiconductor (Deutschland) GmbH od 1. července 1998 do 15. června 2002;

d)

Infineon Technologies AG od 14. listopadu 1998 do 15. června 2002;

e)

Hynix Semiconductor Inc. od 1. července 1998 do 15. června 2002;

f)

Hynix Semiconductor Europe Holding Ltd. od 1. července 1998 do 15. června 2002;

g)

Hynix Semiconductor Deutschland GmbH od 1. července 1998 do 15. června 2002;

h)

Hynix Semiconductor United Kingdom, Ltd., od 1. července 1998 do 15. června 2002;

i)

Samsung Electronics Co. Ltd. od 1. července 1998 do 15. června 2002 v případě DRAMs (a od 9. dubna 2001 do 15. června 2002 v případě Rambus DRAMs);

j)

Samsung Semiconductor Europe GmbH od 1. července 1998 do 15. června 2002 v případě DRAMs (a od 9. dubna 2001 do 15. června 2002 v případě Rambus DRAMs);

k)

Samsung Semiconductor Europe Ltd. od 1. července 1998 do 15. června 2002 v případě DRAMs (a od 9. dubna 2001 do 15. června 2002 v případě Rambus DRAMs);

l)

Samsung Semiconductor France Sarl od 1. července 1998 do 15. června 2002 v případě DRAMs (a od 9. dubna 2001 do 15. června 2002 v případě Rambus DRAMs);

m)

NEC Corporation od 1. července 1998 do 28. února 2001 a nepřímo prostřednictvím podniku Elpida od 1. března 2001 do 15. června 2002;

n)

Renesas Electronics Europe GmbH (dříve NEC Electronics (Europe) GmbH, do 1. dubna 2010) od 1. července 1998 do 28. února 2001;

o)

NEC Electronics (UK) Ltd. od 1. července 1998 do 28. února 2001;

p)

Hitachi Ltd. od 9. listopadu 1998 do 28. února 2001 a nepřímo prostřednictvím podniku Elpida od 1. března 2001 do 15. června 2002;

q)

Hitachi Europe Ltd. od 9. listopadu 1998 do 28. února 2001;

r)

Mitsubishi Electric Corp. od 24. listopadu 1998 do 15. června 2002;

s)

Mitsubishi Electric Europe BV od 24. listopadu 1998 do 15. června 2002;

t)

Toshiba Corp. od 1. července 1998 do 22. dubna 2002 v případě DRAMs (a od 9. dubna 2001 do 22. dubna 2002 v případě Rambus DRAMs);

u)

Toshiba Electronics Europe GmbH od 1. července 1998 do 22. dubna 2002 v případě DRAMs (a od 9. dubna 2001 do 22. dubna 2002 v případě Rambus DRAMs);

v)

Elpida Memory Inc. od 1. března 2001 do 15. června 2002 v případě DRAMs (a od 9. dubna 2001 do 15. června 2002 v případě Rambus DRAMs);

w)

Elpida Memory (Europe) GmbH od 1. března 2001 do 15. června 2002 v případě DRAMs (a od 9. dubna 2001 do 15. června 2002 v případě Rambus DRAMs); a

x)

Nanya Technology Corp. od 12. října 2001 do 15. června 2002.

1.4   Nápravná opatření

(6)

V rozhodnutí jsou použity pokyny k pokutám z roku 2006 (4). Rozhodnutí ukládá pokuty všem společnostem uvedeným v bodě 5 výše, s výjimkou Micron Technology, Inc., Micron Europe Limited a Micron Semiconductor (Deutschland) GmbH. Rozhodnutí však při stanovování výše pokuty podle bodu 13 níže, která má být uložena společnosti Samsung, nebere v potaz prodeje Rambus DRAMs uskutečněné touto společností.

1.4.1   Základní výše pokuty

(7)

Základní výše pokuty je stanovena na 16 % prodejů DRAMs (a případně Rambus DRAMs) (5) uskutečněných mezi uvedenými podniky a největšími OEM pro PC/servery v rámci EHP.

(8)

Základní výše je vynásobena počtem let účasti na protiprávním jednání s cílem přihlédnout u každého podniku individuálně k době trvání účasti na protiprávním jednání.

1.4.2   Úpravy základní částky

1.4.2.1   Přitěžující okolnosti

(9)

V úvahu nebyly vzaty žádné přitěžující okolnosti.

1.4.2.2   Polehčující okolnosti

(10)

S ohledem na polehčující okolnosti byla snížena pokuta třem podnikům (z deseti). Podniku Hynix byla pokuta snížena o 5 % z důvodu velmi specifických okolností, ve kterých se podnik nacházel během roku 2001 (6). Podnikům Toshiba a Mitsubishi byla pokuta snížena o 10 %, neboť oba tyto podniky byly v průběhu předmětného období podstatně méně zapojeny než ostatní dodavatelé.

1.4.2.3   Zvláštní zvýšení pokuty s cílem zvýšit odrazující účinek

(11)

Je vhodné použít na uložené pokuty násobící koeficient založený na velikosti dotčených podniků. Pokuta uložená podniku Hitachi se tak vynásobí číslem 1,2, zatímco pokuta pro podnik Samsung a podnik Toshiba se vynásobí číslem 1,1.

1.4.3   Použití horní hranice 10 % obratu

(12)

S ohledem na obrat podniků není v tomto případě potřeba upravovat výši pokut.

1.4.4   Uplatnění oznámení o shovívavosti z roku 2002

(13)

Společnosti Micron byla poskytnuta ochrana před pokutami, společnosti Infineon bylo přiznáno 45 % snížení pokuty, společnosti Hynix bylo přiznáno 27 % snížení pokuty a každé ze společností Samsung, Elpida a NEC bylo přiznáno 18 % snížení pokuty. Dále, společnosti Samsung byla poskytnuta, kromě snížení v rámci rozpětí vyplývajícího z uplatnění shovívavosti ve vztahu k DRAMs, i „de facto“ ochrana v případě Rambus DRAMs.

2.   POKUTY ULOŽENÉ ROZHODNUTÍM

(14)

Za jediné a trvající porušení, kterého se toto rozhodnutí týká, se ukládají následující pokuty:

a)

společnostem Micron Technology Inc., Micron Europe Limited a Micron Semiconductor (Deutschland) GmbH společně a nerozdílně: 0 EUR;

b)

společnosti Infineon Technology AG: 56 700 000 EUR;

c)

společnostem Hynix Semiconductor Inc., Hynix Semiconductor Europe Holding Ltd., Hynix Semiconductor Deutschland GmbH a Hynix Semiconductor United Kingdom, Ltd, společně a nerozdílně: 51 471 000 EUR;

d)

společnostem Samsung Electronics Co. Ltd., Samsung Semiconductor Europe GmbH, Samsung Semiconductor Europe Ltd. a Samsung Semiconductor France Sarl společně a nerozdílně: 145 728 000 EUR;

e)

společnostem NEC Corporation, Renesas Electronics Europe GmbH (dříve NEC Electronics (Europe) GmbH, do 1. dubna 2010) a NEC Electronics (UK) Ltd. společně a nerozdílně: 10 296 000 EUR;

f)

společnostem Hitachi Ltd. a Hitachi Europe Ltd společně a nerozdílně: 20 412 000 EUR;

g)

společnostem Mitsubishi Electric Corp. a Mitsubishi Electric Europe BV společně a nerozdílně: 16 605 000 EUR;

h)

společnostem Toshiba Corp. a Toshiba Electronics Europe GmbH společně a nerozdílně: 17 641 800 EUR;

i)

společnostem Elpida Memory, Inc., a Elpida Memory (Europe) GmbH, NEC Corporation a Hitachi Ltd společně a nerozdílně: 8 496 000 EUR;

j)

společnosti Nanya Technology Corp.: 1 800 000 EUR; a

k)

společnostem NEC Corporation a Hitachi Ltd. společně a nerozdílně: 2 124 000 EUR.


(1)  S účinností ode dne 1. prosince 2009 se články 81 a 82 Smlouvy o ES staly články 101 a 102 Smlouvy o fungování EU. Oba soubory ustanovení jsou v podstatě totožné. V případě potřeby jsou pro účely tohoto rozhodnutí odkazy na články 81 a 82 Smlouvy o ES chápány jako odkazy na články 101 a 102 Smlouvy o fungování EU.

(2)  Úř. věst. L 1, 4.1.2003, s. 1. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 411/2004 (Úř. věst. L 68, 6.3.2004, s. 1). S účinností ode dne 1. prosince 2009 se články 81 a 82 Smlouvy o ES staly články 101 a 102 Smlouvy o fungování EU. Oba soubory ustanovení jsou v podstatě totožné. V případě potřeby jsou pro účely tohoto rozhodnutí odkazy na články 81 a 82 Smlouvy o ES chápány jako odkazy na články 101 a 102 Smlouvy o fungování EU.

(3)  Nařízení Komise (ES) č. 622/2008 ze dne 30. června 2008, kterým se mění nařízení (ES) č. 773/2004 s ohledem na postup při narovnání v případech kartelů (Úř. věst. L 171, 1.7.2008, s. 3), a oznámení Komise o postupu při narovnání s cílem přijmout rozhodnutí podle článků 7 a 23 nařízení Rady (ES) č. 1/2003 v případech kartelů (Úř. věst. C 167, 2.7.2008, s. 1–6).

(4)  Úř. věst. C 210, 1.9.2006, s. 2.

(5)  Při výpočtu pokuty, která má být uložena společnostem Micron, Hynix, Infineon, Mitsubishi a Nanya, se brala v potaz pouze hodnota prodejů výrobků DRAMs, s případným vyloučením výrobků Rambus DRAMs. Jak bylo uvedeno, prodeje Rambus DRAMs uskutečněné společností Samsung rovněž nebyly vzaty v potaz při výpočtu pokuty, která má být této společnosti uložena.

(6)  Jak bylo uvedeno již v dřívějších antisubvenčních řízeních, viz nařízení Komise (ES) č. 708/2003 ze dne 23.4.2003, bod 148 a následující, potvrzené nařízením Komise (ES) č. 1408/2003 ze dne 11.8.2003.


INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

21.6.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 180/18


Informace sdělené členskými státy o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 1857/2006 o použití článků 87 a 88 Smlouvy na státní podporu pro malé a střední podniky působící v produkci zemědělských produktů a o změně nařízení (ES) č. 70/2001

2011/C 180/10

Pomoc č.: SA.33067 (11/XA)

Členský stát: Španělsko

Region: Comunidad Valenciana

Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory: Prestación servicios a PYMES para la realización del Plan de control de calidad de producción láctea en la Comunitat Valenciana.

Právní základ: Resolución de 2011, de la Cosellera de Agricultura, Pesca y Alimentación, por lo que se concede una subvención nominativa al Centro de Apoyo Tecnológico Lácteo (CEATEL)

Roční výdaje plánované v rámci režimu nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku: Celková roční částka rozpočtu plánovaného v rámci režimu: 0,05 EUR (v milionech)

Maximální míra podpory: 100 %

Datum uskutečnění: —

Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory: 1. června 2011–31. prosince 2011

Cíl podpory: Odvětví živočišné výroby (článek 16 nařízení (ES) č. 1857/2006), Produkce jakostních zemědělských produktů (článek 14 nařízení (ES) č. 1857/2006), Technická pomoc (článek 15 nařízení (ES) č. 1857/2006)

Dotčené/á odvětví: Chov mléčného skotu, Chov ovcí a koz

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:

Dir. Gral. Prod. Agraria

Conselleria Agricultura, Pesca y Alimentación

C/ Amadeo de Saboya, 2

46010 Valencia

ESPAÑA

Adresa internetových stránek: http://www.agricultura.gva.es/web/c/document_library/get_file?uuid=adc20f42-0e6b-47b4-b0b6-9ba95ed27ce4&groupId=16

Další informace: —

Pomoc č.: SA.33086 (11/XA)

Členský stát: Nizozemsko

Region: Limburg (NL)

Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory: Veldmakelaars groenblauwe diensten (paragraaf uit de subsidieverordening inrichting landelijk gebied Limburg)

Právní základ: Subsidieverordening inrichting landelijk gebied Limburg

http://portal.prvlimburg.nl/psonline/popups/document.jsp?document=62254

Roční výdaje plánované v rámci režimu nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku: Celková roční částka rozpočtu plánovaného v rámci režimu: 0,10 EUR (v milionech)

Maximální míra podpory: 100 %

Datum uskutečnění: —

Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory: 2. června 2011–31. prosince 2013

Cíl podpory: Technická pomoc (článek 15 nařízení (ES) č. 1857/2006)

Dotčené/á odvětví: Rostlinná a živočišná výroba, myslivost a související činnosti

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:

Provincie Limburg

Postbus 5700

6201 MA Maastricht

NEDERLAND

Adresa internetových stránek: http://www.limburg.nl/Beleid/Europa/Kennisgevingen_staatssteun

http://portal.prvlimburg.nl/psonline/popups/document.jsp?document=62254

Další informace: —


21.6.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 180/20


Souhrnné údaje sdělené členskými státy o státní podpoře poskytnuté podle nařízení Komise (ES) č. 736/2008 o použití článků 87 a 88 Smlouvy na státní podpory malým a středním podnikům působícím v oblasti produkce, zpracování a uvádění produktů rybolovu na trh

(Text s významem pro EHP)

2011/C 180/11

Pomoc č.: SA.32621 (11/XF)

Členský stát: Finsko

Region/orgán poskytující podporu: Regionální úřad pro rybolov (Středisko pro hospodářský rozvoj, dopravu a životní prostředí)

Název režimu podpory/název podniku, který je příjemcem podpory ad hoc: Ammattikalastajan vesiympäristön hoito-ohjelma

Právní základ: Laki valtion talousarviosta (423/1988); tuki myönnetään eduskunnan maa- ja metsätalousministeriölle valtion talousarviossa kyseiseen tarkoitukseen osoittamasta määrärahasta.

Tuen myöntämisessä, valvonnassa ja takaisinperinnässä noudatetaan valtionavustuslakia (688/2001).

Roční výdaje plánované v rámci režimu nebo částka poskytnuté podpory ad hoc: max. 1 900 000 EUR

Maximální míra podpory: 100 % (podpora se vyplácí ve formě mezd těm, kteří se účastní na ochraně vodního prostředí).

Datum vstupu v platnost: Nejdříve dne 1. dubna 2011

Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory (nejdéle do 30. června 2014):

předpokládané datum poslední splátky

Nejpozději 30. června 2014

Cíl podpory: Opatření pro řízení rybích populací a vodního prostředí: zlepšit podmínky pro rybářský průmysl a využitelnost vodních útvarů odstraněním ryb s nízkou hospodářskou hodnotou; shromažďování údajů o rybích populacích a kvalitě vody; podpořit odstranění co možná největšího množství přípravků (fosfor a dusík) z vod zasažených eutrofizací a odstranění odpadu z vedlejšího úlovku.

Uveďte, který z článků 8 až 24 byl použit: Článek 17 o společných činnostech (čl. 37 písm. a), j) a l) a příloha II, skupina 1 nařízení Rady (ES) č. 1198/2006) a článek 20 o rozvoji nových trhů.

Dotčená činnost: Rybolovem se odstraní ryby s nízkou hodnotou z jezer a baltských pobřežních vod zasažených eutrofizací. Opatřeními se odstraní přípravky (především fosfor a dusík), což povede ke zlepšení kvality vody a ke splnění cílů akčního plánu Helsinské komise pro oblast Baltského moře (HELCOM Baltic Sea Action Plan). Opatřeními se obnoví rovnováha ekosystému tím, že se uvolní životní prostor pro populace ryb s vysokou hodnotou. Zlepšení životních podmínek ekonomicky hodnotných ryb povede k vytvoření lepších podmínek pro profesionální a rekreační rybolov a zvýší se tím produktivita. Jakmile se zlepší kvalita vody, bude jednodušší využívat vodní útvary i pro jiné účely (např. plavání). Stav vodního prostředí a rybích populací se bude pozorovat a nahlašovat.

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu: Orgán poskytující podporu může být jeden nebo více z níže uvedených středisek pro hospodářský rozvoj, dopravu a životní prostředí:

Etelä-Savon elinkeino-, liikenne- ja ympäristökeskus

PL 164

FI-50101 Mikkeli

SUOMI/FINLAND

Hämeen elinkeino-, liikenne- ja ympäristökeskus

PL 131

FI-13101 Hämeenlinna

SUOMI/FINLAND

Kaakkois-Suomen elinkeino-, liikenne- ja ympäristökeskus

PL 1041

FI-45101 Kouvola

SUOMI/FINLAND

Kainuun elinkeino-, liikenne- ja ympäristökeskus

PL 115

FI-87101 Kajaani

SUOMI/FINLAND

Keski-Suomen elinkeino-, liikenne- ja ympäristökeskus

PL 250

FI-40101 Jyväskylä

SUOMI/FINLAND

Lapin elinkeino-, liikenne- ja ympäristökeskus

PL 8060

FI-96101 Rovaniemi

SUOMI/FINLAND

Pohjanmaan elinkeino-, liikenne- ja ympäristökeskus

PL 131

FI-65101 Vaasa

SUOMI/FINLAND

Pohjois-Karjalan elinkeino-, liikenne- ja ympäristökeskus

PL 69

FI-80101 Joensuu

SUOMI/FINLAND

Pohjois-Savon elinkeino-, liikenne- ja ympäristökeskus

PL 2000

FI-70101 Kuopio

SUOMI/FINLAND

Uudenmaan elinkeino-, liikenne- ja ympäristökeskus

PL 36

FI-00521 Helsinki

SUOMI/FINLAND

Varsinais-Suomen elinkeino-, liikenne- ja ympäristökeskus

PL 236

FI-20101 Turku

SUOMI/FINLAND

Adresa internetových stránek, kde je možné nalézt úplné znění režimu nebo kritérií a podmínek, podle kterých se poskytuje podpora ad hoc mimo režim podpory: http://www.mmm.fi/fi/index/etusivu/kalastus_riista_porot/elinkeinokalatalous/ammattikalastus.html

http://www.mmm.fi/sv/index/amnesomraden/fiske_vilt_renar/Fiskerinaring/yrkesfiske.html

Odůvodnění: Na vnitrostátní úrovni bylo rozhodnuto, že v operačním programu Finska, schváleném rozhodnutím Komise K(2007) 3735 ze dne 20. listopadu 2007, se nemůže použít finanční podpora z Evropského rybářského fondu na projekty selektivního rybolovu určené ná řízení rybích populací. Projekty tohoto typu mohou být tedy v plné míře financovány pouze na vnitrostátní úrovni prostřednictvím prostředků zvláště přidělených finským parlamentem.


21.6.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 180/22


Informace, které předložilo Maďarsko ohledně provádění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/68/ES

2011/C 180/12

Maďarsko v souladu s čl. 1 odst. 4 písm. a) směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/68/ES ze dne 24. září 2008 o pozemní přepravě nebezpečných věcí (1) informovalo Komisi, že:

maďarská vyhláška ministra pro národní rozvoj 7/2011 ze dne 8. března 2011, týkající se přepravy agrochemikálií a pohonných hmot na přívěsu taženém zemědělským traktorem nebo pomalým vozidlem, upravuje přepravu nebezpečných věcí, na které se směrnice 2008/68/ES nevztahuje,

vyhláška se vztahuje na vozidla, jejichž rychlost při přepravě nebezpečných věcí nepřekročí 40 km/h,

vyhláška stanoví požadavky na balení, provoz, konstrukci, značení a školení.

Komise na požádání zpřístupní neoficiální překlad vyhlášky do angličtiny.


(1)  Úř. věst. L 260, 30.9.2008, s. 13.


21.6.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 180/23


Sdělení Komise podle čl. 16 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství

Závazky veřejné služby v souvislosti s pravidelnými leteckými službami

(Text s významem pro EHP)

2011/C 180/13

Členský stát

Francie

Dotčené trasy

Ajaccio–Marseille

Bastia–Marseille

Calvi–Marseille

Figari–Marseille

Ajaccio–Nice

Bastia–Nice

Calvi–Nice

Figari–Nice

Datum vstupu závazků veřejné služby v platnost

První den po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie

Adresa, na které lze získat znění závazků veřejné služby a všechny příslušné informace a/nebo dokumentaci k těmto závazkům

Délibération no 11/061 AC du 1er avril 2011 de l’Assemblée de Corse autorisant le relèvement des tarifs des traversées aériennes bord-à-bord, publiée au recueil des actes administratifs de la Collectivité territoriale de Corse (Usnesení Korsického shromáždění č. 11/061 AC ze dne 1. dubna 2011, kterým se povoluje zvýšení cen za lety s přímým přestupem, zveřejněné ve sbírce správních aktů korsických územních orgánů)

Informace poskytuje:

Office des transports de la Corse

19 avenue Georges Pompidou

BP 501

20186 Ajaccio Cedex

FRANCE

Tel. +33 495237130

http://www.office-transports-corse.fr/Contacts_a20.html


21.6.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 180/24


Informace členských států o ukončení rybolovu

2011/C 180/14

V souladu s čl. 35 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1) bylo přijato rozhodnutí o ukončení rybolovu, jak je uvedeno v této tabulce:

Datum a čas ukončení

14.1.2011

Doba trvání

14.1.2011–31.12.2011

Členský stát

Ostatní členské státy (kvóta AMS) (2), z podnětu Španělska

Populace nebo skupina populací

PRA/N3L.

Druh

Kreveta severní (Pandalus borealis)

Oblast

NAFO 3L

Druh(y) rybářského plavidla

Referenční číslo

477973

Odkaz na internetovou adresu s rozhodnutím členského státu:

http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm


(1)  Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  Všechny členské státy s výjimkou Estonska, Lotyšska, Litvy, Polska a s výjimkou členských států, které získaly individuální kvóty převodem nebo výměnou.


V Oznámení

SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ

Evropská komise

21.6.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 180/25


VÝZVA K PŘEDKLÁDÁNÍ NÁVRHŮ – EAC/13/11

Evropská síť politik pro zavádění klíčových schopností do školního vzdělávání

2011/C 180/15

1.   Cíle a popis

Cílem této výzvy je vybudovat celoevropskou síť tvořenou relevantními organizacemi v zemích, které se účastní programu celoživotního učení. Cílem sítě je utvářet strategické poradenství pro uplatňování doporučení z roku 2006 o klíčových schopnostech pro celoživotní učení ve školách. Mělo by se zaměřit na témata nastolená sdělením z listopadu 2009 „Klíčové schopnosti pro měnící se svět“ (1) a podporovat spolupráci na vysoké úrovni mezi činiteli, kteří v členských státech odpovídají za základní oblasti rozvoje škol.

Síť by tedy měla svést dohromady ty organizace, výzkumné pracovníky a skupiny zúčastněných stran, jejichž oblast zájmu a odborné znalosti spočívají v rozvoji školních osnov, vzdělávání učitelů, posuzování a hodnocení, podpoře vzdělávání a v jakékoliv jiné oblasti, která je považována za zásadní pro rozvoj soudržné politiky podporování klíčových schopností.

Síť by měla posuzovat a předkládat doporučení ohledně politik, které školám mohou pomoci lépe zajistit, aby všichni studenti rozvíjeli své klíčové schopnosti v souladu s výše uvedeným doporučením.

2.   Způsobilí žadatelé

Tato výzva k předkládání návrhů je určena ministerstvům školství a jiným veřejným subjektům, např. těm, které zodpovídají za sestavování školních osnov, vzdělávání učitelů, posuzování a hodnocení, výzkumným střediskům a univerzitám, nadacím a sdružením s právní subjektivitou a sídlem v jedné ze zemí, které se účastní programu celoživotního učení (2).

3.   Rozpočet a doba trvání

Rámcová dohoda potrvá od roku 2012 do roku 2014.

Celkový rozpočet určený na spolufinancování této sítě v roce 2012 činí 500 000 EUR. Finanční pomoc Komise nesmí přesáhnout 75 % celkových způsobilých nákladů.

Maximální délka projektu je 36 měsíců.

4.   Lhůta

Žádosti musí být zaslány Komisi nejpozději do 30. září 2011.

5.   Další informace

Úplné znění této výzvy k předkládání návrhů a formuláře žádosti jsou k dispozici v angličtině na této internetové stránce:

http://ec.europa.eu/dgs/education_culture/calls/index_en.html

Žádosti musí splňovat požadavky stanovené v úplném znění výzvy a musí být předloženy na poskytnutých formulářích.


(1)  KOM(2009) 640 v konečném znění.

(2)  Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1720/2006/ES ze dne 15. listopadu 2006, kterým se zavádí akční program v oblasti celoživotního učení.


21.6.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 180/26


Výzva k předkládání návrhů – MOVE/SUB/01-2011 – bezpečnost silničního provozu

2011/C 180/16

Evropská komise plánuje poskytnout subvence na propagaci bezpečnosti silničního provozu v celkové orientační výši 1 000 000 EUR, jak oznámila ve svém schváleném pracovním programu na rok 2011.

Informace týkající se této výzvy k předkládání návrhů naleznete na internetových stránkách generálního ředitelství pro mobilitu a dopravu na této adrese:

http://ec.europa.eu/transport/grants/index_en.htm


ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

Evropská komise

21.6.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 180/27


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc COMP/M.6264 – Rhône Capital/Triton/Evonik carbon black business)

(Text s významem pro EHP)

2011/C 180/17

1.

Komise dne 14. června 2011 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podniky Rhône Capital („Rhône Capital“, USA) a Triton Managers III Limited a TFF III Limited („Triton“, Jersey) získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení ES o spojování nákupem akcií společnou kontrolu nad obchodními aktivitami podniku Evonik Industries AG („Evonik carbon black business“, Německo) v odvětví černého uhlí.

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku Rhône Capital: soukromé kapitálové investice,

podniku Triton: soukromé kapitálové investice,

podniku Evonik carbon black business: celosvětová produkce černého uhlí.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu nebo poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.6264 – Rhône Capital/Triton/Evonik carbon black business na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení ES o spojování“).