|
ISSN 1725-5163 doi:10.3000/17255163.C_2011.124.ces |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
C 124 |
|
|
||
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Svazek 54 |
|
Oznámeníč. |
Obsah |
Strana |
|
|
II Sdělení |
|
|
|
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2011/C 124/01 |
Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU – Případy, k nimž Komise nevznáší námitku ( 1 ) |
|
|
2011/C 124/02 |
Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU – Případy, k nimž Komise nevznáší námitku ( 2 ) |
|
|
|
IV Informace |
|
|
|
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2011/C 124/03 |
||
|
2011/C 124/04 |
||
|
|
Účetní dvůr |
|
|
2011/C 124/05 |
||
|
|
V Oznámení |
|
|
|
SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ |
|
|
|
Eurojust |
|
|
2011/C 124/06 |
||
|
|
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2011/C 124/07 |
||
|
2011/C 124/08 |
||
|
2011/C 124/09 |
||
|
2011/C 124/10 |
||
|
2011/C 124/11 |
Sdělení maďarské vlády podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/22/ES o podmínkách udělování a užívání povolení k vyhledávání, průzkumu a těžbě uhlovodíků ( 2 ) |
|
|
|
JINÉ AKTY |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2011/C 124/12 |
||
|
2011/C 124/13 |
||
|
|
Opravy |
|
|
2011/C 124/14 |
||
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP, kromě produktů, na něž se vztahuje příloha I Smlouvy |
|
|
(2) Text s významem pro EHP |
|
CS |
|
II Sdělení
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
|
27.4.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 124/1 |
Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU
Případy, k nimž Komise nevznáší námitku
(Text s významem pro EHP, kromě produktů, na něž se vztahuje příloha I Smlouvy)
2011/C 124/01
|
Datum přijetí rozhodnutí |
31.1.2011 |
|
|
Odkaz na číslo státní podpory |
N 545/09 |
|
|
Členský stát |
Nizozemsko |
|
|
Region |
— |
|
|
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Natuur- en Landschapsbeheer |
|
|
Právní základ |
Model-Subsidieverordening Natuur- en Landschapsbeheer |
|
|
Název opatření |
Režim podpory |
— |
|
Cíl |
Agro-environmentální závazky, Lesní hospodářství, Technická podpora (AGRI) |
|
|
Forma podpory |
Přímý grant, Dotované služby |
|
|
Rozpočet |
Celkový rozpočet: 27,77 EUR (v milionech) Roční rozpočet: 9,26 EUR (v milionech) |
|
|
Míra podpory |
100 % |
|
|
Délka trvání programu |
1.1.2011–31.12.2013 |
|
|
Hospodářská odvětví |
Zemědělství, lesnictví a rybářství |
|
|
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
Gedeputeerde Staten van de Provincies |
|
|
Další informace |
— |
|
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm
|
Datum přijetí rozhodnutí |
16.3.2011 |
|||||
|
Odkaz na číslo státní podpory |
NN 54/10 |
|||||
|
Členský stát |
Česká republika |
|||||
|
Region |
Smíšený |
— |
||||
|
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Náhrady poskytované podle § 37 zákona o lesích – Náklady na činnost odborného lesního hospodáře |
|||||
|
Právní základ |
|
|||||
|
Název opatření |
Režim podpory |
|||||
|
Cíl |
Ochrana životního prostředí, rozvoj odvětví |
|||||
|
Forma podpory |
Dotovaná služba |
|||||
|
Rozpočet |
Roční výdaje: 174 milionů CZK Celková částka: 1 556 milionů CZK |
|||||
|
Míra podpory |
100 % |
|||||
|
Délka trvání programu |
1.5.2004–31.12.2013 |
|||||
|
Hospodářská odvětví |
Zemědělství, lesnictví a rybolov |
|||||
|
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
|||||
|
Další informace |
— |
|||||
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm
|
Datum přijetí rozhodnutí |
21.3.2011 |
|
|
Odkaz na číslo státní podpory |
SA.32622 (2011/N) |
|
|
Členský stát |
Nizozemsko |
|
|
Region |
— |
|
|
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Wijziging van de steunregeling „Natuur- en landschapsbeheer (land- en bosbouwaspecten)” |
|
|
Právní základ |
Model-Subsidieverordening Natuur- en Landschapsbeheer |
|
|
Název opatření |
Režim podpory |
— |
|
Cíl |
Agro-environmentální závazky, Lesní hospodářství, Technická podpora (AGRI) |
|
|
Forma podpory |
Dotované služby, Přímý grant |
|
|
Rozpočet |
Celkový rozpočet: 27,77 EUR (v milionech) Roční rozpočet: 9,26 EUR (v milionech) |
|
|
Míra podpory |
100 % |
|
|
Délka trvání programu |
31.12.2013 |
|
|
Hospodářská odvětví |
Zemědělství, lesnictví a rybářství |
|
|
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
Gedeputeerde Staten van de Provincies |
|
|
Další informace |
— |
|
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm
|
27.4.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 124/4 |
Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU
Případy, k nimž Komise nevznáší námitku
(Text s významem pro EHP)
2011/C 124/02
|
Datum přijetí rozhodnutí |
23.3.2011 |
||||||||||
|
Odkaz na číslo státní podpory |
N 365/10 |
||||||||||
|
Členský stát |
Německo |
||||||||||
|
Region |
Sachsen |
||||||||||
|
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Solar Factory GmbH |
||||||||||
|
Právní základ |
|
||||||||||
|
Název opatření |
Individuální podpora |
||||||||||
|
Cíl |
Regionální rozvoj |
||||||||||
|
Forma podpory |
Přímá dotace |
||||||||||
|
Rozpočet |
Celková částka plánované podpory 18,75 mil. EUR |
||||||||||
|
Míra podpory |
23,83 % |
||||||||||
|
Délka trvání programu |
Do 2012 |
||||||||||
|
Hospodářská odvětví |
Zpracovatelský průmysl |
||||||||||
|
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
||||||||||
|
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm
|
Datum přijetí rozhodnutí |
21.10.2010 |
||||||
|
Odkaz na číslo státní podpory |
N 406/10 |
||||||
|
Členský stát |
Španělsko |
||||||
|
Region |
País Vasco |
||||||
|
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Ayudas a la creación, desarrollo y producción audiovisual |
||||||
|
Právní základ |
Orden de 14 de julio de 2010, de la Consejera de Cultura, por la que se convoca la concesión de ayudas a la creación, desarrollo y producción audiovisual |
||||||
|
Název opatření |
Režim podpory |
||||||
|
Cíl |
Režim podpory na rozvoj kultury |
||||||
|
Forma podpory |
Přímá dotace |
||||||
|
Rozpočet |
|
||||||
|
Míra podpory |
50 % |
||||||
|
Délka trvání programu |
Do 31.3.2011 |
||||||
|
Hospodářská odvětví |
Sdělovací prostředky |
||||||
|
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
||||||
|
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm
|
Datum přijetí rozhodnutí |
23.2.2011 |
||||
|
Odkaz na číslo státní podpory |
N 446/10 |
||||
|
Členský stát |
Francie |
||||
|
Region |
— |
||||
|
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Aide aux projets pour les nouveaux médias |
||||
|
Právní základ |
Articles L111.2 et L311.1 du code du cinéma et de l'image animée |
||||
|
Název opatření |
Režim podpory |
||||
|
Cíl |
Režim podpory na rozvoj kultury |
||||
|
Forma podpory |
Přímá dotace |
||||
|
Rozpočet |
|
||||
|
Míra podpory |
50 % |
||||
|
Délka trvání programu |
Do 31.12.2016 |
||||
|
Hospodářská odvětví |
Sdělovací prostředky |
||||
|
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
||||
|
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm
|
Datum přijetí rozhodnutí |
6.4.2011 |
||||
|
Odkaz na číslo státní podpory |
SA.32664 (2011/N) |
||||
|
Členský stát |
Česká republika |
||||
|
Region |
— |
||||
|
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Prolongation of Czech limited amounts of compatible aid scheme (N 236/09) |
||||
|
Právní základ |
Zákon č. 218/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech a o změně některých souvisejících zákonů (rozpočtová pravidla) usnesení vlády České republiky č. 50 ze dne 17. ledna 2007; Zákon č. 47/2002 Sb., o podpoře malého a středního podnikání ve znění pozdějších předpisů; Zákon č. 659/2004 Sb., o podmínkách obchodování s povolenkami na emise skleníkových plynů ve znění pozdějších předpisů |
||||
|
Název opatření |
Režim podpory |
||||
|
Cíl |
Podpora na nápravu vážných poruch ve fungování hospodářství |
||||
|
Forma podpory |
Přímá dotace |
||||
|
Rozpočet |
Celková částka plánované podpory 1 000 mil. CZK |
||||
|
Míra podpory |
— |
||||
|
Délka trvání programu |
Do 31.12.2011 |
||||
|
Hospodářská odvětví |
Všechna odvětví |
||||
|
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
||||
|
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm
IV Informace
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
|
27.4.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 124/7 |
Směnné kurzy vůči euru (1)
21. dubna 2011
2011/C 124/03
1 euro =
|
|
měna |
směnný kurz |
|
USD |
americký dolar |
1,4584 |
|
JPY |
japonský jen |
119,52 |
|
DKK |
dánská koruna |
7,4573 |
|
GBP |
britská libra |
0,8813 |
|
SEK |
švédská koruna |
8,8885 |
|
CHF |
švýcarský frank |
1,2851 |
|
ISK |
islandská koruna |
|
|
NOK |
norská koruna |
7,7842 |
|
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
|
CZK |
česká koruna |
24,18 |
|
HUF |
maďarský forint |
263,8 |
|
LTL |
litevský litas |
3,4528 |
|
LVL |
lotyšský latas |
0,7093 |
|
PLN |
polský zlotý |
3,9493 |
|
RON |
rumunský lei |
4,0868 |
|
TRY |
turecká lira |
2,2102 |
|
AUD |
australský dolar |
1,3562 |
|
CAD |
kanadský dolar |
1,3826 |
|
HKD |
hongkongský dolar |
11,3313 |
|
NZD |
novozélandský dolar |
1,82 |
|
SGD |
singapurský dolar |
1,8019 |
|
KRW |
jihokorejský won |
1 578,34 |
|
ZAR |
jihoafrický rand |
9,8383 |
|
CNY |
čínský juan |
9,4708 |
|
HRK |
chorvatská kuna |
7,3588 |
|
IDR |
indonéská rupie |
12 584,5 |
|
MYR |
malajsijský ringgit |
4,3861 |
|
PHP |
filipínské peso |
62,912 |
|
RUB |
ruský rubl |
40,7395 |
|
THB |
thajský baht |
43,621 |
|
BRL |
brazilský real |
2,2823 |
|
MXN |
mexické peso |
16,936 |
|
INR |
indická rupie |
64,706 |
(1) Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
|
27.4.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 124/8 |
Směnné kurzy vůči euru (1)
26. dubna 2011
2011/C 124/04
1 euro =
|
|
měna |
směnný kurz |
|
USD |
americký dolar |
1,4617 |
|
JPY |
japonský jen |
119,43 |
|
DKK |
dánská koruna |
7,4566 |
|
GBP |
britská libra |
0,88715 |
|
SEK |
švédská koruna |
8,9257 |
|
CHF |
švýcarský frank |
1,2830 |
|
ISK |
islandská koruna |
|
|
NOK |
norská koruna |
7,7800 |
|
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
|
CZK |
česká koruna |
24,100 |
|
HUF |
maďarský forint |
264,48 |
|
LTL |
litevský litas |
3,4528 |
|
LVL |
lotyšský latas |
0,7093 |
|
PLN |
polský zlotý |
3,9340 |
|
RON |
rumunský lei |
4,0725 |
|
TRY |
turecká lira |
2,2289 |
|
AUD |
australský dolar |
1,3591 |
|
CAD |
kanadský dolar |
1,3929 |
|
HKD |
hongkongský dolar |
11,3605 |
|
NZD |
novozélandský dolar |
1,8169 |
|
SGD |
singapurský dolar |
1,8037 |
|
KRW |
jihokorejský won |
1 584,89 |
|
ZAR |
jihoafrický rand |
9,8036 |
|
CNY |
čínský juan |
9,5418 |
|
HRK |
chorvatská kuna |
7,3553 |
|
IDR |
indonéská rupie |
12 639,62 |
|
MYR |
malajsijský ringgit |
4,3668 |
|
PHP |
filipínské peso |
63,231 |
|
RUB |
ruský rubl |
40,6750 |
|
THB |
thajský baht |
43,822 |
|
BRL |
brazilský real |
2,2882 |
|
MXN |
mexické peso |
16,9521 |
|
INR |
indická rupie |
65,0750 |
(1) Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
Účetní dvůr
|
27.4.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 124/9 |
Zvláštní zpráva č. 2/2011 „Následná kontrola opatření přijatých v návaznosti na zvláštní zprávu č. 1/2005 k řízení Evropského úřadu pro boj proti podvodům (OLAF)“
2011/C 124/05
Evropský účetní dvůr Vás tímto informuje o vydání zvláštní zprávy č. 2/2011 „Následná kontrola opatření přijatých v návaznosti na zvláštní zprávu č. 1/2005 k řízení Evropského úřadu pro boj proti podvodům (OLAF)“.
Zpráva je k dispozici k nahlédnutí či stažení na internetové stránce Účetního dvora: http://www.eca.europa.eu
Výtisk zprávy lze získat zdarma po zaslání žádosti Účetnímu dvoru na adresu:
|
European Court of Auditors |
|
Communication and Reports Unit |
|
12, rue Alcide De Gasperi |
|
1615 Luxembourg |
|
LUXEMBOURG |
|
Tel. +352 4398-1 |
|
E-mail: euraud@eca.europa.eu |
nebo vyplněním elektronické objednávky přes EU Bookshop.
V Oznámení
SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ
Eurojust
|
27.4.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 124/10 |
Oznámení o volné pozici administrativního ředitele Eurojustu (stupeň AD 14) – Haag, Nizozemsko – 11/EJ/08
2011/C 124/06
Eurojust vyhlašuje výběrové řízení pro obsazení pozice administrativního ředitele. Eurojust byl zřízen v roce 2002 za účelem zefektivnění spolupráce příslušných orgánů členských států při potírání závažné organizované a mezinárodní trestné činnosti. V Eurojustu působí státní zástupci, soudci a policisté, kteří vytvářejí kolegium Eurojustu, prostřednictvím kterého jsou odpovědni za organizaci a činnost organizace. Sekretariát Eurojustu je řízen administrativním ředitelem, který vykonává svou činnost pod dohledem prezidenta kolegia. Administrativní ředitel je odpovědný za každodenní správu Eurojustu a za jeho personální řízení. Bližší informace o volné pozici a postupu pro podání přihlášky do výběrového řízení naleznete na webových stránkách:
http://www.eurojust.europa.eu/recr_vacancies.htm
Uzávěrka pro podání přihlášky je půlnoc středoevropského času 25. května 2011.
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE
Evropská komise
|
27.4.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 124/11 |
Sdělení ministra hospodářství, zemědělství a inovací Nizozemského království podle čl. 3 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/22/ES o podmínkách udělování a užívání povolení k vyhledávání, průzkumu a těžbě uhlovodíků
2011/C 124/07
Ministr hospodářství, zemědělství a inovací Nizozemského království sděluje, že obdržel žádost o povolení k vyhledávání uhlovodíků v bloku M2 na mapě, která je přiložena jako příloha 3 vyhlášky o těžbě (úřední věstník (Staatscourant) 2002, č. 245).
S odvoláním na směrnici uvedenou v záhlaví a na článek 15 horního zákona (Mijnbouwwet) (sbírka zákonů (Staatsblad) 2002, č. 542) vyzývá ministr hospodářství, zemědělství a inovací zúčastněné subjekty k podání konkurenční žádosti o povolení k vyhledávání uhlovodíků v bloku M2 nizozemského kontinentálního šelfu.
Orgánem příslušným pro udělování povolení je ministerstvo hospodářství, zemědělství a inovací. Kritéria, podmínky a požadavky stanovené v čl. 5 odst. 1 a 2 a v čl. 6 odst. 2 výše uvedené směrnice jsou blíže uvedeny v horním zákoně (Mijnbouwwet) (sbírka zákonů (Staatsblad) 2002, č. 542).
Žádosti je možné podávat po dobu třinácti týdnů od zveřejnění této výzvy v Úředním věstníku Evropské unie a je třeba je zaslat na adresu ministerstva hospodářství, zemědělství a inovací:
|
De minister van Economische Zaken, Landbouw en Innovatie |
|
ter attentie van de heer P. Jongerius, directie Energiemarkt |
|
ALP A/562 |
|
Bezuidenhoutseweg 30 |
|
Postbus 20101 |
|
2500 EC Den Haag |
|
NEDERLAND |
Žádosti obdržené po uplynutí uvedené lhůty nebudou brány v potaz.
O žádostech bude rozhodnuto nejpozději do dvanácti měsíců od uplynutí uvedené lhůty.
Další informace je možné získat od pana P. C. de Regta na telefonním čísle: +31 703797382.
|
27.4.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 124/12 |
Sdělení ministra hospodářství, zemědělství a inovací Nizozemského království podle čl. 3 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/22/ES o podmínkách udělování a užívání povolení k vyhledávání, průzkumu a těžbě uhlovodíků
2011/C 124/08
Ministr hospodářství, zemědělství a inovací Nizozemského království sděluje, že obdržel žádost o povolení k vyhledávání uhlovodíků v bloku F9 na mapě, která je přiložena jako příloha 3 vyhlášky o těžbě (úřední věstník (Staatscourant) 2002, č. 245).
S odvoláním na směrnici uvedenou v záhlaví a na článek 15 horního zákona (Mijnbouwwet) (sbírka zákonů (Staatsblad) 2002, č. 542) vyzývá ministr hospodářství, zemědělství a inovací zúčastněné subjekty k podání konkurenční žádosti o povolení k vyhledávání uhlovodíků v bloku F9 nizozemského kontinentálního šelfu.
Orgánem příslušným pro udělování povolení je ministerstvo hospodářství, zemědělství a inovací. Kritéria, podmínky a požadavky stanovené v čl. 5 odst. 1 a 2 a v čl. 6 odst. 2 výše uvedené směrnice jsou blíže uvedeny v horním zákoně (Mijnbouwwet) (sbírka zákonů (Staatsblad) 2002, č. 542).
Žádosti je možné podávat po dobu třinácti týdnů od zveřejnění této výzvy v Úředním věstníku Evropské unie a je třeba je zaslat na adresu ministerstva hospodářství, zemědělství a inovací:
|
De minister van Economische Zaken, Landbouw en Innovatie |
|
ter attentie van de heer P. Jongerius, directie Energiemarkt |
|
ALP A/562 |
|
Bezuidenhoutseweg 30 |
|
Postbus 20101 |
|
2500 EC Den Haag |
|
NEDERLAND |
Žádosti obdržené po uplynutí uvedené lhůty nebudou brány v potaz.
O žádostech bude rozhodnuto nejpozději do dvanácti měsíců od uplynutí uvedené lhůty.
Další informace je možné získat od pana P. C. de Regta na telefonním čísle: +31 703797382.
|
27.4.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 124/13 |
Sdělení ministra hospodářství, zemědělství a inovací Nizozemského království podle čl. 3 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/22/ES o podmínkách udělování a užívání povolení k vyhledávání, průzkumu a těžbě uhlovodíků
2011/C 124/09
Ministr hospodářství, zemědělství a inovací Nizozemského království sděluje, že obdržel žádost o povolení k vyhledávání uhlovodíků v bloku F1 na mapě, která je přiložena jako příloha 3 vyhlášky o těžbě (úřední věstník (Staatscourant) 2002, č. 245).
S odvoláním na směrnici uvedenou v záhlaví a na článek 15 horního zákona (Mijnbouwwet) (sbírka zákonů (Staatsblad) 2002, č. 542) vyzývá ministr hospodářství, zemědělství a inovací zúčastněné subjekty k podání konkurenční žádosti o povolení k vyhledávání uhlovodíků v bloku F1 nizozemského kontinentálního šelfu.
Orgánem příslušným pro udělování povolení je ministerstvo hospodářství, zemědělství a inovací. Kritéria, podmínky a požadavky stanovené v čl. 5 odst. 1 a 2 a v čl. 6 odst. 2 výše uvedené směrnice jsou blíže uvedeny v horním zákoně (Mijnbouwwet) (sbírka zákonů (Staatsblad) 2002, č. 542).
Žádosti je možné podávat po dobu třinácti týdnů od zveřejnění této výzvy v Úředním věstníku Evropské unie a je třeba je zaslat na adresu ministerstva hospodářství, zemědělství a inovací:
|
De minister van Economische Zaken, Landbouw en Innovatie |
|
ter attentie van de heer P. Jongerius, directie Energiemarkt |
|
ALP A/562 |
|
Bezuidenhoutseweg 30 |
|
Postbus 20101 |
|
2500 EC Den Haag |
|
NEDERLAND |
Žádosti obdržené po uplynutí uvedené lhůty nebudou brány v potaz.
O žádostech bude rozhodnuto nejpozději do dvanácti měsíců od uplynutí uvedené lhůty.
Další informace je možné získat od pana P. C. de Regta na telefonním čísle: +31 703797382.
|
27.4.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 124/14 |
Sdělení ministra hospodářství, zemědělství a inovací Nizozemského království podle čl. 3 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/22/ES o podmínkách udělování a užívání povolení k vyhledávání, průzkumu a těžbě uhlovodíků
2011/C 124/10
Ministr hospodářství, zemědělství a inovací Nizozemského království sděluje, že obdržel žádost o povolení k vyhledávání uhlovodíků v bloku E3 na mapě, která je přiložena jako příloha 3 vyhlášky o těžbě (úřední věstník (Staatscourant) 2002, č. 245).
S odvoláním na směrnici uvedenou v záhlaví a na článek 15 horního zákona (Mijnbouwwet) (sbírka zákonů (Staatsblad) 2002, č. 542) vyzývá ministr hospodářství, zemědělství a inovací zúčastněné subjekty k podání konkurenční žádosti o povolení k vyhledávání uhlovodíků v bloku E3 nizozemského kontinentálního šelfu.
Orgánem příslušným pro udělování povolení je ministerstvo hospodářství, zemědělství a inovací. Kritéria, podmínky a požadavky stanovené v čl. 5 odst. 1 a 2 a v čl. 6 odst. 2 výše uvedené směrnice jsou blíže uvedeny v horním zákoně (Mijnbouwwet) (sbírka zákonů (Staatsblad) 2002, č. 542).
Žádosti je možné podávat po dobu třinácti týdnů od zveřejnění této výzvy v Úředním věstníku Evropské unie a je třeba je zaslat na adresu ministerstva hospodářství, zemědělství a inovací:
|
De minister van Economische Zaken, Landbouw en Innovatie |
|
ter attentie van de heer P. Jongerius, directie Energiemarkt |
|
ALP A/562 |
|
Bezuidenhoutseweg 30 |
|
Postbus 20101 |
|
2500 EC Den Haag |
|
NEDERLAND |
Žádosti obdržené po uplynutí uvedené lhůty nebudou brány v potaz.
O žádostech bude rozhodnuto nejpozději do dvanácti měsíců od uplynutí uvedené lhůty.
Další informace je možné získat od pana P. C. de Regta na telefonním čísle: +31 703797382.
|
27.4.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 124/15 |
Sdělení maďarské vlády podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/22/ES o podmínkách udělování a užívání povolení k vyhledávání, průzkumu a těžbě uhlovodíků
(Text s významem pro EHP)
2011/C 124/11
V souladu s články 2 a 3 směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/22/ES ze dne 30. května 1994 o podmínkách udělování a užívání povolení k vyhledávání, průzkumu a těžbě uhlovodíků (1) (dále jen „směrnice“) sděluje maďarská vláda Evropské komisi následující:
Maďarský úřad pro hornictví a geologii (Magyar Bányászati és Földtani Hivatal – dále jen „báňský úřad“) klasifikoval v souladu s oddílem 50 odst. 5 aktu XLVIII z roku 1993 o hornictví v oznámení o stanovení uzavřených oblastí zveřejněném v příloze (Hivatalos Értesítő) k maďarské úřední sbírce (Magyar Közlöny) č. 91 ze dne 22. října 2010 (dále jen „oznámení“) celé území Maďarska jako uzavřenou oblast, pokud jde o uhlovodíky, oxid uhličitý, metan v uhelném podloží, černé uhlí a rudy (včetně bauxitu).
V den zveřejnění uvedeného oznámení stáhl maďarský báňský úřad oznámení č. 2040/1999 (Bá. K. 3.) o stanovení uzavřených oblastí.
Ustanoveními uvedeného oznámení nejsou dotčena těžební oprávnění získaná před zveřejněním oznámení, ani postupy týkající se získání těžebních oprávnění, které probíhají v době zveřejnění.
Zveřejněním oznámení bylo zrušeno sdělení maďarské vlády zveřejněné v Úředním věstníku Evropské unie pod číslem 2007/C 100/11 (dále jen „sdělení“) od odstavce 6 dále i sdělení maďarské vlády zveřejněné v Úředním věstníku Evropské unie pod číslem 2008/C 232/09.
Ustanovení sdělení o určení maďarského orgánu odpovědného za provádění článku 3 směrnice a postup zahájený v rámci nabídkového řízení týkajícího se koncese jsou nadále platné.
(1) Úř. věst. L 164, 30.6.1994, s. 3.
JINÉ AKTY
Evropská komise
|
27.4.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 124/16 |
Zveřejnění žádosti podle čl. 6 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin
2011/C 124/12
Tímto zveřejněním se přiznává právo podat proti žádosti námitku podle článku 7 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 (1). Komise musí obdržet prohlášení o námitce do šesti měsíců po tomto zveřejnění.
JEDNOTNÝ DOKUMENT
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 510/2006
„MONGETA DEL GANXET“
č. ES: ES-PDO-005-0636-27.07.2007
CHZO ( ) CHOP ( X )
1. Název:
„Mongeta del Ganxet“
2. Členský stát nebo třetí země:
Španělsko
3. Popis zemědělského produktu nebo potraviny:
3.1 Druh produktu:
|
Třída 1.6 – |
Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované |
3.2 Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodě 1:
„Mongeta del Ganxet“ je chráněné označení původu pro sušená, vařená či konzervovaná semena fazolu obecného Phaseolus vulgaris L. autochtoní odrůdy „ganxet“.
Fazole chráněné tímto označením patří do obchodní kategorie „extra“ a mají tyto vlastnosti:
Morfologické: tato sušená zelenina vykazuje následující znaky: semena jsou bílá, mírně se lesknoucí, plochá a mají výrazný ledvinovitý tvar („ganxet“ znamená v katalánštině malý háček) se stupni křivosti oblouku mezi 2 a 3 na stupnici od 0 do 3 u všech fazolí druhu Phaseolus vulgaris L. Průměrná hmotnost se pohybuje mezi 40 a 50 g na 100 semen.
Chemické: tato sušená zelenina vykazuje následující znaky:
|
a) |
obsah vody méně než 15 %; |
|
b) |
obsah bílkovin 27 % nebo více; zvýšený podíl bílkovin; |
|
c) |
obsah škrobu nejvýše 25 %; nízký obsah amylosy; |
|
d) |
obsah vláknin 21 % nebo více. |
Organoleptické: fazole mají po uvaření (ať už v domácnostech či ve zpracovatelských podnicích) tyto vlastnosti:
|
a) |
mírně vrásčitá a téměř neznatelná slupka (0–2 ve stupnici od 0 do 10); |
|
b) |
výrazná a přetrvávající krémovost; |
|
c) |
jemná intenzivní chuť (3 ve stupnici od 0 do 10). |
3.3 Suroviny (pouze u zpracovaných produktů):
Označením původu jsou chráněna sušená, dobře uvařená a konzervovaná semena fazolí. Pro výrobu konzerv s fazolemi, na něž se vztahuje CHOP, se používají výhradně fazole odrůdy „Ganxet“ s chráněným označením původu, voda a sůl. Nepovoluje se použití žádného druhu přídavných ani konzervačních látek.
3.4 Krmivo (pouze u produktů živočišného původu):
—
3.5 Specifické kroky při produkci, které se musejí uskutečnit v označené zeměpisné oblasti:
Fazole s chráněným označením původu „Mongeta del Ganxet“ musí být vypěstovány ve vymezené zeměpisné oblasti.
Po ručním sběru jsou zbaveny nečistot, ošetřeny proti napadení zrnokazem fazolovým a uskladněny do doby, než jsou zabaleny k prodeji jako sušené fazole nebo uvařeny a konzervovány.
3.6 Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd.:
Vaření a konzervace se musí uskutečnit ve vymezené oblasti, aby byla zajištěna výsledná jakost produktu. Fazole se musí vařit a konzervovat přímo v nádobách, v nichž jsou nabízeny k prodeji. Aby se u semen zabránilo nežádoucím změnám, jako je ztvrdnutí nebo urychlení stárnutí, musí být produkt uskladněn, balen a/nebo vařen v suchém a chladném prostředí.
Fazole se mohou balit do obalů z plátna či plátna/plastu (plastové okýnko) s maximální kapacitou 15 kg nebo na podnosech s fólií s maximální kapacitou 1 kg. Balení do jutových pytlů o maximální hmotnosti 25 kg je možné pouze v případě prodeje restauracím.
K výrobě konzerv se používají nádoby s maximálním obsahem 1,5 kg hmotnosti po odkapání.
3.7 Zvláštní pravidla pro označování:
Kromě údajů, které jsou obecně stanoveny platnými vnitrostátními právními předpisy, je na nádobách povinně zřetelným způsobem uveden název chráněného označení původu „Mongeta del Ganxet“, zvláštní logo CHOP a logo EU.
Černobílá reprodukce loga CHOP:
Barvy Pantone loga CHOP: dvě – černá a zelená. Zelená je Pantone 383 a CMYK: 23 CYAN-0 MAGENTA-100 ŽLUTÁ-17 ČERNÁ
4. Stručné vymezení zeměpisné oblasti:
Zeměpisná oblast produkce a zpracování fazolí, na něž se vztahuje CHOP, zahrnuje všechny obce okresu Vallès Occidental a Vallès Oriental, spolu s obcemi Malgrat de Mar, Palafolls, Tordera, San Cebriá de Vallalta, Sant Iscle de Vallalta, Arenys de Munt, Dosrius, Argentona a Orrius v okresu El Maresme a obcemi Blanes, Fogars de Tordera, Massanet de la Selva a Hostalric z regionu La Selva.
5. Souvislost se zeměpisnou oblastí:
5.1 Specifičnost zeměpisné oblasti:
Vymezená zeměpisná oblast zahrnuje proláklinu Depresión del Vallés a údolí i deltu řeky Tordera. Hranice této lehce zvlněné planiny tvoří na severozápadě pohoří Serralada Prelitoral Catalana, na severovýchodě pohoří Serralada Litoral Catalana a na jihu řeka Llobregat. Proláklinu vyplňují především naplaveniny z miocénu, složené z jílu a hlíny červené barvy spolu s pískovcem z arkózy a aluviálními a fluviálními slepenci ze čtvrtohor.
Fazole se pěstují hlavně na půdách, jejichž struktura přechází od hlinitojílovité a prachovité hlinité až po hlinitopísčité a hlinité. Jejich pH je lehce alkalické a má vysoký obsah Ca++ (viz bod 5.3).
Na oblast působí mírné suché středomořské podnebí s nepravidelně rozloženými ročními průměrnými srážkami (500–700 l/m2), které se vyskytují především na jaře a na podzim. Letní a zimní měsíce vykazují srážky nejnižší.
V minulosti se pěstování fazolí „Mongeta del Ganxet“ střídalo s pěstováním zimních obilovin. Vzhledem k tomu, že obiloviny musely být sklizeny jako první, fazole se sely v červenci, aby na konci srpna vykvetly a na konci září a října dozrály. Zjistilo se, že v tomto relativně chladném období probíhá zrání pomaleji, a tak dochází ke tvorbě téměř neznatelné slupky a krémovější struktury. Producenti si tohoto jevu všimli, a proto v dnešní době i v případě, že se pěstování fazolí nestřídá s pěstováním obilovin, probíhá setba v polovině července.
Fazole, z nichž „Mongeta del Ganxet“ pochází, přišly do Katalánska ze Střední Ameriky v 19. století. V průběhu desítek pěstitelských generací a díky práci a znalostem zemědělců bylo možno vybrat rostliny nejvyšší kvality, které se přizpůsobí pěstitelskému cyklu, jenž trvá od července do listopadu. Současně s procesem výběru se vyvinuly rovněž pěstitelské techniky, díky nimž je možno pěstovat tuto plodinu s co nejméně vstupy a s co největším respektem k tomuto produktu. Obdělání půdy, setba, hustota a orientace rostlin, které umožňují optimální provzdušnění, kontrola zavlažování, sklizeň a zpracování plodiny po sklizni do okamžiku, kdy produkt dorazí ke spotřebiteli, se provádějí tradičními metodami, jež místní zemědělci zdědili po předcích. Výsledkem je původní odrůda se zvláštními organoleptickými vlastnostmi, která téměř zcela vytlačila jiné druhy fazolí, jež dříve v této oblasti existovaly. Dnes je „Mongeta del Ganxet“ jednou z hlavních ingrediencí mnoha tradičních místních pokrmů, jako je mongetes amb butifarra, empedrat de bacallà, truita de mongetes, mongetes amb cloïsses a dalších a objevuje se na jídelních lístcích tradičních restaurací i nejprestižnějších restaurantů v této oblasti i ve zbytku Katalánska.
5.2 Specifičnost produktu:
Tyto fazole mají téměř neznatelnou slupku a jsou výrazně krémové.
Tato původní odrůda má vysoký obsah bílkovin (s hodnotami 27 % nebo více) a nízký obsah škrobu (nejvýše 25 %), tedy vlastnosti, které způsobují výraznou krémovitost konečného produktu.
5.3 Příčinná souvislost mezi zeměpisnou oblastí a jakostí nebo vlastnostmi produktu (u CHOP) nebo specifickou jakostí, pověstí nebo jinou vlastností produktu (u CHZO):
Environmentální faktory, jimž produkt vděčí za své vynikající vlastnosti (velmi jemná slupka a vysoká krémovost) jsou:
|
— |
Podnebí, díky němuž je fazole možné pěstovat od července do listopadu. Zrno tak zraje v období mírných teplot, čímž fazole získávají velmi jemnou slupku a hebkou strukturu. |
|
— |
Hodnoty Ca++ v půdě, které způsobují, že se tato odrůda při vaření nerozpadá a zachová si slupku, která je při konzumaci téměř neznatelná. |
Pěstování a výběr fazolí „Mongeta del Ganxet“ v této vymezené zeměpisné oblasti v průběhu několika generací daly vzniknout odrůdě, která je zcela přizpůsobena podmínkám oblasti a jejíž jakost je uznávaná gastronomickými tradicemi.
Odkaz na zveřejnění specifikace:
http://www.gencat.cat/dar/pliego-mongeta-ganxet
(1) Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.
|
27.4.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 124/20 |
Zveřejnění žádosti podle čl. 6 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin
2011/C 124/13
Tímto zveřejněním se přiznává právo podat proti žádosti námitku podle článku 7 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 (1). Komise musí obdržet prohlášení o námitce do šesti měsíců po tomto zveřejnění.
JEDNOTNÝ DOKUMENT
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 510/2006
„SALVA CREMASCO“
č. ES: IT-PDO-0005-0639-30.07.2007
CHZO ( ) CHOP ( X )
1. Název:
„Salva Cremasco“
2. Členský stát nebo třetí země:
Itálie
3. Popis zemědělského produktu nebo potraviny:
3.1 Druh produktu:
|
Třída 1.3 – |
Sýry |
3.2 Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodu 1:
Produkt „Salva Cremasco“ CHOP je měkký stolní syrový sýr produkovaný výhradně z plnotučného kravského mléka zrající pod mazem po dobu minimálně 75 dnů. V okamžiku uvedení ke spotřebě vykazuje sýr „Salva Cremasco“ následující fyzikální a organoleptické vlastnosti: tvar kvádru s plochými stranami o délce mezi 11 a 13 cm nebo mezi 17 a 19 cm a výškou mezi 9 a 15 cm; hmotnost mezi 1,3 a 1,9 kg nebo mezi 3 a 5 kg s mírnými odchylkami – odchylka nesmí v žádném případě přesáhnout 10 %; tenká a hladká kůra je místy pokrytá plísní, má středně tuhou konzistenci a obsahuje typickou mikroflóru; těsto, v němž se vyskytují ojedinělá nepravidelná oka, má spíše kompaktní, drobivou konzistenci, která je přímo pod kůrou z důvodu zrání postupujícího zvenku dovnitř měkčí; těsto má bílou barvu, která se s postupujícím zráním mění na slámovou, což je způsobeno proteolýzou pod povrchem. Těsto má aromatickou a intenzivní chuť, která se postupným zráním stává čím dál výraznější. Chuť sýra „Salva Cremasco“ CHOP velmi závisí na zrání, není příliš slaná a zejména pod kůrou lze zaznamenat mírnou hořkost připomínající zelenou trávu. Chemické vlastnosti sýra „Salva Cremasco“ CHOP při uvedení ke spotřebě jsou následující:
|
— |
podíl tuku v sušině min 48 %, |
|
— |
suchý extrak min 53 %, |
|
— |
obsah furosinu max 14 mg/100 g bílkovin. |
Intenzivní, výrazná, avšak jemná vůně připomíná především citrusové plody a rozpuštěné máslo se stopou kysaného mléka. Vůně je intenzivnější než aroma. Vzhledem k vysoké kyselosti není struktura sýra „Salva Cremasco“ při stisku elastická, avšak drobí se a je mírně moučnatá.
3.3 Suroviny (pouze u zpracovaných produktů):
Pro produkci sýra „Salva Cremasco“ CHOP se používá syrové plnotučné kravské mléko pocházející od plemen skotu chovaných ve vyznačené oblasti. Jedná se o plemena Frisona Italiana a Bruna Alpina.
3.4 Krmivo (pouze u produktů živočišného původu):
Nejméně 50 % výživy skotu se musí skládat z krmiva pocházejícího z plodin vypěstovaných v zemědělských podnicích nebo v oblasti produkce sýra „Salva Cremasco“.
Nejméně 60 % suchého podílu krmiv v denní dávce musí pocházet z plodin vypěstovaných ve vymezené zeměpisné oblasti. Povolené druhy krmiv zahrnují zelenou píci a/nebo zelenou píci ze stálých nebo dočasných pastvin, pícniny, seno, slámu a siláž. Vhodné krmivové plodiny jsou: trávy ze stálých smíšených pastvin, vojtěška, jetel; jednotlivé nebo smíšené druhy trav zahrnující jílek vytrvalý, žito, oves, ječmen, krmnou kukuřici, pšenici, čirok, kukuřici, proso, srhu, kostřavu, bojínek, vičenec, hrách, vikev a boby. Seno se získává sušením plodin použitelných jako krmivo na poli pomocí vzduchu nebo technik dehydrace. Povolené druhy slámy jsou sláma z obilovin, jako je pšenice, ječmen, oves, žito a triticale. Plodiny, které se mohou ke krmivu přidávat, jsou: obiloviny a jejich deriváty, jako je kukuřice, ječmen, pšenice, čirok, oves, žito, triticale, drcená kukuřice; olejnatá semena a jejich deriváty, jako je sója, bavlna, slunečnice, len; hlízy a kořeny a jejich produkty, jako jsou brambory a deriváty z nich; dehydrovaná krmiva; vedlejší produkty cukrového průmyslu, jako je vyluhovaná suchá dužina, suchá dužina s obsahem cukru, dužina s obsahem melasy a melasa a/nebo deriváty do maximálního obsahu sušiny 2,5 % v denní dávce; semena luskovin, jako je hrách, fazole, drcené fazole, mouka a jejich vedlejší deriváty; sušené lusky svatojánského chleba a příslušné deriváty. Rostlinné tuky s hodnotou jódu nepřesahující 70 a s mastnými kyselinami rostlinného původu (přírodní nebo s obsahem soli) jsou rovněž povoleny. Dále je povolen rybí tuk v přídatných látkách a premixech. Mohou se přidávat minerální soli a další přídatné látky, jako jsou vitaminy, stopové prvky, aminokyseliny, aromatické látky a antioxidanty povolené podle platných právních předpisů. Antioxidanty a aromatické látky jsou povoleny pouze přírodní nebo přírodně identické.
3.5 Specifické kroky při produkci, které se musí uskutečnit v označené zeměpisné oblasti:
Kroky při produkci, které se musí uskutečnit v označené zeměpisné oblasti: produkce mléka, zpracování mléka, zrání.
3.6 Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd.:
Porcování sýra „Salva Cremasco“ a jeho následné balení se musí provádět ve vymezené zeměpisné oblasti, aby byla pro spotřebitele zajištěna kvalita a autentičnost produktu. Je důležité, aby porcování a balení sýra „Salva Cremasco“ probíhalo ve vhodných prostorách, které přiléhají k místnostem, kde sýr zraje, a aby se používal vhodný potravinářský papír, přičemž se musí dávat pozor, aby těsně přiléhal k místu řezu, aby se od počátku zabránilo vlhkosti, zachovala se celistvost tenké kůry a zabránilo se vzniku neautochtonních mikroorganismů. Kromě toho jsou nezbytná rovněž omezení týkající se balení, neboť identifikační značka se tiskne pouze na jednu plochou stranu produktu a po jeho rozporcování by mohlo dojít k záměně s produktem podobným, čímž by se znemožnila správná identifikace sýra nakrájeného na menší porce, jež by nebyly označeny žádným identifikačním znakem s označením původu. Z těchto důvodů by nebylo možné zaručit sledovatelnost produktu.
3.7 Zvláštní pravidla pro označování:
Sýr „Salva Cremasco“ CHOP se může prodávat celý nebo porcovaný.
V okamžiku uvedení ke spotřebě se na všech obalech a/nebo na všech druzích balení na etiketě povinně uvede název „Salva Cremasco“ CHOP spolu s logem EU a logem označení, které má čtvercový tvar a uvnitř něhož jsou umístěna tato písmena:
Písmena, kterými je vyveden název „Salva Cremasco“ CHOP, musí být výrazně větší, než jakýkoliv jiný nápis na etiketě.
4. Stručné vymezení zeměpisné oblasti:
Oblast produkce CHOP „Salva Cremasco“ zahrnuje celé území provincií Bergamo, Brescia, Cremona, Lecco, Lodi a Milano.
5. Souvislost se zeměpisnou oblastí:
5.1 Specifičnost zeměpisné oblasti:
Prvky, které prokazují specifičnost zeměpisné oblasti původu jsou spjaty zejména se znalostmi producentů a dlouhodobou tradicí výroby sýra, zvláštním způsobem solení, jakož i technikou zrání. Významné jsou rovněž zeměpisné podmínky území, které byly vždy příznivé pro rychlý rozvoj chovu skotu a produkce mléka. Oblast produkce sýra „Salva Cremasco“ CHOP zaujímá část Pádské nížiny, kde se produkce mléka a mléčných výrobků v Itálii soustředila již ve středověku, ačkoliv tato oblast sloužila především k sezónnímu přesunu dobytka během zimního období. Půdy se ze zemědělského hlediska využívají především pro pěstování obilovin, intenzivní pěstování zvláštních plodin a vysokou produkci krmiv, jež je možná díky dlouhodobému zúrodňování a systému zavlažování. Lidský faktor tedy odjakživa umožňoval zhodnocení činností spjatých s chovem místních plemen skotu (Frisona Italiana a Bruna Alpina), které díky své výživě složené z krmiv doplněných o různé plodiny produkují mléko vhodné pro výrobu sýrů.
Dalším důležitým faktorem spojeným s prostředím jsou místa určená k zrání. To probíhá ve zvláštním prostředí za přítomnosti vysokého množství plísní, které se stávají součástí mikrobiologické výbavy sýra „Salva Cremasco“. Specifičnost tohoto prostředí je daná tím, že se sem umisťují postupně vyráběné sýry. Tímto způsobem se umožní kontaminace čerstvějších sýrů sýry vyzrálejšími, z nichž se během zrání přenášejí přirozeně rozvinuté plísně, které jsou pro prostředí zrání charakteristické. Ekosystém, který má vliv na uvedené vlastnosti prostředí prostor, není přemístitelný a jeho nedílnou součástí jsou plísně, které pomáhají vytvořit charakteristické vlastnosti produktu.
Velký význam je třeba přiznat tradici výroby sýra, kterou producenti po celá staletí a s pomocí zkušeností předávaných z jedné generace na druhou rozvíjeli a jejíž techniky zlepšovali. Při výrobě sýra zkušeně řídí jednotlivé fáze produkce a i dnes používají při zrání tradiční materiály, jako je dřevo. Díky tomuto materiálu může sýr „Salva Cremasco“ dýchat a uvolňovat přebytek syrovátky a zraje tedy pravidelně a pomalu.
Zkušenosti a schopnosti producentů jsou mimo jiné nezbytné pro kontrolu a hodnocení dobrého průběhu zrání i pro vytvoření charakteristické kůry. Během fáze zrání proto producenti provádějí specifické úkony, jako je otírání kůry každého sýra „Salva Cremasco“ houbou a čištění kartáčem. Zejména otírání je velice důležité a provádí se pečlivě za použití vody a soli nebo potravinářského oleje, matoliny a bylin. Tyto dovednosti předávané z generace na generaci se projevují ve zručnosti producentů, která se vyvíjela v souladu s dávnou tradicí výroby sýra „Salva Cremasco“. Na tomto místě je vhodné připomenout, že cihly sýra „Salva Cremasco“ jsou vypodobněny i na několika freskách ze XVII. a XVIII. století („Crema a tavola ieri e oggi“, Gruppo Antropologico Cremasco, 2001).
5.2 Specifičnost produktu:
„Salva Cremasco“ CHOP je sýr, jehož chuťové vlastnosti, barva těsta a vzezření jsou úzce spjaty s fází zrání. Minimální doba zrání v délce 75 dní umožňuje pozvolný rozvoj chuti a barvy těsta. Chuť se postupně stává aromatičtější a barva se mění z bílé na slámovou. Vzezření sýra „Salva Cremasco“ je charakteristické přítomností tenké kůry tvořené povrchovou mikroflórou, která během zrání umožňuje usazení dalších autochtonních mikrobiologických druhů zodpovědných za specifickou lipolytickou a proteolytickou aktivitu. Kromě toho se sýr „Salva Cremasco“ odlišuje od dalších italských a lombardských sýrů i svým tvarem čtyřbokého kvádru.
5.3 Příčinná souvislost mezi zeměpisnou oblastí a jakostí nebo vlastnostmi produktu (u CHOP) nebo specifickou jakostí, pověstí nebo jinou vlastností produktu (u CHZO):
V zemědělské oblasti produkce sýra „Salva Cremasco“ jsou podniky, v nichž se nacházejí zvláštní prostory charakterizované přítomností plísní, které jsou součástí mikrobiologické výbavy uvedeného sýra. Prostředí, v němž zrání sýra „Salva Cremasco“ probíhá, je jedním z nezbytných prvků pro rozvoj chuti, barvy těsta a vzezření. Prostory určené pro zrání sýrů jsou kontaminovány přírodní mikroflórou přítomnou již po mnoho let, která přispívá k vytvoření tenké kůry, na níž se usazují různé autochtonní mikrobiologické druhy, jež se stávají nedílnou součástí sýra „Salva Cremasco“ a určují příznivý průběh zrání a nabytí výše popsaných vlastností.
Rozměry a příslušné hmotnosti kromě toho, že jsou samy o sobě typickými faktory, vyjadřují a dokazují respekt k tradičním metodám výroby sýra „Salva Cremasco“, při nichž se ke sběru sýřeniny používají obdélníkové formy.
Dalším významným hlediskem výroby sýra „Salva Cremasco“, jež je třeba zdůraznit, je přispění člověka, a to zejména během fází solení a zrání. Solení je velmi důležitá operace, na níž zásadním způsobem závisí úspěch výroby sýra „Salva Cremasco“, neboť se jedná o sýr, který zraje zvenku dovnitř a zrání se odvíjí od správné rovnováhy mezi rozptýlením soli a rozvojem mikroflóry na povrchu. Jedná se o operaci, při které se od producentů sýra vyžaduje velká zručnost a zkušenost, jako ostatně i při činnostech spočívajících v otírání kůry houbou a čištění kartáčem, které se provádějí během fáze zrání a jež pomocí vizuální a hmatové kontroly sýrů umožňují udržovat elastický povrch sýra a podporovat růst houbových vláken, přičemž zároveň zabraňují jejich nadměrnému růstu, který by mohl mít negativní vliv na vlastnosti kůry a úspěšný průběh vlastního zrání.
Nakonec je zajímavé připomenout, že výroba tohoto sýra je úzce spjata s chováním místního obyvatelstva v minulosti i prostřednictvím významu názvu „Salva Cremasco“. Etymologii názvu lze vysledovat až do doby před rozšířením produkce tohoto sýra po celém uvedeném území, kdy se přebytečné mléko využívalo k výrobě sýra, neboli se uchovávalo (salvare) pro jeho výrobu.
Odkaz na zveřejnění specifikace:
(Čl. 5 odst. 7 nařízení (ES) č. 510/2006)
Tento správní orgán zahájil vnitrostátní postup podle čl. 5 odst. 5 nařízení (ES) č. 510/2006 tím, že zveřejnil návrh uznání chráněného označení původu „Salva Cremasco“ v Úředním věstníku Italské republiky č. 145 ze dne 27. června 2007.
Úplné znění specifikace produkce je k dispozici na internetové adrese:
|
|
http://www.politicheagricole.it/DocumentiPubblicazioni/Search_Documenti_Elenco.htm?txtTipoDocumento=Disciplinare%20in%20esame%20UE&txtDocArgomento=Prodotti%20di%20Qualit%E0>Prodotti%20Dop,%20Igp%20e%20Stg nebo |
|
|
lze přímo vstoupit na domovskou stránku ministerstva zemědělství, potravinářství a lesnictví (http://www.politicheagricole.it) a kliknout na „Prodotti di Qualità“ (Jakostní produkty – vlevo na obrazovce) a nakonec na „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE [regolamento (CE) n. 510/2006]“ (Specifikace produkce, jež jsou předmětem zkoumání EU (nařízení (ES) č. 510/2006)). |
(1) Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.
Opravy
|
27.4.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 124/24 |
Oprava MEDIA 2007 – Výzva k předkládání návrhů – EACEA/05/11 – Podpora provádění pilotních projektů
( Úřední věstník Evropské unie C 121 ze dne 19. dubna 2011 )
2011/C 124/14
Na straně 65, oddíl 5 „Rozpočet“, se ruší poslední odstavec „Při předkládání návrhů se žadatelé mohou rozhodnout pro jednoletou dohodu, nebo pro tříletou rámcovou dohodu o partnerství.“