|
ISSN 1725-5163 doi:10.3000/17255163.C_2011.098.ces |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
C 98 |
|
|
||
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Svazek 54 |
|
Oznámeníč. |
Obsah |
Strana |
|
|
II Sdělení |
|
|
|
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2011/C 098/01 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ COMP/M.5984 – Intel/McAfee) ( 1 ) |
|
|
|
IV Informace |
|
|
|
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2011/C 098/02 |
||
|
2011/C 098/03 |
Společný podnik SESAR – Rozpočet na rok 2011 a plán pracovních míst na rok 2011 |
|
|
2011/C 098/04 |
||
|
2011/C 098/05 |
||
|
2011/C 098/06 |
||
|
|
INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ |
|
|
2011/C 098/07 |
||
|
|
V Oznámení |
|
|
|
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ SPOLEČNÉ OBCHODNÍ POLITIKY |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2011/C 098/08 |
||
|
|
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2011/C 098/09 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.6156 – JCDecaux/Bolloré/JV) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 ) |
|
|
|
JINÉ AKTY |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2011/C 098/10 |
Oznámení o žádosti podle článku 30 směrnice 2004/17/ES – Zpětvzetí – Požadavek zadavatele |
|
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
|
CS |
|
II Sdělení
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
|
30.3.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 98/1 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Případ COMP/M.5984 – Intel/McAfee)
(Text s významem pro EHP)
2011/C 98/01
Dne 26. ledna 2011 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné se společným trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
|
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví, |
|
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32011M5984. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu. |
IV Informace
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
|
30.3.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 98/2 |
Směnné kurzy vůči euru (1)
29. března 2011
2011/C 98/02
1 euro =
|
|
měna |
směnný kurz |
|
USD |
americký dolar |
1,4066 |
|
JPY |
japonský jen |
115,60 |
|
DKK |
dánská koruna |
7,4574 |
|
GBP |
britská libra |
0,88145 |
|
SEK |
švédská koruna |
8,9850 |
|
CHF |
švýcarský frank |
1,2957 |
|
ISK |
islandská koruna |
|
|
NOK |
norská koruna |
7,9040 |
|
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
|
CZK |
česká koruna |
24,511 |
|
HUF |
maďarský forint |
267,78 |
|
LTL |
litevský litas |
3,4528 |
|
LVL |
lotyšský latas |
0,7092 |
|
PLN |
polský zlotý |
3,9955 |
|
RON |
rumunský lei |
4,1225 |
|
TRY |
turecká lira |
2,1982 |
|
AUD |
australský dolar |
1,3759 |
|
CAD |
kanadský dolar |
1,3737 |
|
HKD |
hongkongský dolar |
10,9664 |
|
NZD |
novozélandský dolar |
1,8731 |
|
SGD |
singapurský dolar |
1,7763 |
|
KRW |
jihokorejský won |
1 565,34 |
|
ZAR |
jihoafrický rand |
9,6678 |
|
CNY |
čínský juan |
9,2280 |
|
HRK |
chorvatská kuna |
7,3876 |
|
IDR |
indonéská rupie |
12 257,24 |
|
MYR |
malajsijský ringgit |
4,2599 |
|
PHP |
filipínské peso |
61,220 |
|
RUB |
ruský rubl |
39,9660 |
|
THB |
thajský baht |
42,662 |
|
BRL |
brazilský real |
2,3370 |
|
MXN |
mexické peso |
16,8405 |
|
INR |
indická rupie |
62,9910 |
(1) Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
|
30.3.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 98/3 |
SPOLEČNÝ PODNIK SESAR
ROZPOČET NA ROK 2011 A PLÁN PRACOVNÍCH MÍST NA ROK 2011
2011/C 98/03
ROZPOČET NA ROK 2011
VÝKAZ PŘÍJMŮ
|
Všechny údaje jsou uvedeny v eurech |
|||||||||||
|
Hlava/kapitola |
Programové odhady září 2009 |
Vázané finanční prostředky |
Prostředky na platby |
||||||||
|
Rok 2009 |
Rozpočet 2010 |
Revidovaný rozpočet 2010 |
Rozpočet 2011 |
Rok 2009 |
Rozpočet 2010 |
Revidovaný rozpočet 2010 |
Rozpočet 2011 |
||||
|
700 000 000 |
55 000 000 |
105 000 000 |
105 000 000 |
109 994 680 |
27 688 789 |
66 000 000 |
41 000 000 |
96 515 649 |
||
|
350 000 000 |
55 000 000 |
55 000 000 |
55 000 000 |
59 994 680 |
13 552 000 |
41 000 000 |
22 000 000 |
48 825 339 |
||
|
350 000 000 |
|
50 000 000 |
50 000 000 |
50 000 000 |
14 136 789 |
25 000 000 |
19 000 000 |
47 690 310 |
||
|
165 000 000 |
18 372 359 |
11 450 000 |
11 450 000 |
20 300 000 |
9 000 000 |
11 450 000 |
11 450 000 |
20 300 000 |
||
|
165 000 000 |
18 372 359 |
11 450 000 |
11 450 000 |
20 300 000 |
9 000 000 |
11 450 000 |
11 450 000 |
20 300 000 |
||
|
30 774 983 |
|
4 396 426 |
3 649 998 |
4 842 724 |
|
4 396 426 |
3 649 998 |
4 842 724 |
||
|
30 774 983 |
|
4 396 426 |
3 649 998 |
4 842 724 |
|
4 396 426 |
3 649 998 |
4 842 724 |
||
|
|
580 893 |
182 973 |
182 973 |
190 000 |
2 085 936 |
182 973 |
182 973 |
190 000 |
||
|
|
580 893 |
776 702 |
776 702 |
790 000 |
2 085 936 |
776 702 |
1 907 455 |
790 000 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
(593 729) |
(593 729) |
(600 000) |
|
(593 729) |
(1 724 482) |
(600 000) |
||
|
Výsledek plnění rozpočtu v předchozím roce |
|
256 030 073 |
|
14 372 359 |
13 625 931 |
115 633 500 |
|
86 468 421 |
39 507 269 |
||
|
PŘÍJMY CELKEM |
895 774 983 |
329 983 325 |
121 029 399 |
134 655 330 |
148 953 335 |
154 408 225 |
82 029 399 |
142 751 392 |
161 355 642 |
||
VÝKAZ VÝDAJŮ
|
Všechny údaje jsou uvedeny v eurech |
|||||||||||
|
Hlava/kapitola |
Programové odhady září 2009 |
Vázané finanční prostředky |
Prostředky na platby |
||||||||
|
Rok 2009 |
Rozpočet 2010 |
Revidovaný rozpočet 2010 |
Rozpočet 2011 |
Rok 2009 |
Rozpočet 2010 |
Revidovaný rozpočet 2010 |
Rozpočet 2011 |
||||
|
55 000 000 |
3 971 212 |
5 543 939 |
5 459 269 |
5 905 000 |
3 404 568 |
5 543 939 |
5 459 269 |
5 905 000 |
||
|
50 000 000 |
2 945 225 |
3 171 962 |
2 490 928 |
2 630 000 |
3 191 315 |
3 171 962 |
2 490 928 |
2 630 000 |
||
|
|
24 830 |
282 353 |
307 353 |
380 000 |
21 640 |
282 353 |
307 353 |
380 000 |
||
|
5 000 000 |
750 000 |
954 824 |
1 595 858 |
1 890 000 |
|
954 824 |
1 595 858 |
1 890 000 |
||
|
|
11 735 |
150 000 |
150 000 |
150 000 |
11 735 |
150 000 |
150 000 |
150 000 |
||
|
|
141 824 |
515 000 |
465 000 |
600 000 |
125 038 |
515 000 |
465 000 |
600 000 |
||
|
|
97 598 |
469 800 |
450 130 |
255 000 |
54 840 |
469 800 |
450 130 |
255 000 |
||
|
45 774 983 |
3 930 436 |
3 130 060 |
3 214 730 |
3 211 000 |
1 978 752 |
3 130 060 |
3 214 730 |
3 211 000 |
||
|
|
1 219 348 |
764 000 |
762 000 |
770 500 |
1 175 917 |
764 000 |
762 000 |
770 500 |
||
|
|
97 276 |
55 000 |
55 000 |
50 000 |
16 497 |
55 000 |
55 000 |
50 000 |
||
|
|
347 296 |
300 000 |
300 000 |
300 000 |
372 657 |
300 000 |
300 000 |
300 000 |
||
|
|
86 315 |
140 060 |
216 060 |
175 000 |
54 355 |
140 060 |
216 060 |
175 000 |
||
|
|
15 849 |
31 000 |
31 000 |
30 000 |
12 950 |
31 000 |
31 000 |
30 000 |
||
|
|
328 195 |
370 000 |
161 670 |
298 500 |
331 083 |
370 000 |
161 670 |
298 500 |
||
|
|
1 836 157 |
1 470 000 |
1 514 000 |
1 462 000 |
15 293 |
1 470 000 |
1 514 000 |
1 462 000 |
||
|
|
|
|
175 000 |
125 000 |
|
|
175 000 |
125 000 |
||
|
795 000 000 |
307 709 318 |
112 355 400 |
112 355 400 |
139 837 335 |
62 556 644 |
73 355 400 |
94 570 124 |
152 239 642 |
||
|
179 500 345 |
63 965 498 |
15 830 000 |
15 830 000 |
34 000 000 |
8 436 056 |
34 476 700 |
20 829 643 |
36 998 705 |
||
|
|
7 000 000 |
600 000 |
600 000 |
|
|
600 000 |
600 000 |
|
||
|
615 499 655 |
236 743 820 |
95 925 400 |
95 925 400 |
105 837 335 |
54 120 588 |
38 278 700 |
73 140 481 |
115 240 937 |
||
|
VÝDAJE CELKEM |
895 774 983 |
315 610 966 |
121 029 399 |
121 029 399 |
148 953 335 |
67 939 964 |
82 029 399 |
103 244 123 |
161 355 642 |
||
|
VÝSLEDEK PLNĚNÍ ROZPOČTU |
|
14 372 359 |
|
13 625 931 |
|
86 468 261 |
|
39 507 269 |
|
||
PŘÍLOHA I
Věcný příspěvek a výdaje
VĚCNÝ PŘÍSPĚVEK
|
Všechny údaje jsou uvedeny v eurech |
|||||||
|
Hlava/kapitola |
Programové odhady září 2009 |
Vázané finanční prostředky |
|||||
|
Rok 2009 |
Rozpočet 2010 |
Revidovaný rozpočet 2010 |
Rozpočet 2011 |
||||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
535 000 000 |
20 100 000 |
52 250 000 |
52 250 000 |
69 800 000 |
||
|
|
|
|
|
|
||
|
535 000 000 |
20 100 000 |
52 250 000 |
52 250 000 |
69 800 000 |
||
|
615 499 655 |
236 743 820 |
95 925 400 |
95 925 400 |
105 837 335 |
||
|
|
|
|
|
|
||
|
615 499 655 |
236 743 820 |
95 925 400 |
95 925 400 |
105 837 335 |
||
|
53 725 363 |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
53 725 363 |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
Výsledek plnění rozpočtu v předchozím roce |
|
|
|
|
|
||
|
PŘÍJMY CELKEM |
1 204 225 018 |
256 843 820 |
148 175 400 |
148 175 400 |
175 637 335 |
||
VĚCNÉ VÝDAJE
|
Všechny údaje jsou uvedeny v eurech |
|||||||
|
Hlava/kapitola |
Programové odhady září 2009 |
Vázané finanční prostředky |
|||||
|
Rok 2009 |
Rozpočet 2010 |
Revidovaný rozpočet 2010 |
Rozpočet 2011 |
||||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
1 204 225 018 |
256 843 820 |
148 175 400 |
148 175 400 |
175 637 335 |
||
|
53 725 363 |
|
|
|
|
||
|
535 000 000 |
20 100 000 |
52 250 000 |
52 250 000 |
69 800 000 |
||
|
615 499 655 |
236 743 820 |
95 925 400 |
95 925 400 |
105 837 335 |
||
|
VÝDAJE CELKEM |
1 204 225 018 |
256 843 820 |
148 175 400 |
148 175 400 |
175 637 335 |
||
|
VÝSLEDEK PLNĚNÍ ROZPOČTU |
|
|
|
|
|
||
PŘÍLOHA II
Celkem
PŘÍJMY (peněžní a věcné)
|
Všechny údaje jsou uvedeny v eurech |
|||||||
|
Hlava/kapitola |
Programové odhady září 2009 |
Vázané finanční prostředky |
|||||
|
Rok 2009 |
Rozpočet 2010 |
Revidovaný rozpočet 2010 |
Rozpočet 2011 |
||||
|
700 000 000 |
55 000 000 |
105 000 000 |
105 000 000 |
109 994 680 |
||
|
350 000 000 |
55 000 000 |
55 000 000 |
55 000 000 |
59 994 680 |
||
|
350 000 000 |
|
50 000 000 |
50 000 000 |
50 000 000 |
||
|
700 000 000 |
38 472 359 |
63 700 000 |
63 700 000 |
90 100 000 |
||
|
165 000 000 |
18 372 359 |
11 450 000 |
11 450 000 |
20 300 000 |
||
|
535 000 000 |
20 100 000 |
52 250 000 |
52 250 000 |
69 800 000 |
||
|
646 274 638 |
236 743 820 |
100 321 826 |
99 575 398 |
110 680 059 |
||
|
30 774 983 |
|
4 396 426 |
3 649 998 |
4 842 724 |
||
|
615 499 655 |
236 743 820 |
95 925 400 |
95 925 400 |
105 837 335 |
||
|
53 725 363 |
580 893 |
182 973 |
182 973 |
190 000 |
||
|
|
580 893 |
776 702 |
776 702 |
790 000 |
||
|
|
|
|
|
|
||
|
53 725 363 |
|
|
|
|
||
|
|
|
(593 729) |
(593 729) |
(600 000 |
||
|
Výsledek plnění rozpočtu v předchozím roce |
|
256 030 073 |
|
14 372 359 |
13 625 931 |
||
|
PŘÍJMY CELKEM |
2 100 000 000 |
586 827 145 |
269 204 799 |
282 830 730 |
324 590 670 |
||
VÝDAJE (peněžní a věcné)
|
Všechny údaje jsou uvedeny v eurech |
|||||||
|
Hlava/kapitola |
Programové odhady září 2009 |
Vázané finanční prostředky |
|||||
|
Rok 2009 |
Rozpočet 2010 |
Revidovaný rozpočet 2010 |
Rozpočet 2011 |
||||
|
55 000 000 |
3 971 212 |
5 543 939 |
5 459 269 |
5 905 000 |
||
|
50 000 000 |
2 945 225 |
3 171 962 |
2 490 928 |
2 630 000 |
||
|
|
24 830 |
282 353 |
307 353 |
380 000 |
||
|
5 000 000 |
750 000 |
954 824 |
1 595 858 |
1 890 000 |
||
|
|
11 735 |
150 000 |
150 000 |
150 000 |
||
|
|
141 824 |
515 000 |
465 000 |
600 000 |
||
|
|
97 598 |
469 800 |
450 130 |
255 000 |
||
|
|
3 930 436 |
3 130 060 |
3 214 730 |
3 211 000 |
||
|
|
1 219 348 |
764 000 |
762 000 |
770 500 |
||
|
|
97 276 |
55 000 |
55 000 |
50 000 |
||
|
|
347 296 |
300 000 |
300 000 |
300 000 |
||
|
|
86 315 |
140 060 |
216 060 |
175 000 |
||
|
|
15 849 |
31 000 |
31 000 |
30 000 |
||
|
|
328 195 |
370 000 |
161 670 |
298 500 |
||
|
|
1 836 157 |
1 470 000 |
1 514 000 |
1 462 000 |
||
|
|
|
|
175 000 |
125 000 |
||
|
1 999 225 017 |
564 553 138 |
260 530 800 |
260 530 800 |
315 474 670 |
||
|
233 225 707 |
63 965 498 |
15 830 000 |
15 830 000 |
34 000 000 |
||
|
535 000 000 |
27 100 000 |
52 850 000 |
52 850 000 |
69 800 000 |
||
|
1 230 999 310 |
473 487 640 |
191 850 800 |
191 850 800 |
211 674 670 |
||
|
VÝDAJE CELKEM |
2 054 225 017 |
572 454 786 |
269 204 799 |
269 204 799 |
324 590 670 |
||
|
VÝSLEDEK PLNĚNÍ ROZPOČTU |
45 774 983 |
14 372 359 |
|
13 625 931 |
|
||
|
Rozpočet 2011 |
Celkem |
||||||
|
ZAMĚSTNANCI SPOLEČNÉHO PODNIKU SESAR |
TŘÍDA |
Plán pracovních míst |
Dočasní zaměstnanci |
Smluvní zaměstnanci |
Dočasně přidělení pracovníci |
Dočasně přidělení nár. odborníci |
|
|
Výkonný ředitel |
AD 14 |
1 |
1 |
|
|
|
1 |
|
Ředitel, správa a finance |
AD 12 |
1 |
1 |
|
|
|
1 |
|
Vedoucí, technologie a inovace |
AD 12 |
1 |
1 |
|
|
|
1 |
|
Vedoucí, uspořádání letového provozu (ATM) (dříve vedoucí provozní koncepce a ověřování) |
AD 12 |
1 |
1 |
|
|
|
1 |
|
Vedoucí, regulační záležitosti |
AD 12 |
1 |
1 |
|
|
|
1 |
|
Vedoucí, ekonomika a životní prostředí |
AD 10 |
1 |
1 |
|
|
|
1 |
|
Vedoucí, komunikace |
AD 11 |
1 |
1 |
|
|
|
1 |
|
Poradce výkonného ředitele |
AD 10 |
1 |
1 |
|
|
|
1 |
|
Hlavní poradce výkonného ředitele pro vojenské záležitosti |
AD 10 |
1 |
1 |
|
|
|
1 |
|
Vedoucí, právní záležitosti a smlouvy |
n/a |
1 |
|
|
1 |
|
1 |
|
Vedoucí, rozpočet, finanční zdroje a účetnictví |
AD 8 |
1 |
1 |
|
|
|
1 |
|
Vedoucí, koncepce operací |
n/a |
1 |
|
|
1 |
|
1 |
|
Vedoucí, validace/ověřování |
n/a |
1 |
|
|
1 |
|
1 |
|
Vedoucí, systémy ATM (dříve vedoucí odboru leteckých a CNS systémů) |
AD 8 |
1 |
1 |
|
|
|
1 |
|
Vedoucí, ATM systémy letišť a center |
n/a |
1 |
|
|
1 |
|
1 |
|
Úředník pro oblast lidských zdrojů |
AST 7 |
1 |
1 |
|
|
|
1 |
|
Poradce pro právní a smluvní záležitosti |
AD 7 |
1 |
1 |
|
|
|
1 |
|
Úředník pro oblast financí a účetnictví |
AD 7 |
1 |
1 |
|
|
|
1 |
|
Úředník pro oblast životního prostředí |
AD 7 |
1 |
1 |
|
|
|
1 |
|
Auditor projektů |
AD 7 |
1 |
1 |
|
|
|
1 |
|
Poradce pro validace/ověřování (dříve expert pro validace/ověřování) |
n/a |
1 |
|
|
1 |
|
1 |
|
Poradce pro koncepce operací (dříve referent pro studie a vývoj – koncepce operací/uživatelé leteckého prostoru) |
n/a |
1 |
|
|
1 |
|
1 |
|
Inženýr systémů uspořádání letového provozu (dříve inženýr leteckých elektronických systémů) |
n/a |
1 |
|
|
1 |
|
1 |
|
Finanční úředník (dříve pozice architekta IT systémů, která je nyní včleněna do oddělení podpory programů) |
AD 6 |
1 |
1 |
|
|
|
1 |
|
Referent pro komunikaci |
AD 5 |
1 |
1 |
|
|
|
1 |
|
Ekonom |
AD 5 |
1 |
1 |
|
|
|
1 |
|
Právník pro oblast lidských zdrojů |
AD 5 |
1 |
|
1 |
|
|
1 |
|
Auditor projektů |
AD 5 |
1 |
1 |
|
|
|
1 |
|
Hlavní poradce pro oblast financí |
n/a |
1 |
|
|
1 |
|
1 |
|
Interní auditor |
n/a |
1 |
|
|
1 |
|
1 |
|
Právník (dříve pozice architekta IT systémů, která je nyní včleněna do oddělení podpory programů) |
AD 5 |
1 |
|
1 |
|
|
1 |
|
Hlavní odborník pro oblast řízení programů a kvality |
n/a |
1 |
|
|
1 |
|
1 |
|
Odborník pro oblast řízení programů a kvality |
n/a |
1 |
|
|
1 |
|
1 |
|
Specialista pro oblast řízení programů |
n/a |
1 |
|
|
1 |
|
1 |
|
Účetní |
AST 5 |
1 |
1 |
|
|
|
1 |
|
Administrativní asistent (dříve výkonný tajemník) |
AST 3 |
1 |
1 |
|
|
|
1 |
|
Administrativní asistent |
AST 3 |
1 |
|
1 |
|
|
1 |
|
Sekretář/ka - program |
AST 1 |
1 |
1 |
|
|
|
1 |
|
Sekretář/ka výkonného ředitele (dříve sekretář/ka – správní a finanční ředitel) |
AST 1 |
1 |
1 |
|
|
|
1 |
|
Celkem |
39 |
24 |
3 |
12 |
|
39 |
|
|
KONEC |
|
|
|
|
|
0 |
|
|
Odborník na vojenské letecké operace |
n/a |
1 |
|
|
|
1 |
1 |
|
Poradce pro regulační záležitosti |
n/a |
1 |
|
|
|
1 |
1 |
|
Poradce pro institucionální záležitosti |
n/a |
1 |
|
|
|
1 |
1 |
|
Celkem |
3 |
0 |
0 |
0 |
3 |
3 |
|
|
30.3.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 98/13 |
Stanovisko Poradního výboru pro restriktivní praktiky a dominantní postavení přijaté na jeho zasedání dne 18. září 2009 ohledně návrhu rozhodnutí ve věci COMP/37.956 – Výztužné pruty, Znovupřijetí
Zpravodaj: Francie
2011/C 98/04
|
1. |
Poradní výbor souhlasí s Evropskou komisí v otázce použitelnosti čl. 7 odst. 1 a čl. 23 odst. 2 nařízení (ES) č. 1/2003 jako právního základu. |
|
2. |
Poradní výbor souhlasí s Evropskou komisí ohledně řízení vedoucího ke znovupřijetí rozhodnutí. |
|
3. |
Poradní výbor souhlasí s Komisí, že je čl. 65 odst. 1 Smlouvy o ESUO jakožto hmotné právo i přes vypršení platnosti aplikovatelný. |
|
4. |
Poradní výbor souhlasí s Evropskou komisí, která posuzuje jednání jako dohodu a/nebo jednání ve vzájemné shodě ve smyslu čl. 65 odst. 1 Smlouvy o ESUO. |
|
5. |
Poradní výbor souhlasí s hodnocením Evropské komise, které se týká výrobku a zeměpisné oblasti ovlivněné kartelem, uvedeným v návrhu rozhodnutí. |
|
6. |
Poradní výbor souhlasí se zjištěním Evropské komise, že promlčecí doba nevypršela. |
|
7. |
Poradní výbor souhlasí s Evropskou komisí ohledně základní výše pokut. |
|
8. |
Poradní výbor souhlasí s Evropskou komisí ohledně navýšení pokut v případě přitěžující okolnosti. |
|
9. |
Poradní výbor souhlasí s Evropskou komisí ohledně snížení pokuty na základě oznámení Komise z roku 1996 o neuvalení nebo snížení pokut v případech týkajících se kartelu. |
|
10. |
Poradní výbor souhlasí s Evropskou komisí ohledně konečné výše pokut. |
|
11. |
Poradní výbor doporučuje, aby jeho stanovisko bylo zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie. |
|
30.3.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 98/14 |
Závěrečná zpráva úředníka pro slyšení (1)
Ve věci COMP/37.956 – Ronds à Béton („výztužné pruty do betonu“)/znovupřijetí
2011/C 98/05
Věc se týká údajného kartelu mezi osmi italskými dodavateli výztužných prutů do betonu a mezi těmito dodavateli a jedním jejich sdružením.
Návrh rozhodnutí dává podnět k následujícím připomínkám:
První rozhodnutí a rozsudek Soudu prvního stupně
Údajné protiprávní jednání, jež bylo předmětem rozhodnutí Komise ze dne 17. prosince 2002 týkajícího se řízení podle článku 65 Smlouvy o ESUO (dále: „první rozhodnutí“) (2).
Odpovědný úředník pro slyšení poté ve své zprávě ze dne 9. prosince 2002 informoval o postupu vedoucímu k prvnímu rozhodnutí (3).
Na základě odvolání některých adresátů Soud prvního stupně Evropských společenství v roce 2007 (4) první rozhodnutí zrušil. Tento soud rozhodl, že vzhledem ke skutečnosti, že platnost Smlouvy o ESUO skončila před jeho přijetím, Komise nemohla rozhodnout na základě čl. 65 odst. 4 a 5 Smlouvy o ESUO s cílem konstatovat, že došlo k porušení čl. 65 odst. 1 Smlouvy o ESUO, a uložit pokuty. Soud prvního stupně rozhodnutí zrušil výhradně na tomto základě, aniž by zkoumal ostatní části rozhodnutí.
Postup znovupřijetí
Komise později přistoupila ke znovupřijetí prvního rozhodnutí bez věcných změn. Dne 30. června 2008 Komise zaslala adresátům prvního rozhodnutí dopis, v němž jim oznámila svůj úmysl znovu přijmout rozhodnutí na základě nařízení (ES) č. 1/2003, na základě sdělení o námitkách ze dne 26. března 2002 a na základě dodatečného sdělení o námitkách ze dne 13. srpna 2002.
Přestože si téměř všichni odpovídající příjemci ve svých odpovědích stěžovali na záměr Komise znovu přijmout první rozhodnutí, aniž by vydala nové sdělení o námitkách a aniž by postupovala podle procesních kroků předpokládaných v nařízeních (ES) č. 1/2003 a (ES) č. 773/2004, Komise nevydala nové sdělení o námitkách ani nedala stranám další příležitost k ústnímu slyšení.
Práva na obhajobu zúčastněných stran byla dodržena již před přijetím prvního rozhodnutí. Strany mohly předložit své připomínky ohledně námitek vznesených Komisí po oznámení námitek, po dodatečném sdělení o námitkách i po původním ústním slyšení. Tyto připomínky byly základem hodnocení pro účely přijetí prvního rozhodnutí. Strany měly možnost vyjádřit svůj názor, co se týče zejména právního základu znovupřijetí rozhodnutí, jelikož v dodatečném prohlášení o námitkách bylo uvedeno, že procesní právo Evropského společenství (tehdy použitelné nařízení č. 17) bude právním základem přijetí prvního rozhodnutí. Strany měly dále možnost vyjádřit své připomínky ohledně této otázky v reakci na dopis Komise ze dne 30. června 2008.
Práva na obhajobu jsou navíc omezena na otázky týkající se pravdivosti a relevance tvrzených skutečností a dokumentů použitých Komisí na podporu jejího tvrzení, že došlo k porušení práva hospodářské soutěže. V případě znovupřijetí rozhodnutí, které je ve všech zásadních ohledech shodné s prvním rozhodnutím, je právo na slyšení dodrženo, pokud znovupřijaté rozhodnutí neobsahuje ve srovnání s prvním rozhodnutím žádné nové námitky. Otázky jako uplynutí lhůty, promlčení, celková doba trvání správního řízení a vývoj judikatury, ke kterým dojde po přijetí zrušeného rozhodnutí, nemění podstatu námitek a nesouvisí s žádnými dalšími námitkami, jelikož se netýkají jiných šetření, než těch, v souvislosti s nimiž již byla dotčeným podnikům poskytnuta možnost slyšení (5).
Návrh rozhodnutí
Podle mého názoru se návrh rozhodnutí předložený Komisi zabývá pouze námitkami, u kterých byla stranám poskytnuta příležitost oznámit svá stanoviska.
Úředníkovi pro slyšení nebyly předloženy žádné další dotazy či připomínky. Z tohoto důvodu a vzhledem k výše uvedeným skutečnostem se domnívám, že právo na slyšení bylo u všech adresátů návrhu rozhodnutí dodrženo.
V Bruselu dne 22. září 2009.
Michael ALBERS
(1) Podle článků 15 a 16 rozhodnutí Komise (2001/462/ES, ESUO) ze dne 23. května 2001 o mandátu úředníků pro slyšení v určitých řízeních ve věcech hospodářské soutěže – Úř. věst. L 162, 19.6.2001, s. 21.
(2) COMP/37.956 – Ronds à Béton („výztužné pruty do betonu“).
(3) Úř. věst. L 162, 19.6.2001, s. 21.
(4) Rozsudek ze dne 25. října 2007 ve spojených věcech T-27/03, T-46/03, T-58/03, T-79/03, T-80/03, T-97/03 a T-98/03, SP a další v. Komise („rozsudek“).
(5) Rozsudek ze dne 15. října 2002 ve spojených věcech C-238/99 P, C-244/99 P, C-245/99 P, C-247/99 P, C-250/99 až C-252/99 Ρ a C-254/99 Ρ Limburgse Vinyl Maatschappij a další (PVC II) [1999] recueil 1-8375, body 90–103.
|
30.3.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 98/16 |
Souhrnná zpráva o rozhodnutí Komise
ze dne 8. prosince 2009
týkající se řízení podle článku 65 smlouvy o ESUO
(Věc COMP/37.956 – Výztuže do betonu, znovupřijetí)
(oznámeno pod číslem K(2009) 9912 v konečném znění)
(Pouze italské znění je závazné)
2011/C 98/06
Komise dne 30. září 2009 přijala rozhodnutí (pozměněné rozhodnutím ze dne 8. prosince 2009) týkající se porušení článku 65 Smlouvy o ESUO. V souladu s článkem 30 nařízení Rady (ES) č. 1/2003 (1) Komise zveřejňuje jména stran a hlavní obsah rozhodnutí včetně všech uložených sankcí, přičemž přihlíží k oprávněnému zájmu podniků na ochraně jejich obchodního tajemství. Rozhodnutí v závazném znění bez důvěrných údajů, jakož i ve znění pracovních jazyků Komise, je dostupné na této internetové stránce generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž:
http://ec.europa.eu/competition/antitrust/cases/
1. ÚVOD
|
(1) |
Toto rozhodnutí představuje znovupřijetí rozhodnutí ze dne 17. prosince 2002 (2), kterým Komise poprvé odsoudila kartel v odvětví výztuží do betonu v Itálii na základě Smlouvy o založení Evropského společenství uhlí a oceli (dále jen „smlouva o ESUO“). Soud prvního stupně zrušil dne 25. října 2007 uvedené rozhodnutí, přičemž rozhodl, že Smlouva o ESUO nemůže představovat právní základ, protože její platnost v době přijetí rozhodnutí (3) uplynula (4). |
|
(2) |
Ačkoliv se jedná o stejné porušení předpisů, zakládá se toto rozhodnutí na čl. 7 odst. 1 a čl. 23 odst. 2 nařízení (ES) č. 1/2003 o provádění pravidel hospodářské soutěže stanovených v článcích 101 a 102 SFEU (5). |
|
(3) |
Adresáty rozhodnutí je osm italských podniků, které odpovídají jedenácti společnostem: Alfa Acciai SpA, Feralpi Holding SpA, Ferriere Nord SpA, IRO Industrie Riunite Odolesi SpA, Leali SpA, Acciaierie e Ferriere Leali Luigi SpA v likvidaci, Lucchini SpA, S.P. SpA v likvidaci, Riva Fire SpA, Valsabbia Investimenti SpA a Ferriera Valsabbia SpA Úmluva, jejímiž stranami byly, trvala od 6. prosince 1989 do 4. července 2000. |
2. POPIS PŘÍPADU
2.1 Průběh řízení
|
(4) |
Na základě informací shromážděných během vyšetřování prováděných v podnicích vyrábějících výztuže do betonu a na základě odpovědí na žádosti o informace, které byly těmto podnikům zaslány podle článku 47 Smlouvy o ESUO, Komise dne 26. března 2002 zahájila řízení podle článku 65 Smlouvy o ESUO a schválila oznámení námitek ve smyslu článku 36 Smlouvy o ESUO vůči podnikům, které jsou adresáty rozhodnutí. |
|
(5) |
V průběhu přípravného řízení společnosti Ferriere Nord SpA a Leali SpA navázaly s Komisí kontakt ve smyslu Oznámení Komise o ochraně před pokutami a snížení pokut v případech kartelů ze dne 18. července 1996 (6) (dále jen „oznámení o shovívavosti“). |
|
(6) |
Adresáti oznámení námitek předložili příslušné připomínky a – s výjimkou společnosti Lucchini SpA – požádali o jejich ústní vyjádření před pověřeným úředníkem během slyšení, které proběhlo dne 13. června 2002. |
|
(7) |
Dne 13. srpna 2002 Komise zaslala uvedeným adresátům dodatečné oznámení námitek, v němž objasnila svůj postoj při pokračování řízení po uplynutí platnosti Smlouvy o ESUO. Pověřený úředník kromě toho dne 30. září 2002 zorganizoval druhé slyšení za přítomnosti zástupců členských států. |
|
(8) |
Výsledkem řízení bylo přijetí rozhodnutí dne 17. prosince 2002, které bylo následně zrušeno Soudem prvního stupně dne 25. října 2007 na základě odvolání osmi z devíti podniků, které byly adresáty rozhodnutí. Rozhodnutí se však stalo konečným v případě sdružení podniků Federacciai (Federazione delle imprese Siderurgiche Italiane – Sdružení italských železářských podniků), které odvolání nepodalo. |
|
(9) |
Zrušení rozhodnutí ze dne 17. prosince 2002 se zakládá výlučně na chybném uvedení právního základu (ustanovení čl. 65 odst. 4 a 5 Smlouvy o ESUO, jejichž platnost v době přijetí rozhodnutí uplynula). Zrušení rozhodnutí tedy nemá vliv na platnost správního řízení, které přijetí rozhodnutí předcházelo. Komise proto dopisem ze dne 30. června 2008 zúčastněné strany informovala o tom, že po opravě právního základu hodlá zrušené rozhodnutí znovu přijmout. Všechny strany předložily k uvedené záležitosti své připomínky. |
|
(10) |
Poradní výbor pro restriktivní praktiky a dominantní postavení vydal kladné stanovisko k návrhu rozhodnutí dne 18. září 2009. Komise toto rozhodnutí přijala dne 30. září 2009 (rozhodnutí bylo dále pozměněno dne 8. prosince 2009, pokud jde o určité číselné údaje v osmi poznámkách pod čarou a příloze, která nebyla v prvním rozhodnutí obsažena). |
2.2 Souhrnný přehled protiprávních jednání
|
(11) |
Adresáti se podíleli na jednotném, komplexním a nepřetržitém porušování ustanovení čl. 65 odst. 1 Smlouvy o ESUO, přičemž jejich cílem a účelem bylo stanovení cen, na základě čehož se dohodlo i omezení a kontrola výroby nebo prodeje výztuží do betonu v podobě tyčí nebo svitků na italském trhu. |
|
(12) |
Konkrétně se sdružení podniků Federacciai a další podniky, které s tímto sdružením spolupracovaly, dohodly a následně, minimálně od konce roku 1989, prováděly jednotné určování výše „příplatku za průměr“ pro výztuže do betonu v Itálii. Tyto podniky s podporou sdružení Federacciai rozšířily od dubna 1992 svá rozhodnutí a postupy i na stanovování základních cen výztuže do betonu v Itálii. Od téhož okamžiku až do konce září 1995 se tato dohoda dále rozšířila na určování platebních lhůt. |
|
(13) |
Počínaje minimálně koncem roku 1994 sdružení Federacciai svou organizační činnost provádělo systematičtěji, pokud se týká cen, ale i pokud se týká vyrobených a prodaných množství výztuží do betonu. |
|
(14) |
Od roku 1995 se tito účastníci dohody začali domlouvat na snížení a kontrole výroby a prodeje za účelem snížení množství výztuží do betonu uváděných na trh. Některé výrobní podniky zavedly systém přesnější a systematičtější vícestranné vzájemné kontroly vyrobených a prodaných množství každým jednotlivým podnikem. |
|
(15) |
Komise nedisponuje informacemi dostatečnými k tomu, aby prokázala existenci porušování pravidel hospodářské soutěže v období po 4. červenci 2000. Je třeba upřesnit, že ne všechny podniky se nutně účastnily na všech jednáních, která byla popsána výše, a že některé podniky se jich účastnily po kratší období. |
2.3 Udělení odpovědnosti a trvání protiprávního jednání
|
(16) |
Subjekt Alfa Acciai S.p.A, kterému je rozhodnutí určeno, je odpovědný za jednání společnosti Alfa Acciai SpA samotné, jakož i za jednání společnosti Acciaieria Megara SpA (od roku 1996) a společnosti Alfa Acciai S.r.L. (před rokem 1996) a společnosti Acciaierie di Sicilia SpA. Subjekt Alfa Acciai SpA se dohody účastnil od 6. prosince 1989 do 4. července 2000. Společnost Alfa se však od 13. června 1995 do 12. února 1996 nepodílela na části dohody týkající se omezení nebo kontroly výroby nebo prodeje. |
|
(17) |
Subjekt Feralpi Holding SpA, kterému je rozhodnutí určeno, je považován za právního nástupce společnosti Feralpi Siderurgica SpA, které bylo určeno zrušené rozhodnutí z roku 2002, protože se jednalo o podnik, který byl odpovědný za jednání společnosti Feralpi Siderurgica SpA, jakož i za jednání společnosti Feralpi Siderurgica S.r.L a předchozí společnosti Feralpi Siderurgica SpA. Doba účasti na dohodě trvala od 6. prosince 1989 do 27. června 2000. |
|
(18) |
Subjekty Leali SpA a Acciaierie e Ferriere Leali Luigi SpA v likvidaci, kterým je rozhodnutí určeno, jsou odpovědné za jednání společnosti Leali SpA a společnosti Acciaierie e Ferriere Leali Luigi SpA v likvidaci, jakož i za jednání společnosti Acciaierie e Ferriere Leali Luigi SpA (do listopadu 1998), po které nastoupily. Po tomto datu je společnost Leali SpA sama odpovědna za uvedená jednání. Doba účasti na dohodě trvala od 6. prosince 1989 do 27. června 2000. |
|
(19) |
Subjekty Lucchini SpA a S.P. SpA v likvidaci, kterým je rozhodnutí určeno, jsou odpovědné za jednání společnosti Lucchini SpA a Siderpotenza SpA (nyní „S.P. SpA v likvidaci“), jakož i za jednání společného podniku Siderpotenza SpA (do roku 1991) a společnosti Lucchini Siderurgica SpA (do konce roku 1997). Doba účasti na dohodě trvala od 6. prosince 1989 do 27. června 2000. Společnost se však od 9. června 1998 do 30. listopadu 1998 neúčastnila části dohody týkající se omezení nebo kontroly výroby nebo prodeje. |
|
(20) |
Subjekt Riva SpA, kterému je rozhodnutí určeno, je odpovědný za jednání právního nástupce společnosti Riva SpA, kterému bylo určeno zrušené rozhodnutí z roku 2002, protože se jednalo o podnik, který byl odpovědný za jednání společnosti Riva SpA, jakož i za jednání společností Fire Finanziaria SpA, Riva Prodotti Siderurgici SpA, Acciaierie e Ferriere di Galtarossa SpA a Acciaierie del Tanaro SpA. Doba účasti na dohodě trvala od 6. prosince 1989 do 27. června 2000. Společnost se však od 1. května 1998 do 30. listopadu 1998 neúčastnila části dohody týkající se omezení nebo kontroly výroby nebo prodeje. |
|
(21) |
Subjekty Valsabbia Investimenti SpA a Ferriera Valsabbia SpA, kterým je rozhodnutí určeno, jsou odpovědné za jednání společnosti Valsabbia Investimenti SpA a společnosti Ferriera Valsabbia SpA, jakož i za jednání bývalé společnosti Ferriera Valsabbia SpA (do roku 2000) a jí předcházející společnosti Ferriera Valsabbia SpA (do roku 1990). Subjekt se dohody účastnil od 6. prosince 1989 do 27. června 2000. |
|
(22) |
Společnosti Ferriere Nord SpA, IRO Industrie Riunite Odolesi SpA, kterým je rozhodnutí určeno, jsou stejné podniky, jakož i stejné právnické osoby se stejným obchodním názvem, které zavedly postupy, které podle tohoto rozhodnutí představují porušování práva EU v oblasti hospodářské soutěže dodatečně k porušením, na něž upozornila Komise. Společnost Ferriere Nord SpA se dohody účastnila od 1. dubna 1993 do 4. července 2000. Subjekt Ferriere Nord se však od 13. června 1995 do 27. září 1998 nepodílel na části dohody týkající se omezení nebo kontroly výroby nebo prodeje. Společnost IRO Industrie Riunite Odolesi SpA se dohody účastnila od 6. prosince 1989 do 27. června 2000. |
2.4 Pokuty
|
(23) |
Výše pokut byla stanovena na základě pokynů pro výpočet pokut z roku 1998. Vzhledem k tomu, že jde o znovupřijetí, je výše uložených pokut až na malou výjimku téměř stejná jako výše pokut uložených na základě zrušeného rozhodnutí z roku 2002, neboť se jedná o stejné porušení. |
2.4.1 Základní částka
|
(24) |
Porušení spočívá v jednotné, komplexní a trvalé dohodě, jejímž předmětem je určování cen, v jehož rámci bylo dohodnuto i omezování nebo kontrola výroby nebo prodeje výztuží do betonu v podobě tyčí nebo svitků na italském trhu. Takové jednání svou povahou představuje velmi závažné porušení čl. 65 odst. 1 Smlouvy o ESUO. Tento kartel byl rozšířen na celé území Italské republiky. Komise má za to, že subjekty, kterým je rozhodnutí určeno, se dopustily velmi závažného porušení. Omezení dopadu dohody pouze na italský trh neumožňuje snížit stupeň závažnosti porušení z velmi závažného na závažné, neboť je třeba přihlédnout k objemu italské výroby. |
|
(25) |
Přesto, aniž je dotčena vysoká míra závažnosti tohoto porušení, Komise při stanovování základní částky pokuty přihlédla ke zvláštním charakteristikám tohoto případu, konkrétně ke skutečnosti, že se dohoda týká vnitrostátního trhu, který v době porušení podléhal zvláštní úpravě uvedené ve Smlouvě ESUO, a na kterém měly podniky, kterým je rozhodnutí určeno, pouze omezené podíly. |
2.4.1.1
|
(26) |
Ve skupině velmi závažných porušení umožňuje stupnice udělitelných pokut přistupovat k podnikům rozdílným způsobem tak, aby bylo možné přihlédnout ke skutečným ekonomickým schopnostem pachatelů porušení vážně narušit hospodářskou soutěž, a aby bylo možné stanovit takovou výši pokuty, která by zaručila dostatečně odrazující účinek. |
|
(27) |
Jak již bylo uvedeno ve zrušeném rozhodnutí z roku 2002, má Komise za to, že podíl na trhu, kterého dosáhly subjekty, kterým je rozhodnutí určeno, v celém posledním roce porušování (rok 1999), nepředstavuje jejich skutečnou přítomnost na dotčeném trhu v předmětném období. Mezi lety 1990 a 1999 se totiž jejich podíly na trhu prakticky ztrojnásobily. Proto lze na základě průměrných podílů na trhu z období let 1990 až 1999 určit tři skupiny podniků podle klesající stupnice přítomnosti na trhu. |
|
(28) |
U společností Riva a Lucchini/Siderpotenza je třeba základní částku pokuty vypočtené v závislosti na významu relevantního trhu navýšit, aby bylo možné přihlédnout k rozsahu a globálním zdrojům těchto podniků. Ve skutečnosti je obrat dosažený těmito podniky u produktů ESUO o mnoho vyšší, než je obrat dosažený ostatními podniky podílejícími se na tomto jednání. Je třeba připomenout, jak vyplývá ze spisu, že v mnohých případech se vrcholný management těchto podniků přímo účastnil tohoto porušování. Proto, aby bylo dosaženo dostatečně odrazujícího účinku, je třeba v případě těchto dvou společností navýšit základní částku pokuty. Komise ve zrušeném rozhodnutí navýšila základní částku pokuty o 225 % v případě společnosti Lucchini/Siderpotenza (jejíž obrat výrobků ESUO je přibližně třikrát vyšší, než je obrat největšího z ostatních podniků) a o 375 % v případě společnosti Riva, jejíž obrat výrobků ESUO je přibližně třikrát vyšší, než je obrat společnosti Lucchini/Siderpotenza. Znásobení v případě společnosti Lucchini/Siderpotenza se v tomto rozhodnutí snižuje na 200 %, neboť poměr mezi obratem společnosti Lucchini/Siderpotenza a obratem největšího z ostatních podniků se v roce 2008 změnil (poměr 1:3 v roce 2001 se změnil na poměr téměř 1:2 v roce 2008). Komise při přehodnocení výše násobitelů zohlednila i zaznamenanou inflaci a zvýšení obratu podniků. |
2.4.1.2
|
(29) |
Porušování pravidel trvalo více než deset let a šest měsíců u všech podniků, vyjma společnosti Ferriere Nord SpA, u níž doba trvání porušování byla delší než sedm let. Z tohoto důvodu se základní výše pokuty zvyšuje o 105 % u všech podniků, vyjma společnosti Ferriere Nord, u které se zvyšuje o 70 %. |
2.4.2 Přitěžující okolnosti
|
(30) |
V této věci Komise zaznamenala pouze jednu přitěžující okolnost v recidivě společnosti Ferriere Nord SpA, které již bylo jednou sděleno rozhodnutí Komise ze dne 2. srpna 1989 týkající se její účasti na dohodě o určování cen a omezování prodeje elektricky svařovaných sítí (7). |
|
(31) |
Komise je proto toho názoru, že je nezbytné základní částku pokuty uložené společnosti Ferriere Nord SpA navýšit o 50 %. |
2.4.3 Polehčující okolnosti
|
(32) |
Komise nezaznamenala žádnou polehčující okolnost. |
2.4.4 Použití oznámení o shovívavosti z roku 1996
|
(33) |
Komise uznává, že společnost Ferriere Nord poskytla užitečné údaje, které jí umožnily lépe pochopit fungování dohody. Komise má za to, že toto jednání je v souladu s bodem D, odstavcem 1 sdělení, které stanoví, že snížení částky pokuty je možné v případě, kdy před sdělením obvinění podnik poskytne Komisi informace, doklady nebo jiný důkazní materiál, který přispěje k potvrzení existence porušení. Komise má tedy za to, že je oprávněné poskytnout společnosti Ferriere Nord SpA snížení částky pokuty, která jí byla uložena, o 20 %. |
|
(34) |
Spolupráce, kterou nabídla společnost Leali SpA nicméně nevyhovuje požadavkům bodu D oznámení o shovívavosti. |
3. POKUTY ULOŽENÉ NA ZÁKLADĚ ROZHODNUTÍ
|
Alfa Acciai SpA |
7,175 milionu EUR |
|
Feralpi Holding SpA (ex Feralpi Siderurgica SpA) |
10,25 milionu EUR |
|
Ferriere Nord SpA |
3,57 milionu EUR |
|
IRO Industrie Riunite Odolesi SpA |
3,58 milionu EUR |
|
Leali SpA e Acciaierie a Ferriere Leali Luigi SpA v likvidaci, nerozdílně |
6,093 milionu EUR |
|
Leali SpA |
1,082 milionu EUR |
|
Lucchini SpA a S.P. SpA v likvidaci (ex Siderpotenza SpA), nerozdílně |
14,35 milionu EUR |
|
Riva Fire SpA (ex Riva Acciaio SpA) |
26,9 milionu EUR |
|
Valsabbia Investimenti SpA a Ferriera Valsabbia SpA, nerozdílně |
10,25 milionu EUR |
(1) Úř. věst. L 1, 4.1.2003, s. 1.
(2) Rozhodnutí 2006/894/ES (Úř. věst. L 353, 13.12.2006).
(3) Dne 17. prosince 2002.
(4) Dne 23. července 2002.
(5) Viz poznámka pod čarou 1.
(6) Úř. věst. C 45, 19.2.2002, s. 3.
(7) Úř. věst. L 260, 6.9.1989, s. 1.
INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ
|
30.3.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 98/20 |
Informace sdělené členskými státy o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 1857/2006 o použití článků 87 a 88 Smlouvy na státní podporu pro malé a střední podniky působící v produkci zemědělských produktů a o změně nařízení (ES) č. 70/2001
2011/C 98/07
Pomoc č.: SA.32070 (2010/XA)
Členský stát: Estonsko
Region: Eesti
Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory: Põllumajandustootja asendamise toetus
Právní základ:
|
1) |
Maaelu ja põllumajandusturu korraldamise seaduse paragrahv 7 ja paragrahv 11; |
|
2) |
Põllumajandusministri 8.9.2008. aasta määrus nr 90 „Põllumajandustootja asendamise toetuse saamiseks esitatavad nõuded, toetuse taotluse esitamise ja taotluse menetlemise kord”. |
Roční výdaje plánované v rámci režimu nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku: celkem 8 057 999 EEK/515 000 EUR ročně
Maximální míra podpory: do 100 %
Datum uskutečnění:
Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory: do 31. prosince 2013
Cíl podpory: Technická pomoc (článek 15 nařízení (ES) č. 1857/2006)
Dotčené/á odvětví: chov hospodářských zvířat (kód NACE A104)
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:
|
Põllumajandusministeerium |
|
Lai tn 39/Lai tn 41 |
|
15056 Tallinn |
|
EESTI/ESTONIA |
Adresa internetových stránek: http://www.agri.ee/siseriiklikud-toetused/
Další informace: podpora je v souladu s nařízením Komise (ES) č. 1857/2006, včetně čl. 15 odst. 2 písm. b) a čl. 15 odst. 3 a 4 uvedeného nařízení. Míra podpory dosahuje 100 % a nezahrnuje přímé platby producentům.
Pomoc č.: SA.32114 (2010/XA)
Členský stát: Estonsko
Region: Eesti
Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory: Hukkunud põllumajandusloomade hävitamise ja kokkuveo kulude katmine
Právní základ:
|
1) |
Loomatauditõrje seadus paragrahv 18(1) ja paragrahv 18(2) |
Roční výdaje plánované v rámci režimu nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku: 1 150 410 EUR ročně (18 000 005 EEK)
Maximální míra podpory: do 75 % nákladů na likvidaci;
až do 100 % nákladů na odstranění.
Datum uskutečnění:
Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory: do 31. prosince 2013
Cíl podpory: částečně chovatelům hospodářských zvířat kompenzovat náklady na likvidaci a odstranění mrtvých zvířat. Tím se zajistí, že odstranění zvířat proběhne v souladu s předpisy a omezí se nelegální likvidace.
Poskytovatel služeb bude vybrán v mezinárodním nabídkovém řízení; veřejná zakázka bude uzavřena na každý rok zvlášť. Státní podpora na odstranění a odklizení mrtvých zvířat je určena odvětví chovu hospodářských zvířat (chovatelé hospodářských zvířat). Podporu nelze využít pro likvidaci jiných živočišných vedlejších produktů (např. jatečního odpadu atd.).
Státní podpora se poskytuje zemědělcům v souladu s článkem 16. Způsobilé náklady jsou v souladu s čl. 16 odst. 1 písm. d) a f).
Potvrzujeme, že v Estonsku probíhá program k zajištění bezpečného odstranění mrtvých zvířat v souladu s nařízením (ES) č. 1774/2002.
Podpora se poskytuje ve formě subvencovaných služeb a nezahrnuje přímé platby producentům.
Dotčené/á odvětví: zemědělští producenti (kód NACE A1)
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:
|
Põllumajandusministeerium |
|
Lai tn 39/Lai tn 41 |
|
15056 Tallinn |
|
EESTI/ESTONIA |
Adresa internetových stránek: http://www.agri.ee/index.php?id=53293
Další informace: Tímto oznámením se mění oznámení NN 52/08.
V Oznámení
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ SPOLEČNÉ OBCHODNÍ POLITIKY
Evropská komise
|
30.3.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 98/22 |
Oznámení o zahájení týkající se částečného opětovného zahájení antidumpingového šetření, pokud jde o dovoz některých kompresorů pocházejících z Čínské lidové republiky
2011/C 98/08
Komise z vlastní iniciativy rozhodla částečně opětovně zahájit antidumpingové šetření, pokud jde o dovoz některých kompresorů pocházejících z Čínské lidové republiky, které bylo zahájeno podle článku 5 nařízení Rady (ES) č. 384/96 ze dne 22. prosince 1995 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropských společenství (1) (dále jen „základní nařízení“). Opětovné zahájení se omezuje na přezkum, zda se na některý výrobek nevztahují antidumpingová opatření uložená na dovoz některých kompresorů pocházejících z Čínské lidové republiky.
1. Výrobek
Dotčeným výrobkem jsou vratné kompresory (s výjimkou čerpadel vratných kompresorů), s průtokem nepřesahujícím 2 kubické metry (m3) za minutu, v současné době kódů KN ex 8414 40 10, ex 8414 80 22, ex 8414 80 28 a ex 8414 80 51, pocházejících z Čínské lidové republiky.
2. Dotyčná opatření
Dotyčným opatřením je konečné antidumpingové clo uložené nařízením Rady (ES) č. 261/2008 (2) na dovoz dotčeného výrobku (dále jen „dotyčné opatření“). Dotyčné opatření pozbylo platnosti 21. března 2010 (3).
3. Důvody pro šetření
Z informací, které má Komise k dispozici, vyplývá, že takzvané minikompresory, (tj. kompresory bez nádrže schopné výkonu na 12 V příkon, které spadají do definice výrobku) se zdají být odlišné od ostatních kompresorů, jichž se dotyčné opatření týká. Proto je vhodné částečně opětovně zahájit šetření s cílem objasnit rozsah definice výrobku, jehož výsledek může mít zpětnou platnost od data uložení dotyčných opatření.
4. Postup
Poté, co Komise po konzultaci s poradním výborem stanovila, že částečné opětovné zahájení antidumpingového šetření je odůvodněné, částečně opětovně zahajuje antidumpingové šetření týkající se dovozu některých kompresorů pocházejících z Čínské lidové republiky, zahájené podle článku 5 základního nařízení oznámením zveřejněným v Úředním věstníku Evropské unie (4).
Komise prozkoumá informace předložené všemi zúčastněnými stranami s cílem určit, jestli by minikompresory měly být vyloučeny z oblasti působnosti antidumpingových opatření uložených nařízením Rady (ES) č. 261/2008.
Všechny zúčastněné strany se vyzývají, aby oznámily svá stanoviska, předložily informace a poskytly příslušné důkazy. Tyto informace a příslušné důkazy musí Komise obdržet ve lhůtě stanovené v odst. 5 písm. a) tohoto oznámení.
Komise může kromě toho zúčastněné strany vyslechnout, pokud o to požádají a doloží konkrétní důvody pro takové slyšení. Žádost musí být učiněna ve lhůtě stanovené v odst. 5 písm. b) tohoto oznámení.
5. Lhůty
a) Pro strany za účelem přihlášení se a předložení informací
Všechny zúčastněné strany, mají-li být jejich stanoviska při šetření zohledněna, se musí přihlásit Komisi a musí předložit svá stanoviska a jakékoli informace do 40 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, není-li stanoveno jinak. Je třeba věnovat pozornost skutečnosti, že výkon většiny procesních práv uvedených v základním nařízení závisí na tom, zda se zúčastněná strana přihlásí ve výše uvedené lhůtě.
b) Slyšení
Všechny zúčastněné strany mohou Komisi v téže lhůtě 40 dnů rovněž požádat o slyšení.
6. Písemná podání a korespondence
Veškerá podání a žádosti zúčastněných stran musejí být předloženy písemně v tištěné i elektronické podobě, a musí v nich být uveden název, poštovní a e-mailová adresa a telefonní a faxová čísla zúčastněné strany. Pokud zúčastněná strana nemůže z technických důvodů poskytnout svá podání a žádosti v elektronické podobě, musí o tom neprodleně informovat Komisi.
Všechna písemná podání a korespondence zúčastněných stran, pro které je vyžadováno důvěrné zacházení, se označí poznámkou „Limited“ (5).
Zúčastněné strany poskytující informace označené poznámkou „Limited“, mají podle čl. 19 odst. 2 základního nařízení předložit jejich výtah, který nemá důvěrnou povahu a který se označí poznámkou „For inspection by interested parties“. Tento výtah by měl být natolik podrobný, aby umožňoval přiměřené pochopení podstaty důvěrně sdělených informací. Pokud zúčastněná strana, která sdělila důvěrné informace, nepředloží v požadovaném formátu a kvalitě jejich výtah, který nemá důvěrnou povahu, nemusí se k takovým důvěrným informacím přihlédnout.
Korespondenční adresa Evropské komise, generálního ředitelství pro obchod, ředitelství H:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Trade |
|
Directorate H |
|
Office: N105 04/092 |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
Fax +32 22956505 |
7. Nedostatečná spolupráce
Pokud některá zúčastněná strana odmítne umožnit přístup k nezbytným informacím nebo je neposkytne ve stanovené lhůtě nebo pokud klade závažným způsobem překážky šetření, mohou být prozatímní nebo konečná pozitivní nebo negativní zjištění učiněna v souladu článku 18 základního nařízení.
Pokud se zjistí, že některá zúčastněná strana předložila nepravdivé nebo zavádějící informace, nemusí se k nim přihlédnout a lze vycházet z dostupných údajů.
Nespolupracuje-li zúčastněná strana vůbec nebo spolupracuje-li jen částečně, a zjištění se proto podle článku 18 základního nařízení zakládají na dostupných údajích, může to vést k výsledku, který pro ni bude méně příznivý, než kdyby spolupracovala.
8. Zpracování osobních údajů
Dále se poznamenává, že s veškerými osobními údaji shromážděnými v rámci tohoto šetření bude nakládáno v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Unie a o volném pohybu těchto údajů (6).
9. Úředník pro slyšení
Dále se poznamenává, že domnívají-li se zúčastněné strany, že se při uplatňování svých práv na obhajobu setkávají s obtížemi, mohou požádat o intervenci úředníka pro slyšení z generálního ředitelství pro obchod. Tento úředník slouží jako prostředník mezi zúčastněnými stranami a útvary Komise a v případě nutnosti nabízí zprostředkování při procesních záležitostech ovlivňujících ochranu jejich zájmů v tomto řízení, zejména co se týče otázek přístupu ke spisu, důvěrnosti, prodloužení lhůt a nakládání se stanovisky podanými písemně a/nebo ústně.
Další informace a kontaktní údaje jsou zúčastněným stranám k dispozici na internetových stránkách úředníka pro slyšení na internetové stránce generálního ředitelství pro obchod (http://ec.europa.eu/trade).
(1) Úř. věst. L 56, 6.3.1996, s. 1. Nařízení bylo následně nahrazeno nařízením Rady (ES) č. 1225/2009 (Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 51).
(2) Úř. věst. L 81, 20.3.2008, s. 1.
(3) Úř. věst. C 73, 23.3.2010, s. 39.
(4) Úř. věst. C 314, 21.12.2006, s. 2.
(5) Jde o důvěrný dokument podle článku 19 nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 (Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 51) a článku 6 Dohody WTO o provádění článku VI dohody GATT z roku 1994 (antidumpingová dohoda). Je to také chráněný dokument podle článku 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 43).
(6) Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1.
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE
Evropská komise
|
30.3.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 98/24 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc COMP/M.6156 – JCDecaux/Bolloré/JV)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
2011/C 98/09
|
1. |
Komise dne 23. března 2011 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik JCDecaux Asie Holding, patřící do skupiny JCDecaux („JCDecaux“, Francie), a podnik Socopao, patřící do skupiny Bolloré („Bolloré“, Francie), získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení ES o spojování společnou kontrolu nad společným podnikem JCDecaux Bolloré Holding („JV“, Francie), a to nákupem akcií nově založené společnosti vytvářející společný podnik. |
|
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je:
|
|
3. |
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení (ES) o spojování (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením. |
|
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.6156 – JCDecaux/Bolloré/JV na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské Komise:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení ES o spojování“).
(2) Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32 („sdělení o zjednodušeném postupu“).
JINÉ AKTY
Evropská komise
|
30.3.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 98/25 |
Oznámení o žádosti podle článku 30 směrnice 2004/17/ES – Zpětvzetí
Požadavek zadavatele
2011/C 98/10
Dne 18. října 2010 obdržela Komise žádost podle čl. 30 odst. 5 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/17/ES ze dne 31. března 2004 o koordinaci postupů při zadávání zakázek subjekty působícími v odvětví vodního hospodářství, energetiky, dopravy a poštovních služeb (1).
Tato žádost, již podalo Italské sdružení ropného a důlního průmyslu – Assomineraria v zájmu zadavatelů působících v odvětví, se týká průzkumu a těžby ropy a zemního plynu v této zemi. Žádost byla zveřejněna v Úř. věst. C 290, 27.10.2010, s. 20. Původní lhůta vypršela dne 19. ledna 2011. Tato lhůta byla prodloužena do 19. dubna 2011 a prodloužení lhůty bylo zveřejněno v Úř. věst. C 343, 17.12.2010, s. 31.
Dne 22. března 2011 vzal žadatel tuto žádost zpět, takže uvedenou žádost je třeba považovat za neplatnou od samého počátku. Není proto třeba rozhodnout o případné použitelnosti čl. 30 odst. 1 na tato odvětví v Itálii. Směrnice 2004/17/ES se tedy nadále uplatňuje v případě, kdy zadavatelé zadají zakázky, které mají umožnit průzkum a těžbu ropy a zemního plynu v Itálii, a když pořádají veřejné soutěže na uskutečňování takové činnosti v uvedených zeměpisných oblastech.
(1) Úř. věst. L 134, 30.4.2004, s. 1.