ISSN 1725-5163 doi:10.3000/17255163.C_2011.062.ces |
||
Úřední věstník Evropské unie |
C 62 |
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Svazek 54 |
Oznámeníč. |
Obsah |
Strana |
|
I Usnesení, doporučení a stanoviska |
|
|
STANOVISKA |
|
|
Evropská centrální banka |
|
2011/C 062/01 |
||
|
II Sdělení |
|
|
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
Evropská komise |
|
2011/C 062/02 |
Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU – Případy, k nimž Komise nevznáší námitku ( 1 ) |
|
2011/C 062/03 |
Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU – Případy, k nimž Komise nevznáší námitku ( 1 ) |
|
2011/C 062/04 |
Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU – Případy, k nimž Komise nevznáší námitku ( 2 ) |
|
|
IV Informace |
|
|
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
Evropská komise |
|
2011/C 062/05 |
||
2011/C 062/06 |
Sdělení Komise v rámci provádění směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/25/ES o sbližování právních a správních předpisů členských států týkajících se rekreačních plavidel(Zveřejnění názvů a odkazů harmonizovaných norem v rámci směrnice) ( 2 ) |
|
|
V Oznámení |
|
|
SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ |
|
|
Evropská komise |
|
2011/C 062/07 |
Výzva k předkládání návrhů v rámci programu LIFE+ v roce 2011 |
|
|
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE |
|
|
Evropská komise |
|
2011/C 062/08 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.6142 – AVIC/Pacific Century Motors) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 2 ) |
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP, kromě produktů, na něž se vztahuje příloha I Smlouvy |
|
(2) Text s významem pro EHP |
CS |
|
I Usnesení, doporučení a stanoviska
STANOVISKA
Evropská centrální banka
26.2.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 62/1 |
STANOVISKO EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY
ze dne 28. ledna 2011
k návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se mění směrnice 98/78/ES, 2002/87/ES a 2006/48/ES, pokud jde o doplňkový dozor nad finančními subjekty ve finančním konglomerátu
(CON/2011/6)
2011/C 62/01
Úvod a právní základ
Evropská centrální banka (ECB) obdržela dne 30. září 2010 žádost Rady Evropské unie o stanovisko k návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se mění směrnice 98/78/ES, 2002/87/ES a 2006/48/ES, pokud jde o doplňkový dozor nad finančními subjekty ve finančním konglomerátu (1) (dále jen „navrhovaná směrnice“).
Pravomoc ECB zaujmout stanovisko je založena na čl. 127 odst. 4 a čl. 282 odst. 5 Smlouvy o fungování Evropské unie, jelikož navrhovaná směrnice obsahuje ustanovení, která ovlivňují to, jak Evropský systém centrálních bank přispívá k řádnému provádění opatření v oblasti stability finančního systému, jak je uvedeno v čl. 127 odst. 5 Smlouvy. V souladu s čl. 17.5 první větou jednacího řádu Evropské centrální banky přijala toto stanovisko Rada guvernérů.
Obecná připomínka
1. |
ECB vítá hlavní cíl navrhované směrnice, kterým je zajistit náležitý rozsah doplňkového dozoru nad finančními konglomeráty odstraněním mezer, jež vznikly mezi unijním rámcem doplňkového dozoru (2) a odvětvovými směrnicemi, které se týkají bankovních a pojišťovacích služeb. |
Konkrétní připomínky
Zacházení se smíšenými finančními holdingovými společnostmi
2. |
ECB vítá odkazy na „smíšenou finanční holdingovou společnost“ v ustanoveních odvětvových směrnic, které vymezují oblast působnosti bankovního dohledu na konsolidovaném základě a dohledu nad pojišťovacími skupinami (3). To umožní, aby se na finanční holdingovou společnost nebo holdingovou pojišťovnu, která se v důsledku rozšíření činnosti do jiného finančního odvětví stane smíšenou finanční holdingovou společností, vztahoval vedle doplňkového dozoru i odvětvový konsolidovaný/skupinový dohled. ECB má za to, že pochopení meziodvětvových rizik získané prostřednictvím doplňkového dozoru by mohlo vhodně doplnit poznatky týkající se odvětvových činností získané prostřednictvím konsolidovaného/skupinového dohledu. Zároveň je třeba zavést účinné postupy v oblasti dohledu, které na jedné straně umožní zahrnout do dohledu všechna relevantní rizika a na druhé straně odstraní případnou duplicitu v dohledu a zachovají rovné podmínky. ECB doporučuje (4) udělit evropským orgánům dohledu pravomoc přijímat v tomto ohledu společné obecné zásady prostřednictvím Smíšeného výboru. |
Zacházení se společnostmi spravujícími aktiva
3. |
ECB vítá výslovné zahrnutí společností spravujících aktiva do prahových testů pro určení finančních konglomerátů (5). ECB navrhuje (6), aby společnosti spravující aktiva byly začleňovány do takového odvětví ve finančním konglomerátu, ke kterému mají nejužší vztah, přičemž toto kritérium by mělo být blíže určeno v obecných zásadách orgánů dohledu. Toto řešení bude z hlediska hodnocení na základě rizik lepší než začlenění do „nejmenšího finančního odvětví“, se kterým počítá navrhovaná směrnice. Vzhledem k výslovnému zahrnutí společností spravujících aktiva do režimu doplňkového dozoru ECB dále doporučuje (7), aby se Evropský orgán pro cenné papíry a trhy spolu s ostatními evropskými orgány dohledu podílel na vypracování obecných zásad zaměřených na sbližování postupů v oblasti dohledu, pokud jde o doplňkový dozor (8). V tomto ohledu by znění mělo být podobné tomu, které je uvedeno ve směrnici 2010/78/EU (9), tj. „příslušné evropské orgány dohledu prostřednictvím Smíšeného výboru“. Účast všech příslušných evropských orgánů dohledu na vypracování takových obecných zásad by měla zajistit, že problémy nákazy, koncentrace a složitosti, jakož i střety zájmů budou účinně řešeny ve všech sektorech a ve vztahu ke všem regulovaným subjektům finančního konglomerátu. Podobně pokud jde o doplňkový dozor nad mechanismy vnitřní kontroly a postupy řízení rizik (10), měla by směrnice 2002/87/ES vyžadovat soulad doplňkového dozoru s kontrolou dodržování pravidel obezřetnostního dohledu stanovených podle směrnice SKIPCP (11), kterou vykonávají příslušné orgány. Takový soulad se již vyžaduje mezi doplňkovým dozorem a postupy v oblasti dohledu podle příslušných ustanovení bankovní směrnice (12) a směrnice Solventnost II (13). |
Formát vykazování
4. |
ECB doporučuje (14), aby se pro vykazování kapitálové přiměřenosti vypočtené pro příslušné subjekty finančního konglomerátu (15) uplatňoval formát, četnost a lhůty harmonizované na základě prováděcích technických norem vypracovaných příslušnými evropskými orgány dohledu v rámci Smíšeného výboru (16). Tato harmonizace by měla následovat model, který již existuje v bankovním sektoru na základě změny bankovní směrnice v roce 2009 (17). ECB vychází z toho, že práce na harmonizaci formátu výkazů budou pokračovat, mimo jiné v návaznosti na potřeby vyplývající z provedení kapitálového rámce Basilej III v právu Unie. Vzhledem ke své úloze v oblasti finanční stability má Eurosystém na této oblasti velký zájem a bude sledovat postup těchto prací ve spolupráci s Komisí. |
Tam, kde ECB doporučuje změnu navrhované směrnice, je v příloze uveden konkrétní pozměňovací návrh spolu s příslušným odůvodněním.
Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 28. ledna 2011.
prezident ECB
Jean-Claude TRICHET
(1) KOM(2010) 433 v konečném znění.
(2) V současné době tento rámec tvoří směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/87/ES ze dne 16. prosince 2002 o doplňkovém dozoru nad úvěrovými institucemi, pojišťovnami a investičními podniky ve finančním konglomerátu (Úř. věst. L 35, 11.2.2003, s. 1) a směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/78/ES ze dne 27. října 1998 o doplňkovém dozoru nad pojišťovnami a zajišťovnami v pojišťovací nebo zajišťovací skupině (Úř. věst. L 330, 5.12.1998, s. 1).
(3) Viz změny článku 1, čl. 2 odst. 2, čl. 3 odst. 1, čl. 4 odst. 2 a čl. 10 odst. 2 a příloh I a II směrnice 98/78/ES, zavedené článkem 1 a přílohou I navrhované směrnice; viz změny článků 4, 71, 72, 84, 105, 125 až 127, 129 a 141 až 143 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/48/ES ze dne 14. června 2006 o přístupu k činnosti úvěrových institucí a o jejím výkonu (přepracované znění) (Úř. věst. L 177, 30.6.2006, s. 1), zavedené článkem 3 navrhované směrnice.
(4) Viz navrhovaná změna č. 3 v příloze tohoto stanoviska.
(5) Viz čl. 2 odst. 5 a čl. 3 odst. 2 třetí pododstavec směrnice 2002/87/ES, jak jsou uvedeny v čl. 2 odst. 1 a 2 navrhované směrnice.
(6) Viz navrhovaná změna č. 1 v příloze tohoto stanoviska.
(7) Viz navrhovaná změna č. 2 v příloze tohoto stanoviska.
(8) Viz čl. 3 odst. 8, čl. 7 odst. 5, čl. 8 odst. 5, čl. 9 odst. 6 a čl. 11 odst. 5 směrnice 2002/87/ES, jak jsou uvedeny v čl. 2 odst. 2 a čl. 2 odst. 4 až 7 navrhované směrnice.
(9) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/78/EU ze dne 24. listopadu 2010, kterou se mění směrnice 98/26/ES, 2002/87/ES, 2003/6/ES, 2003/41/ES, 2003/71/ES, 2004/39/ES, 2004/109/ES, 2005/60/ES, 2006/48/ES, 2006/49/ES a 2009/65/ES s ohledem na pravomoci Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro bankovnictví), Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění) a Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro cenné papíry a trhy) (Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 120).
(10) Viz článek 9 směrnice 2002/87/ES.
(11) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/65/ES ze dne 13. července 2009 koordinaci právních a správních předpisů týkajících se subjektů kolektivního investování do převoditelných cenných papírů (SKIPCP) (Úř. věst. L 302, 17.11.2009, s. 32). Na sledování společností spravujících aktiva orgánem dohledu odkazují čl. 21 odst. 1 a čl. 102 odst. 4 písm. a) směrnice SKIPCP; tato kontrola se zaměřuje na zajištění dodržování: i) pravidel obezřetnostního dohledu, jejichž zavedení ve vztahu k společnostem spravujícím aktiva vyžaduje článek 12, a ii) dalších pravidel stanovených v článcích 17 a 18, pokud jde o nabídku služeb správy aktiv prostřednictvím poboček a poskytování přeshraničních služeb.
(12) Směrnice 2006/48/ES.
(13) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/138/ES ze dne 25. listopadu 2009 o přístupu k pojišťovací a zajišťovací činnosti a jejím výkonu (Solventnost II) (přepracované znění) (Úř. věst. L 335, 17.12.2009, s. 1).
(14) Viz navrhované změny č. 4 a 6 v příloze tohoto stanoviska.
(15) Viz čl. 6 odst. 2 směrnice 2002/87/ES.
(16) Viz čl. 21a odst. 2 směrnice 2002/87/ES, zavedený čl. 2 odst. 15 směrnice 2010/78/EU.
(17) Viz čl. 74 odst. 2 druhý pododstavec směrnice 2006/48/ES, zavedený čl. 1 odst. 14 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/111/ES ze dne 16. září 2009, kterou se mění směrnice 2006/48/ES, 2006/49/ES a 2007/64/ES, pokud jde o banky přidružené k ústředním institucím, některé položky kapitálu, velkou angažovanost, režimy dohledu a krizové řízení (Úř. věst. L 302, 17.11.2009, s. 97).
PŘÍLOHA
Pozměňovací návrhy
Text navrhovaný Komisí |
Změny navrhované ECB (1) |
||||
Změna č. 1 |
|||||
Čl. 2 odst. 2 písm. a) |
|||||
|
|
||||
Odůvodnění Navrhované řešení spočívající v začlenění společností spravujících aktiva do nejmenšího odvětví ve finančním konglomerátu nedostatečně zohledňuje rizika. Mělo by být nahrazeno kritériem „nejužšího vztahu“, které bude blíže určeno ve společných obecných zásadách evropských orgánů dohledu podle čl. 3 odst. 8 směrnice 2002/87/ES (viz změna č. 2). |
|||||
Změna č. 2 |
|||||
Čl. 2 odst. 2 písm. f) |
|||||
|
|
||||
Odůvodnění Vzhledem k výslovnému zahrnutí společností spravujících aktiva do prahových testů pro určení finančních konglomerátů by se měl Evropský orgán pro cenné papíry a trhy spolu s ostatními evropskými orgány dohledu podílet na vypracování obecných zásad zaměřených na sbližování postupů v oblasti dohledu, pokud jde o doplňkový dozor nad finančními konglomeráty. Účast všech příslušných evropských orgánů dohledu na vypracování takových obecných zásad by měla zajistit, že problémy nákazy, koncentrace a složitosti, jakož i střety zájmů budou účinně řešeny ve všech sektorech a ve vztahu ke všem regulovaným subjektům finančního konglomerátu. Znění, kterého je v tomto směru použito („příslušné evropské orgány dohledu prostřednictvím Smíšeného výboru“), je podobné formulaci zavedené směrnicí 2010/78/EU. Tato změna souvisí se změnou č. 5. |
|||||
Změna č. 3 |
|||||
Čl. 2 odst. 2a (nový) |
|||||
[Text neexistuje.] |
„(2a) V článku 5 se doplňuje nový odstavec 6, který zní: „6. Příslušné evropské orgány dohledu prostřednictvím Smíšeného výboru vydají společné obecné zásady zaměřené na zavedení takových postupů v oblasti dohledu, které umožní, aby doplňkový nad finančními holdingovými společnostmi vhodným způsobem doplňoval skupinový dozor podle směrnice 98/78/ES nebo případně konsolidovaný dohled podle směrnice 2006/48/ES, a které umožní zahrnutí všech relevantních rizik do dohledu, přičemž odstraní případnou duplicitu a zajistí rovné podmínky.“ “ |
||||
Odůvodnění Je třeba zavést účinné postupy v oblasti dohledu, které umožní souběžné uplatnění odvětvového konsolidovaného/skupinového dohledu a doplňkového dozoru, pokud jde o smíšené finanční holdingové společnosti. Příslušným evropským orgánům dohledu by měla být udělena pravomoc přijmout v tomto ohledu společné obecné zásady prostřednictvím Smíšeného výboru. |
|||||
Změna č. 4 |
|||||
Čl. 2 odst. 2b (nový) |
|||||
[Text neexistuje.] |
„(2b) V čl. 6 odst. 2 se doplňuje šestý pododstavec, který zní: „Od [1. ledna 2013] členské státy požadují, aby se pro vykazování výpočtů uvedených v tomto článku uplatňoval jednotný formát, jednotná četnost a jednotné lhůty v souladu s technickými normami stanovenými podle čl. 21a odst. 1 písm. d).“ “ |
||||
Odůvodnění Vykazování výpočtu kapitálové přiměřenosti podle směrnice 2002/87/ES by se mělo uskutečňovat v harmonizovaném formátu, četnosti a lhůtách, podobně jako je tomu podle bankovní směrnice. Tato změna souvisí se změnou č. 6. |
|||||
Změna č. 5 |
|||||
Čl. 2 odst. 4 až 7 a odst. 10 |
|||||
„(4) V článku 7 se doplňuje nový odstavec 5, který zní: „5. Evropský orgán pro bankovnictví a Evropský orgán pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění vydají společné obecné zásady pro sbližování postupů v oblasti dohledu, pokud jde o uplatňování doplňkového dozoru nad koncentrací rizik, jak stanoví odstavce 1 až 4. Vydají konkrétní společné obecné zásady pro uplatňování odstavců 1 až 4 na účasti finančních konglomerátů v případech, kdy ustanovení vnitrostátního práva obchodních společností brání uplatňování čl. 14 odst. 2.“ (5) V článku 8 se doplňuje nový odstavec 5, který zní: „5. Evropský orgán pro bankovnictví a Evropský orgán pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění vydají společné obecné zásady pro sbližování postupů v oblasti dohledu, pokud jde o uplatňování doplňkového dozoru nad transakcemi uvnitř skupiny, jak stanoví odstavce 1 až 4. Vydají konkrétní společné obecné zásady pro uplatňování odstavců 1 až 4 na účasti finančních konglomerátů v případech, kdy ustanovení vnitrostátního práva obchodních společností brání uplatňování čl. 14 odst. 2.“ (6) V článku 9 se doplňuje nový odstavec 6, který zní: „6. Příslušné orgány sjednotí uplatňování doplňkového dozoru nad mechanismy vnitřní kontroly a postupy řízení rizik stanovenými v tomto článku s přezkumnými postupy dozoru stanovenými v článku 124 směrnice 2006/48/ES a článku 36 směrnice 2009/138/ES. Za tímto účelem Evropský orgán pro bankovnictví a Evropský orgán pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění vydají společné obecné zásady pro sbližování postupů v oblasti dohledu, pokud jde o uplatňování doplňkového dozoru nad mechanismy vnitřní kontroly a postupy řízení rizik stanovenými v tomto článku, stejně jako nad souladem s přezkumnými postupy dozoru stanovenými v článku 124 směrnice 2006/48/ES a článku 36 směrnice 2009/138/ES. Vydají společné konkrétní obecné zásady pro uplatňování tohoto článku na účasti finančních konglomerátů v případech, kdy ustanovení vnitrostátního práva obchodních společností brání uplatňování čl. 14 odst. 2.“ (7) V článku 11 se doplňují nové odstavce 4 a 5, které zní: „[…] 5. Evropský orgán pro bankovnictví a Evropský orgán pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění vydají společné obecné zásady zaměřené na konzistentnost opatření pro koordinaci dozoru podle článku 131a směrnice 2006/48/ES a čl. 248 odst. 4 směrnice 2009/138/ES.“ […] (10) Vkládá se nový článek 21b, který zní: „Článek 21b Společné obecné zásady Evropský orgán pro bankovnictví a Evropský orgán pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění vydají společné obecné zásady uvedené v čl. 3 odst. 3, čl. 7 odst. 5, čl. 8 odst. 5, čl. 9 odst. 6 a čl. 11 odst. 5, a to postupem podle článku 42 nařízení (EU) č. …/… o zřízení Evropského orgánu pro bankovnictví a podle článku 42 nařízení (EU) č. …/…, kterým se zřizuje Evropský orgán pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění a s odkazem na Smíšený výbor evropských orgánů dohledu.“ “ |
„(4) V článku 7 se doplňuje nový odstavec 5, který zní: „5. Příslušné evropské orgány dohledu prostřednictvím Smíšeného výboru vydají společné obecné zásady pro sbližování postupů v oblasti dohledu, pokud jde o uplatňování doplňkového dozoru nad koncentrací rizik, jak stanoví odstavce 1 až 4. Vydají konkrétní společné obecné zásady pro uplatňování odstavců 1 až 4 na účasti finančních konglomerátů v případech, kdy ustanovení vnitrostátního práva obchodních společností brání uplatňování čl. 14 odst. 2.“ (5) V článku 8 se doplňuje nový odstavec 5, který zní: „5. Příslušné evropské orgány dohledu prostřednictvím Smíšeného výboru vydají společné obecné zásady pro sbližování postupů v oblasti dohledu, pokud jde o uplatňování doplňkového dozoru nad transakcemi uvnitř skupiny, jak stanoví odstavce 1 až 4. Vydají konkrétní společné obecné zásady pro uplatňování odstavců 1 až 4 na účasti finančních konglomerátů v případech, kdy ustanovení vnitrostátního práva obchodních společností brání uplatňování čl. 14 odst. 2.“ (6) V článku 9 se doplňuje nový odstavec 6, který zní: „6. Příslušné orgány sjednotí uplatňování doplňkového dozoru nad mechanismy vnitřní kontroly a postupy řízení rizik stanovenými v tomto článku s přezkumnými postupy dozoru stanovenými v článku 124 směrnice 2006/48/ES a článku 36 směrnice 2009/138/ES a s kontrolou dodržování pravidel obezřetnostního dohledu stanovených podle článku 12 směrnice 2009/65/ES, kterou vykonávají příslušné orgány. Za tímto účelem příslušné evropské orgány dohledu prostřednictvím Smíšeného výboru vydají společné obecné zásady pro sbližování postupů v oblasti dohledu, pokud jde o uplatňování doplňkového dozoru nad mechanismy vnitřní kontroly a postupy řízení rizik stanovenými v tomto článku, stejně jako pro zajištění jeho souladu s přezkumnými postupy dozoru stanovenými v článku 124 směrnice 2006/48/ES a článku 36 směrnice 2009/138/ES a s kontrolou dodržování pravidel obezřetnostního dohledu stanovených podle článku 12 směrnice 2009/65/ES, kterou vykonávají příslušné orgány. Vydají společné konkrétní obecné zásady pro uplatňování tohoto článku na účasti finančních konglomerátů v případech, kdy ustanovení vnitrostátního práva obchodních společností brání uplatňování čl. 14 odst. 2.“ (7) V článku 11 se doplňují nové odstavce 4 a 5, které zní: „[…] 5. Příslušné evropské orgány dohledu prostřednictvím Smíšeného výboru vydají společné obecné zásady zaměřené na konzistentnost opatření pro koordinaci dozoru podle článku 131a směrnice 2006/48/ES a čl. 248 odst. 4 směrnice 2009/138/ES.“ […] (10) Vkládá se nový článek 21b, který zní: „Článek 21b Společné obecné zásady Příslušné evropské orgány dohledu prostřednictvím Smíšeného výboru vydají společné obecné zásady uvedené v čl. 3 odst. 8, čl. 7 odst. 5, čl. 8 odst. 5, čl. 9 odst. 6 a čl. 11 odst. 5, a to postupem podle článku 56 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č...1093/..2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro bankovnictví), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/78/ES, podle článku 56 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č...1094/..2010 ze dne 24. listopadu 2010, o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění), změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/79/ES a podle článku 56 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1095/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro cenné papíry a trhy), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/77/ES a s odkazem na Smíšený výbor evropských orgánů dohledu.“ “ |
||||
Odůvodnění Viz odůvodnění změny č. 2, s níž tato změna souvisí. Pokud jde o doplňkový dozor nad mechanismy vnitřní kontroly a postupy řízení rizik, měla by navrhovaná změna čl. 9 odst. 6 navíc vyžadovat soulad doplňkového dozoru s kontrolou dodržování pravidel obezřetnostního dohledu stanovených podle směrnice SKIPCP, kterou vykonávají příslušné orgány. Takový soulad se již vyžaduje mezi doplňkovým dozorem a postupy v oblasti dohledu podle příslušných ustanovení bankovní směrnice a směrnice Solventnost II. |
|||||
Změna č. 6 |
|||||
Čl. 2 odst. 9a (nový) |
|||||
[Text neexistuje.] |
„(9a) V prvním pododstavci čl. 21a odst. 1 se doplňuje písmeno d), které zní:
|
||||
Odůvodnění Viz odůvodnění změny č. 4, s níž tato změna souvisí. |
(1) Tučně je vyznačen text, který ECB navrhuje doplnit. Přeškrtnut je text, který ECB navrhuje vypustit.
II Sdělení
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
26.2.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 62/8 |
Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU
Případy, k nimž Komise nevznáší námitku
(Text s významem pro EHP, kromě produktů, na něž se vztahuje příloha I Smlouvy)
2011/C 62/02
Datum přijetí rozhodnutí |
12.8.2010 |
|||||
Odkaz na číslo státní pomoci |
N 112/10 |
|||||
Členský stát |
Nizozemsko |
|||||
Region |
— |
Oblasti, které nemají nárok na podporu |
||||
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Regeling LNV-subsidies (investeringen in integraal duurzame stallen en houderijen) |
|||||
Právní základ |
Kaderwet LNV-subsidies: artikel 2 en 4 Regeling LNV-subsidies: artikel 2:37 t/m 2:41, Bijlage 2, hoofdstuk 4 |
|||||
Název opatření |
Režim podpory |
— |
||||
Cíl |
Investice v zemědělských podnicích |
|||||
Forma podpory |
Přímá dotace |
|||||
Rozpočet |
Celkový rozpočet: 26,70 EUR (v milionech) |
|||||
Míra podpory |
60 % |
|||||
Délka trvání programu |
do 31.12.2013 |
|||||
Hospodářská odvětví |
Živočišná výroba |
|||||
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
|||||
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm
Datum přijetí rozhodnutí |
22.11.2010 |
|||||
Odkaz na číslo státní pomoci |
N 369/10 |
|||||
Členský stát |
Francie |
|||||
Region |
Vendée |
Smíšené oblasti |
||||
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Programme d’aides en faveur de l’élevage bovin: lutte contre la rhinotrachéite infectieuse bovine (BVD) en Vendée |
|||||
Právní základ |
|
|||||
Název opatření |
Režim podpory |
— |
||||
Cíl |
Choroby zvířat |
|||||
Forma podpory |
Dotované služby |
|||||
Rozpočet |
|
|||||
Míra podpory |
66,00 % |
|||||
Délka trvání programu |
23.11.2010–31.12.2013 |
|||||
Hospodářská odvětví |
Zemědělství, lesnictví a rybářství |
|||||
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
|||||
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm
Datum přijetí rozhodnutí |
12.11.2010 |
|||||
Odkaz na číslo státní pomoci |
N 382/10 |
|||||
Členský stát |
Dánsko |
|||||
Region |
— |
Smíšené oblasti |
||||
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Tilskud til rådgivning af private skovejere om kortlægning og beskyttelse af fredskov m.v. i internationale naturbeskyttelsesområder. (Aid for counselling concerning Natura 2000 forests) |
|||||
Právní základ |
Bekendtgørelse af lov om skove (LBK nr. 945 af 24.9.2009). Bekendtgørelse om tilskud til rådgivning af private skovejere om kortlægning og beskyttelse af fredskov m.v. i internationale naturbeskyttelsesområder. |
|||||
Název opatření |
Režim podpory |
— |
||||
Cíl |
Ochrana životního prostředí, Technická podpora (AGRI) |
|||||
Forma podpory |
— |
|||||
Rozpočet |
|
|||||
Míra podpory |
100,00 % |
|||||
Délka trvání programu |
1.1.2011–31.12.2013 |
|||||
Hospodářská odvětví |
Zemědělství, lesnictví a rybářství |
|||||
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
|||||
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm
Datum přijetí rozhodnutí |
3.11.2010 |
|||||||
Odkaz na číslo státní pomoci |
N 389/10 |
|||||||
Členský stát |
Itálie |
|||||||
Region |
Lombardia |
— |
||||||
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Imboschimento, ricostituzione del potenziale forestale e interventi preventivi (Misure 221, 223 e 226 del PSR) |
|||||||
Právní základ |
Programma di sviluppo rurale della Regione Lombardia per il periodo di programmazione 2007-2013:
|
|||||||
Název opatření |
Režim podpory |
— |
||||||
Cíl |
Lesní hospodářství |
|||||||
Forma podpory |
Přímá dotace |
|||||||
Rozpočet |
|
|||||||
Míra podpory |
100,00 % |
|||||||
Délka trvání programu |
1.1.2011–31.12.2013 |
|||||||
Hospodářská odvětví |
Lesnictví a těžba dřeva |
|||||||
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
|||||||
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm
Datum přijetí rozhodnutí |
22.11.2010 |
||||||||
Odkaz na číslo státní pomoci |
N 390/10 |
||||||||
Členský stát |
Německo |
||||||||
Region |
Rheinland-Pfalz |
Smíšené oblasti |
|||||||
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Förderung der Erhaltung von genetischen Ressourcen in der Landwirtschaft (Erhaltung genetischer Ressourcen — EGR) — 612-40304/RP00 |
||||||||
Právní základ |
Gesetz über die Gemeinschaftsaufgabe „Verbesserung der Agrarstruktur und des Küstenschutzes“ (GAK) vom 21. Juli 1988 (BGBl. I S. 1055) in der jeweils geltenden Fassung in Verbindung mit dem jeweiligen vom Planungsausschuss der Gemeinschaftsaufgabe „Verbesserung der Agrarstruktur und des Küstenschutzes“ beschlossenen Rahmenplan, hier: Grundsätze für die Förderung der Erhaltung genetischer Ressourcen in der Landwirtschaft; Verwaltungsvorschrift „Förderung der Erhaltung genetischer Ressourcen in der Landwirtschaft (Erhaltung genetischer Ressourcen — EGR)“; §§ 23 und 44 der Landeshaushaltsordnung (LHO) vom 20. Dezember 1971 (GVBl 1972, S. 2) und Verwaltungsvorschrift über den Vollzug der Landeshaushaltsordnung (VV-LHO) vom 20. Dezember 2002 (MinBl. 2003 S. 22) in der jeweils geltenden Fassung. |
||||||||
Název opatření |
Režim podpory |
— |
|||||||
Cíl |
Agro-environmentální závazky, Ochrana životního prostředí |
||||||||
Forma podpory |
Přímá dotace |
||||||||
Rozpočet |
|
||||||||
Míra podpory |
100,00 % |
||||||||
Délka trvání programu |
do 31.12.2013 |
||||||||
Hospodářská odvětví |
Zemědělství, lesnictví a rybářství |
||||||||
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
||||||||
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm
26.2.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 62/12 |
Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU
Případy, k nimž Komise nevznáší námitku
(Text s významem pro EHP, kromě produktů, na něž se vztahuje příloha I Smlouvy)
2011/C 62/03
Datum přijetí rozhodnutí |
7.6.2010 |
|||||
Odkaz na číslo státní pomoci |
N 332/09 |
|||||
Členský stát |
Belgie |
|||||
Region |
— |
|||||
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Indemnisation des pertes subies par les producteurs de pommes de terre suite aux mesures prises contre des organismes nuisibles |
|||||
Právní základ |
Arrêté royal du 5 décembre 2004 fixant les cotisations de crise temporaires dues par les producteurs de pommes de terre pour l'indemnisation de pertes subies suite aux mesures prises contre des organismes nuisibles |
|||||
Název opatření |
Režim podpory |
|||||
Cíl |
Boj proti nákazám rostlin |
|||||
Forma podpory |
Přímá dotace |
|||||
Rozpočet |
670 000 EUR ročně |
|||||
Míra podpory |
Nejvýše 85 % |
|||||
Délka trvání programu |
Maximálně 6 let |
|||||
Hospodářská odvětví |
Zemědělství |
|||||
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
|||||
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm
Datum přijetí rozhodnutí |
12.11.2010 |
||||||||||||||
Odkaz na číslo státní pomoci |
N 539/09 |
||||||||||||||
Členský stát |
Německo |
||||||||||||||
Region |
Baden-Württemberg |
Čl. 107 odst. 3 písm. c) |
|||||||||||||
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Baden-Württemberg: Kommunale Agrarumweltprogramme der Städte Bietigheim-Bissingen, Heilbronn und Ludwigsburg |
||||||||||||||
Právní základ |
|
||||||||||||||
Název opatření |
Režim podpory |
— |
|||||||||||||
Cíl |
Agro-environmentální závazky, Ochrana životního prostředí |
||||||||||||||
Forma podpory |
Přímá dotace |
||||||||||||||
Rozpočet |
Celkový rozpočet: 1,82 EUR (v milionech) |
||||||||||||||
Míra podpory |
100,00 % |
||||||||||||||
Délka trvání programu |
do 31.12.2013 |
||||||||||||||
Hospodářská odvětví |
Rostlinná a živočišná výroba, myslivost a související činnosti |
||||||||||||||
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
||||||||||||||
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm
Datum přijetí rozhodnutí |
21.12.2010 |
Odkaz na číslo státní pomoci |
N 434/10 |
Členský stát |
Španělsko |
Region |
— |
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Primera implantación de sistemas agroforestales en tierras agrícolas (Medida 222 — Desarrollo Rural). |
Právní základ |
Marco nacional español de Desarrollo Rural para el periodo 2007-2013 Programas de Desarrollo Rural (PDR) para el período 2007-2013 de las siguientes Comunidades Autónomas españolas: Aragón, Asturias, Canarias, Extremadura y Galicia |
Název opatření |
Režim podpory |
Cíl |
Lesnictví |
Forma podpory |
Přímá dotace |
Rozpočet |
Celkový rozpočet ve výši 5,62 milionu EUR |
Míra podpory |
85 % |
Délka trvání programu |
Do 31.12.2013 |
Hospodářská odvětví |
Lesnictví |
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
Autoridades de gestión de los Programas de Desarrollo Rural de las Comunidades Autónomas |
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm
Datum přijetí rozhodnutí |
14.12.2010 |
Odkaz na číslo státní pomoci |
N 443/10 |
Členský stát |
Španělsko |
Region |
— |
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Ayudas a inversiones no productivas (Medida 227 de Desarrollo Rural) |
Právní základ |
Marco Nacional de Desarrollo Rural español 2007-2013 Programas de desarrollo rural (PDR) de las 17 Comunidades Autónomas españolas 2007-2013 |
Název opatření |
Režim podpory |
Cíl |
Lesnictví |
Forma podpory |
Přímá dotace |
Rozpočet |
Celkový rozpočet ve výši 435,532409 EUR (v milionech) |
Míra podpory |
100 % |
Délka trvání programu |
Do 31.12.2013 |
Hospodářská odvětví |
Lesnictví |
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
Autoridades de gestión de los Programas de Desarrollo Rural de las Comunidades Autónomas |
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm
Datum přijetí rozhodnutí |
15.12.2010 |
||||
Odkaz na číslo státní pomoci |
N 531/10 |
||||
Členský stát |
Dánsko |
||||
Region |
— |
— |
|||
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Guarantee scheme |
||||
Právní základ |
Lov om Vækstfonden, nr. 571 af den 1. juli 2002 med senere ændringer, samt bekendtgørelse nr. 1013 af den 17. august 2007, og aktstykke vedtaget af Finansudvalget den 30. oktober 2009 |
||||
Název opatření |
Režim podpory |
— |
|||
Cíl |
— |
||||
Forma podpory |
Záruka |
||||
Rozpočet |
— |
||||
Míra podpory |
— |
||||
Délka trvání programu |
16.12.2010–31.12.2011 |
||||
Hospodářská odvětví |
Zemědělství, Lesnictví a Rybářství |
||||
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
||||
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm
26.2.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 62/16 |
Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU
Případy, k nimž Komise nevznáší námitku
(Text s významem pro EHP)
2011/C 62/04
Datum přijetí rozhodnutí |
27.1.2010 |
||||
Odkaz na číslo státní pomoci |
N 632/09 |
||||
Členský stát |
Rakousko |
||||
Region |
— |
||||
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Nichtkommerzieller Rundfunk-Fonds |
||||
Právní základ |
Artikel 9j, 9k, 9l Bundesgesetz über die Einrichtung einer Kommunikationsbehörde Austria („KommAustria“) und eines Bundeskommunikationssenates (KommAustria-Gesetz); Richtlinien des Fonds zur Förderung des nichtkommerziellen Rundfunks |
||||
Název opatření |
Režim podpory |
||||
Cíl |
Režim podpory na rozvoj kultury |
||||
Forma podpory |
Přímá dotace |
||||
Rozpočet |
|
||||
Míra podpory |
90 % |
||||
Délka trvání programu |
2010–2014 |
||||
Hospodářská odvětví |
Sdělovací prostředky |
||||
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
||||
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm
Datum přijetí rozhodnutí |
14.12.2010 |
|||
Odkaz na číslo státní pomoci |
SA.31999 (2010/N) |
|||
Členský stát |
Řecko |
|||
Region |
— |
|||
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Ιδρυση ταμειου χρηματοπιστωτικησ σταθεροτητασ (Idrisi Tameiou xrimatopistotikis Statherotitas) |
|||
Právní základ |
Σχεδιο νομου περι ιδρυσεως ταμειου χρηματοπιστωτικης σταθεροτητας (Sxedio nomou peri idriseos tameiou xrimatopistotikis statherotitas) |
|||
Název opatření |
Režim podpory |
|||
Cíl |
Podpora na nápravu vážných poruch ve fungování hospodářství |
|||
Forma podpory |
Jiné formy účasti soukromého kapitálu |
|||
Rozpočet |
Celková částka plánované podpory 10 000,00 mil. EUR |
|||
Míra podpory |
— |
|||
Délka trvání programu |
1.1.2011–30.6.2011 |
|||
Hospodářská odvětví |
Finanční zprostředkovatelství |
|||
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
|||
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm
Datum přijetí rozhodnutí |
28.1.2011 |
||
Odkaz na číslo státní pomoci |
SA.32182 (2011/N) |
||
Členský stát |
Francie |
||
Region |
— |
||
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Prolongation du régime temporaire relatif aux aides sous forme de taux d'intérêt bonifié (N 15/09) |
||
Právní základ |
Pour les interventions de l’État, l’article 20 de la constitution du 4 octobre 1958 ainsi que les articles L 2251-1, L 3231-1 et L 4211-1 du code général des collectivités territoriales, constituent la base juridique du régime. Pour les interventions des collectivités territoriales les bases juridiques sont les suivantes:
|
||
Název opatření |
Režim podpory |
||
Cíl |
Podpora na nápravu vážných poruch ve fungování hospodářství |
||
Forma podpory |
Snížení úrokové sazby |
||
Rozpočet |
— |
||
Míra podpory |
— |
||
Délka trvání programu |
do 31.12.2011 |
||
Hospodářská odvětví |
Všechna odvětví |
||
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
— |
||
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm
Datum přijetí rozhodnutí |
24.1.2011 |
Odkaz na číslo státní pomoci |
SA.32215 (2011/N) |
Členský stát |
Maďarsko |
Region |
— |
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Prolongation of the ‘Temporary aid scheme for granting aid in the form of loans with subsidised interest rate’ (N 78/09) |
Právní základ |
Article 23/C, Article 23/D, Article 23/E and Annex 4 of the Government Decree No 85/2004 (IV.19) on the procedure regarding State aid defined by Article 87(1) of the EC Treaty and on the Regional Aid Map |
Název opatření |
Režim podpory |
Cíl |
Podpora na nápravu vážných poruch ve fungování hospodářství |
Forma podpory |
Snížení úrokové sazby |
Rozpočet |
Celková částka plánované podpory 10 000 mil. HUF |
Míra podpory |
— |
Délka trvání programu |
do 31.12.2011 |
Hospodářská odvětví |
Všechna odvětví |
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
— |
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm
Datum přijetí rozhodnutí |
18.2.2011 |
Odkaz na číslo státní pomoci |
SA.32506 (2011/N) |
Členský stát |
Nizozemsko |
Region |
— |
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Prolongation of Dutch limited amounts of compatible aid scheme (N 156/09) |
Právní základ |
Aangepast Nederlands nationaal kader voor het tijdelijk verlenen van beperkte steunbedragen |
Název opatření |
Režim podpory |
Cíl |
Podpora na nápravu vážných poruch ve fungování hospodářství |
Forma podpory |
Přímá dotace, Půjčka za zvýhodněných podmínek, Záruka |
Rozpočet |
— |
Míra podpory |
— |
Délka trvání programu |
do 31.12.2011 |
Hospodářská odvětví |
Všechna odvětví |
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
All authorities granting State aid in the Netherlands |
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm
IV Informace
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
26.2.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 62/20 |
Směnné kurzy vůči euru (1)
25. února 2011
2011/C 62/05
1 euro =
|
měna |
směnný kurz |
USD |
americký dolar |
1,3762 |
JPY |
japonský jen |
112,52 |
DKK |
dánská koruna |
7,4553 |
GBP |
britská libra |
0,85530 |
SEK |
švédská koruna |
8,8320 |
CHF |
švýcarský frank |
1,2799 |
ISK |
islandská koruna |
|
NOK |
norská koruna |
7,7640 |
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
CZK |
česká koruna |
24,479 |
HUF |
maďarský forint |
272,81 |
LTL |
litevský litas |
3,4528 |
LVL |
lotyšský latas |
0,7048 |
PLN |
polský zlotý |
3,9709 |
RON |
rumunský lei |
4,2125 |
TRY |
turecká lira |
2,1975 |
AUD |
australský dolar |
1,3577 |
CAD |
kanadský dolar |
1,3487 |
HKD |
hongkongský dolar |
10,7253 |
NZD |
novozélandský dolar |
1,8337 |
SGD |
singapurský dolar |
1,7540 |
KRW |
jihokorejský won |
1 549,41 |
ZAR |
jihoafrický rand |
9,6150 |
CNY |
čínský juan |
9,0513 |
HRK |
chorvatská kuna |
7,4250 |
IDR |
indonéská rupie |
12 162,05 |
MYR |
malajsijský ringgit |
4,1964 |
PHP |
filipínské peso |
60,191 |
RUB |
ruský rubl |
39,8230 |
THB |
thajský baht |
42,153 |
BRL |
brazilský real |
2,2853 |
MXN |
mexické peso |
16,6656 |
INR |
indická rupie |
62,3760 |
(1) Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
26.2.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 62/21 |
Sdělení Komise v rámci provádění směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/25/ES o sbližování právních a správních předpisů členských států týkajících se rekreačních plavidel
(Text s významem pro EHP)
(Zveřejnění názvů a odkazů harmonizovaných norem v rámci směrnice)
2011/C 62/06
ESO (1) |
Odkaz a název harmonizované normy (a referenční dokument) |
První zveřejnění v Úředním věstníku |
Odkaz na nahrazovanou normu |
Datum ukončení presumpce shody nahrazované normy Poznámka 1 |
CEN |
EN ISO 6185-1:2001 Nafukovací čluny – Část 1: Čluny s maximálním výkonem motoru 4,5 kW (ISO 6185-1:2001) |
17.4.2002 |
|
|
CEN |
EN ISO 6185-2:2001 Nafukovací čluny – Část 2: Čluny s maximálním výkonem motoru od 4,5 kW do 15 kW (ISO 6185-2:2001) |
17.4.2002 |
|
|
CEN |
EN ISO 6185-3:2001 Nafukovací čluny – Část 3: Čluny s maximálním výkonem motoru od 15 kW (ISO 6185-3:2001) |
17.4.2002 |
|
|
CEN |
EN ISO 7840:2004 Malá plavidla – Ohnivzdorné palivové hadice (ISO 7840:2004) |
8.1.2005 |
EN ISO 7840:1995 Pozn. 2.1 |
Datum ukončení platnosti (31.8.2004) |
CEN |
EN ISO 8099:2000 Malá plavidla – Shromažďovací soustavy odpadních vod (ISO 8099:2000) |
11.5.2001 |
|
|
CEN |
EN ISO 8469:2006 Malá plavidla – Palivové hadice neodolné ohni (ISO 8469:2006) |
12.12.2006 |
EN ISO 8469:1995 Pozn. 2.1 |
Datum ukončení platnosti (31.1.2007) |
CEN |
EN ISO 8665:2006 Malá plavidla – Lodní pohonné spalovací pístové motory – Měření výkonu a jeho záznam (ISO 8665:2006) |
16.9.2006 |
EN ISO 8665:1995 Pozn. 2.1 |
Datum ukončení platnosti (31.12.2006) |
CEN |
EN ISO 8666:2002 Malá plavidla – Základní údaje (ISO 8666:2002) |
20.5.2003 |
|
|
CEN |
EN ISO 8847:2004 Malá plavidla – Kormidelní zařízení – Systémy lan a kladek (ISO 8847:2004) |
8.1.2005 |
EN 28847:1989 Pozn. 2.1 |
Datum ukončení platnosti (30.11.2004) |
EN ISO 8847:2004/AC:2005 |
14.3.2006 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 8849:2003 Malá plavidla – Drenážní čerpadla s elektrickým pohonem na stejnosměrný proud (ISO 8849:2003) |
8.1.2005 |
EN 28849:1993 Pozn. 2.1 |
Datum ukončení platnosti (30.4.2004) |
CEN |
EN ISO 9093-1:1997 Malá plavidla – Ventily a prostupy obšívkou – Část 1: Kovové části (ISO 9093-1:1994) |
11.5.2001 |
|
|
CEN |
EN ISO 9093-2:2002 Malá plavidla – Ventily a prostupy obšívkou – Část 2: Nekovové (ISO 9093-2:2002) |
3.4.2003 |
|
|
CEN |
EN ISO 9094-1:2003 Malá plavidla – Požární ochrana – Část 1: Plavidla s délkou trupu do 15 m včetně (ISO 9094-1:2003) |
12.7.2003 |
|
|
CEN |
EN ISO 9094-2:2002 Malá plavidla – Požární ochrana – Část 2: Plavidla s délkou trupu přes 15 m (ISO 9094-2:2002) |
20.5.2003 |
|
|
CEN |
EN ISO 9097:1994 Malá plavidla – Elektrické ventilátory (ISO 9097:1991) |
25.2.1998 |
|
|
EN ISO 9097:1994/A1:2000 |
11.5.2001 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (31.3.2001) |
|
CEN |
EN ISO 10087:2006 Malá plavidla – Identifikace plavidla – Kódový systém (ISO 10087:2006) |
13.5.2006 |
EN ISO 10087:1996 Pozn. 2.1 |
Datum ukončení platnosti (30.9.2006) |
CEN |
EN ISO 10088:2009 Malá plavidla – Pevně instalované palivové systémy a pevné palivové nádrže (ISO 10088:2009) |
17.4.2010 |
EN ISO 10088:2001 Pozn. 2.3 |
31.12.2011 |
CEN |
EN ISO 10133:2000 Malá plavidla – Elektrické systémy – Instalace stejnosměrného proudu malého napětí (ISO 10133:2000) |
6.3.2002 |
|
|
CEN |
EN ISO 10239:2008 Malá plavidla – Soustavy zkapalněného uhlovodíkového plynu (LPG) (ISO 10239:2008) |
30.4.2008 |
EN ISO 10239:2000 Pozn. 2.1 |
Datum ukončení platnosti (31.8.2008) |
CEN |
EN ISO 10240:2004 Malá plavidla – Příručka uživatele (ISO 10240:2004) |
3.5.2005 |
EN ISO 10240:1996 Pozn. 2.1 |
Datum ukončení platnosti (30.4.2005) |
CEN |
EN ISO 10592:1995 Malá plavidla – Hydraulická kormidelní zařízení (ISO 10592:1994) |
25.2.1998 |
|
|
EN ISO 10592:1995/A1:2000 |
11.5.2001 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (31.3.2001) |
|
CEN |
EN ISO 11105:1997 Malá plavidla – Větrání prostorů benzínových motorů a/nebo benzínových nádrží (ISO 11105:1997) |
18.12.1997 |
|
|
CEN |
EN ISO 11192:2005 Malá plavidla – Grafické symboly (ISO 11192:2005) |
14.3.2006 |
|
|
CEN |
EN ISO 11547:1995 Malá plavidla – Ochrana startu zatíženého motoru (ISO 11547:1994) |
18.12.1997 |
|
|
EN ISO 11547:1995/A1:2000 |
11.5.2001 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (31.3.2001) |
|
CEN |
EN ISO 11591:2000 Malá plavidla se strojním pohonem – Zorné pole ze stanoviště kormidelníka (ISO 11591:2000) |
6.3.2002 |
|
|
CEN |
EN ISO 11592:2001 Malá plavidla s délkou trupu menší než 8 m – Stanovení maximálního propulzního výkonu (ISO 11592:2001) |
6.3.2002 |
|
|
CEN |
EN ISO 11812:2001 Malá plavidla – Vodotěsné kokpity a kokpity s rychlým odvodněním (ISO 11812:2001) |
17.4.2002 |
|
|
CEN |
EN ISO 12215-1:2000 Malá plavidla – Konstrukce trupu a rozměry – Část 1: Materiály: termosetové pryskyřice, výztuže ze skelného vlákna, referenční laminát (ISO 12215-1:2000) |
11.5.2001 |
|
|
CEN |
EN ISO 12215-2:2002 Malá plavidla – Konstrukce trupu a rozměry – Část 2: Materiály – Jádra sendvičových konstrukcí, vložkové materiály (ISO 12215-2:2002) |
1.10.2002 |
|
|
CEN |
EN ISO 12215-3:2002 Malá plavidla – Konstrukce trupu a rozměry – Část 3: Materiály – Ocel, hliníkové slitiny, dřevo a jiné materiály (ISO 12215-3:2002) |
1.10.2002 |
|
|
CEN |
EN ISO 12215-4:2002 Malá plavidla – Konstrukce trupu a rozměry – Část 4: Dílna a výroba (ISO 12215-4:2002) |
1.10.2002 |
|
|
CEN |
EN ISO 12215-5:2008 Malá plavidla – Konstrukce trupu a rozměry – Část 5: Výpočtová zatížení pro jednotrupá plavidla, výpočtová napětí, stanovení rozměrů (ISO 12215-5:2008) |
3.12.2008 |
|
|
CEN |
EN ISO 12215-6:2008 Malá plavidla – Konstrukce trupu a rozměry – Část 6: Konstrukční uspořádání a detaily (ISO 12215-6:2008) |
3.12.2008 |
|
|
CEN |
EN ISO 12215-8:2009 Malá plavidla – Konstrukce trupu a rozměry – Část 8: Kormidla (ISO 12215-8:2009) |
17.4.2010 |
|
|
EN ISO 12215-8:2009/AC:2010 |
11.11.2010 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 12216:2002 Malá plavidla – Okna, průlezy, příklopy, pevná okna a dveře – Požadavky na pevnost a vodotěsnost (ISO 12216:2002) |
19.12.2002 |
|
|
CEN |
EN ISO 12217-1:2002 Stanovení a kategorizace stability a plovatelnosti – Část 1: Neoplachtěné čluny s délkou trupu od 6 m (ISO 12217-1:2002) |
1.10.2002 |
|
|
EN ISO 12217-1:2002/A1:2009 |
17.4.2010 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (30.4.2010) |
|
CEN |
EN ISO 12217-2:2002 Stanovení a kategorizace stability a plovatelnosti – Část 2: Plachetnice s délkou trupu od 6 m (ISO 12217-2:2002) |
1.10.2002 |
|
|
CEN |
EN ISO 12217-3:2002 Stanovení a kategorizace stability a plovatelnosti – Část 3: Čluny s délkou trupu menší než 6 m (ISO 12217-3:2002) |
1.10.2002 |
|
|
EN ISO 12217-3:2002/A1:2009 |
17.4.2010 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (30.4.2010) |
|
CEN |
EN ISO 13297:2000 Malá plavidla – Elektrické systémy – Instalace střídavého proudu (ISO 13297:2000) |
6.3.2002 |
|
|
CEN |
EN ISO 13590:2003 Malá plavidla – Vodní skútry – Požadavky na konstrukci a instalaci systémů (ISO 13590:2003) |
8.1.2005 |
|
|
EN ISO 13590:2003/AC:2004 |
3.5.2005 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 13929:2001 Malá plavidla – Kormidelní zařízení – Převodové spojovací systémy (ISO 13929:2001) |
6.3.2002 |
|
|
CEN |
EN ISO 14509-1:2008 Malá plavidla – Vzduchem šířený hluk vydávaný motorovými rekreačními plavidly – Část 1: Postupy měření během proplutí (ISO 14509-1:2008) |
4.3.2009 |
EN ISO 14509:2000 Pozn. 2.1 |
Datum ukončení platnosti (30.4.2009) |
CEN |
EN ISO 14509-2:2006 Malá plavidla – Hluk šířený vzduchem vyzařovaný z motorového rekreačního plavidla – Část 2: Používání referenčního plavidla pro posuzování hluku (ISO 14509-2:2006) |
19.7.2007 |
|
|
CEN |
EN ISO 14509-3:2009 Malá plavidla – Hluk šířený vzduchem vyzařovaný motorovými rekreačními plavidly – Část 3: Výpočty a postupy měření pro stanovení hluku (ISO 14509-3:2009) |
17.4.2010 |
|
|
CEN |
EN ISO 14895:2003 Malá plavidla – Sporáky na kapalná paliva (ISO 14895:2000) |
30.10.2003 |
|
|
CEN |
EN ISO 14945:2004 Malá plavidla – Štítek plavidla (ISO 14945:2004) |
8.1.2005 |
|
|
EN ISO 14945:2004/AC:2005 |
14.3.2006 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 14946:2001 Malá plavidla – Maximální nosnost (ISO 14946:2001) |
6.3.2002 |
|
|
EN ISO 14946:2001/AC:2005 |
14.3.2006 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 15083:2003 Malá plavidla – Drenážní čerpací soustavy (ISO 15083:2003) |
30.10.2003 |
|
|
CEN |
EN ISO 15084:2003 Malá plavidla – Kotvení, uvazování a vlečení – Upevňovací uzly (ISO 15084:2003) |
12.7.2003 |
|
|
CEN |
EN ISO 15085:2003 Malá plavidla – Ochrana proti pádu osoby přes palubu a prostředky pro zpětné vstoupení na palubu (ISO 15085:2003) |
30.10.2003 |
|
|
EN ISO 15085:2003/A1:2009 |
17.4.2010 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (30.11.2009) |
|
CEN |
EN ISO 15584:2001 Malá plavidla – Palivové a elektrické komponenty vestavěných benzinových motorů (ISO 15584:2001) |
6.3.2002 |
|
|
CEN |
EN 15609:2008 Zařízení a příslušenství na LPG – Pohonné systémy na LPG pro čluny, plachetnice a další plavidla – Požadavky na instalaci |
4.3.2009 |
|
|
CEN |
EN ISO 15652:2005 Malá plavidla – Zařízení dálkového ovládání pro malé čluny s vodometem (ISO 15652:2003) |
7.9.2005 |
|
|
CEN |
EN ISO 16147:2002 Malá plavidla – Vestavěné naftové motory – Na motoru upevněné součásti palivové a elektrické soustavy (ISO 16147:2002) |
3.4.2003 |
|
|
CEN |
EN ISO 21487:2006 Malá plavidla – Pevně vestavěné benzínové a naftové palivové nádrže (ISO 21487:2006) |
19.7.2007 |
|
|
EN ISO 21487:2006/AC:2009 |
17.4.2010 |
|
|
|
CEN |
EN 28846:1993 Malá plavidla – Elektrická zařízení – Ochrana proti vznícení okolních hořlavých plynů (ISO 8846:1990) |
30.9.1995 |
|
|
EN 28846:1993/A1:2000 |
11.5.2001 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (31.3.2001) |
|
CEN |
EN 28848:1993 Malá plavidla – Dálkově ovládaná kormidelní zařízení (ISO 8848:1990) |
30.9.1995 |
|
|
EN 28848:1993/A1:2000 |
11.5.2001 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (31.3.2001) |
|
CEN |
EN 29775:1993 Malá plavidla – Systém dálkového ovládání pro samostatné přívěsné motory s výkonem od 15 kW do 40 kW (ISO 9775:1990) |
30.9.1995 |
|
|
EN 29775:1993/A1:2000 |
11.5.2001 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (31.3.2001) |
|
Cenelec |
EN 60092-507:2000 Elektrické instalace na plavidlech – Část 507: Výletní lodě IEC 60092-507:2000 |
12.6.2003 |
|
|
Pozn. 1: |
Datum ukončení presumpce shody je obvykle datum ukončení platnosti (dup) stanovené Evropskou organizací pro normalizaci. Uživatelé těchto norem se však upozorňují na to, že v některých výjimečných případech tomu může být i jinak. |
Pozn. 2.1: |
Nová (nebo pozměněná) norma je stejného rozsahu jako norma nahrazovaná. Od uvedeného data přestává u nahrazované normy platit presumpce shody se základními požadavky směrnice. |
Pozn. 2.2: |
Nová norma je širšího rozsahu než norma nahrazovaná. Od uvedeného data přestává u nahrazované normy platit presumpce shody se základními požadavky směrnice. |
Pozn. 2.3: |
Nová norma je užšího rozsahu než norma nahrazovaná. Od uvedeného data přestává u (částečně) nahrazované normy platit presumpce shody se zásadními požadavky směrnice u těch produktů, jež spadají do rozsahu nové normy. Není dotčena presumpce shody se zásadními požadavky směrnice u produktů, které i nadále spadají do rozsahu (částečně) nahrazované normy, ale nespadají do rozsahu nové normy. |
Pozn. 3: |
Dochází-li ke změnám, je referenčním dokumentem norma EN CCCCC:YYYY, její předchozí změny, pokud existují, a nová, citovaná změna. Nahrazovanou normu (sloupec 3) proto tvoří norma EN CCCCC:YYYY a její předchozí změny, pokud existují, ale bez nové, citované změny. Od uvedeného data přestává u nahrazované normy platit presumpce shody se základními požadavky směrnice. |
POZNÁMKA:
— |
Veškeré informace o dostupnosti norem lze obdržet buď od Evropských organizací pro normalizaci nebo od národních orgánů pro normalizaci. Jejich seznam je v příloze směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/34/ES, ve znění směrnice 98/48/ES. |
— |
Evropské normalizační organizace přijímají harmonizované normy v angličtině (CEN a Cenelec rovněž zveřejňují normy ve francouzštině a němčině). Národní normalizační orgány poté překládají názvy harmonizovaných norem do všech ostatních požadovaných úředních jazyků Evropské unie. Evropská komise není odpovědná za správnost názvů, které jsou předloženy ke zveřejnění v Úředním věstníku. |
— |
Zveřejnění odkazů v Úředním věstníku Evropské unie neznamená, že uvedené normy jsou k dispozici ve všech jazycích Společenství. |
— |
Tento seznam nahrazuje všechny předchozí seznamy zveřejněné v Úředním věstníku Evropské unie. Komise zajišťuje aktualizaci tohoto seznamu. |
— |
Více informací o harmonizovaných normách je k dispozici na adrese: http://ec.europa.eu/enterprise/policies/european-standards/harmonised-standards/index_en.htm |
(1) ESO: Evropské organizace pro normalizaci:
— |
CEN: Avenue Marnix 17, 1000 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË, Tel. +32 25500811; Fax +32 25500819 (http://www.cen.eu), |
— |
Cenelec: Avenue Marnix 17, 1000 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË, Tel. +32 25196871; Fax +32 25196919 (http://www.cenelec.eu), |
— |
ETSI: 650 route des Lucioles, 06921 Sophia Antipolis, FRANCE, Tel. +33 492944200; Fax +33 493654716 (http://www.etsi.eu). |
V Oznámení
SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ
Evropská komise
26.2.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 62/28 |
VÝZVA K PŘEDKLÁDÁNÍ NÁVRHŮ V RÁMCI PROGRAMU LIFE+ V ROCE 2011
2011/C 62/07
Komise vyzývá subjekty registrované v Evropské unii, aby předkládaly návrhy v rámci výzvy programu LIFE+ k předkládání návrhů v roce 2011.
Žádosti
Návrhy musí být předkládány na zvláštním formuláři žádosti. Tyto formuláře a pokyny pro podávání žádostí včetně podrobných vysvětlivek týkajících se způsobilosti a postupů jsou k dispozici na internetových stránkách Komise na adrese:
http://ec.europa.eu/environment/life/funding/lifeplus.htm
Návrhy je nutno předkládat na CD-ROM nebo DVD.
Příjemci
Návrhy musí být předloženy subjekty registrovanými v členských státech Evropské unie, které jsou veřejnými a/nebo soukromými subjekty, účastníky a institucemi.
Tato výzva se vztahuje na následující témata:
1. Příroda a biologická rozmanitost v rámci programu LIFE+
Základní cíl: chránit, zachovat, obnovit, sledovat a zjednodušit fungování přírodních systémů, přírodních stanovišť, volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin, s cílem zastavit v rámci EU ztrátu biologické rozmanitosti, včetně různorodosti genetických zdrojů.
2. Politika a správa v oblasti životního prostředí v rámci programu LIFE+
Základní cíle:
— Změny klimatu: stabilizovat koncentraci skleníkových plynů na úrovni, která zabraňuje globálnímu oteplování o více než 2 °C.
— Voda: přispívat ke zlepšení kvality vody rozvíjením nákladově efektivních opatření s cílem dosažení dobrého ekologického stavu s ohledem na vypracování prvních plánů povodí na základě směrnice 2000/60/ES (rámcová směrnice o vodě).
— Ovzduší: dosáhnout úrovní kvality ovzduší, které nevedou k výrazným nepříznivým dopadům na lidské zdraví a životní prostředí, ani pro ně nepředstavují rizika.
— Půda: chránit a zajistit udržitelné využívání půdy zachováním jejích funkcí, předcházením ohrožení půdy, zmírňováním jeho účinků a obnovováním degradovaných půd.
— Městské prostředí: přispívat ke zlepšování vlivu městských oblastí Evropy na životní prostředí.
— Hluk: přispívat k rozvoji a provádění politiky týkající se hluku ve venkovním prostředí.
— Chemické látky: zlepšit do roku 2020 ochranu životního prostředí a zdraví před riziky představovanými chemickými látkami, a to prováděním právních předpisů týkajících se chemických látek, zejména nařízení (ES) č. 1907/2006 (REACH) a tematické strategie udržitelného používání pesticidů.
— Životní prostředí a zdraví: rozvíjet informační základnu pro politiku v oblasti životního prostředí a zdraví (akční plán pro životní prostředí a zdraví na období).
— Přírodní zdroje a odpady: rozvíjet a provádět politiky určené k zajištění udržitelného řízení a využívání přírodních zdrojů a odpadů, zlepšovat vliv produktů na životní prostředí, zdokonalovat udržitelné způsoby výroby a spotřeby, předcházení vzniku odpadů, jejich využití a recyklace; přispívat k účinnému provádění tematické strategie pro předcházení a recyklaci odpadu.
— Lesy: poskytovat, zejména prostřednictvím koordinační sítě EU, přesný a srozumitelný základ pro politicky relevantní informace o lesích v souvislosti se změnou klimatu (dopad na lesní ekosystémy, zmírňování, substituční účinky), biologickou rozmanitostí (základní informace a chráněné lesní oblasti), lesními požáry, stavem lesů a ochrannými funkcemi lesů (voda, půda a infrastruktura) a přispívat k ochraně lesů proti požárům.
— Inovace: přispívat k rozvoji a demonstraci inovativních politických přístupů, technologií, metod a nástrojů k podpoře provádění akčního plánu pro environmentální technologie (ETAP).
— Strategické přístupy: podporovat účinné provádění a prosazování právních předpisů Unie v oblasti životního prostředí a zlepšovat znalostní základnu pro politiku v oblasti životního prostředí; zlepšovat vliv malých a středních podniků na životní prostředí.
3. Informace o LIFE+ a jejich sdělování
Základní cíl: šířit informace a zvyšovat povědomí o otázkách životního prostředí včetně předcházení lesním požárům a poskytovat podporu doprovodným opatřením, jako jsou informační a komunikační činnosti a kampaně, konference a vzdělávání včetně odborné přípravy pro předcházení lesním požárům.
Míra spolufinancování EU
1. Projekty LIFE+ týkající se přírody a biologické rozmanitosti
— |
Míra spolufinancování z prostředků Unie bude činit maximálně 50 % způsobilých nákladů. |
— |
Výjimečně se uplatní maximální míra spolufinancování až 75 % u návrhů zaměřených na prioritní stanoviště/druhy uvedené ve směrnici o ptácích a ve směrnici o stanovištích. |
2. Politika a správa v oblasti životního prostředí v rámci programu LIFE+
— |
Míra spolufinancování z prostředků Unie bude činit maximálně 50 % způsobilých nákladů. |
3. Informace o LIFE+ a jejich sdělování
— |
Míra spolufinancování z prostředků Unie bude činit maximálně 50 % způsobilých nákladů. |
Lhůta
Návrhy projektů se předloží příslušným vnitrostátním orgánům do 18. července 2011. Návrhy projektů se zašlou vnitrostátnímu orgánu toho členského státu, v němž je příjemce zaregistrován. Vnitrostátní orgány poté návrhy předloží Komisi do 9. září 2011.
Plánovaný rozpočet
Celkový rozpočet na granty na akce v rámci projektů LIFE+ v roce 2010 činí 267 431 506 EUR. Nejméně 50 % této částky je určeno pro opatření na podporu ochrany přírody a biologické rozmanitosti.
Orientační částky vnitrostátních finančních prostředků na rok 2011 jsou:
(EUR) |
|||||
Země |
Orientační částka |
Země |
Orientační částka |
Země |
Orientační částka |
AT |
5 173 981 |
FI |
7 110 142 |
MT |
2 526 420 |
BE |
5 569 385 |
FR |
27 037 254 |
NL |
8 204 966 |
BG |
8 865 830 |
GR |
9 485 287 |
PL |
17 763 612 |
CY |
2 591 391 |
HU |
6 895 995 |
PT |
7 143 727 |
CZ |
5 702 526 |
IE |
4 071 357 |
RO |
11 277 858 |
DK |
4 622 124 |
IT |
23 509 232 |
SE |
8 837 155 |
DE |
30 305 020 |
LT |
2 936 886 |
SI |
5 410 942 |
EE |
3 517 197 |
LU |
2 920 329 |
SK |
6 152 190 |
ES |
26 307 202 |
LV |
2 570 998 |
UK |
20 922 502 |
|
|
|
|
Total |
267 431 506 |
Další informace
Další informace včetně pokynů pro podávání žádostí a formulářů žádostí lze najít na internetových stránkách programu LIFE na adrese:
http://ec.europa.eu/environment/life/funding/lifeplus.htm
Příslušné vnitrostátní orgány lze kontaktovat na adrese:
http://ec.europa.eu/environment/life/contact/nationalcontact/index.htm
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE
Evropská komise
26.2.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 62/31 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc COMP/M.6142 – AVIC/Pacific Century Motors)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
2011/C 62/08
1. |
Komise dne 18. února 2011 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik AVIC Automobile Industry Co., Ltd („AVIC Auto“, Čína), dceřiná společnost plně vlastněná podnikem Aviation Industry Corporation of China („AVIC“), získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení ES o spojování nákupem akcií kontrolu nad celým podnikem Pacific Century Motors Co., Ltd („PCM“, Čína). |
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je:
|
3. |
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení (ES) o spojování (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením. |
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.6142 – AVIC/Pacific Century Motors na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské Komise:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení ES o spojování“).
(2) Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32 („sdělení o zjednodušeném postupu“).