ISSN 1725-5163

doi:10.3000/17255163.C_2011.062.ces

Úřední věstník

Evropské unie

C 62

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 54
26. února 2011


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

I   Usnesení, doporučení a stanoviska

 

STANOVISKA

 

Evropská centrální banka

2011/C 062/01

Stanovisko Evropské Centrální Banky ze dne 28. ledna 2011 k návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se mění směrnice 98/78/ES, 2002/87/ES a 2006/48/ES, pokud jde o doplňkový dozor nad finančními subjekty ve finančním konglomerátu (CON/2011/6)

1

 

II   Sdělení

 

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2011/C 062/02

Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU – Případy, k nimž Komise nevznáší námitku ( 1 )

8

2011/C 062/03

Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU – Případy, k nimž Komise nevznáší námitku ( 1 )

12

2011/C 062/04

Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU – Případy, k nimž Komise nevznáší námitku ( 2 )

16

 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2011/C 062/05

Směnné kurzy vůči euru

20

2011/C 062/06

Sdělení Komise v rámci provádění směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/25/ES o sbližování právních a správních předpisů členských států týkajících se rekreačních plavidel(Zveřejnění názvů a odkazů harmonizovaných norem v rámci směrnice)  ( 2 )

21

 

V   Oznámení

 

SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ

 

Evropská komise

2011/C 062/07

Výzva k předkládání návrhů v rámci programu LIFE+ v roce 2011

28

 

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

 

Evropská komise

2011/C 062/08

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.6142 – AVIC/Pacific Century Motors) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 2 )

31

 


 

(1)   Text s významem pro EHP, kromě produktů, na něž se vztahuje příloha I Smlouvy

 

(2)   Text s významem pro EHP

CS

 


I Usnesení, doporučení a stanoviska

STANOVISKA

Evropská centrální banka

26.2.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 62/1


STANOVISKO EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY

ze dne 28. ledna 2011

k návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se mění směrnice 98/78/ES, 2002/87/ES a 2006/48/ES, pokud jde o doplňkový dozor nad finančními subjekty ve finančním konglomerátu

(CON/2011/6)

2011/C 62/01

Úvod a právní základ

Evropská centrální banka (ECB) obdržela dne 30. září 2010 žádost Rady Evropské unie o stanovisko k návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se mění směrnice 98/78/ES, 2002/87/ES a 2006/48/ES, pokud jde o doplňkový dozor nad finančními subjekty ve finančním konglomerátu (1) (dále jen „navrhovaná směrnice“).

Pravomoc ECB zaujmout stanovisko je založena na čl. 127 odst. 4 a čl. 282 odst. 5 Smlouvy o fungování Evropské unie, jelikož navrhovaná směrnice obsahuje ustanovení, která ovlivňují to, jak Evropský systém centrálních bank přispívá k řádnému provádění opatření v oblasti stability finančního systému, jak je uvedeno v čl. 127 odst. 5 Smlouvy. V souladu s čl. 17.5 první větou jednacího řádu Evropské centrální banky přijala toto stanovisko Rada guvernérů.

Obecná připomínka

1.

ECB vítá hlavní cíl navrhované směrnice, kterým je zajistit náležitý rozsah doplňkového dozoru nad finančními konglomeráty odstraněním mezer, jež vznikly mezi unijním rámcem doplňkového dozoru (2) a odvětvovými směrnicemi, které se týkají bankovních a pojišťovacích služeb.

Konkrétní připomínky

Zacházení se smíšenými finančními holdingovými společnostmi

2.

ECB vítá odkazy na „smíšenou finanční holdingovou společnost“ v ustanoveních odvětvových směrnic, které vymezují oblast působnosti bankovního dohledu na konsolidovaném základě a dohledu nad pojišťovacími skupinami (3). To umožní, aby se na finanční holdingovou společnost nebo holdingovou pojišťovnu, která se v důsledku rozšíření činnosti do jiného finančního odvětví stane smíšenou finanční holdingovou společností, vztahoval vedle doplňkového dozoru i odvětvový konsolidovaný/skupinový dohled. ECB má za to, že pochopení meziodvětvových rizik získané prostřednictvím doplňkového dozoru by mohlo vhodně doplnit poznatky týkající se odvětvových činností získané prostřednictvím konsolidovaného/skupinového dohledu. Zároveň je třeba zavést účinné postupy v oblasti dohledu, které na jedné straně umožní zahrnout do dohledu všechna relevantní rizika a na druhé straně odstraní případnou duplicitu v dohledu a zachovají rovné podmínky. ECB doporučuje (4) udělit evropským orgánům dohledu pravomoc přijímat v tomto ohledu společné obecné zásady prostřednictvím Smíšeného výboru.

Zacházení se společnostmi spravujícími aktiva

3.

ECB vítá výslovné zahrnutí společností spravujících aktiva do prahových testů pro určení finančních konglomerátů (5). ECB navrhuje (6), aby společnosti spravující aktiva byly začleňovány do takového odvětví ve finančním konglomerátu, ke kterému mají nejužší vztah, přičemž toto kritérium by mělo být blíže určeno v obecných zásadách orgánů dohledu. Toto řešení bude z hlediska hodnocení na základě rizik lepší než začlenění do „nejmenšího finančního odvětví“, se kterým počítá navrhovaná směrnice. Vzhledem k výslovnému zahrnutí společností spravujících aktiva do režimu doplňkového dozoru ECB dále doporučuje (7), aby se Evropský orgán pro cenné papíry a trhy spolu s ostatními evropskými orgány dohledu podílel na vypracování obecných zásad zaměřených na sbližování postupů v oblasti dohledu, pokud jde o doplňkový dozor (8). V tomto ohledu by znění mělo být podobné tomu, které je uvedeno ve směrnici 2010/78/EU (9), tj. „příslušné evropské orgány dohledu prostřednictvím Smíšeného výboru“. Účast všech příslušných evropských orgánů dohledu na vypracování takových obecných zásad by měla zajistit, že problémy nákazy, koncentrace a složitosti, jakož i střety zájmů budou účinně řešeny ve všech sektorech a ve vztahu ke všem regulovaným subjektům finančního konglomerátu. Podobně pokud jde o doplňkový dozor nad mechanismy vnitřní kontroly a postupy řízení rizik (10), měla by směrnice 2002/87/ES vyžadovat soulad doplňkového dozoru s kontrolou dodržování pravidel obezřetnostního dohledu stanovených podle směrnice SKIPCP (11), kterou vykonávají příslušné orgány. Takový soulad se již vyžaduje mezi doplňkovým dozorem a postupy v oblasti dohledu podle příslušných ustanovení bankovní směrnice (12) a směrnice Solventnost II (13).

Formát vykazování

4.

ECB doporučuje (14), aby se pro vykazování kapitálové přiměřenosti vypočtené pro příslušné subjekty finančního konglomerátu (15) uplatňoval formát, četnost a lhůty harmonizované na základě prováděcích technických norem vypracovaných příslušnými evropskými orgány dohledu v rámci Smíšeného výboru (16). Tato harmonizace by měla následovat model, který již existuje v bankovním sektoru na základě změny bankovní směrnice v roce 2009 (17). ECB vychází z toho, že práce na harmonizaci formátu výkazů budou pokračovat, mimo jiné v návaznosti na potřeby vyplývající z provedení kapitálového rámce Basilej III v právu Unie. Vzhledem ke své úloze v oblasti finanční stability má Eurosystém na této oblasti velký zájem a bude sledovat postup těchto prací ve spolupráci s Komisí.

Tam, kde ECB doporučuje změnu navrhované směrnice, je v příloze uveden konkrétní pozměňovací návrh spolu s příslušným odůvodněním.

Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 28. ledna 2011.

prezident ECB

Jean-Claude TRICHET


(1)  KOM(2010) 433 v konečném znění.

(2)  V současné době tento rámec tvoří směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/87/ES ze dne 16. prosince 2002 o doplňkovém dozoru nad úvěrovými institucemi, pojišťovnami a investičními podniky ve finančním konglomerátu (Úř. věst. L 35, 11.2.2003, s. 1) a směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/78/ES ze dne 27. října 1998 o doplňkovém dozoru nad pojišťovnami a zajišťovnami v pojišťovací nebo zajišťovací skupině (Úř. věst. L 330, 5.12.1998, s. 1).

(3)  Viz změny článku 1, čl. 2 odst. 2, čl. 3 odst. 1, čl. 4 odst. 2 a čl. 10 odst. 2 a příloh I a II směrnice 98/78/ES, zavedené článkem 1 a přílohou I navrhované směrnice; viz změny článků 4, 71, 72, 84, 105, 125 až 127, 129 a 141 až 143 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/48/ES ze dne 14. června 2006 o přístupu k činnosti úvěrových institucí a o jejím výkonu (přepracované znění) (Úř. věst. L 177, 30.6.2006, s. 1), zavedené článkem 3 navrhované směrnice.

(4)  Viz navrhovaná změna č. 3 v příloze tohoto stanoviska.

(5)  Viz čl. 2 odst. 5 a čl. 3 odst. 2 třetí pododstavec směrnice 2002/87/ES, jak jsou uvedeny v čl. 2 odst. 1 a 2 navrhované směrnice.

(6)  Viz navrhovaná změna č. 1 v příloze tohoto stanoviska.

(7)  Viz navrhovaná změna č. 2 v příloze tohoto stanoviska.

(8)  Viz čl. 3 odst. 8, čl. 7 odst. 5, čl. 8 odst. 5, čl. 9 odst. 6 a čl. 11 odst. 5 směrnice 2002/87/ES, jak jsou uvedeny v čl. 2 odst. 2 a čl. 2 odst. 4 až 7 navrhované směrnice.

(9)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/78/EU ze dne 24. listopadu 2010, kterou se mění směrnice 98/26/ES, 2002/87/ES, 2003/6/ES, 2003/41/ES, 2003/71/ES, 2004/39/ES, 2004/109/ES, 2005/60/ES, 2006/48/ES, 2006/49/ES a 2009/65/ES s ohledem na pravomoci Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro bankovnictví), Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění) a Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro cenné papíry a trhy) (Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 120).

(10)  Viz článek 9 směrnice 2002/87/ES.

(11)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/65/ES ze dne 13. července 2009 koordinaci právních a správních předpisů týkajících se subjektů kolektivního investování do převoditelných cenných papírů (SKIPCP) (Úř. věst. L 302, 17.11.2009, s. 32). Na sledování společností spravujících aktiva orgánem dohledu odkazují čl. 21 odst. 1 a čl. 102 odst. 4 písm. a) směrnice SKIPCP; tato kontrola se zaměřuje na zajištění dodržování: i) pravidel obezřetnostního dohledu, jejichž zavedení ve vztahu k společnostem spravujícím aktiva vyžaduje článek 12, a ii) dalších pravidel stanovených v článcích 17 a 18, pokud jde o nabídku služeb správy aktiv prostřednictvím poboček a poskytování přeshraničních služeb.

(12)  Směrnice 2006/48/ES.

(13)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/138/ES ze dne 25. listopadu 2009 o přístupu k pojišťovací a zajišťovací činnosti a jejím výkonu (Solventnost II) (přepracované znění) (Úř. věst. L 335, 17.12.2009, s. 1).

(14)  Viz navrhované změny č. 4 a 6 v příloze tohoto stanoviska.

(15)  Viz čl. 6 odst. 2 směrnice 2002/87/ES.

(16)  Viz čl. 21a odst. 2 směrnice 2002/87/ES, zavedený čl. 2 odst. 15 směrnice 2010/78/EU.

(17)  Viz čl. 74 odst. 2 druhý pododstavec směrnice 2006/48/ES, zavedený čl. 1 odst. 14 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/111/ES ze dne 16. září 2009, kterou se mění směrnice 2006/48/ES, 2006/49/ES a 2007/64/ES, pokud jde o banky přidružené k ústředním institucím, některé položky kapitálu, velkou angažovanost, režimy dohledu a krizové řízení (Úř. věst. L 302, 17.11.2009, s. 97).


PŘÍLOHA

Pozměňovací návrhy

Text navrhovaný Komisí

Změny navrhované ECB (1)

Změna č. 1

Čl. 2 odst. 2 písm. a)

„a)

Do odstavce 2 se jako třetí pododstavec doplňuje nový odstavec, který zní:

„Společnosti správy aktiv ve smyslu článku 30 se přidávají do odvětví, k němuž patří v rámci skupiny; pokud nepatří výhradně do jednoho odvětví v rámci skupiny, přidávají se do nejmenšího finančního odvětví.“ “

„a)

Do odstavce 2 se jako třetí pododstavec doplňuje nový odstavec, který zní:

„Společnosti správy aktiv ve smyslu článku 30 se přidávají do odvětví, k němuž patří v rámci skupiny; pokud nepatří výhradně do jednoho odvětví v rámci skupiny, přidávají se do finančního odvětví, ke kterému mají nejužší vztah.“ “

Odůvodnění

Navrhované řešení spočívající v začlenění společností spravujících aktiva do nejmenšího odvětví ve finančním konglomerátu nedostatečně zohledňuje rizika. Mělo by být nahrazeno kritériem „nejužšího vztahu“, které bude blíže určeno ve společných obecných zásadách evropských orgánů dohledu podle čl. 3 odst. 8 směrnice 2002/87/ES (viz změna č. 2).

Změna č. 2

Čl. 2 odst. 2 písm. f)

„f)

Doplňuje se nový odstavec 8, který zní:

„8.   Evropský orgán pro bankovnictví a Evropský orgán pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění vydají společné obecné zásady zaměřené na sbližování postupů v oblasti dohledu, pokud jde o uplatňování odstavce 2, odstavce 3, odstavce 3a, odstavce 4 a odstavce 5 tohoto článku.“ “

„f)

Doplňuje se nový odstavec 8, který zní:

„8.   Příslušné evropské orgány dohledu prostřednictvím Smíšeného výboru vydají společné obecné zásady zaměřené na sbližování postupů v oblasti dohledu, pokud jde o uplatňování odstavce 2, odstavce 3, odstavce 3a, odstavce 4 a odstavce 5 tohoto článku.“ “

Odůvodnění

Vzhledem k výslovnému zahrnutí společností spravujících aktiva do prahových testů pro určení finančních konglomerátů by se měl Evropský orgán pro cenné papíry a trhy spolu s ostatními evropskými orgány dohledu podílet na vypracování obecných zásad zaměřených na sbližování postupů v oblasti dohledu, pokud jde o doplňkový dozor nad finančními konglomeráty. Účast všech příslušných evropských orgánů dohledu na vypracování takových obecných zásad by měla zajistit, že problémy nákazy, koncentrace a složitosti, jakož i střety zájmů budou účinně řešeny ve všech sektorech a ve vztahu ke všem regulovaným subjektům finančního konglomerátu. Znění, kterého je v tomto směru použito („příslušné evropské orgány dohledu prostřednictvím Smíšeného výboru“), je podobné formulaci zavedené směrnicí 2010/78/EU. Tato změna souvisí se změnou č. 5.

Změna č. 3

Čl. 2 odst. 2a (nový)

[Text neexistuje.]

„(2a)   V článku 5 se doplňuje nový odstavec 6, který zní:

6.   Příslušné evropské orgány dohledu prostřednictvím Smíšeného výboru vydají společné obecné zásady zaměřené na zavedení takových postupů v oblasti dohledu, které umožní, aby doplňkový nad finančními holdingovými společnostmi vhodným způsobem doplňoval skupinový dozor podle směrnice 98/78/ES nebo případně konsolidovaný dohled podle směrnice 2006/48/ES, a které umožní zahrnutí všech relevantních rizik do dohledu, přičemž odstraní případnou duplicitu a zajistí rovné podmínky.“ 

Odůvodnění

Je třeba zavést účinné postupy v oblasti dohledu, které umožní souběžné uplatnění odvětvového konsolidovaného/skupinového dohledu a doplňkového dozoru, pokud jde o smíšené finanční holdingové společnosti. Příslušným evropským orgánům dohledu by měla být udělena pravomoc přijmout v tomto ohledu společné obecné zásady prostřednictvím Smíšeného výboru.

Změna č. 4

Čl. 2 odst. 2b (nový)

[Text neexistuje.]

(2b)   V čl. 6 odst. 2 se doplňuje šestý pododstavec, který zní:

Od [1. ledna 2013] členské státy požadují, aby se pro vykazování výpočtů uvedených v tomto článku uplatňoval jednotný formát, jednotná četnost a jednotné lhůty v souladu s technickými normami stanovenými podle čl. 21a odst. 1 písm. d).“ “

Odůvodnění

Vykazování výpočtu kapitálové přiměřenosti podle směrnice 2002/87/ES by se mělo uskutečňovat v harmonizovaném formátu, četnosti a lhůtách, podobně jako je tomu podle bankovní směrnice. Tato změna souvisí se změnou č. 6.

Změna č. 5

Čl. 2 odst. 4 až 7 a odst. 10

„(4)   V článku 7 se doplňuje nový odstavec 5, který zní:

„5.   Evropský orgán pro bankovnictví a Evropský orgán pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění vydají společné obecné zásady pro sbližování postupů v oblasti dohledu, pokud jde o uplatňování doplňkového dozoru nad koncentrací rizik, jak stanoví odstavce 1 až 4. Vydají konkrétní společné obecné zásady pro uplatňování odstavců 1 až 4 na účasti finančních konglomerátů v případech, kdy ustanovení vnitrostátního práva obchodních společností brání uplatňování čl. 14 odst. 2.“

(5)   V článku 8 se doplňuje nový odstavec 5, který zní:

„5.   Evropský orgán pro bankovnictví a Evropský orgán pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění vydají společné obecné zásady pro sbližování postupů v oblasti dohledu, pokud jde o uplatňování doplňkového dozoru nad transakcemi uvnitř skupiny, jak stanoví odstavce 1 až 4. Vydají konkrétní společné obecné zásady pro uplatňování odstavců 1 až 4 na účasti finančních konglomerátů v případech, kdy ustanovení vnitrostátního práva obchodních společností brání uplatňování čl. 14 odst. 2.“

(6)   V článku 9 se doplňuje nový odstavec 6, který zní:

„6.   Příslušné orgány sjednotí uplatňování doplňkového dozoru nad mechanismy vnitřní kontroly a postupy řízení rizik stanovenými v tomto článku s přezkumnými postupy dozoru stanovenými v článku 124 směrnice 2006/48/ES a článku 36 směrnice 2009/138/ES. Za tímto účelem Evropský orgán pro bankovnictví a Evropský orgán pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění vydají společné obecné zásady pro sbližování postupů v oblasti dohledu, pokud jde o uplatňování doplňkového dozoru nad mechanismy vnitřní kontroly a postupy řízení rizik stanovenými v tomto článku, stejně jako nad souladem s přezkumnými postupy dozoru stanovenými v článku 124 směrnice 2006/48/ES a článku 36 směrnice 2009/138/ES. Vydají společné konkrétní obecné zásady pro uplatňování tohoto článku na účasti finančních konglomerátů v případech, kdy ustanovení vnitrostátního práva obchodních společností brání uplatňování čl. 14 odst. 2.“

(7)   V článku 11 se doplňují nové odstavce 4 a 5, které zní:

„[…]

5.   Evropský orgán pro bankovnictví a Evropský orgán pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění vydají společné obecné zásady zaměřené na konzistentnost opatření pro koordinaci dozoru podle článku 131a směrnice 2006/48/ES a čl. 248 odst. 4 směrnice 2009/138/ES.“

[…]

(10)   Vkládá se nový článek 21b, který zní:

„Článek 21b

Společné obecné zásady

Evropský orgán pro bankovnictví a Evropský orgán pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění vydají společné obecné zásady uvedené v čl. 3 odst. 3, čl. 7 odst. 5, čl. 8 odst. 5, čl. 9 odst. 6 a čl. 11 odst. 5, a to postupem podle článku 42 nařízení (EU) č. …/… o zřízení Evropského orgánu pro bankovnictví a podle článku 42 nařízení (EU) č. …/…, kterým se zřizuje Evropský orgán pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění a s odkazem na Smíšený výbor evropských orgánů dohledu.“ “

„(4)   V článku 7 se doplňuje nový odstavec 5, který zní:

„5.   Příslušné evropské orgány dohledu prostřednictvím Smíšeného výboru vydají společné obecné zásady pro sbližování postupů v oblasti dohledu, pokud jde o uplatňování doplňkového dozoru nad koncentrací rizik, jak stanoví odstavce 1 až 4. Vydají konkrétní společné obecné zásady pro uplatňování odstavců 1 až 4 na účasti finančních konglomerátů v případech, kdy ustanovení vnitrostátního práva obchodních společností brání uplatňování čl. 14 odst. 2.“

(5)   V článku 8 se doplňuje nový odstavec 5, který zní:

„5.   Příslušné evropské orgány dohledu prostřednictvím Smíšeného výboru vydají společné obecné zásady pro sbližování postupů v oblasti dohledu, pokud jde o uplatňování doplňkového dozoru nad transakcemi uvnitř skupiny, jak stanoví odstavce 1 až 4. Vydají konkrétní společné obecné zásady pro uplatňování odstavců 1 až 4 na účasti finančních konglomerátů v případech, kdy ustanovení vnitrostátního práva obchodních společností brání uplatňování čl. 14 odst. 2.“

(6)   V článku 9 se doplňuje nový odstavec 6, který zní:

„6.   Příslušné orgány sjednotí uplatňování doplňkového dozoru nad mechanismy vnitřní kontroly a postupy řízení rizik stanovenými v tomto článku s přezkumnými postupy dozoru stanovenými v článku 124 směrnice 2006/48/ES a článku 36 směrnice 2009/138/ES a s kontrolou dodržování pravidel obezřetnostního dohledu stanovených podle článku 12 směrnice 2009/65/ES, kterou vykonávají příslušné orgány. Za tímto účelem příslušné evropské orgány dohledu prostřednictvím Smíšeného výboru vydají společné obecné zásady pro sbližování postupů v oblasti dohledu, pokud jde o uplatňování doplňkového dozoru nad mechanismy vnitřní kontroly a postupy řízení rizik stanovenými v tomto článku, stejně jako pro zajištění jeho souladu s přezkumnými postupy dozoru stanovenými v článku 124 směrnice 2006/48/ES a článku 36 směrnice 2009/138/ES a s kontrolou dodržování pravidel obezřetnostního dohledu stanovených podle článku 12 směrnice 2009/65/ES, kterou vykonávají příslušné orgány. Vydají společné konkrétní obecné zásady pro uplatňování tohoto článku na účasti finančních konglomerátů v případech, kdy ustanovení vnitrostátního práva obchodních společností brání uplatňování čl. 14 odst. 2.“

(7)   V článku 11 se doplňují nové odstavce 4 a 5, které zní:

„[…]

5.   Příslušné evropské orgány dohledu prostřednictvím Smíšeného výboru vydají společné obecné zásady zaměřené na konzistentnost opatření pro koordinaci dozoru podle článku 131a směrnice 2006/48/ES a čl. 248 odst. 4 směrnice 2009/138/ES.“

[…]

(10)   Vkládá se nový článek 21b, který zní:

„Článek 21b

Společné obecné zásady

Příslušné evropské orgány dohledu prostřednictvím Smíšeného výboru vydají společné obecné zásady uvedené v čl. 3 odst. 8, čl. 7 odst. 5, čl. 8 odst. 5, čl. 9 odst. 6 a čl. 11 odst. 5, a to postupem podle článku 56 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č...1093/..2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro bankovnictví), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/78/ES, podle článku 56 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č...1094/..2010 ze dne 24. listopadu 2010, o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění), změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/79/ES a podle článku 56 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1095/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro cenné papíry a trhy), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/77/ES a s odkazem na Smíšený výbor evropských orgánů dohledu.“ “

Odůvodnění

Viz odůvodnění změny č. 2, s níž tato změna souvisí. Pokud jde o doplňkový dozor nad mechanismy vnitřní kontroly a postupy řízení rizik, měla by navrhovaná změna čl. 9 odst. 6 navíc vyžadovat soulad doplňkového dozoru s kontrolou dodržování pravidel obezřetnostního dohledu stanovených podle směrnice SKIPCP, kterou vykonávají příslušné orgány. Takový soulad se již vyžaduje mezi doplňkovým dozorem a postupy v oblasti dohledu podle příslušných ustanovení bankovní směrnice a směrnice Solventnost II.

Změna č. 6

Čl. 2 odst. 9a (nový)

[Text neexistuje.]

„(9a)   V prvním pododstavci čl. 21a odst. 1 se doplňuje písmeno d), které zní:

„d)

čl. 6 odst. 2 pro zajištění jednotného formátu (se souvisejícími specifikacemi), jednotné četnosti a jednotných lhůt podávání zpráv.“ “

Odůvodnění

Viz odůvodnění změny č. 4, s níž tato změna souvisí.


(1)  Tučně je vyznačen text, který ECB navrhuje doplnit. Přeškrtnut je text, který ECB navrhuje vypustit.


II Sdělení

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

26.2.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 62/8


Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU

Případy, k nimž Komise nevznáší námitku

(Text s významem pro EHP, kromě produktů, na něž se vztahuje příloha I Smlouvy)

2011/C 62/02

Datum přijetí rozhodnutí

12.8.2010

Odkaz na číslo státní pomoci

N 112/10

Členský stát

Nizozemsko

Region

Oblasti, které nemají nárok na podporu

Název (a/nebo jméno příjemce)

Regeling LNV-subsidies (investeringen in integraal duurzame stallen en houderijen)

Právní základ

Kaderwet LNV-subsidies: artikel 2 en 4

Regeling LNV-subsidies: artikel 2:37 t/m 2:41, Bijlage 2, hoofdstuk 4

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Investice v zemědělských podnicích

Forma podpory

Přímá dotace

Rozpočet

Celkový rozpočet: 26,70 EUR (v milionech)

Míra podpory

60 %

Délka trvání programu

do 31.12.2013

Hospodářská odvětví

Živočišná výroba

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Minister van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit

PO Box 20401

2500 EK Den Haag

NEDERLAND

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm

Datum přijetí rozhodnutí

22.11.2010

Odkaz na číslo státní pomoci

N 369/10

Členský stát

Francie

Region

Vendée

Smíšené oblasti

Název (a/nebo jméno příjemce)

Programme d’aides en faveur de l’élevage bovin: lutte contre la rhinotrachéite infectieuse bovine (BVD) en Vendée

Právní základ

Code général des collectivités territoriales et notamment l’article L 1511-1

Délibération du Conseil général de la Vendée

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Choroby zvířat

Forma podpory

Dotované služby

Rozpočet

 

Roční rozpočet: 0,07 EUR (v milionech)

 

Celkový rozpočet: 0,26 EUR (v milionech)

Míra podpory

66,00 %

Délka trvání programu

23.11.2010–31.12.2013

Hospodářská odvětví

Zemědělství, lesnictví a rybářství

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Mme Françoise SIMON, chef du secteur AGRAP Conseil général de Vendée, service agriculture et pêche

40 rue du marécahal Foch

85923 La Roche Sur Yon Cedex 9

FRANCE

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm

Datum přijetí rozhodnutí

12.11.2010

Odkaz na číslo státní pomoci

N 382/10

Členský stát

Dánsko

Region

Smíšené oblasti

Název (a/nebo jméno příjemce)

Tilskud til rådgivning af private skovejere om kortlægning og beskyttelse af fredskov m.v. i internationale naturbeskyttelsesområder.

(Aid for counselling concerning Natura 2000 forests)

Právní základ

Bekendtgørelse af lov om skove (LBK nr. 945 af 24.9.2009).

Bekendtgørelse om tilskud til rådgivning af private skovejere om kortlægning og beskyttelse af fredskov m.v. i internationale naturbeskyttelsesområder.

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Ochrana životního prostředí, Technická podpora (AGRI)

Forma podpory

Rozpočet

 

Roční rozpočet: 0,60 DKK (v milionech)

 

Celkový rozpočet: 1,80 DKK (v milionech)

Míra podpory

100,00 %

Délka trvání programu

1.1.2011–31.12.2013

Hospodářská odvětví

Zemědělství, lesnictví a rybářství

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Skov- og Naturstyrelsen Haraldsgade 53

2100 København Ø

DANMARK

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm

Datum přijetí rozhodnutí

3.11.2010

Odkaz na číslo státní pomoci

N 389/10

Členský stát

Itálie

Region

Lombardia

Název (a/nebo jméno příjemce)

Imboschimento, ricostituzione del potenziale forestale e interventi preventivi (Misure 221, 223 e 226 del PSR)

Právní základ

Programma di sviluppo rurale della Regione Lombardia per il periodo di programmazione 2007-2013:

Misura 221-Imboschimento di terreni agricoli,

Misura 223-Imboschimento di superfici non agricole,

Misura 226-Ricostituzione del potenziale forestale e interventi preventivi

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Lesní hospodářství

Forma podpory

Přímá dotace

Rozpočet

 

Roční rozpočet: 10,00 EUR (v milionech)

 

Celkový rozpočet: 30,00 EUR (v milionech)

Míra podpory

100,00 %

Délka trvání programu

1.1.2011–31.12.2013

Hospodářská odvětví

Lesnictví a těžba dřeva

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Regione Lombardia

Direzione Generale Agricoltura

Via Pola 12-14

20124 Milano MI

ITALIA

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm

Datum přijetí rozhodnutí

22.11.2010

Odkaz na číslo státní pomoci

N 390/10

Členský stát

Německo

Region

Rheinland-Pfalz

Smíšené oblasti

Název (a/nebo jméno příjemce)

Förderung der Erhaltung von genetischen Ressourcen in der Landwirtschaft (Erhaltung genetischer Ressourcen — EGR) — 612-40304/RP00

Právní základ

Gesetz über die Gemeinschaftsaufgabe „Verbesserung der Agrarstruktur und des Küstenschutzes“ (GAK) vom 21. Juli 1988 (BGBl. I S. 1055) in der jeweils geltenden Fassung in Verbindung mit dem jeweiligen vom Planungsausschuss der Gemeinschaftsaufgabe „Verbesserung der Agrarstruktur und des Küstenschutzes“ beschlossenen Rahmenplan, hier: Grundsätze für die Förderung der Erhaltung genetischer Ressourcen in der Landwirtschaft;

Verwaltungsvorschrift „Förderung der Erhaltung genetischer Ressourcen in der Landwirtschaft (Erhaltung genetischer Ressourcen — EGR)“;

§§ 23 und 44 der Landeshaushaltsordnung (LHO) vom 20. Dezember 1971 (GVBl 1972, S. 2) und Verwaltungsvorschrift über den Vollzug der Landeshaushaltsordnung (VV-LHO) vom 20. Dezember 2002 (MinBl. 2003 S. 22) in der jeweils geltenden Fassung.

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Agro-environmentální závazky, Ochrana životního prostředí

Forma podpory

Přímá dotace

Rozpočet

 

Roční rozpočet: 0,10 EUR (v milionech)

 

Celkový rozpočet: 0,40 EUR (v milionech)

Míra podpory

100,00 %

Délka trvání programu

do 31.12.2013

Hospodářská odvětví

Zemědělství, lesnictví a rybářství

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Dienstleistungszentrum Ländlicher Raum Westpfalz

Neumühle 8

67728 Münchweiler/A

DEUTSCHLAND

Tel. +49 630292160

Fax +49 6302921699

E-mail: dlr-westpfalz@dlr.rlp.de

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm


26.2.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 62/12


Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU

Případy, k nimž Komise nevznáší námitku

(Text s významem pro EHP, kromě produktů, na něž se vztahuje příloha I Smlouvy)

2011/C 62/03

Datum přijetí rozhodnutí

7.6.2010

Odkaz na číslo státní pomoci

N 332/09

Členský stát

Belgie

Region

Název (a/nebo jméno příjemce)

Indemnisation des pertes subies par les producteurs de pommes de terre suite aux mesures prises contre des organismes nuisibles

Právní základ

Arrêté royal du 5 décembre 2004 fixant les cotisations de crise temporaires dues par les producteurs de pommes de terre pour l'indemnisation de pertes subies suite aux mesures prises contre des organismes nuisibles

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Boj proti nákazám rostlin

Forma podpory

Přímá dotace

Rozpočet

670 000 EUR ročně

Míra podpory

Nejvýše 85 %

Délka trvání programu

Maximálně 6 let

Hospodářská odvětví

Zemědělství

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Service public fédéral (SPF) santé publique, sécurité de la chaîne alimentaire et environnement

Eurostation II

Place Victor Horta, 40 bte 10

1060 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm

Datum přijetí rozhodnutí

12.11.2010

Odkaz na číslo státní pomoci

N 539/09

Členský stát

Německo

Region

Baden-Württemberg

Čl. 107 odst. 3 písm. c)

Název (a/nebo jméno příjemce)

Baden-Württemberg: Kommunale Agrarumweltprogramme der Städte Bietigheim-Bissingen, Heilbronn und Ludwigsburg

Právní základ

1.

Stadt Bietigheim-Bissingen — Naturschutz und Landschaftspflegemaßnahmen -Förderprogramme Biotopverbund –Förderrichtlinien

2.

Stadt Heilbronn — Richtlinie für das Ackerrandstreifenprogramm der Stadt Heilbronn

3.

Stadt Heilbronn — Richtlinie für das Streuobstförderprogramm der Stadt Heilbronn

4.

Ludwigsburg — Agrarumweltprogramm-Förderrichtlinien

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Agro-environmentální závazky, Ochrana životního prostředí

Forma podpory

Přímá dotace

Rozpočet

Celkový rozpočet: 1,82 EUR (v milionech)

Míra podpory

100,00 %

Délka trvání programu

do 31.12.2013

Hospodářská odvětví

Rostlinná a živočišná výroba, myslivost a související činnosti

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Städte Bietigheim-Bissingen, Heilbronn, Ludwigsburg

Bietigheim-Bissingen, Bauhof&Gärtnerei

Höpfigheimer Str. 26

74321 Bietigheim-Bissingen

DEUTSCHLAND

Heilbronn-Grünflächenamt

Cäcilienstr. 51

74072 Heilbronn

DEUTSCHLAND

Ludwigsburg — Bürgerbüro Bauen

Wilhelmstraße 5

71638 Ludwigsburg

DEUTSCHLAND

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm

Datum přijetí rozhodnutí

21.12.2010

Odkaz na číslo státní pomoci

N 434/10

Členský stát

Španělsko

Region

Název (a/nebo jméno příjemce)

Primera implantación de sistemas agroforestales en tierras agrícolas (Medida 222 — Desarrollo Rural).

Právní základ

Marco nacional español de Desarrollo Rural para el periodo 2007-2013

Programas de Desarrollo Rural (PDR) para el período 2007-2013 de las siguientes Comunidades Autónomas españolas: Aragón, Asturias, Canarias, Extremadura y Galicia

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Lesnictví

Forma podpory

Přímá dotace

Rozpočet

Celkový rozpočet ve výši 5,62 milionu EUR

Míra podpory

85 %

Délka trvání programu

Do 31.12.2013

Hospodářská odvětví

Lesnictví

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Autoridades de gestión de los Programas de Desarrollo Rural de las Comunidades Autónomas

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm

Datum přijetí rozhodnutí

14.12.2010

Odkaz na číslo státní pomoci

N 443/10

Členský stát

Španělsko

Region

Název (a/nebo jméno příjemce)

Ayudas a inversiones no productivas (Medida 227 de Desarrollo Rural)

Právní základ

Marco Nacional de Desarrollo Rural español 2007-2013

Programas de desarrollo rural (PDR) de las 17 Comunidades Autónomas españolas 2007-2013

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Lesnictví

Forma podpory

Přímá dotace

Rozpočet

Celkový rozpočet ve výši 435,532409 EUR (v milionech)

Míra podpory

100 %

Délka trvání programu

Do 31.12.2013

Hospodářská odvětví

Lesnictví

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Autoridades de gestión de los Programas de Desarrollo Rural de las Comunidades Autónomas

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm

Datum přijetí rozhodnutí

15.12.2010

Odkaz na číslo státní pomoci

N 531/10

Členský stát

Dánsko

Region

Název (a/nebo jméno příjemce)

Guarantee scheme

Právní základ

Lov om Vækstfonden, nr. 571 af den 1. juli 2002 med senere ændringer, samt bekendtgørelse nr. 1013 af den 17. august 2007, og aktstykke vedtaget af Finansudvalget den 30. oktober 2009

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Forma podpory

Záruka

Rozpočet

Míra podpory

Délka trvání programu

16.12.2010–31.12.2011

Hospodářská odvětví

Zemědělství, Lesnictví a Rybářství

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Vaekstfonden Strandvejen 104 A

2900 Hellerup

DANMARK

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm


26.2.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 62/16


Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU

Případy, k nimž Komise nevznáší námitku

(Text s významem pro EHP)

2011/C 62/04

Datum přijetí rozhodnutí

27.1.2010

Odkaz na číslo státní pomoci

N 632/09

Členský stát

Rakousko

Region

Název (a/nebo jméno příjemce)

Nichtkommerzieller Rundfunk-Fonds

Právní základ

Artikel 9j, 9k, 9l Bundesgesetz über die Einrichtung einer Kommunikationsbehörde Austria („KommAustria“) und eines Bundeskommunikationssenates (KommAustria-Gesetz); Richtlinien des Fonds zur Förderung des nichtkommerziellen Rundfunks

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Režim podpory na rozvoj kultury

Forma podpory

Přímá dotace

Rozpočet

 

Předpokládané roční výdaje 1 mil. EUR

 

Celková částka plánované podpory 6 mil. EUR

Míra podpory

90 %

Délka trvání programu

2010–2014

Hospodářská odvětví

Sdělovací prostředky

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Rundfunk und Telekom Regulierungs-GmbH

Mariahilferstraße 77-79

1060 Wien

ÖSTERREICH

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm

Datum přijetí rozhodnutí

14.12.2010

Odkaz na číslo státní pomoci

SA.31999 (2010/N)

Členský stát

Řecko

Region

Název (a/nebo jméno příjemce)

Ιδρυση ταμειου χρηματοπιστωτικησ σταθεροτητασ

(Idrisi Tameiou xrimatopistotikis Statherotitas)

Právní základ

Σχεδιο νομου περι ιδρυσεως ταμειου χρηματοπιστωτικης σταθεροτητας

(Sxedio nomou peri idriseos tameiou xrimatopistotikis statherotitas)

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Podpora na nápravu vážných poruch ve fungování hospodářství

Forma podpory

Jiné formy účasti soukromého kapitálu

Rozpočet

Celková částka plánované podpory 10 000,00 mil. EUR

Míra podpory

Délka trvání programu

1.1.2011–30.6.2011

Hospodářská odvětví

Finanční zprostředkovatelství

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Υπουργείο Οικονομικών Νίκης 5-7 (Ypourgeio Oikonomikon Nikis 5-7)

101 80 Αθήνα/Athens (101 80 Athina)

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm

Datum přijetí rozhodnutí

28.1.2011

Odkaz na číslo státní pomoci

SA.32182 (2011/N)

Členský stát

Francie

Region

Název (a/nebo jméno příjemce)

Prolongation du régime temporaire relatif aux aides sous forme de taux d'intérêt bonifié (N 15/09)

Právní základ

Pour les interventions de l’État, l’article 20 de la constitution du 4 octobre 1958 ainsi que les articles L 2251-1, L 3231-1 et L 4211-1 du code général des collectivités territoriales, constituent la base juridique du régime.

Pour les interventions des collectivités territoriales les bases juridiques sont les suivantes:

les Articles L 1511-1 à L 1511-5 du code général des collectivités territoriales tels que modifiés par l’article 1er de la loi no 2004-809 du 13 août 2004 relative aux libertés et responsabilités locales pour les collectivités territoriales et leurs groupements.

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Podpora na nápravu vážných poruch ve fungování hospodářství

Forma podpory

Snížení úrokové sazby

Rozpočet

Míra podpory

Délka trvání programu

do 31.12.2011

Hospodářská odvětví

Všechna odvětví

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm

Datum přijetí rozhodnutí

24.1.2011

Odkaz na číslo státní pomoci

SA.32215 (2011/N)

Členský stát

Maďarsko

Region

Název (a/nebo jméno příjemce)

Prolongation of the ‘Temporary aid scheme for granting aid in the form of loans with subsidised interest rate’ (N 78/09)

Právní základ

Article 23/C, Article 23/D, Article 23/E and Annex 4 of the Government Decree No 85/2004 (IV.19) on the procedure regarding State aid defined by Article 87(1) of the EC Treaty and on the Regional Aid Map

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Podpora na nápravu vážných poruch ve fungování hospodářství

Forma podpory

Snížení úrokové sazby

Rozpočet

Celková částka plánované podpory 10 000 mil. HUF

Míra podpory

Délka trvání programu

do 31.12.2011

Hospodářská odvětví

Všechna odvětví

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm

Datum přijetí rozhodnutí

18.2.2011

Odkaz na číslo státní pomoci

SA.32506 (2011/N)

Členský stát

Nizozemsko

Region

Název (a/nebo jméno příjemce)

Prolongation of Dutch limited amounts of compatible aid scheme (N 156/09)

Právní základ

Aangepast Nederlands nationaal kader voor het tijdelijk verlenen van beperkte steunbedragen

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Podpora na nápravu vážných poruch ve fungování hospodářství

Forma podpory

Přímá dotace, Půjčka za zvýhodněných podmínek, Záruka

Rozpočet

Míra podpory

Délka trvání programu

do 31.12.2011

Hospodářská odvětví

Všechna odvětví

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

All authorities granting State aid in the Netherlands

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

26.2.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 62/20


Směnné kurzy vůči euru (1)

25. února 2011

2011/C 62/05

1 euro =


 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,3762

JPY

japonský jen

112,52

DKK

dánská koruna

7,4553

GBP

britská libra

0,85530

SEK

švédská koruna

8,8320

CHF

švýcarský frank

1,2799

ISK

islandská koruna

 

NOK

norská koruna

7,7640

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

24,479

HUF

maďarský forint

272,81

LTL

litevský litas

3,4528

LVL

lotyšský latas

0,7048

PLN

polský zlotý

3,9709

RON

rumunský lei

4,2125

TRY

turecká lira

2,1975

AUD

australský dolar

1,3577

CAD

kanadský dolar

1,3487

HKD

hongkongský dolar

10,7253

NZD

novozélandský dolar

1,8337

SGD

singapurský dolar

1,7540

KRW

jihokorejský won

1 549,41

ZAR

jihoafrický rand

9,6150

CNY

čínský juan

9,0513

HRK

chorvatská kuna

7,4250

IDR

indonéská rupie

12 162,05

MYR

malajsijský ringgit

4,1964

PHP

filipínské peso

60,191

RUB

ruský rubl

39,8230

THB

thajský baht

42,153

BRL

brazilský real

2,2853

MXN

mexické peso

16,6656

INR

indická rupie

62,3760


(1)  Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


26.2.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 62/21


Sdělení Komise v rámci provádění směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/25/ES o sbližování právních a správních předpisů členských států týkajících se rekreačních plavidel

(Text s významem pro EHP)

(Zveřejnění názvů a odkazů harmonizovaných norem v rámci směrnice)

2011/C 62/06

ESO (1)

Odkaz a název harmonizované normy (a referenční dokument)

První zveřejnění v Úředním věstníku

Odkaz na nahrazovanou normu

Datum ukončení presumpce shody nahrazované normy

Poznámka 1

CEN

EN ISO 6185-1:2001

Nafukovací čluny – Část 1: Čluny s maximálním výkonem motoru 4,5 kW

(ISO 6185-1:2001)

17.4.2002

 

 

CEN

EN ISO 6185-2:2001

Nafukovací čluny – Část 2: Čluny s maximálním výkonem motoru od 4,5 kW do 15 kW

(ISO 6185-2:2001)

17.4.2002

 

 

CEN

EN ISO 6185-3:2001

Nafukovací čluny – Část 3: Čluny s maximálním výkonem motoru od 15 kW

(ISO 6185-3:2001)

17.4.2002

 

 

CEN

EN ISO 7840:2004

Malá plavidla – Ohnivzdorné palivové hadice

(ISO 7840:2004)

8.1.2005

EN ISO 7840:1995

Pozn. 2.1

Datum ukončení platnosti

(31.8.2004)

CEN

EN ISO 8099:2000

Malá plavidla – Shromažďovací soustavy odpadních vod

(ISO 8099:2000)

11.5.2001

 

 

CEN

EN ISO 8469:2006

Malá plavidla – Palivové hadice neodolné ohni

(ISO 8469:2006)

12.12.2006

EN ISO 8469:1995

Pozn. 2.1

Datum ukončení platnosti

(31.1.2007)

CEN

EN ISO 8665:2006

Malá plavidla – Lodní pohonné spalovací pístové motory – Měření výkonu a jeho záznam

(ISO 8665:2006)

16.9.2006

EN ISO 8665:1995

Pozn. 2.1

Datum ukončení platnosti

(31.12.2006)

CEN

EN ISO 8666:2002

Malá plavidla – Základní údaje

(ISO 8666:2002)

20.5.2003

 

 

CEN

EN ISO 8847:2004

Malá plavidla – Kormidelní zařízení – Systémy lan a kladek

(ISO 8847:2004)

8.1.2005

EN 28847:1989

Pozn. 2.1

Datum ukončení platnosti

(30.11.2004)

EN ISO 8847:2004/AC:2005

14.3.2006

 

 

CEN

EN ISO 8849:2003

Malá plavidla – Drenážní čerpadla s elektrickým pohonem na stejnosměrný proud

(ISO 8849:2003)

8.1.2005

EN 28849:1993

Pozn. 2.1

Datum ukončení platnosti

(30.4.2004)

CEN

EN ISO 9093-1:1997

Malá plavidla – Ventily a prostupy obšívkou – Část 1: Kovové části

(ISO 9093-1:1994)

11.5.2001

 

 

CEN

EN ISO 9093-2:2002

Malá plavidla – Ventily a prostupy obšívkou – Část 2: Nekovové

(ISO 9093-2:2002)

3.4.2003

 

 

CEN

EN ISO 9094-1:2003

Malá plavidla – Požární ochrana – Část 1: Plavidla s délkou trupu do 15 m včetně

(ISO 9094-1:2003)

12.7.2003

 

 

CEN

EN ISO 9094-2:2002

Malá plavidla – Požární ochrana – Část 2: Plavidla s délkou trupu přes 15 m

(ISO 9094-2:2002)

20.5.2003

 

 

CEN

EN ISO 9097:1994

Malá plavidla – Elektrické ventilátory

(ISO 9097:1991)

25.2.1998

 

 

EN ISO 9097:1994/A1:2000

11.5.2001

Pozn. 3

Datum ukončení platnosti

(31.3.2001)

CEN

EN ISO 10087:2006

Malá plavidla – Identifikace plavidla – Kódový systém

(ISO 10087:2006)

13.5.2006

EN ISO 10087:1996

Pozn. 2.1

Datum ukončení platnosti

(30.9.2006)

CEN

EN ISO 10088:2009

Malá plavidla – Pevně instalované palivové systémy a pevné palivové nádrže

(ISO 10088:2009)

17.4.2010

EN ISO 10088:2001

Pozn. 2.3

31.12.2011

CEN

EN ISO 10133:2000

Malá plavidla – Elektrické systémy – Instalace stejnosměrného proudu malého napětí

(ISO 10133:2000)

6.3.2002

 

 

CEN

EN ISO 10239:2008

Malá plavidla – Soustavy zkapalněného uhlovodíkového plynu (LPG)

(ISO 10239:2008)

30.4.2008

EN ISO 10239:2000

Pozn. 2.1

Datum ukončení platnosti

(31.8.2008)

CEN

EN ISO 10240:2004

Malá plavidla – Příručka uživatele

(ISO 10240:2004)

3.5.2005

EN ISO 10240:1996

Pozn. 2.1

Datum ukončení platnosti

(30.4.2005)

CEN

EN ISO 10592:1995

Malá plavidla – Hydraulická kormidelní zařízení

(ISO 10592:1994)

25.2.1998

 

 

EN ISO 10592:1995/A1:2000

11.5.2001

Pozn. 3

Datum ukončení platnosti

(31.3.2001)

CEN

EN ISO 11105:1997

Malá plavidla – Větrání prostorů benzínových motorů a/nebo benzínových nádrží

(ISO 11105:1997)

18.12.1997

 

 

CEN

EN ISO 11192:2005

Malá plavidla – Grafické symboly

(ISO 11192:2005)

14.3.2006

 

 

CEN

EN ISO 11547:1995

Malá plavidla – Ochrana startu zatíženého motoru

(ISO 11547:1994)

18.12.1997

 

 

EN ISO 11547:1995/A1:2000

11.5.2001

Pozn. 3

Datum ukončení platnosti

(31.3.2001)

CEN

EN ISO 11591:2000

Malá plavidla se strojním pohonem – Zorné pole ze stanoviště kormidelníka

(ISO 11591:2000)

6.3.2002

 

 

CEN

EN ISO 11592:2001

Malá plavidla s délkou trupu menší než 8 m – Stanovení maximálního propulzního výkonu

(ISO 11592:2001)

6.3.2002

 

 

CEN

EN ISO 11812:2001

Malá plavidla – Vodotěsné kokpity a kokpity s rychlým odvodněním

(ISO 11812:2001)

17.4.2002

 

 

CEN

EN ISO 12215-1:2000

Malá plavidla – Konstrukce trupu a rozměry – Část 1: Materiály: termosetové pryskyřice, výztuže ze skelného vlákna, referenční laminát

(ISO 12215-1:2000)

11.5.2001

 

 

CEN

EN ISO 12215-2:2002

Malá plavidla – Konstrukce trupu a rozměry – Část 2: Materiály – Jádra sendvičových konstrukcí, vložkové materiály

(ISO 12215-2:2002)

1.10.2002

 

 

CEN

EN ISO 12215-3:2002

Malá plavidla – Konstrukce trupu a rozměry – Část 3: Materiály – Ocel, hliníkové slitiny, dřevo a jiné materiály

(ISO 12215-3:2002)

1.10.2002

 

 

CEN

EN ISO 12215-4:2002

Malá plavidla – Konstrukce trupu a rozměry – Část 4: Dílna a výroba

(ISO 12215-4:2002)

1.10.2002

 

 

CEN

EN ISO 12215-5:2008

Malá plavidla – Konstrukce trupu a rozměry – Část 5: Výpočtová zatížení pro jednotrupá plavidla, výpočtová napětí, stanovení rozměrů

(ISO 12215-5:2008)

3.12.2008

 

 

CEN

EN ISO 12215-6:2008

Malá plavidla – Konstrukce trupu a rozměry – Část 6: Konstrukční uspořádání a detaily

(ISO 12215-6:2008)

3.12.2008

 

 

CEN

EN ISO 12215-8:2009

Malá plavidla – Konstrukce trupu a rozměry – Část 8: Kormidla

(ISO 12215-8:2009)

17.4.2010

 

 

EN ISO 12215-8:2009/AC:2010

11.11.2010

 

 

CEN

EN ISO 12216:2002

Malá plavidla – Okna, průlezy, příklopy, pevná okna a dveře – Požadavky na pevnost a vodotěsnost

(ISO 12216:2002)

19.12.2002

 

 

CEN

EN ISO 12217-1:2002

Stanovení a kategorizace stability a plovatelnosti – Část 1: Neoplachtěné čluny s délkou trupu od 6 m

(ISO 12217-1:2002)

1.10.2002

 

 

EN ISO 12217-1:2002/A1:2009

17.4.2010

Pozn. 3

Datum ukončení platnosti

(30.4.2010)

CEN

EN ISO 12217-2:2002

Stanovení a kategorizace stability a plovatelnosti – Část 2: Plachetnice s délkou trupu od 6 m

(ISO 12217-2:2002)

1.10.2002

 

 

CEN

EN ISO 12217-3:2002

Stanovení a kategorizace stability a plovatelnosti – Část 3: Čluny s délkou trupu menší než 6 m

(ISO 12217-3:2002)

1.10.2002

 

 

EN ISO 12217-3:2002/A1:2009

17.4.2010

Pozn. 3

Datum ukončení platnosti

(30.4.2010)

CEN

EN ISO 13297:2000

Malá plavidla – Elektrické systémy – Instalace střídavého proudu

(ISO 13297:2000)

6.3.2002

 

 

CEN

EN ISO 13590:2003

Malá plavidla – Vodní skútry – Požadavky na konstrukci a instalaci systémů

(ISO 13590:2003)

8.1.2005

 

 

EN ISO 13590:2003/AC:2004

3.5.2005

 

 

CEN

EN ISO 13929:2001

Malá plavidla – Kormidelní zařízení – Převodové spojovací systémy

(ISO 13929:2001)

6.3.2002

 

 

CEN

EN ISO 14509-1:2008

Malá plavidla – Vzduchem šířený hluk vydávaný motorovými rekreačními plavidly – Část 1: Postupy měření během proplutí

(ISO 14509-1:2008)

4.3.2009

EN ISO 14509:2000

Pozn. 2.1

Datum ukončení platnosti

(30.4.2009)

CEN

EN ISO 14509-2:2006

Malá plavidla – Hluk šířený vzduchem vyzařovaný z motorového rekreačního plavidla – Část 2: Používání referenčního plavidla pro posuzování hluku

(ISO 14509-2:2006)

19.7.2007

 

 

CEN

EN ISO 14509-3:2009

Malá plavidla – Hluk šířený vzduchem vyzařovaný motorovými rekreačními plavidly – Část 3: Výpočty a postupy měření pro stanovení hluku

(ISO 14509-3:2009)

17.4.2010

 

 

CEN

EN ISO 14895:2003

Malá plavidla – Sporáky na kapalná paliva

(ISO 14895:2000)

30.10.2003

 

 

CEN

EN ISO 14945:2004

Malá plavidla – Štítek plavidla

(ISO 14945:2004)

8.1.2005

 

 

EN ISO 14945:2004/AC:2005

14.3.2006

 

 

CEN

EN ISO 14946:2001

Malá plavidla – Maximální nosnost

(ISO 14946:2001)

6.3.2002

 

 

EN ISO 14946:2001/AC:2005

14.3.2006

 

 

CEN

EN ISO 15083:2003

Malá plavidla – Drenážní čerpací soustavy

(ISO 15083:2003)

30.10.2003

 

 

CEN

EN ISO 15084:2003

Malá plavidla – Kotvení, uvazování a vlečení – Upevňovací uzly

(ISO 15084:2003)

12.7.2003

 

 

CEN

EN ISO 15085:2003

Malá plavidla – Ochrana proti pádu osoby přes palubu a prostředky pro zpětné vstoupení na palubu

(ISO 15085:2003)

30.10.2003

 

 

EN ISO 15085:2003/A1:2009

17.4.2010

Pozn. 3

Datum ukončení platnosti

(30.11.2009)

CEN

EN ISO 15584:2001

Malá plavidla – Palivové a elektrické komponenty vestavěných benzinových motorů

(ISO 15584:2001)

6.3.2002

 

 

CEN

EN 15609:2008

Zařízení a příslušenství na LPG – Pohonné systémy na LPG pro čluny, plachetnice a další plavidla – Požadavky na instalaci

4.3.2009

 

 

CEN

EN ISO 15652:2005

Malá plavidla – Zařízení dálkového ovládání pro malé čluny s vodometem

(ISO 15652:2003)

7.9.2005

 

 

CEN

EN ISO 16147:2002

Malá plavidla – Vestavěné naftové motory – Na motoru upevněné součásti palivové a elektrické soustavy

(ISO 16147:2002)

3.4.2003

 

 

CEN

EN ISO 21487:2006

Malá plavidla – Pevně vestavěné benzínové a naftové palivové nádrže

(ISO 21487:2006)

19.7.2007

 

 

EN ISO 21487:2006/AC:2009

17.4.2010

 

 

CEN

EN 28846:1993

Malá plavidla – Elektrická zařízení – Ochrana proti vznícení okolních hořlavých plynů

(ISO 8846:1990)

30.9.1995

 

 

EN 28846:1993/A1:2000

11.5.2001

Pozn. 3

Datum ukončení platnosti

(31.3.2001)

CEN

EN 28848:1993

Malá plavidla – Dálkově ovládaná kormidelní zařízení

(ISO 8848:1990)

30.9.1995

 

 

EN 28848:1993/A1:2000

11.5.2001

Pozn. 3

Datum ukončení platnosti

(31.3.2001)

CEN

EN 29775:1993

Malá plavidla – Systém dálkového ovládání pro samostatné přívěsné motory s výkonem od 15 kW do 40 kW

(ISO 9775:1990)

30.9.1995

 

 

EN 29775:1993/A1:2000

11.5.2001

Pozn. 3

Datum ukončení platnosti

(31.3.2001)

Cenelec

EN 60092-507:2000

Elektrické instalace na plavidlech – Část 507: Výletní lodě

IEC 60092-507:2000

12.6.2003

 

 

Pozn. 1:

Datum ukončení presumpce shody je obvykle datum ukončení platnosti (dup) stanovené Evropskou organizací pro normalizaci. Uživatelé těchto norem se však upozorňují na to, že v některých výjimečných případech tomu může být i jinak.

Pozn. 2.1:

Nová (nebo pozměněná) norma je stejného rozsahu jako norma nahrazovaná. Od uvedeného data přestává u nahrazované normy platit presumpce shody se základními požadavky směrnice.

Pozn. 2.2:

Nová norma je širšího rozsahu než norma nahrazovaná. Od uvedeného data přestává u nahrazované normy platit presumpce shody se základními požadavky směrnice.

Pozn. 2.3:

Nová norma je užšího rozsahu než norma nahrazovaná. Od uvedeného data přestává u (částečně) nahrazované normy platit presumpce shody se zásadními požadavky směrnice u těch produktů, jež spadají do rozsahu nové normy. Není dotčena presumpce shody se zásadními požadavky směrnice u produktů, které i nadále spadají do rozsahu (částečně) nahrazované normy, ale nespadají do rozsahu nové normy.

Pozn. 3:

Dochází-li ke změnám, je referenčním dokumentem norma EN CCCCC:YYYY, její předchozí změny, pokud existují, a nová, citovaná změna. Nahrazovanou normu (sloupec 3) proto tvoří norma EN CCCCC:YYYY a její předchozí změny, pokud existují, ale bez nové, citované změny. Od uvedeného data přestává u nahrazované normy platit presumpce shody se základními požadavky směrnice.

POZNÁMKA:

Veškeré informace o dostupnosti norem lze obdržet buď od Evropských organizací pro normalizaci nebo od národních orgánů pro normalizaci. Jejich seznam je v příloze směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/34/ES, ve znění směrnice 98/48/ES.

Evropské normalizační organizace přijímají harmonizované normy v angličtině (CEN a Cenelec rovněž zveřejňují normy ve francouzštině a němčině). Národní normalizační orgány poté překládají názvy harmonizovaných norem do všech ostatních požadovaných úředních jazyků Evropské unie. Evropská komise není odpovědná za správnost názvů, které jsou předloženy ke zveřejnění v Úředním věstníku.

Zveřejnění odkazů v Úředním věstníku Evropské unie neznamená, že uvedené normy jsou k dispozici ve všech jazycích Společenství.

Tento seznam nahrazuje všechny předchozí seznamy zveřejněné v Úředním věstníku Evropské unie. Komise zajišťuje aktualizaci tohoto seznamu.

Více informací o harmonizovaných normách je k dispozici na adrese:

http://ec.europa.eu/enterprise/policies/european-standards/harmonised-standards/index_en.htm


(1)  ESO: Evropské organizace pro normalizaci:

CEN: Avenue Marnix 17, 1000 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË, Tel. +32 25500811; Fax +32 25500819 (http://www.cen.eu),

Cenelec: Avenue Marnix 17, 1000 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË, Tel. +32 25196871; Fax +32 25196919 (http://www.cenelec.eu),

ETSI: 650 route des Lucioles, 06921 Sophia Antipolis, FRANCE, Tel. +33 492944200; Fax +33 493654716 (http://www.etsi.eu).


V Oznámení

SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ

Evropská komise

26.2.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 62/28


VÝZVA K PŘEDKLÁDÁNÍ NÁVRHŮ V RÁMCI PROGRAMU LIFE+ V ROCE 2011

2011/C 62/07

Komise vyzývá subjekty registrované v Evropské unii, aby předkládaly návrhy v rámci výzvy programu LIFE+ k předkládání návrhů v roce 2011.

Žádosti

Návrhy musí být předkládány na zvláštním formuláři žádosti. Tyto formuláře a pokyny pro podávání žádostí včetně podrobných vysvětlivek týkajících se způsobilosti a postupů jsou k dispozici na internetových stránkách Komise na adrese:

http://ec.europa.eu/environment/life/funding/lifeplus.htm

Návrhy je nutno předkládat na CD-ROM nebo DVD.

Příjemci

Návrhy musí být předloženy subjekty registrovanými v členských státech Evropské unie, které jsou veřejnými a/nebo soukromými subjekty, účastníky a institucemi.

Tato výzva se vztahuje na následující témata:

1.   Příroda a biologická rozmanitost v rámci programu LIFE+

Základní cíl: chránit, zachovat, obnovit, sledovat a zjednodušit fungování přírodních systémů, přírodních stanovišť, volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin, s cílem zastavit v rámci EU ztrátu biologické rozmanitosti, včetně různorodosti genetických zdrojů.

2.   Politika a správa v oblasti životního prostředí v rámci programu LIFE+

Základní cíle:

—   Změny klimatu: stabilizovat koncentraci skleníkových plynů na úrovni, která zabraňuje globálnímu oteplování o více než 2 °C.

—   Voda: přispívat ke zlepšení kvality vody rozvíjením nákladově efektivních opatření s cílem dosažení dobrého ekologického stavu s ohledem na vypracování prvních plánů povodí na základě směrnice 2000/60/ES (rámcová směrnice o vodě).

—   Ovzduší: dosáhnout úrovní kvality ovzduší, které nevedou k výrazným nepříznivým dopadům na lidské zdraví a životní prostředí, ani pro ně nepředstavují rizika.

—   Půda: chránit a zajistit udržitelné využívání půdy zachováním jejích funkcí, předcházením ohrožení půdy, zmírňováním jeho účinků a obnovováním degradovaných půd.

—   Městské prostředí: přispívat ke zlepšování vlivu městských oblastí Evropy na životní prostředí.

—   Hluk: přispívat k rozvoji a provádění politiky týkající se hluku ve venkovním prostředí.

—   Chemické látky: zlepšit do roku 2020 ochranu životního prostředí a zdraví před riziky představovanými chemickými látkami, a to prováděním právních předpisů týkajících se chemických látek, zejména nařízení (ES) č. 1907/2006 (REACH) a tematické strategie udržitelného používání pesticidů.

—   Životní prostředí a zdraví: rozvíjet informační základnu pro politiku v oblasti životního prostředí a zdraví (akční plán pro životní prostředí a zdraví na období).

—   Přírodní zdroje a odpady: rozvíjet a provádět politiky určené k zajištění udržitelného řízení a využívání přírodních zdrojů a odpadů, zlepšovat vliv produktů na životní prostředí, zdokonalovat udržitelné způsoby výroby a spotřeby, předcházení vzniku odpadů, jejich využití a recyklace; přispívat k účinnému provádění tematické strategie pro předcházení a recyklaci odpadu.

—   Lesy: poskytovat, zejména prostřednictvím koordinační sítě EU, přesný a srozumitelný základ pro politicky relevantní informace o lesích v souvislosti se změnou klimatu (dopad na lesní ekosystémy, zmírňování, substituční účinky), biologickou rozmanitostí (základní informace a chráněné lesní oblasti), lesními požáry, stavem lesů a ochrannými funkcemi lesů (voda, půda a infrastruktura) a přispívat k ochraně lesů proti požárům.

—   Inovace: přispívat k rozvoji a demonstraci inovativních politických přístupů, technologií, metod a nástrojů k podpoře provádění akčního plánu pro environmentální technologie (ETAP).

—   Strategické přístupy: podporovat účinné provádění a prosazování právních předpisů Unie v oblasti životního prostředí a zlepšovat znalostní základnu pro politiku v oblasti životního prostředí; zlepšovat vliv malých a středních podniků na životní prostředí.

3.   Informace o LIFE+ a jejich sdělování

Základní cíl: šířit informace a zvyšovat povědomí o otázkách životního prostředí včetně předcházení lesním požárům a poskytovat podporu doprovodným opatřením, jako jsou informační a komunikační činnosti a kampaně, konference a vzdělávání včetně odborné přípravy pro předcházení lesním požárům.

Míra spolufinancování EU

1.   Projekty LIFE+ týkající se přírody a biologické rozmanitosti

Míra spolufinancování z prostředků Unie bude činit maximálně 50 % způsobilých nákladů.

Výjimečně se uplatní maximální míra spolufinancování až 75 % u návrhů zaměřených na prioritní stanoviště/druhy uvedené ve směrnici o ptácích a ve směrnici o stanovištích.

2.   Politika a správa v oblasti životního prostředí v rámci programu LIFE+

Míra spolufinancování z prostředků Unie bude činit maximálně 50 % způsobilých nákladů.

3.   Informace o LIFE+ a jejich sdělování

Míra spolufinancování z prostředků Unie bude činit maximálně 50 % způsobilých nákladů.

Lhůta

Návrhy projektů se předloží příslušným vnitrostátním orgánům do 18. července 2011. Návrhy projektů se zašlou vnitrostátnímu orgánu toho členského státu, v němž je příjemce zaregistrován. Vnitrostátní orgány poté návrhy předloží Komisi do 9. září 2011.

Plánovaný rozpočet

Celkový rozpočet na granty na akce v rámci projektů LIFE+ v roce 2010 činí 267 431 506 EUR. Nejméně 50 % této částky je určeno pro opatření na podporu ochrany přírody a biologické rozmanitosti.

Orientační částky vnitrostátních finančních prostředků na rok 2011 jsou:

(EUR)

Země

Orientační částka

Země

Orientační částka

Země

Orientační částka

AT

5 173 981

FI

7 110 142

MT

2 526 420

BE

5 569 385

FR

27 037 254

NL

8 204 966

BG

8 865 830

GR

9 485 287

PL

17 763 612

CY

2 591 391

HU

6 895 995

PT

7 143 727

CZ

5 702 526

IE

4 071 357

RO

11 277 858

DK

4 622 124

IT

23 509 232

SE

8 837 155

DE

30 305 020

LT

2 936 886

SI

5 410 942

EE

3 517 197

LU

2 920 329

SK

6 152 190

ES

26 307 202

LV

2 570 998

UK

20 922 502

 

 

 

 

Total

267 431 506

Další informace

Další informace včetně pokynů pro podávání žádostí a formulářů žádostí lze najít na internetových stránkách programu LIFE na adrese:

http://ec.europa.eu/environment/life/funding/lifeplus.htm

Příslušné vnitrostátní orgány lze kontaktovat na adrese:

http://ec.europa.eu/environment/life/contact/nationalcontact/index.htm


ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

Evropská komise

26.2.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 62/31


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc COMP/M.6142 – AVIC/Pacific Century Motors)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

2011/C 62/08

1.

Komise dne 18. února 2011 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik AVIC Automobile Industry Co., Ltd („AVIC Auto“, Čína), dceřiná společnost plně vlastněná podnikem Aviation Industry Corporation of China („AVIC“), získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení ES o spojování nákupem akcií kontrolu nad celým podnikem Pacific Century Motors Co., Ltd („PCM“, Čína).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku AVIC Auto: návrh, výroba a prodej autodílů,

podniku PCM: návrh, výroba a prodej dílů řízení a poloos do automobilů.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení (ES) o spojování (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.6142 – AVIC/Pacific Century Motors na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské Komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení ES o spojování“).

(2)  Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32 („sdělení o zjednodušeném postupu“).