ISSN 1725-5163 doi:10.3000/17255163.C_2011.060.ces |
||
Úřední věstník Evropské unie |
C 60 |
|
![]() |
||
České vydání |
Informace a oznámení |
Svazek 54 |
Oznámeníč. |
Obsah |
Strana |
|
I Usnesení, doporučení a stanoviska |
|
|
STANOVISKA |
|
|
Evropská centrální banka |
|
2011/C 060/01 |
||
|
II Sdělení |
|
|
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
Evropská komise |
|
2011/C 060/02 |
Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU – Případy, k nimž Komise nevznáší námitku ( 1 ) |
|
2011/C 060/03 |
Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU – Případy, k nimž Komise nevznáší námitku ( 1 ) |
|
2011/C 060/04 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ COMP/M.6071 – Ineos/Ineos Nova) ( 1 ) |
|
2011/C 060/05 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ COMP/M.5978 – GDF Suez/International Power) ( 1 ) |
|
|
IV Informace |
|
|
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
Rada |
|
2011/C 060/06 |
||
|
Evropská komise |
|
2011/C 060/07 |
||
|
INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ |
|
2011/C 060/08 |
||
2011/C 060/09 |
||
|
V Oznámení |
|
|
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE |
|
|
Evropská komise |
|
2011/C 060/10 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.6138 – Banque Privée 1818/Messine Participations/Rothschild Assurance et Courtage/Rothschild & CIE Gestion) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 ) |
|
2011/C 060/11 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.6120 – APMT/PSA/COSCO/DPPC/DPCT) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 ) |
|
2011/C 060/12 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.6128 – Blackstone/Mivisa) ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
|
I Usnesení, doporučení a stanoviska
STANOVISKA
Evropská centrální banka
25.2.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 60/1 |
STANOVISKO EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY
ze dne 11. února 2011
k doporučení pro rozhodnutí Rady o režimu opětovného sjednání měnové dohody s Monackým knížectvím
(CON/2011/8)
2011/C 60/01
Úvod a právní základ
Evropská centrální banka (ECB) obdržela dne 9. února 2011 žádost Rady Evropské unie o stanovisko k doporučení pro rozhodnutí Rady o režimu opětovného sjednání měnové dohody s Monackým knížectvím (1) (dále jen „návrh rozhodnutí“).
Pravomoc ECB zaujmout stanovisko je založena na čl. 219 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie. V souladu s čl. 17.5 první větou jednacího řádu Evropské centrální banky přijala toto stanovisko Rada guvernérů.
Obecné připomínky
ECB vítá návrh rozhodnutí, které má za cíl po více než deseti letech od zavedení eura změnit měnovou dohodu s Monackým knížectvím tak, aby se zajistil konzistentnější přístup ve vztazích mezi Unií a třetími zeměmi.
ECB zejména vítá novou revidovanou metodu pro výpočet stropu pro emisi monackých euromincí a stanovení minimální poměrné části monackých euromincí, jež se mají uvést do oběhu v nominální hodnotě, na 80 %.
ECB nicméně poznamenává, že terminologie používaná v návrhu rozhodnutí – a následně i v měnové dohodě – by měla být upravena se zřetelem na vývoj legislativy.
Tam, kde ECB doporučuje návrh rozhodnutí změnit, jsou v příloze uvedeny konkrétní pozměňovací návrhy spolu s příslušným odůvodněním.
Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 11. února 2011.
viceprezident ECB
Vítor CONSTÂNCIO
(1) KOM(2011) 23 v konečném znění.
PŘÍLOHA
Pozměňovací návrhy
Text navrhovaný Komisí |
Změny navrhované ECB (1) |
||||
Změna č. 1 |
|||||
Čl. 2 písm. a) |
|||||
|
|
||||
Odůvodnění Jelikož účelem opětovného sjednání dohody s Monakem je mimo jiné zajištění většího souladu s ostatními měnovými dohodami, doporučuje ECB použít ve vztahu k úloze ECB stejné znění, jaké bylo použito v měnové dohodě s Vatikánským městským státem (podepsané dne 17. prosince 2009 (2)). Navrhované znění je navíc v souladu s článkem 9 nařízení Rady (ES) č. 1338/2001 ze dne 28. června 2001, kterým se stanoví opatření nutná k ochraně eura proti padělání (3), který stanoví, že Komise a členské státy spolupracují se třetími zeměmi a mezinárodními organizacemi v těsné součinnosti s Evropskou centrální bankou. |
|||||
Změna č. 2 |
|||||
Čl. 2 písm. b) |
|||||
|
|
||||
Odůvodnění ECB považuje za důležité, aby se v mandátu a následně i v samotné měnové dohodě používala přesná terminologie měnového práva. Konkrétně musí být náležitě zohledněny závěry zprávy, kterou připravila pracovní skupina složená ze zástupců ministerstev financí a národních centrálních bank eurozóny (pracovní skupina pro euro jako zákonné platidlo), a to tak, že se bude rozlišovat mezi „uváděním do oběhu“ (4) a „emisí“ euromincí (5). |
(1) Tučně je vyznačen text, který ECB navrhuje doplnit. Přeškrtnut je text, který ECB navrhuje vypustit.
(2) Úř. věst. C 28, 4.2.2010, s. 13.
(3) Úř. věst. L 181, 4.7.2001, s. 6.
(4) Uvádění do oběhu je čistě provozní a fyzická činnost, kterou může být pověřen zástupce.
(5) Emise jako celek, včetně uvedení do oběhu a zachycení v rozvaze vydávajícího orgánu, je aktem veřejného orgánu a nelze ji delegovat na třetí osoby.
II Sdělení
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
25.2.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 60/3 |
Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU
Případy, k nimž Komise nevznáší námitku
(Text s významem pro EHP)
2011/C 60/02
Datum přijetí rozhodnutí |
25.3.2010 |
||||
Odkaz na číslo státní pomoci |
N 72/10 |
||||
Členský stát |
Rakousko |
||||
Region |
— |
||||
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Fonds zu Förderung des privaten Rundfunks |
||||
Právní základ |
Bundesgesetz über die Einrichtung einer Kommunikationsbehörde Austria („KommAustria“) und eines Bundeskommunikationssenates (KommAustria-Gesetz); Richtlinien des Fonds zur Förderung des privaten Rundfunks |
||||
Název opatření |
Režim podpory |
||||
Cíl |
Režim podpory na rozvoj kultury |
||||
Forma podpory |
Přímá dotace |
||||
Rozpočet |
|
||||
Míra podpory |
55 % |
||||
Délka trvání programu |
1.7.2010–31.12.2014 |
||||
Hospodářská odvětví |
Sdělovací prostředky |
||||
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
||||
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm
Datum přijetí rozhodnutí |
25.3.2010 |
||||
Odkaz na číslo státní pomoci |
N 73/10 |
||||
Členský stát |
Rakousko |
||||
Region |
— |
||||
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Fonds zu Förderung des nichtkommerziellen Rundfunks |
||||
Právní základ |
Bundesgesetz über die Einrichtung einer Kommunikationsbehörde Austria („KommAustria“) und eines Bundeskommunikationssenates (KommAustria-Gesetz); Richtlinien des Fonds zur Förderung des nichtkommerziellen Rundfunks |
||||
Název opatření |
Režim podpory |
||||
Cíl |
Režim podpory na rozvoj kultury |
||||
Forma podpory |
Přímá dotace |
||||
Rozpočet |
|
||||
Míra podpory |
90 % |
||||
Délka trvání programu |
1.7.2010–31.12.2014 |
||||
Hospodářská odvětví |
Sdělovací prostředky |
||||
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
||||
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm
Datum přijetí rozhodnutí |
20.7.2010 |
||||||||||||
Odkaz na číslo státní pomoci |
N 196/10 |
||||||||||||
Členský stát |
Estonsko |
||||||||||||
Region |
— |
||||||||||||
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Eesti lairibaühenduste arendamiseks esialgse nimega Estonian Wideband Infrastructure Network (ESTWIN) |
||||||||||||
Právní základ |
Infoühiskonna edendamise meetme tingimused avatud taotlemise alusel |
||||||||||||
Název opatření |
Režim podpory |
||||||||||||
Cíl |
Rozvoj odvětví |
||||||||||||
Forma podpory |
Přímá dotace |
||||||||||||
Rozpočet |
Celková částka plánované podpory 350 mil. EEK |
||||||||||||
Míra podpory |
100 % |
||||||||||||
Délka trvání programu |
do 31.12.2011 |
||||||||||||
Hospodářská odvětví |
Pošty a telekomunikace |
||||||||||||
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
||||||||||||
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm
Datum přijetí rozhodnutí |
26.1.2011 |
||||
Odkaz na číslo státní pomoci |
N 343/10 |
||||
Členský stát |
Itálie |
||||
Region |
— |
||||
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Reti di impresa |
||||
Právní základ |
Articolo 42 legge 122/2010 |
||||
Název opatření |
Režim podpory |
||||
Cíl |
Inovace |
||||
Forma podpory |
Daňová úleva |
||||
Rozpočet |
|
||||
Míra podpory |
Opatření nepředstavuje podporu |
||||
Délka trvání programu |
31.7.2010–31.12.2013 |
||||
Hospodářská odvětví |
Všechna odvětví |
||||
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
— |
||||
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm
Datum přijetí rozhodnutí |
21.12.2010 |
Odkaz na číslo státní pomoci |
NN 50/10 |
Členský stát |
Irsko |
Region |
— |
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Second emergency recapitalisation in favour of INBS |
Právní základ |
The Credit Institutions (Financial Support) Act 2008 |
Název opatření |
Individuální podpora |
Cíl |
Podpora na nápravu vážných poruch ve fungování hospodářství |
Forma podpory |
Jiné formy účasti soukromého kapitálu |
Rozpočet |
Celková částka plánované podpory 2 700 mil. EUR |
Míra podpory |
— |
Délka trvání programu |
— |
Hospodářská odvětví |
Finanční zprostředkovatelství |
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
Irish Minister of Finance |
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm
25.2.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 60/7 |
Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU
Případy, k nimž Komise nevznáší námitku
(Text s významem pro EHP)
2011/C 60/03
Datum přijetí rozhodnutí |
12.10.2010 |
||||
Odkaz na číslo státní pomoci |
N 97/10 |
||||
Členský stát |
Francie |
||||
Region |
— |
||||
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Mesure de réduction du coût d’usage de la musique en ligne |
||||
Právní základ |
Projet de décret relatif à la «Carte musique» |
||||
Název opatření |
Režim podpory |
||||
Cíl |
Rozvoj odvětví |
||||
Forma podpory |
Transakce neprobíhající za tržních podmínek |
||||
Rozpočet |
|
||||
Míra podpory |
50 % |
||||
Délka trvání programu |
do 25.10.2012 |
||||
Hospodářská odvětví |
Sdělovací prostředky |
||||
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
||||
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm
Datum přijetí rozhodnutí |
11.1.2011 |
||||
Odkaz na číslo státní pomoci |
N 498/10 |
||||
Členský stát |
Itálie |
||||
Region |
— |
||||
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Film production in South Tyrol |
||||
Právní základ |
Legge provinciale n. 66/2010 |
||||
Název opatření |
Režim podpory |
||||
Cíl |
Režim podpory na rozvoj kultury |
||||
Forma podpory |
Přímá dotace |
||||
Rozpočet |
|
||||
Míra podpory |
80 % |
||||
Délka trvání programu |
1.1.2011–31.12.2013 |
||||
Hospodářská odvětví |
Sdělovací prostředky |
||||
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
Provincia autonoma di Bolzano |
||||
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm
25.2.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 60/9 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Případ COMP/M.6071 – Ineos/Ineos Nova)
(Text s významem pro EHP)
2011/C 60/04
Dne 16. února 2011 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné se společným trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví, |
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32011M6071. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu. |
25.2.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 60/9 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Případ COMP/M.5978 – GDF Suez/International Power)
(Text s významem pro EHP)
2011/C 60/05
Dne 26. ledna 2011 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné se společným trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví, |
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32011M5978. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu. |
IV Informace
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Rada
25.2.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 60/10 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 20. prosince 2010
o jmenování a nahrazení členů řídící rady Evropského střediska pro rozvoj odborného vzdělávání
2011/C 60/06
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 337/75 ze dne 10. února 1975 o zřízení Evropského střediska pro rozvoj odborného vzdělávání, a zejména na článek 4 uvedeného nařízení (1),
s ohledem na kandidaturu v kategorii zástupců organizací zaměstnanců předloženou Radě Komisí,
s ohledem na kandidatury v kategorii zástupců organizací zaměstnavatelů předložené Radě Komisí,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Rada rozhodnutím ze dne 14. září 2009 (2) jmenovala členy řídící rady Evropského střediska pro rozvoj odborného vzdělávání na období od 18. září 2009 do 17. září 2012. |
(2) |
Po odstoupení pana Zygmunta CYBULSKÉHO se v řídící radě střediska uvolnilo místo člena v kategorii zástupců zaměstnanců. |
(3) |
Po odstoupení paní Galie BOZHANOVOVÉ (BG) a pana Jana Willema van den BRAAKA (NL) se v řídící radě střediska uvolnila dvě místa členů v kategorii zástupců zaměstnavatelů. |
ROZHODLA TAKTO:
Jediný článek
Níže uvedené osoby jsou jmenovány členy řídící rady Evropského střediska pro rozvoj odborného vzdělávání na zbytek funkčního období, tedy do 17. září 2012:
|
ZÁSTUPCI ORGANIZACÍ ZAMĚSTNANCŮ:
|
|
ZÁSTUPCI ORGANIZACÍ ZAMĚSTNAVATELŮ:
|
V Bruselu dne 20. prosince 2010.
Za Radu
předsedkyně
J. SCHAUVLIEGE
(1) Úř. věst. L 39, 13.2.1975, s. 1.
(2) Úř. věst. C 226, 19.9.2009, s. 2.
Evropská komise
25.2.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 60/11 |
Směnné kurzy vůči euru (1)
24. února 2011
2011/C 60/07
1 euro =
|
měna |
směnný kurz |
USD |
americký dolar |
1,3773 |
JPY |
japonský jen |
112,69 |
DKK |
dánská koruna |
7,4547 |
GBP |
britská libra |
0,85130 |
SEK |
švédská koruna |
8,7985 |
CHF |
švýcarský frank |
1,2748 |
ISK |
islandská koruna |
|
NOK |
norská koruna |
7,7190 |
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
CZK |
česká koruna |
24,529 |
HUF |
maďarský forint |
273,40 |
LTL |
litevský litas |
3,4528 |
LVL |
lotyšský latas |
0,7037 |
PLN |
polský zlotý |
3,9975 |
RON |
rumunský lei |
4,2320 |
TRY |
turecká lira |
2,2132 |
AUD |
australský dolar |
1,3682 |
CAD |
kanadský dolar |
1,3550 |
HKD |
hongkongský dolar |
10,7370 |
NZD |
novozélandský dolar |
1,8450 |
SGD |
singapurský dolar |
1,7606 |
KRW |
jihokorejský won |
1 563,18 |
ZAR |
jihoafrický rand |
9,7389 |
CNY |
čínský juan |
9,0551 |
HRK |
chorvatská kuna |
7,4225 |
IDR |
indonéská rupie |
12 219,39 |
MYR |
malajsijský ringgit |
4,2152 |
PHP |
filipínské peso |
60,318 |
RUB |
ruský rubl |
40,0115 |
THB |
thajský baht |
42,159 |
BRL |
brazilský real |
2,2979 |
MXN |
mexické peso |
16,7989 |
INR |
indická rupie |
62,6230 |
(1) Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ
25.2.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 60/12 |
Informace sdělené členskými státy o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 1857/2006 o použití článků 87 a 88 Smlouvy na státní podporu pro malé a střední podniky působící v produkci zemědělských produktů a o změně nařízení (ES) č. 70/2001
2011/C 60/08
Pomoc č.: XA 194/10
Členský stát: Spolková republika Německo
Region: Bayern
Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory: Richtlinie des Bayer. Staatsministeriums für Ernährung, Landwirtschaft und Forsten für die Förderung der Tierzucht Nr. 7824-L
Právní základ: Bayerisches Tierzuchtgesetz (BayTierZG);
Richtlinie des Bayer. Staatsministeriums für Ernährung, Landwirtschaft und Forsten für die Förderung der Tierzucht Nr. 7824-L
Roční výdaje plánované v rámci režimu nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku: 0,7 milionu EUR na podporu uznaných sdružení chovatelů podle čl. 15 odst. 2 a čl. 16 odst. 1 nařízení (ES) č. 1857/2006.
Maximální míra podpory: Až do výše 50 %.
Datum uskutečnění: Roční provádění nejdříve od data, kdy podporu schválila, popř. vyňala Evropská komise.
Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory: Do 31. prosince 2013
Cíl podpory: Finanční podpora má umožnit sdružením chovatelů uznaným státem vykonávat chovatelské činnosti ve veřejném zájmu a poskytovat služby.
Dotčené/á odvětví: Zemědělské podniky
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:
Bayerische Landesanstalt für Landwirtschaft (LfL) |
Abteilung Förderwesen und Fachrecht |
Menzinger Str. 54 |
80638 München |
DEUTSCHLAND |
Adresa internetových stránek: http://www.stmelf.bayern.de/agrarpolitik/programme/26373/rili_tierzucht.pdf
Další informace: Žádné
Pomoc č.: XA 199/10
Členský stát: Itálie
Region: Veneto
Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory: Interventi integrati a supporto delle imprese venete — Politiche attive per il contrasto alla crisi — Linea 3 — II fase — Alte professionalità.
Právní základ: L.R. n. 10/90 «Ordinamento del sistema della formazione professionale e organizzazione delle politiche regionali del lavoro».
DGR n. 1566 del 26 maggio 2009«Politiche attive per il contrasto alla crisi occupazionale».
DGR n. 1568 dell’8 giugno 2010 della Regione del Veneto e DDR n. 1357 dell’8 ottobre 2010.
Roční výdaje plánované v rámci režimu nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku: 139 997,50 EUR
Maximální míra podpory: 100 %
Datum uskutečnění: Ode dne uveřejnění evidenčního čísla žádosti o výjimku na internetových stránkách Generálního ředitelství pro zemědělství a rozvoj venkova Evropské komise.
Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory: Do 31. prosince 2013
Cíl podpory: Technická pomoc (článek 15 nařízení (ES) č. 1857/2006)
Dotčené/á odvětví: Zemědělství, lesnictví, rybářství.
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:
Regione del Veneto |
Palazzo Balbi |
Dorsoduro 3901 |
30123 Venezia VE |
ITALIA |
Tel. +39 412795030 |
Fax +39 412795085 |
E-mail: dir.formazione@regione.veneto.it |
Adresa internetových stránek: http://www.regione.veneto.it/Servizi+alla+Persona/Formazione+e+Lavoro/Modulistica+FSE+Formazione+2007-2013.htm
Další informace: Další informace:
Direzione Regionale Formazione
Fondamenta S. Lucia
Cannaregio 23
30121 Venezia VE
ITALIA
Tel. +39 412795029-5030
Fax +39 412795085
E-mail: dir.formazione@regione.veneto.it
Pomoc č.: XA 200/10
Členský stát: Itálie
Region: Campania, Lazio, Piemonte, Sicilia
Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory: Contributi per la realizzazione di progetti o programmi di attività proposti da Organismi della filiera del settore corilicolo volti al miglioramento della qualità del prodotto e alle iniziative di marketing, valorizzazione e promozione dei territori vocati alla coltivazione della nocciola: Campania, Lazio, Piemonte e Sicilia.
Právní základ:
— |
Decreto ministeriale n. 0017188 del 4 novembre 2010 recante determinazione dei criteri e delle modalità per la realizzazione di progetti o programmi di attività di ricerca, sviluppo e valorizzazione della qualità e dell'innovazione di processo, nonché per la concessione dei relativi contributi concernenti la filiera del settore corilicolo, |
— |
Articolo 12 — L. 241/90: criteri e modalità per la concessione di sovvenzioni, contributi, sussidi e ausili finanziari, |
— |
Legge 7/3/03, n. 38: disposizioni in materia di agricoltura, |
— |
D.lgs 18/5/01, n. 228: orientamento e modernizzazione del settore agricolo, |
— |
D.lgs 27/5/05, n. 102: regolazione del mercato agroalimentare, |
— |
DPCM 5/8/05: disposizioni per la costituzione dei tavoli di filiera e successivo D.M. 1872 del 27 ottobre 2005, |
— |
D.M. 10013 del 1o luglio 2009: criteri e modalità per la concessione di aiuti alle Unioni nazionali e alle forme associate riconosciute, |
— |
Comma 1084 — L. 296/06 (finanziaria 2007), |
— |
Legge 22/12/08, n. 204: Bilancio di previsione dello Stato per l’anno 2009 e bilancio pluriennale per il triennio 2009-2011, |
— |
Legge 30/12/08, n. 303: dotazione finanziaria per l’attuazione dei piani nazionali di settore, |
— |
Piano del settore Corilicolo 2010-2012. |
Roční výdaje plánované v rámci režimu nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku: 1 800 000 EUR
Maximální míra podpory: 100 %
Datum uskutečnění: Režim vstoupí v platnost dnem uveřejnění evidenčního čísla žádosti o vynětí na internetových stránkách Generálního ředitelství pro zemědělství a rozvoj venkova Evropské komise.
Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory: Podpora bude poskytována do 31. prosince 2013.
Cíl podpory: Propagace produkce jakostních zemědělských produktů (článek 14 nařízení (ES) č. 1857/2006)
Zajištění technické pomoci v odvětví zemědělství (článek 15 nařízení (ES) č. 1857/2006)
Dotčené/á odvětví: Zemědělství – odvětví lískových ořechů
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:
Ministero delle politiche agricole alimentari e forestali |
Dipartimento delle politiche di sviluppo economico e rurale |
Via XX Settembre 20 |
00187 Roma RM |
ITALIA |
Adresa internetových stránek: http://www.politicheagricole.gov.it
http://www.politicheagricole.it/ConcorsiGare/default.htm
http://www.politicheagricole.it/SettoriAgroalimentari/Corilicolo/default.htm
Další informace: Ministerská vyhláška č. 0017188 ze dne 4. listopadu 2010 bude zveřejněna na výše uvedených internetových stránkách Ministerstva zemědělství, výživy a lesnictví, jakmile ji italský účetní dvůr zaeviduje. Podle italských právních předpisů totiž takové opatření, poté co bylo italským účetním dvorem zaevidováno, vstoupí v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Italské republiky, a proto jeho případné zveřejnění na internetových stránkách ministerstva před zaevidováním by mohlo mezi možnými příjemci vyvolat zmatek.
Italské orgány se zavazují, že nezmění právní základ podpory, jenž je přiložen k tomuto dopisu, a že jej platným správním postupem zveřejní na výše uvedených internetových stránkách pod evidenčním číslem žádosti o výjimku přiděleným Evropskou komisí, jakmile bude zaevidován.
Pomoc č.: XA 205/10
Členský stát: Itálie
Region: Území celého státu
Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory: Determinazione dei criteri e delle modalità per la realizzazione di progetti o programmi di per lo sviluppo e la valorizzazione della qualità e dell'innovazione di processo, nonchè per la concessione dei relativi contributi concernenti la filiera del settore florovivaistico.
Právní základ: Decreto ministeriale n. 18227 del 23 novembre 2010.
Legge n. 38/03.
Decreto legislativo n. 228/2001.
Decreto legislativo n. 102/2005.
DPCM. del 5 agosto 2005, recante disposizioni per la costituzione dei tavoli di filiera.
Decreto ministeriale del 27 ottobre 2005, n. 1872, recante disposizioni sui tavoli di filiera.
DPCM dell’8 novembre 2005, recante disposizioni per la costituzione del tavolo di filiera florovivaistico.
Decreto ministeriale n. 121 del 24 febbraio 2006, concernente l’istituzione del tavolo di filiera florovivaistico.
Decreto ministeriale n. 10013 del 1o luglio 2009, riguardante criteri e modalità per la concessione di aiuti alle Unioni.
Piano di settore florovivaistico.
Verbale tavolo di filiera florovivaistica del 6 luglio 2010.
Roční výdaje plánované v rámci režimu nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku: 1 000 000 EUR
Maximální míra podpory: 100 %
Datum uskutečnění: Režim vstoupí v platnost dnem uveřejnění evidenčního čísla žádosti o vynětí na internetových stránkách Generálního ředitelství pro zemědělství a rozvoj venkova Evropské komise.
Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory: Podpora bude poskytována do 31. prosince 2013.
Cíl podpory: Podpora produkce jakostních zemědělských produktů (článek 14 nařízení (ES) č. 1857/2006)
Zajištění technické pomoci v odvětví zemědělství (článek 15 nařízení (ES) č. 1857/2006)
Dotčené/á odvětví: Zemědělství – odvětví zahradnictví
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:
Ministero delle politiche agricole alimentari e forestali |
Dipartimento delle politiche di sviluppo economico e rurale |
Via XX Settembre 20 |
00187 Roma RM |
ITALIA |
Adresa internetových stránek: http://www.politicheagricole.it/ConcorsiGare/default.htm
http://www.politicheagricole.it/SettoriAgroalimentari/Florovivaismo/default.htm
Další informace: Příslušná ministerská vyhláška se zveřejní na výše uvedených internetových stránkách ministerstva zemědělství, potravinářství a lesnictví, jakmile ji italský účetní dvůr zaeviduje.
Podle italských právních předpisů takto zaevidované opatření nabude účinnosti v den jeho zveřejnění v Úředním věstníku Italské republiky. Jeho případné zveřejnění na internetových stránkách ministerstva ještě před jeho zaevidováním by proto mohlo mezi možnými příjemci vyvolat zmatek.
Italské orgány se zavazují, že nezmění právní základ podpory, jenž je přiložen k tomuto dopisu, a že jej platným správním postupem zveřejní na výše uvedených internetových stránkách pod evidenčním číslem žádosti o vynětí přiděleným Evropskou komisí, jakmile bude zaevidován.
25.2.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 60/15 |
Informace sdělené členskými státy o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 1857/2006 o použití článků 87 a 88 Smlouvy na státní podporu pro malé a střední podniky působící v produkci zemědělských produktů a o změně nařízení (ES) č. 70/2001
2011/C 60/09
Pomoc č.: XA 68/10
Členský stát: Španělské království
Region: Comunidad Autónoma de Canarias
Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory: ayudas urgentes y de carácter excepcional para reparar los daños producidos por el temporal en el Archipiélago los días 15 a 18 de febrero de 2010, previstas en el artículo 6, del Decreto no 21/2010, a excepción de las relativas a la reparación de daños en infraestructuras de industrialización y comercialización de productos agrícolas de las entidades comercializadoras (apartado 4 del artículo 6) que se acogen al Reglamento (CE) no 1998/2006, de «mínimis».
Právní základ:
— |
artículo 6 del Decreto Territorial no 21/2010, de 25 de febrero, de ayudas y medidas urgentes y de carácter excepcional para reparar los daños producidos por el temporal en el Archipiélago los días 15 a 18 de febrero de 2010 (B.O.C. no 43 de 3 de marzo de 2010), a excepción de las destinadas a la reparación de daños en infraestructuras de industrialización y comercialización de productos agrícolas de las entidades comercializadoras que se acogen como ya se ha señalado al Reglamento (CE) no 1998/2006, de «mínimis». |
Roční výdaje plánované v rámci režimu nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku: Pět set tisíc eur (500 000 EUR)
Maximální míra podpory: Podle článku 6 výše zmíněného právního předpisu Decreto č. 21/2010 ze dne 25. února 2010 může částka podpor dosáhnout až 90 % utrpěných škod.
V případě ztrát na produkci uvedených v čl. 6 odst. 1 právního předpisu Decreto č. 21/2010 ze dne 25. února 2010 nesmí hrubá míra podpory přesáhnout 80 % snížení příjmu z prodeje produktu v důsledku nepříznivých klimatických podmínek a 90 % tohoto snížení ve znevýhodněných oblastech nebo oblastech zmíněných v čl. 36 písm. a) bodech i), ii) a iii) nařízení (ES) č. 1698/2005. Ztráty se vypočítají v souladu s ustanoveními čl. 11 odst. 2, 3, 4 a 5 nařízení Komise (ES) č. 1857/2006.
V případě podpor určených na náhradu škod na produkčním vybavení a infrastruktuře zemědělského odvětví podle čl. 6 odst. 4 právního předpisu Decreto č. 21/2010 ze dne 4. února 2010 se škody vyčíslí v souladu s ustanoveními čl. 11 odst. 6 nařízení Komise (ES) č. 1857/2006. Škody se posoudí s uplatněním procentního podílu hodnocené škody na náklady schválené generálním ředitelstvím pro zemědělství na základě modelů za tímto účelem zavedených. Jejich rozsah se stanoví na základě zprávy o škodách, kterou vypracuje příslušné oddělení Správní rady ostrova. Výše podpory nesmí překročit rozdíl mezi hodnotou utrpěné škody a částkou jiné podpory nebo jiného odškodnění, které jsou prohlášeny za slučitelné nebo doplňkové a které by mohly být za stejným účelem vyplaceny jiným správním orgánem, veřejným úřadem na vnitrostátní nebo mezinárodní úrovni nebo jakoukoliv finanční institucí z veřejných nebo soukromých fondů, nebo které by mohly být vyplaceny v rámci pojistných programů.
Toto odškodnění se nicméně sníží o 50 % v případě, že zemědělec nebo chovatel neuzavřel pojištění s pojistnou ochranou vztahující se alespoň na 50 % průměrné roční produkce, jak je stanoveno v čl. 11 odst. 8 nařízení Komise (ES) č. 1857/2006 ze dne 15. prosince 2006 o použití článků 87 a 88 Smlouvy na státní podporu pro malé a střední podniky působící v produkci zemědělských produktů.
Stejně tak se v případě, že výše podpory není dostatečná k uspokojení všech žadatelů, procentní podíl financování pro každého příjemce může snížit až do vyčerpání dostupných finančních prostředků.
Datum uskutečnění: Ode dne obdržení potvrzení o přijetí a identifikačního čísla opatření a od zveřejnění shrnutí opatření na internetové stránce Komise za předpokladu, že jsou splněny podmínky uvedené v článku 20 nařízení Komise (ES) č. 1857/2006 ze dne 15. prosince 2006 v souladu s dodatečným devátým ustanovením předpisu Decreto č. 21/2010 ze dne 25. února 2010, které stanoví podmíněné ustanovení týkající se podpor podle článku 6 uvedeného předpisu Decreto, s výjimkou podpor určených na náhradu škod v infrastrukturách obchodních podniků zabývajících se zpracováním zemědělských produktů a jejich uváděním na trh, které se řídí (čl. 6 odst. 5 předpisu Decreto č. 167/2009) ustanoveními nařízení Komise (ES) č. 1998/2006 ze dne 15. prosince 2006 o použití článků 87 a 88 Smlouvy na podporu de minimis.
Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory: Do 31. prosince 2010 nebo do vyčerpání prostředků určených na financování uvedené podpory (500 000 EUR).
Cíl podpory: Plánované cíle jsou uvedeny v právním předpise Decreto č. 21/2010 a řídí se ustanoveními článku 11 nařízení Komise (ES) č. 1857/2006.
Hrubá míra podpory nesmí překročit 80 % poklesu příjmu z prodeje produktů v důsledku nepříznivých klimatických podmínek a 90 % takového snížení ve znevýhodněných oblastech nebo v oblastech uvedených v čl. 36 písm. a) bodech i), ii) nebo iii) nařízení (ES) č. 1698/2005 a určených členskými státy v souladu s články 50 a 94 uvedeného nařízení. Uvedené snížení příjmu se vypočte tak, že se odečte:
Maximální částka ztráty, která je podle odstavce 1 způsobilá k podpoře, se musí snížit o tyto částky:
Podle článku 6 právního předpisu Decreto č. 21/2010 ze dne 25. února 2010 se poskytne:
a) |
zaznamenané škody v zemědělské a živočišné produkci, pokud v době vzniku škody nezačala doba platnosti pojistné smlouvy za předpokladu, že byla tato pojistka uzavřena v předcházejícím hospodářském roce; |
b) |
v případě zemědělské a živočišné produkce, pokud byl podnik v době, kdy byla škoda způsobena, kryt platným pojištěním v rámci systému kombinovaných zemědělských pojistek, budou nahrazeny škody, na něž se tento systém nevztahuje; |
c) |
škody způsobené na zemědělské a živočišné produkci, pokud produkce nebyly zahrnuty v platném plánu kombinovaných zemědělských pojistek, kromě případů, kdy se na produkce vztahovala jiná forma pojištění. |
Při určování odškodnění zemědělské produkce se vezmou v úvahu odhadované ztráty produkce očekávané v daném hospodářském roce. Za tímto účelem se případně zohlední podmínky a postupy stanovené v systému zemědělských pojistek.
Podpory plánované v případě zemědělské a živočišné produkce jsou určeny majitelům zemědělských podniků, kteří utrpěli škody odpovídající nebo přesahující 30 % hodnoty produkce.
Dotčené/á odvětví:
— |
V případě živočišné produkce: chov koz, králíků, drůbeže a včel. |
— |
V případě rostlinné produkce: ovocné stromy v mírném pásmu, subtropickém pásmu (banán, papája, avokádo), vinice, zelenina (brambory) a okrasné rostliny. |
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:
Consejería de Agricultura, Ganadería, Pesca y Alimentación (Dirección General de Agricultura) |
Avda. José Manuel Guimerá, 10 |
Edificio de Servicios Múltiples II, Planta 3a |
38071 Santa Cruz de Tenerife |
ESPAÑA |
Adresa internetových stránek: http://www.gobcan.es/agricultura/otros/reglamento_CE_pynes.htm
Další informace: —
Pomoc č.: XA 131/10
Členský stát: Španělské království
Region: Comunidad Autónoma de Canarias
Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory: Subvenciones destinadas al fomento de la lucha integrada contra plagas y enfermedades en los cultivos agrícolas.
Právní základ: Proyecto de Orden de la Consejería de Agricultura, Ganadería, Pesca y Alimentación, por la que se establecen las bases reguladoras de la concesión de las subvenciones destinadas al fomento de la lucha integrada contra plagas y enfermedades en los cultivos agrícolas.
Roční výdaje plánované v rámci režimu nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku: 1 000 000 EUR
Maximální míra podpory: Podle článku 5 výše uvedeného návrhu nařízení bude částka dotace poskytnutá z rozpočtu schváleného Radou pro zemědělství, chov hospodářských zvířat, rybolov a výživu (Consejería de Agricultura, Ganadería, Pesca y Alimentación) pokrývat maximálně 100 % a minimálně 35 % mezd pro najatý technický personál, přičemž maximum je 15 000 EUR na osobu.
Datum uskutečnění: Ode dne zveřejnění evidenčního čísla žádosti o vynětí podle nařízení (ES) č. 1857/2006 na internetových stránkách Generálního ředitelství pro zemědělství a rozvoj venkova Evropské komise.
Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory: Do roku 2013
Cíl podpory: Podpora na odškodnění zemědělců za náklady na prevenci a eradikaci chorob rostlin nebo zvířat nebo napadení škůdci, které vznikly v důsledku nákladů na zdravotní kontroly, testy a ostatní metody depistáže, nákup a podávání očkovacích látek, léčivých přípravků a přípravků na ochranu rostlin, nákladů na porážku a neškodné odstranění zvířat a nákladů na neškodné odstranění plodin. Ustanovení čl. 10 odst. 1 nařízení (ES) č. 1857/2006.
Za způsobilé náklady se považují mzdy vyplacené technickému personálu, který provádí programy integrované kontroly škůdců během kalendářního roku, v němž byla zveřejněna výzva k podávání žádostí.
Programy integrované kontroly zahrnují provádění detekčních a eradikačních testů, jakož i používání vhodných rostlinolékařských produktů a případně likvidaci plodin.
Dotčené/á odvětví: V souladu s ustanovením článku 4 návrhu nařízení bude podpora vyplacena přímo sdružením na ochranu rostlin uznaným Radou pro zemědělství, chov hospodářských zvířat, rybolov a výživu a zapsaným v rejstříku sdružení na ochranu rostlin před podáním žádosti v souladu s ustanoveními dekretu č. 221/2008 ze dne 18. listopadu 2008 (Úř. věst. Kanárských ostrovů č. 239, 28. listopadu 2008).
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:
Consejería de Agricultura, Ganadería, Pesca y Medio Ambiente (Dirección General de Agricultura y Desarrollo Rural) |
Avda. José Manuel Guimerá, 8 |
Edificio Usos Múltiples II, Planta 3a |
38071 Santa Cruz de Tenerife |
ESPAÑA |
Adresa internetových stránek: http://www.gobcan.es/agricultura/doc/otros/Reglamento_CE_1857_2006/modificacion_orden_30_junio.pdf
Další informace: V Las Palmas de Gran Canaria dne 2010.
Director General de Asuntos Económicos con la Unión Europea
Pomoc č.: XA 170/10
Členský stát: Francie
Region: Départements d'Outre-mer (DOM)
Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory: Aides en faveur du secteur de l’élevage dans les départements d’Outre-mer (DOM)
Právní základ:
— |
Articles L 621-1 à L 621-11, articles R 621-1 à R 621-43 et articles R 684-1 à R 684-12 du code rural |
— |
Článek 16 nařízení Komise (ES) č. 1857/2006 |
— |
Projet de décision du directeur de l’Odeadom |
Roční výdaje plánované v rámci režimu nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku: 380 000 EUR
Maximální míra podpory:
— |
až do výše 100 % na pokrytí administrativních nákladů na zřízení a vedení plemenných knih, |
— |
až do výše 70 % na pokrytí nákladů na testy prováděné s cílem určit genetickou jakost nebo výnos hospodářských zvířat, |
— |
až do výše 40 % na investice na zavedení inovačních technik a praktik chovu zvířat na úrovni hospodářství. |
Datum uskutečnění: ode dne přijetí potvrzení o doručení Komisi
Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory: do 31. prosince 2013 a do 31. prosince 2011 v případě investic na zavedení inovačních technik a praktik chovu zvířat na úrovni hospodářství
Cíl podpory: Jedná se o podporu pro odvětví chovu hospodářských zvířat ve francouzských zámořských departementech financovanou z rozpočtu Odeadom (Office de développement de l’économie agricole des départements d’Outre-mer, Úřad pro rozvoj zemědělského hospodářství v zámořských departementech). Tato podpora není kumulovatelná s případnou podobnou podporou financovanou programem POSEI Francie.
Cíl podpory je:
genetické šlechtění hospodářských zvířat používáním inovačních reprodukčních technik (přenos embryí, zavedení inovačních technik a praktik chovu zvířat),
zavedení, vypracování a vedení plemenných knih místních plemen,
testy vykonávané s cílem určení genetické jakosti nebo užitkovosti hospodářských zvířat (kontrola výkonu, test odolnosti vůči dermatofilóze …).
Tyto podpory se týkají činností uvedených v článku 16 nařízení Komise (ES) č. 1857/2006.
V souladu s čl. 16 odst. 3 nebude chovatelům vyplacena žádná podpora.
Dotčené/á odvětví: Odvětví přežvýkavců a intezivní chov
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:
ODEADOM |
12 rue Henri Rol-Tanguy |
TSA 60006 |
93555 Montreuil Cedex |
FRANCE |
Adresa internetových stránek: http://www.odeadom.fr/wp-content/uploads/2010/09/100817-elevage-bis.pdf
Další informace: Navrhovaný režim umožní pokračovat v režimu XA 109/08 s ročním rozpočtem, který je lépe přizpůsoben potřebám zemědělců v zámořských departementech.
Pomoc č.: XA 172/10
Členský stát: Francie
Region: Départements d'Outre-mer (DOM)
Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory: Aides aux investissements dans les exploitations agricoles des départements d'Outre-mer (DOM)
Právní základ:
— |
Articles L 621-1 à L 621-11, articles R 621-1 à R 621-43 et articles R 684-1 à R 684-12 du code rural |
— |
Článek 4 nařízení Komise (ES) č. 1857/2006 |
— |
Projet de décision du directeur de l’Odeadom |
Roční výdaje plánované v rámci režimu nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku: 1 650 000 EUR
Maximální míra podpory: do výše 75 % způsobilých investic
Datum uskutečnění: ode dne přijetí potvrzení o doručení Komisi
Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory: do 31. prosince 2013
Cíl podpory: Jedná se o podporu investic v odvětví zemědělství ve francouzských zámořských departementech financovanou z rozpočtu Odeadom (Office de développement de l’économie agricole des départements d’Outre-mer, Úřad pro rozvoj zemědělského hospodářství v zámořských departementech). Tato podpora není kumulovatelná s případnou podobnou podporou financovanou programem POSEI Francie.
Cílem podpory je zajistit pravidelné zásobování místního trhu v odvětví ovoce, zeleniny a zahradnictví ve francouzských zámořských departementech prostřednictvím rozvoje vhodné produkce, jak z hlediska množství, tak jakosti, a diverzifikací mimosezónní produkce. Rovněž se jedná o zlepšení konkurenceschopnosti produktů určených na vývoz v odvětví vonných a aromatických rostlin.
V odvětví živočišné výroby jsou cíle podpory zvýšení krmných zdrojů, rozvoj produkce, vybavení zemědělských podniků, tvorba a zlepšení výrobních prostředků, zlepšení hygienických podmínek a norem v oblasti dobrých životních podmínek zvířat, snížení nákladů na výrobu.
Ke způsobilým nákladům patří zejména:
Maximální výše poskytnuté podpory jednotlivému podniku nesmí přesáhnout 500 000 EUR.
Dotčené/á odvětví: veškerá zemědělská produkce
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:
ODEADOM |
12 rue Henri Rol-Tanguy |
TSA 60006 |
93555 Montreuil Cedex |
FRANCE |
Adresa internetových stránek: http://www.odeadom.fr/wp-content/uploads/2010/09/100924-investissement.pdf
Další informace: Navrhovaný režim umožní pokračovat v režimu XA 112/08 s ročním rozpočtem, který je lépe přizpůsoben potřebám zemědělců v zámořských departementech.
Pomoc č.: XA 180/10
Členský stát: Španělsko
Region: Illes Balears
Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory: Ayudas para fomentar la producción de productos agrícolas de calidad.
Právní základ: Orden de la Consejera de Agricultura y Pesca, de 10 de marzo de 2005, por la que se establecen las bases reguladoras de las subvenciones en el sector agrario y pesquero (BOIB no 43, de 17 de marzo de 2005).
Proyecto de Resolución de la Presidenta del Fondo de Garantía Agraria y Pesquera de las Illes Balears (FOGAIBA), por la que se convocan las ayudas para fomentar la producción de productos agrícolas de calidad, correspondientes al año 2010.
Roční výdaje plánované v rámci režimu nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku: Původně plánované roční výdaje činí 169 386,73 EUR a tuto částku je možno navýšit.
Maximální míra podpory: Výše podpory bude 70 % výdajů spojených s činnostmi, na něž lze poskytnout podporu. Maximální výše podpory na příjemce je 50 000,00 EUR.
Datum uskutečnění: Ode dne uveřejnění evidenčního čísla žádosti o vynětí na internetových stránkách Generálního ředitelství pro zemědělství a rozvoj venkova Evropské komise.
Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory: Předpokládá se, že opatření v rámci režimu podpory budou trvat do 31. října 2011.
Cíl podpory: Toto opatření se zakládá na článku 14 nařízení Komise (ES) č. 1857/2006 a je určeno na posílení a upevnění produkce jakostních produktů na Baleárských ostrovech s cílem zvýšit konkurenceschopnost a kvalitu zemědělské prvovýroby.
Dotčené/á odvětví: Zemědělství
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:
Fondo de Garantía Agraria y Pesquera de las Illes Balears (FOGAIBA) |
C/ Foners, 10 |
07006 Palma |
Illes Balears |
ESPAÑA |
Adresa internetových stránek: https://intranet.caib.es/sacmicrofront/archivopub.do?ctrl=MCRST469ZI79747&id=79747
Další informace: —
V Oznámení
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE
Evropská komise
25.2.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 60/21 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc COMP/M.6138 – Banque Privée 1818/Messine Participations/Rothschild Assurance et Courtage/Rothschild & CIE Gestion)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
2011/C 60/10
1. |
Komise dne 16. února 2011 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podniky Banque Privée 1818 (kontrolovaný skupinou BPCE, Francie), Messine Participations, Rothschild Assurance et Courtage a Rothschild & Cie Gestion (kontrolované podnikem Paris Orléans SA, Francie) získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení ES o spojování nákupem a vkladem akcií společnou kontrolu nad podnikem Sélection R (Francie), na který nejprve podnik Banque Privée 1818 převede společnost 1818 Partenaire. |
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je:
|
3. |
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení (ES) o spojování (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením. |
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.6138 – Banque Privée 1818/Messine Participations/Rothschild Assurance et Courtage/Rothschild & CIE Gestion na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské Komise:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení ES o spojování“).
(2) Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32 („sdělení o zjednodušeném postupu“).
25.2.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 60/23 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc COMP/M.6120 – APMT/PSA/COSCO/DPPC/DPCT)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
2011/C 60/11
1. |
Komise dne 18. února 2011 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik APM Terminals China Company Limited („APMT“), patřící do skupiny A.P. Møller-Maersk A/S („APMM“, Dánsko), podnik PSA China Pte Ltd („PSA Čína“), patřící do skupiny PSA International Pte Ltd („PSA“, Singapur), podnik COSCO Ports (Dalian) Limited („COSCO Dalian“), patřící do skupiny China Ocean Shipping (Group) Company („COSCO“), a podnik Dalian Port Company (PDA) Limited („DPPC“, Čína) získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení ES o spojování nákupem akcií společnou kontrolu nad podnikem Dalian Port Container Terminal Co. Ltd („DPCT“, Čína). |
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je:
|
3. |
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení (ES) o spojování (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením. |
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.6120 – APMT/PSA/COSCO/DPPC/DPCT na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské Komise:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení ES o spojování“).
(2) Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32 („sdělení o zjednodušeném postupu“).
25.2.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 60/24 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc COMP/M.6128 – Blackstone/Mivisa)
(Text s významem pro EHP)
2011/C 60/12
1. |
Komise dne 18. února 2011 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým investiční fondy, jejichž řízení či poradenství zajišťují přidružené společnosti skupiny The Blackstone Group LP (společně „Blackstone“, USA), získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení ES o spojování nákupem akcií kontrolu nad celým podnikem Sofamen XXI, SAU (společně s dceřinými společnostmi „Mivisa“, Španělsko). |
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je:
|
3. |
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. |
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu nebo poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.6128 – Blackstone/Mivisa na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení ES o spojování“).