ISSN 1725-5163 doi:10.3000/17255163.C_2010.343.ces |
||
Úřední věstník Evropské unie |
C 343 |
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Svazek 53 |
Oznámeníč. |
Obsah |
Strana |
|
II Sdělení |
|
|
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
Evropská komise |
|
2010/C 343/01 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ COMP/M.6017 – APMT/DPW/COSCO/QPGL/QQCT) ( 1 ) |
|
2010/C 343/02 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ COMP/M.5970 – CA Immo/Europolis) ( 1 ) |
|
|
IV Informace |
|
|
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
Evropská komise |
|
2010/C 343/03 |
||
2010/C 343/04 |
||
2010/C 343/05 |
||
|
Evropský veřejný ochránce práv |
|
2010/C 343/06 |
||
2010/C 343/07 |
||
|
INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ |
|
2010/C 343/08 |
||
2010/C 343/09 |
||
2010/C 343/10 |
||
2010/C 343/11 |
||
2010/C 343/12 |
||
2010/C 343/13 |
||
2010/C 343/14 |
||
2010/C 343/15 |
||
2010/C 343/16 |
||
2010/C 343/17 |
||
|
V Oznámení |
|
|
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ SPOLEČNÉ OBCHODNÍ POLITIKY |
|
|
Evropská komise |
|
2010/C 343/18 |
||
|
JINÉ AKTY |
|
|
Evropská komise |
|
2010/C 343/19 |
Oznámení o žádosti podle článku 30 směrnice 2004/17/ES – prodloužení lhůty – Požadavek zadavatele |
|
2010/C 343/20 |
||
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
|
II Sdělení
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
17.12.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 343/1 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Případ COMP/M.6017 – APMT/DPW/COSCO/QPGL/QQCT)
(Text s významem pro EHP)
2010/C 343/01
Dne 13. prosince 2010 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné se společným trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví, |
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32010M6017. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu. |
17.12.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 343/1 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Případ COMP/M.5970 – CA Immo/Europolis)
(Text s významem pro EHP)
2010/C 343/02
Dne 10. prosince 2010 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné se společným trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví, |
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32010M5970. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu. |
IV Informace
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
17.12.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 343/2 |
Směnné kurzy vůči euru (1)
16. prosince 2010
2010/C 343/03
1 euro =
|
měna |
směnný kurz |
USD |
americký dolar |
1,3238 |
JPY |
japonský jen |
111,28 |
DKK |
dánská koruna |
7,4503 |
GBP |
britská libra |
0,84795 |
SEK |
švédská koruna |
9,0381 |
CHF |
švýcarský frank |
1,2849 |
ISK |
islandská koruna |
|
NOK |
norská koruna |
7,8950 |
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
CZK |
česká koruna |
25,155 |
EEK |
estonská koruna |
15,6466 |
HUF |
maďarský forint |
273,70 |
LTL |
litevský litas |
3,4528 |
LVL |
lotyšský latas |
0,7098 |
PLN |
polský zlotý |
3,9790 |
RON |
rumunský lei |
4,2930 |
TRY |
turecká lira |
2,0223 |
AUD |
australský dolar |
1,3373 |
CAD |
kanadský dolar |
1,3297 |
HKD |
hongkongský dolar |
10,2939 |
NZD |
novozélandský dolar |
1,7921 |
SGD |
singapurský dolar |
1,7406 |
KRW |
jihokorejský won |
1 529,58 |
ZAR |
jihoafrický rand |
9,0519 |
CNY |
čínský juan |
8,8209 |
HRK |
chorvatská kuna |
7,3905 |
IDR |
indonéská rupie |
11 964,29 |
MYR |
malajsijský ringgit |
4,1540 |
PHP |
filipínské peso |
58,473 |
RUB |
ruský rubl |
40,6740 |
THB |
thajský baht |
39,863 |
BRL |
brazilský real |
2,2548 |
MXN |
mexické peso |
16,4469 |
INR |
indická rupie |
60,0770 |
(1) Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
17.12.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 343/3 |
Oznámení podle čl. 26 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 593/2008 o právu rozhodném pro smluvní závazkové vztahy (Řím I)
2010/C 343/04
SEZNAM ÚMLUV
BELGIE
(žádné oznámení nebylo doručeno)
BULHARSKO
Dohoda o poskytování vzájemné právní pomoci ve věcech občanského, rodinného a trestního práva mezi Bulharskou lidovou republikou a Mongolskou lidovou republikou, podepsaná v Sofii dne 27. listopadu 1968
Dohoda o poskytování právní pomoci ve věcech občanského, rodinného a trestního práva mezi Bulharskou lidovou republikou a Svazem sovětských socialistických republik, podepsaná v Moskvě dne 19. února 1975
Dohoda o poskytování právní pomoci ve věcech občanského, rodinného a trestního práva mezi Bulharskou lidovou republikou a Kubánskou republikou, podepsaná v Havaně dne 11. dubna 1979
Dohoda o poskytování právní pomoci ve věcech občanského, rodinného a trestního práva mezi Bulharskou lidovou republikou a Vietnamskou socialistickou republikou, podepsaná v Sofii dne 3. října 1986
Budapešťská úmluva ze dne 22. června 2001 o smlouvě o přepravě zboží po vnitrozemských vodních cestách (CMNI)
ČESKÁ REPUBLIKA
Smlouva mezi Československou socialistickou republikou a Socialistickou federativní republikou Jugoslávií o úpravě právních vztahů ve věcech občanských, rodinných a trestních, Bělehrad, 20. ledna 1964 (1)
Úmluva o přepravní smlouvě v mezinárodní silniční přepravě cestujících a zavazadel (CVR), Ženeva, 1. března 1973
Smlouva mezi Československou socialistickou republikou a Mongolskou lidovou republikou o poskytování právní pomoci a o právních vztazích v občanských, rodinných a trestních věcech, Ulánbátar, 15. října 1976
Smlouva mezi Československou socialistickou republikou a Kubánskou republikou o vzájemné pomoci ve věcech občanských, rodinných a trestních, Praha, 18. dubna 1980
Smlouva mezi ČSSR a SSSR o právní pomoci a právních vztazích ve věcech občanských, rodinných a trestních, Moskva, 12. srpna 1982 (2)
Smlouva mezi Československou socialistickou republikou a Vietnamem o právní pomoci ve věcech občanských a trestních, Praha, 12. října 1982
Smlouva mezi Českou republikou a Ukrajinou o právní pomoci v občanských věcech, Kyjev, 28. května 2001
Budapešťská úmluva ze dne 22. června 2001 o smlouvě o přepravě zboží po vnitrozemských vodních cestách (CMNI)
Smlouva mezi Českou republikou a Republikou Uzbekistán o právní pomoci a právních vztazích v občanských a trestních věcech, Taškent, 18. ledna 2002
NĚMECKO
Budapešťská úmluva ze dne 22. června 2001 o smlouvě o přepravě zboží po vnitrozemských vodních cestách (CMNI)
ESTONSKO
Dohoda mezi Estonskou republikou a Ruskou federací o právní pomoci a právních vztazích v občanských, rodinných a trestních věcech, 1993
Dohoda mezi Estonskou republikou a Ukrajinou o právní pomoci a právních vztazích v občanských, rodinných a trestních věcech, 1995
ŘECKO
Oznámení: neexistuje žádná úmluva podle článku 25 nařízení, která podléhá oznámení
ŠPANĚLSKO
(žádné oznámení nebylo doručeno)
FRANCIE
Haagská úmluva ze dne 15. června 1955 o právu použitelném na mezinárodní prodej zboží
Haagská úmluva ze dne 14. března 1978 o právu použitelném na smlouvy o zprostředkování a zastoupení a na zastoupení
Budapešťská úmluva ze dne 22. června 2001 o smlouvě o přepravě zboží po vnitrozemských vodních cestách (CMNI)
IRSKO
Oznámení: neexistuje žádná úmluva podle článku 25 nařízení, která podléhá oznámení
ITÁLIE
Oznámení: neexistuje žádná úmluva podle článku 25 nařízení, která podléhá oznámení
KYPR
Dohoda mezi vládou Kyperské republiky a vládou Filipínské republiky o obchodní lodní dopravě, podepsaná dne 7. září 1984, jež vstoupila v platnost dne 6. června 1985
Dohoda o námořní dopravě mezi vládou Kyperské republiky a vládou Čínské lidové republiky, podepsaná dne 29. srpna 1990, jež vstoupila v platnost dne 9. května 1991
Dohoda mezi vládou Kyperské republiky a vládou Svazu sovětských socialistických republik o obchodní lodní dopravě, podepsaná dne 12. června 1985, jež vstoupila v platnost dne 1. listopadu 1985. Tato dohoda platí od 19. ledna 1992 pro Ruskou federaci
Dohoda mezi vládou Kyperské republiky a vládou Demokratické socialistické republiky Srí Lanka o spolupráci v oblasti obchodní lodní dopravy, podepsaná dne 30. června 2000, jež vstoupila v platnost dne 2. května 2001
Dohoda mezi vládou Kyperské republiky a vládou Alžírské demokratické a lidové republiky o obchodní lodní dopravě, podepsaná dne 11. listopadu 1997, jež vstoupila v platnost dne 28. února 2003
Dohoda mezi vládou Kyperské republiky a vládou Kubánské republiky o obchodní lodní dopravě, podepsaná dne 16. května 2000, jež vstoupila v platnost dne 25. prosince 2003
Dohoda mezi vládou Kyperské republiky a vládou Syrské arabské republiky o spolupráci v oblasti obchodní lodní dopravy, podepsaná dne 12. února 2004, jež vstoupila v platnost dne 11. února 2005
Výměna nót představující dohodu mezi vládou Kyperské republiky a vládou Norska o právu vstupu norských vojenských i civilních zaměstnanců a dalších norských zaměstnanců na výsostné území Kyperské republiky, plavbě lodí v teritoriálních vodách a využívání vzdušného prostoru a cest letadly a pozemními dopravními prostředky, jež vstoupila v platnost dne 1. prosince 2006
Dohoda mezi vládou Kyperské republiky a vládou Egyptské arabské republiky o obchodní lodní dopravě, podepsaná dne 26. listopadu 2006, jež vstoupila v platnost dne 17. července 2007
Dohoda o právním postavení ozbrojených sil mezi Kyperskou republikou a Organizací spojených národů v souvislosti s podporou Prozatímních ozbrojených sil OSN v Libanonu, dodávkami pro ně a jejich posilováním, jež vstoupila v platnost dne 25. února 2008
LOTYŠSKO
Ženevská úmluva o přepravní smlouvě v mezinárodní silniční přepravě cestujících a zavazadel (CVR)
Dohoda ze dne 3. února 1993 mezi Lotyšskou republikou a Ruskou federací o právní pomoci a právních vztazích v občanských, rodinných a trestních věcech
Dohoda ze dne 14. dubna 1993 mezi Moldavskou republikou a Lotyšskou republikou o právní pomoci a právních vztazích v občanských, rodinných a trestních věcech
Dohoda ze dne 21. února 1994 mezi Lotyšskou republikou a Běloruskou republikou o právní pomoci a právních vztazích v občanských, rodinných a trestních věcech
Dohoda ze dne 23. května 1995 mezi Lotyšskou republikou a Ukrajinou o právní pomoci a právních vztazích v občanských, rodinných a trestních věcech
Dohoda ze dne 21. listopadu 1995 mezi vládou Lotyšské republiky a vládou Ukrajiny o zaměstnanosti a sociální ochraně osob s trvalým pobytem na území Lotyšska a Ukrajiny na území druhé smluvní strany
Dohoda ze dne 23. května 1996 mezi Lotyšskou republikou a Republikou Uzbekistán o právní pomoci a právních vztazích v občanských, rodinných a trestních věcech
Dohoda ze dne 10. dubna 1997 mezi Lotyšskou republikou a Kyrgyzskou republikou o právní pomoci a právních vztazích v občanských, rodinných a trestních věcech
Dohoda ze dne 26. února 1998 mezi Lotyšskou republikou a Ukrajinou o spolupráci v oblasti sociálního zabezpečení
Dohoda ze dne 29. června 2005 mezi Lotyšskou republikou a Kanadou o sociálním zabezpečení
Dohoda ze dne 25. září 2006 mezi vládou Lotyšské republiky a vládou Kanady týkající se výměny mladých občanů
LITVA
Dohoda mezi Litevskou republikou a Běloruskou republikou o právní pomoci a právních vztazích v občanských a trestních věcech, 11. července 1993
Dohoda mezi Litevskou republikou a Ukrajinou o právní pomoci a právních vztazích v občanských a trestních věcech, 20. listopadu 1994
Dohoda mezi Litevskou republikou a Ruskou federací o právní pomoci a právních vztazích v občanských a trestních věcech, 21. ledna 1995
Dohoda mezi Litevskou republikou a Moldavskou republikou o právní pomoci a právních vztazích v občanských a trestních věcech, 18. února 1995
Dohoda mezi Litevskou republikou a Republikou Uzbekistán o právní pomoci a právních vztazích v občanských a trestních věcech, 10. července 1998
Dohoda mezi Litevskou republikou a Republikou Kazachstán o právní pomoci a právních vztazích v občanských a trestních věcech, 8. dubna 1999
Dohoda mezi Litevskou republikou a Ázerbájdžánskou republikou o právní pomoci a právních vztazích v občanských a trestních věcech, 22. listopadu 2002
Dohoda mezi Litevskou republikou a Arménskou republikou o právní pomoci a právních vztazích v občanských a trestních věcech, 8. července 2005
LUCEMBURSKO
Budapešťská úmluva ze dne 22. června 2001 o smlouvě o přepravě zboží po vnitrozemských vodních cestách (CMNI)
MAĎARSKO
Smlouva mezi Maďarskou republikou a Socialistickou federativní republikou Jugoslávií o vzájemné právní pomoci, podepsaná v Bělehradě dne 7. března 1968, která byla pozměněna a doplněna smlouvou z roku 1986
Budapešťská úmluva ze dne 22. června 2001 o smlouvě o přepravě zboží po vnitrozemských vodních cestách (CMNI)
MALTA
Oznámení: neexistuje žádná úmluva podle článku 25 nařízení, která podléhá oznámení
NIZOZEMSKO
Budapešťská úmluva ze dne 22. června 2001 o smlouvě o přepravě zboží po vnitrozemských vodních cestách (CMNI)
RAKOUSKO
Dohoda mezi Rakouskou republikou a Argentinskou republikou týkající se náhrady škody za průmyslové havárie, 22. března 1926
POLSKO
Dohoda mezi Polskou lidovou republikou a Federativní lidovou republikou Jugoslávií o právních vztazích v občanských a trestních věcech, podepsaná ve Varšavě dne 6. února 1960
Dohoda mezi Polskou lidovou republikou a Kubánskou republikou o právní pomoci v občanských, rodinných a trestních věcech, podepsaná v Havaně dne 18. listopadu 1982
Dohoda mezi Polskou lidovou republikou a Korejskou lidově demokratickou republikou o právní pomoci v občanských, rodinných a trestních věcech, podepsaná v Pchjongjangu dne 28. září 1986
Dohoda mezi Polskou republikou a Vietnamskou socialistickou republikou o právní pomoci a právních vztazích v občanských, rodinných a trestních věcech, uzavřená ve Varšavě dne 22. března 1993
Dohoda mezi Polskou republikou a Ukrajinou o právní pomoci a právních vztazích v občanských, rodinných a trestních věcech, uzavřená v Kyjevě dne 24. května 1993
Dohoda mezi Polskou republikou a Běloruskou republikou o právní pomoci a právních vztazích v občanských, rodinných a trestních věcech, uzavřená v Minsku dne 26. října 1994
Dohoda mezi Polskou republikou a Ruskou federací o právní pomoci a právních vztazích v občanských, rodinných a trestních věcech, uzavřená ve Varšavě dne 16. září 1996
PORTUGALSKO
Úmluva o právu použitelném na zastoupení, uzavřená v Haagu dne 14. března 1978
RUMUNSKO
Mezinárodní úmluva o přepravě zboží po železnici (CIM), Bern, 25. února 1961
Mezinárodní úmluva o železniční přepravě osob a zavazadel (CIV), Bern, 25. února 1961
Protokol A k úmluvám CIM a CIV z roku 1961, podepsaný v Bernu dne 26. února 1966
Doplňková úmluva k mezinárodní úmluvě o železniční přepravě osob a zavazadel (CIV) ze dne 25. února 1961 týkající se odpovědnosti železničních přepravců za usmrcení a zranění cestujících, Bern, 26. února 1966
Doplňkový protokol k mezinárodní úmluvě o přepravě zboží po železnici (CIM) a o železniční přepravě osob a zavazadel (CIV), podepsaný v Bernu dne 7. února 1970
Protokol 2 sjednaný na diplomatické konferenci svolané s cílem uvést v platnost doplňkový protokol k mezinárodním úmluvám o přepravě zboží po železnici (CIM) a železniční přepravě osob a zavazadel (CIV) ze dne 7. února 1970, který se týká prodloužení platnosti doplňkové úmluvy k úmluvě CIV z roku 1961 týkající se odpovědnosti železničních přepravců za usmrcení nebo zranění cestujících, podepsané dne 26. února 1966, Bern, 9. listopadu 1973
Dohoda mezi vládou Rumunska a vládou Maďarska o přeshraniční železniční dopravě, Budapešť, 12. března 1997
Úmluva o udělování evropských patentů (Evropská patentová úmluva), Mnichov, 5. října 1973, jakož i akt, kterým se mění úmluva o udělování evropských patentů (Evropská patentová úmluva), přijatý v Mnichově dne 29. listopadu 2000
Mnohostranná dohoda mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy a Albánskou republikou, Bosnou a Hercegovinou, Bulharskou republikou, Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií, Republikou Černá Hora, Chorvatskou republikou, Islandskou republikou, Prozatímní správní misí Organizace spojených národů v Kosovu, Norským královstvím, Rumunskem a Republikou Srbsko o vytvoření společného evropského leteckého prostoru (ECAA), Lucemburk, 9. června 2006
SLOVINSKO
Oznámení: neexistuje žádná úmluva podle článku 25 nařízení, která podléhá oznámení
SLOVENSKO
Smlouva mezi Československou socialistickou republikou a Socialistickou federativní republikou Jugoslávií o úpravě právních vztahů ve věcech občanských, rodinných a trestních, Bělehrad, 20. ledna 1964 (3)
Smlouva mezi Československou socialistickou republikou a Mongolskou lidovou republikou o poskytování právní pomoci a o právních vztazích v občanských, rodinných a trestních věcech, Ulánbátar, 15. října 1976
Smlouva mezi Československou socialistickou republikou a Kubánskou republikou o vzájemné pomoci ve věcech občanských, rodinných a trestních, Praha, 18. dubna 1980
Smlouva mezi ČSSR a SSSR o právní pomoci a právních vztazích ve věcech občanských, rodinných a trestních, Moskva, 12. srpna 1982 (4)
Smlouva mezi Československou socialistickou republikou a Vietnamem o právní pomoci ve věcech občanských a trestních, Praha, 12. října 1982
Budapešťská úmluva ze dne 22. června 2001 o smlouvě o přepravě zboží po vnitrozemských vodních cestách (CMNI)
FINSKO
Haagská úmluva ze dne 15. června 1955 o právu použitelném na mezinárodní prodej zboží
ŠVÉDSKO
Haagská úmluva ze dne 15. června 1955 o právu použitelném na mezinárodní prodej zboží
SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ
Oznámení: neexistuje žádná úmluva podle článku 25 nařízení, která podléhá oznámení
(1) Ve vztahu k České republice je tato smlouva závazná pro Chorvatsko, Srbsko, Bosnu a Hercegovinu, Černou Horu a Bývalou jugoslávskou republiku Makedonii.
(2) Ve vztahu k České republice je tato smlouva závazná pro Bělorusko, Kyrgyzstán, Moldávii a Rusko.
(3) Smlouva je stále platná pro Srbsko, Černou Horu, Bosnu a Hercegovinu a Bývalou jugoslávskou republiku Makedonii.
(4) Smlouva je stále platná pro Rusko, Arménii, Ázerbájdžán, Bělorusko, Kazachstán, Moldavsko, Tádžikistán, Turkmenistán, Ukrajinu a Uzbekistán.
17.12.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 343/7 |
Oznámení podle čl. 29 odst. 1 nařízení (ES) č. 864/2007 o právu rozhodném pro mimosmluvní závazkové vztahy (Řím II)
2010/C 343/05
SEZNAM ÚMLUV
BELGIE
(žádné oznámení nebylo doručeno)
BULHARSKO
Smlouva mezi Bulharskou lidovou republikou a Vietnamskou socialistickou republikou o právní pomoci ve věcech občanských, rodinných a trestních, podepsaná v Sofii dne 3. října 1986
ČESKÁ REPUBLIKA
Úmluva o právu použitelném pro dopravní nehody, Haag, 4. května 1971
Úmluva o udělování evropských patentů (tzv. Evropská patentová úmluva), Mnichov 5. října 1973
Smlouva mezi Československou socialistickou republikou a Švýcarskou konfederací o ochraně údajů o původu, označení původu a jiných zeměpisných označení, Bern, 16. listopadu 1973
Smlouva mezi Československou socialistickou republikou a Mongolskou lidovou republikou o poskytování právní pomoci a o právních vztazích v občanských, rodinných a trestních věcech, Ulánbátar, 15. října 1976
Smlouva mezi Československou socialistickou republikou a Kubánskou republikou o vzájemné pomoci ve věcech občanských, rodinných a trestních, Praha, 18. dubna 1980
Smlouva mezi ČSSR a SSSR o právní pomoci a právních vztazích ve věcech občanských, rodinných a trestních, Moskva, 12. srpna 1982 (1)
Smlouva mezi Československou socialistickou republikou a Vietnamem o právní pomoci ve věcech občanských a trestních, Praha, 12. října 1982
Smlouva mezi Českou republikou a Ukrajinou o právní pomoci v občanských věcech, Kyjev, 28. května 2001
Smlouva mezi Českou republikou a Republikou Uzbekistán o právní pomoci a právních vztazích v občanských a trestních věcech, Taškent, 18. ledna 2002
NĚMECKO
Úmluva o sjednocení některých pravidel pro předběžné zabavení letadla ze dne 29. května 1933
Mezinárodní úmluva o sjednocení některých pravidel týkajících se zadržení námořních lodí ze dne 10. května 1952
Smlouva ze dne 7. března 1967 mezi Spolkovou republikou Německo a Švýcarskou konfederací o ochraně při uvádění zdroje a jiných označení původu
Smlouva ze dne 24. září 1968 mezi Spolkovou republikou Německo a Evropskou organizací pro výzkum vesmíru (ESRO) o Evropském vesmírném řídicím středisku
Úmluva o udělování evropských patentů (tzv. Evropská patentová úmluva), Mnichov 5. října 1973
Dohoda mezi Švýcarskou konfederací a Spolkovou republikou Německo ze dne 25. dubna 1977 o silnici mezi obcemi Lörrach a Weil am Rhein vedoucí po švýcarském území
Mezinárodní úmluva o záchraně lodí, Londýn, 28. dubna 1989
Smlouva ze dne 23. srpna 1990 mezi Spolkovou republikou Německo a Evropskou kosmickou agenturou o Evropském středisku pro výcvik astronautů
ESTONSKO
Úmluva o udělování evropských patentů (tzv. Evropská patentová úmluva), Mnichov 5. října 1973
Mezinárodní úmluva o záchraně lodí, Londýn, 28. dubna 1989
Dohoda mezi Estonskou republikou a Ruskou federací o právní pomoci v občanských, rodinných a trestních věcech, 1993
Dohoda mezi Estonskem a Ukrajinou o právní pomoci v občanských, rodinných a trestních věcech, 1995
ŘECKO
Mezinárodní úmluva o záchraně lodí, Londýn, 28. dubna 1989
ŠPANĚLSKO
Úmluva o právu použitelném pro dopravní nehody, Haag, 4. května 1971
Haagská úmluva ze dne 2. října 1973 o právu použitelném pro odpovědnost ze vadné výrobky
FRANCIE
Mezinárodní úmluva o sjednocení některých pravidel týkajících se zadržení námořních lodí ze dne 10. května 1952
Úmluva o právu použitelném pro dopravní nehody, Haag, 4. května 1971
Haagská úmluva ze dne 2. října 1973 o právu použitelném pro odpovědnost ze vadné výrobky
Úmluva o udělování evropských patentů (tzv. Evropská patentová úmluva), Mnichov 5. října 1973
IRSKO
Mezinárodní úmluva o sjednocení některých pravidel o srážkách, výpomoci i záchraně na moři a podpisový protokol, Brusel, 23. září 1910
Mezinárodní úmluva o sjednocení některých pravidel týkajících se zadržení námořních lodí ze dne 10. května 1952
Úmluva o udělování evropských patentů (tzv. Evropská patentová úmluva), Mnichov 5. října 1973
Mezinárodní úmluva o záchraně lodí, Londýn, 28. dubna 1989
ITÁLIE
Oznámení: neexistuje žádná úmluva podle čl. 28 odst. 1 nařízení, která podléhá oznámení.
KYPR
Mezinárodní úmluva o sjednocení některých pravidel o srážkách, výpomoci i záchraně na moři a podpisový protokol, Brusel, 23. září 1910
Úmluva o udělování evropských patentů (tzv. Evropská patentová úmluva), Mnichov 5. října 1973
Úmluva o právu rozhodném pro trust a o jeho uznání, Haag, 1. července 1985
Dohoda mezi vládou Kyperské republiky a vládou Spojených států amerických o spolupráci při boji proti šíření zbraní hromadného ničení a jejich nosičů a souvisejícího materiálu na moři ze dne 25. července 2005
LOTYŠSKO
Smlouva o přátelství, obchodu a konzulárních právech ze dne 20. dubna 1928 mezi Lotyšskem a Spojenými státy americkými
Mezinárodní úmluva o sjednocení některých pravidel týkajících se zadržení námořních lodí ze dne 10. května 1952
Úmluva o právu použitelném pro dopravní nehody, Haag, 4. května 1971
Úmluva o udělování evropských patentů (tzv. Evropská patentová úmluva), Mnichov 5. října 1973
Mezinárodní úmluva o záchraně lodí ze dne 28. dubna 1989
Dohoda ze dne 3. února 1993 mezi Lotyšskou republikou a Ruskou federací o právní pomoci a právních vztazích v občanských, rodinných a trestních věcech
Dohoda ze dne 14. dubna 1993 mezi Moldavskou republikou a Lotyšskou republikou o právní pomoci a právních vztazích v občanských, rodinných a trestních věcech
Dohoda ze dne 2. června 1993 mezi vládou Lotyšské republiky a vládou Ruské federace o úpravě procesu znovuusídlení a ochraně práv znovuusídlených osob
Dohoda ze dne 21. února 1994 mezi Lotyšskou republikou a Běloruskou republikou o právní pomoci a právních vztazích v občanských, rodinných a trestních věcech
Smlouva ze dne 23. května 1995 mezi Lotyšskou republikou a Ukrajinou o právní pomoci a právních vztazích v občanských, rodinných, pracovních a trestních věcech
Dohoda ze dne 21. listopadu 1995 mezi vládou Lotyšské republiky a vládou Ukrajiny o zaměstnanosti a sociální ochraně osob s trvalým pobytem na území Lotyšska a Ukrajiny na území druhé smluvní strany
Dohoda dne 23. května 1996 mezi Lotyšskou republikou a Republikou Uzbekistán o právní pomoci a právních vztazích v občanských, rodinných, pracovních a trestních věcech
Dohoda ze dne 10. dubna 1997 mezi Lotyšskou republikou a Kyrgyzskou republikou o právní pomoci a právních vztazích v občanských, rodinných a trestních věcech
Dohoda ze dne 26. února 1998 mezi Lotyšskou republikou a Ukrajinou o spolupráci v oblasti sociálního zabezpečení
Dohoda ze dne 29. června 2005 mezi Lotyšskou republikou a Kanadou o sociálním zabezpečení
LITVA
Úmluva o právu použitelném pro dopravní nehody, Haag, 1971
Úmluva o udělování evropských patentů (tzv. Evropská patentová úmluva), Mnichov, 1973
Mezinárodní úmluva o záchraně lodí, Londýn, 1989
Dohoda mezi Litevskou republikou a Běloruskou republikou o právní pomoci a právních vztazích v občanských, rodinných a trestních věcech, 11. července 1993
Dohoda mezi Litevskou republikou a Ukrajinou o právní pomoci a právních vztazích v občanských, rodinných a trestních věcech, 20. listopadu 1994
Dohoda mezi Litevskou republikou a Ruskou federací o právní pomoci a právních vztazích v občanských, rodinných a trestních věcech, 21. ledna 1995
Dohoda mezi Litevskou republikou a Moldavskou republikou o právní pomoci a právních vztazích v občanských, rodinných a trestních věcech, 18. února 1995
Dohoda mezi Litevskou republikou a Republikou Kazachstán o právní pomoci a právních vztazích v občanských, rodinných a trestních věcech, 27. dubna 1995
Dohoda mezi Litevskou republikou a Republikou Uzbekistán o právní pomoci a právních vztazích v občanských, rodinných a trestních věcech, 10. července 1998
Úmluva o udělování evropských patentů (tzv. Evropská patentová úmluva), Mnichov, 2000
Dohoda mezi Litevskou republikou a Ázerbájdžánskou republikou o právní pomoci a právních vztazích v občanských, rodinných a trestních věcech, 22. listopadu 2002
Dohoda mezi Litevskou republikou a Arménskou republikou o právní pomoci a právních vztazích v občanských, rodinných a trestních věcech, 8. července 2005
LUCEMBURSKO
Mezinárodní úmluva o sjednocení některých pravidel týkajících se zadržení námořních lodí ze dne 10. května 1952
Úmluva o právu použitelném pro dopravní nehody, Haag, 4. května 1971
Haagská úmluva ze dne 2. října 1973 o právu použitelném pro odpovědnost ze vadné výrobky
Úmluva o udělování evropských patentů (tzv. Evropská patentová úmluva), Mnichov 5. října 1973
MAĎARSKO
Úmluva o sjednocení některých pravidel pro předběžné zabavení letadla ze dne 29. května 1933
Dohoda mezi Maďarskou lidovou republikou a Socialistickou federativní republikou Jugoslávií o vzájemné právní pomoci, podepsaná v Bělehradu dne 7. března 1968
Úmluva o právu použitelném pro dopravní nehody, Haag, 4. května 1971
Dohoda mezi Maďarskou lidovou republikou a Vietnamskou socialistickou republikou o právní pomoci v občanských, rodinných a trestních věcech, Hanoj, podepsaná dne 18. ledna 1985
Dohoda mezi vládou Maďarské republiky a vládou Ukrajiny o přeshraniční železniční nákladní dopravě, podepsaná v Kyjevě dne 19. května 1995
Dohoda mezi Maďarskou republikou a Ukrajinou o státní hranici a spolupráci a vzájemné pomoci v hraničních otázkách, podepsaná v Kyjevě dne 19. května 1995
MALTA
Úmluva o udělování evropských patentů (tzv. Evropská patentová úmluva), Mnichov 5. října 1973
NIZOZEMSKO
Mezinárodní úmluva o sjednocení některých pravidel týkajících se zadržení námořních lodí ze dne 10. května 1952
Úmluva o právu použitelném pro dopravní nehody, Haag, 4. května 1971
Haagská úmluva ze dne 2. října 1973 o právu použitelném pro odpovědnost ze vadné výrobky
RAKOUSKO
Mezinárodní úmluva o sjednocení některých pravidel o srážkách, výpomoci i záchraně na moři, podepsaná v Bruselu 23. září 1910
Úmluva o právu použitelném pro dopravní nehody, Haag, 4. května 1971
Úmluva o udělování evropských patentů (tzv. Evropská patentová úmluva), Mnichov 5. října 1973
POLSKO
Dohoda mezi Polskou lidovou republikou a Federativní lidovou republikou Jugoslávií o právních vztazích v občanských a trestních věcech, podepsaná ve Varšavě dne 6. února 1960 (Sbírka zákonů č. 27, 28.6.1963, bod 162)
Úmluva o právu použitelném pro dopravní nehody, Haag, 4. května 1971
Dohoda mezi Polskou lidovou republikou a Korejskou lidově demokratickou republikou o právní pomoci v občanských, rodinných a trestních věcech, podepsaná v Pchjongjangu dne 28. září 1986 (Sbírka zákonů č. 24, 18.8.1987, bod 135)
Dohoda mezi Polskou republikou a Vietnamskou socialistickou republikou o právní pomoci a právních vztazích v občanských, rodinných a trestních věcech, uzavřená ve Varšavě dne 22. března 1993 (Sbírka zákonů č. 55, 29.5.1995, bod 289)
Dohoda mezi Polskou republikou a Ukrajinou o právní pomoci a právních vztazích v občanských a trestních věcech, uzavřená v Kyjevě dne 24. května 1993 (Sbírka zákonů č. 96, 14.9.1994, bod 465)
Dohoda mezi Polskou republikou a Běloruskou republikou o právní pomoci a právních vztazích v občanských, rodinných, pracovních a trestních věcech, uzavřená v Minsku dne 26. října 1994 (Sbírka zákonů č. 128, 15.11.1995, bod 619)
Dohoda mezi Polskou republikou a Ruskou federací o právní pomoci a právních vztazích v občanských a trestních věcech, uzavřená ve Varšavě 16. září 1996 (Sbírka zákonů č. 83, 24.6.2002, bod 750)
PORTUGALSKO
Mezinárodní úmluva o sjednocení některých pravidel o srážkách, výpomoci i záchraně na moři, podepsaná v Bruselu 23. září 1910
Mezinárodní úmluva o sjednocení některých pravidel týkajících se zadržení námořních lodí ze dne 10. května 1952
Úmluva o právu použitelném pro zprostředkování a zastoupení uzavřená v Haagu 14. března 1978
RUMUNSKO
Mezinárodní úmluva o sjednocení některých pravidel o srážkách, výpomoci i záchraně na moři a podpisový protokol, Brusel, 23. září 1910
Úmluva o spolčovacím a shromažďovacím právu dělníků zemědělských (č. 11), Ženeva, 12. listopadu 1921
Úmluva o sjednocení některých pravidel o náhradě škody, způsobené třetím osobám nebo majetku na zemi civilními letadly, Řím, 29. května 1933
Úmluva o sjednocení některých pravidel pro předběžné zabavení letadla ze dne 29. května 1933
Úmluva o mezinárodním civilním letectví, Chicago, 7. prosince 1944
Úmluva o mezinárodním uznávání práv k letadlům, Ženeva, 19. června 1948
Úmluva o svobodě sdružování a ochraně práva odborově se organizovat (č. 87), San Francisco, 9. července 1948
Úmluva o provádění zásad práva na organizaci a na kolektivní vyjednávání (č. 98), Ženeva, 1. července 1949
Mezinárodní úmluva o sjednocení některých pravidel týkajících se zadržení námořních lodí ze dne 10. května 1952
Mezinárodní úmluva o spolupráci při zajišťování bezpečnosti letového provozu – Evropská organizace pro bezpečnost leteckého provozu EUROCONTROL, Brusel, 13. prosince 1960
Úmluva o trestných a některých jiných činech spáchaných na palubě letadla, Tokio, 14. září 1963
Úmluva o potlačení protiprávního zmocnění se letadel, Haag, 16. prosince 1970
Úmluva o zástupcích pracovníků (č. 135), Ženeva, 23. června 1971 s doporučením č. 143 – Zástupci pracovníků, Ženeva, 23. června 1971
Úmluva o potlačování protiprávních činů ohrožujících bezpečnost civilního letectví, Montreal, 23. září 1971
Úmluva o udělování evropských patentů (tzv. Evropská patentová úmluva), Mnichov 5. října 1973
Úmluva o omezení odpovědnosti pro námořní nároky, Londýn, 19. listopadu 1976
Dohoda o obchodování s civilními letadly, Ženeva, 12. dubna 1979
Mnohostranná úmluva o letových poplatcích, Brusel, 12. února 1981
Úmluva o podpoře kolektivního vyjednávání (č. 154), Ženeva, 19. června 1981 s doporučením o podpoře kolektivního vyjednávání (č. 163), Ženeva, 19. června 1981
Protokol o potlačování protiprávních násilných činů na letištích sloužících k mezinárodnímu civilnímu letectví, doplňující Úmluvu o potlačování protiprávních činů ohrožujících bezpečnost civilního letectví, Montreal, 24. února 1988
Mezinárodní úmluva o záchraně lodí, Londýn, 28. dubna 1989
Úmluva o označování plastických výbušnin za účelem jejich detekce, Montreal, 1. března 1991
Protokol pozměňující Úmluvu o omezení odpovědnosti pro námořní nároky z roku 19. listopadu 1976, Londýn, 2. května 1996
Dohoda mezi Rumunskem a Moldavskem o právní pomoci v občanských a trestních věcech, Kišiněv, 6. července 1996
Dohoda mezi vládou Rumunska a vládou Maďarska o přeshraniční železniční dopravě, Budapešť, 12. března 1997
Úmluva o udělování evropských patentů (tzv. Evropská patentová úmluva), Mnichov, 29. listopadu 2000
Smlouva mezi Rumunskem a Ukrajinou o právní pomoci a právních vztazích ve věcech občanských, Bukurešť, 30. ledna 2002
SLOVINSKO
Úmluva o právu použitelném pro dopravní nehody, Haag, 4. května 1971
Haagská úmluva ze dne 2. října 1973 o právu použitelném pro odpovědnost ze vadné výrobky
SLOVENSKO
Úmluva o právu použitelném pro dopravní nehody, Haag, 4. května 1971
Úmluva o udělování evropských patentů (tzv. Evropská patentová úmluva), Mnichov 5. října 1973
Smlouva mezi Československou socialistickou republikou a Švýcarskou konfederací o ochraně údajů o původu, označení původu a jiných zeměpisných označení, Bern, 16. listopadu 1973
Smlouva mezi Československou socialistickou republikou a Mongolskou lidovou republikou o poskytování právní pomoci a o právních vztazích v občanských, rodinných a trestních věcech, Ulánbátar, 15. října 1976
Smlouva mezi Československou socialistickou republikou a Kubánskou republikou o vzájemné pomoci ve věcech občanských, rodinných a trestních, Praha, 18. dubna 1980
Smlouva mezi ČSSR a SSSR o právní pomoci a právních vztazích ve věcech občanských, rodinných a trestních, 12. srpna 1982 (2)
Smlouva mezi Československou socialistickou republikou a Vietnamem o právní pomoci ve věcech občanských a trestních, Praha, 12. října 1982
FINSKO
Mezinárodní úmluva o sjednocení některých pravidel týkajících se zadržení námořních lodí ze dne 10. května 1952
Haagská úmluva ze dne 2. října 1973 o právu použitelném pro odpovědnost ze vadné výrobky
Úmluva o udělování evropských patentů (tzv. Evropská patentová úmluva), Mnichov 5. října 1973
Severská úmluva o ochraně životního prostředí, Stockholm, 19. února 1974
Mezinárodní úmluva o záchraně lodí, Londýn, 28. dubna 1989
ŠVÉDSKO
Severská úmluva o ochraně životního prostředí, Stockholm, 19. února 1974
SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ
Mezinárodní úmluva o sjednocení některých pravidel týkajících se zadržení námořních lodí ze dne 10. května 1952
Úmluva o udělování evropských patentů (tzv. Evropská patentová úmluva), Mnichov, 5. října 1973
Haagská úmluva o právu rozhodném pro trust a o jeho uznání, 1985
Mezinárodní úmluva o záchraně lodí, Londýn, 28. dubna 1989
(1) Ve vztahu k České republice je tato smlouva závazná pro Bělorusko, Kyrgyzstán, Moldavsko a Rusko.
(2) Smlouva je stále platná pro Rusko, Arménii, Ázerbájdžán, Bělorusko, Kazachstán, Moldavsko, Tádžikistán, Turkmenistán, Ukrajinu a Uzbekistán.
Evropský veřejný ochránce práv
17.12.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 343/12 |
Zvláštní zpráva pro Evropský parlament podle čl. 3 odst. 7 Statutu evropského veřejného ochránce práv (1)
2010/C 343/06
Evropský veřejný ochránce práv podal Evropskému parlamentu v roce 2010 jednu zvláštní zprávu:
Zvláštní zpráva ze dne 24. února 2010 následující po návrhu doporučení Evropské komise ve věci stížnosti 676/2008/RT.
Text zvláštní zprávy je k dispozici na webové stránce evropského veřejného ochránce práv: http://www.ombudsman.europa.eu
Zdarma poskytované papírové verze je možné si vyžádat na Úřadu evropského veřejného ochránce práv:
1 avenue du Président Robert Schuman |
CS 30403 |
67001 Strasbourg Cedex |
FRANCE |
Tel. +33 388172313 |
Fax +33 388179062 |
E-mail: eo@ombudsman.europa.eu |
(1) Rozhodnutí Evropského parlamentu o pravidlech a obecných podmínkách pro výkon funkce veřejného ochránce práv č. 94/262 ze dne 9. března 1994, Úř. věst. L 113, 4.5.1994, s. 15.
17.12.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 343/13 |
Výroční zpráva 2009
2010/C 343/07
Evropský veřejný ochránce práv předložil Evropskému parlamentu svou Výroční zprávu za rok 2009.
Výroční zpráva spolu s její zkrácenou verzí ve všech 23 oficiálních jazycích jsou k dispozici na webové stránce evropského veřejného ochránce práv:
http://www.ombudsman.europa.eu
Papírové zdarma poskytované verze těchto publikací je možné si vyžádat v úřadu evropského veřejného ochránce práv:
1 avenue du Président Robert Schuman |
CS 30403 |
67001 Strasbourg Cedex |
FRANCE |
Tel. +33 388172313 |
Fax +33 388179062 |
E-mail: eo@ombudsman.europa.eu |
INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ
17.12.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 343/14 |
Informace členských států o ukončení rybolovu
2010/C 343/08
V souladu s čl. 35 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1) bylo přijato rozhodnutí o ukončení rybolovu, jak je uvedeno v této tabulce:
Datum a čas ukončení |
17.3.2010 |
Doba trvání |
17.3.2010–31.12.2010 |
Členský stát |
Francie |
Populace nebo skupina populací |
DGS/15X14 |
Druh |
Ostroun obecný (Squalus acanthias) |
Oblast |
Vody EU a mezinárodní vody oblastí I, V, VI, VII, VIII, XII a XIV |
Druh(y) rybářského plavidla |
— |
Referenční číslo |
4134 |
Odkaz na internetovou adresu s rozhodnutím členského státu:
http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm
(1) Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.
17.12.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 343/15 |
Informace členských států o ukončení rybolovu
2010/C 343/09
V souladu s čl. 35 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1) bylo přijato rozhodnutí o ukončení rybolovu, jak je uvedeno v této tabulce:
Datum a čas ukončení |
19.4.2010 |
Doba trvání |
19.4.2010–31.12.2010 |
Členský stát |
Portugalsko |
Populace nebo skupina populací |
COD/1N2AB. |
Druh |
Treska obecná (Gadus morhua) |
Oblast |
Vody Norska oblastí I a II |
Druh(y) rybářského plavidla |
— |
Referenční číslo |
— |
Odkaz na internetovou adresu s rozhodnutím členského státu:
http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm
(1) Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.
17.12.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 343/16 |
Informace členských států o ukončení rybolovu
2010/C 343/10
V souladu s čl. 35 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1) bylo přijato rozhodnutí o ukončení rybolovu, jak je uvedeno v této tabulce:
Datum a čas ukončení |
7.5.2010 |
Doba trvání |
7.5.2010–31.12.2010 |
Členský stát |
Portugalsko |
Populace nebo skupina populací |
DWS/10- |
Druh |
Hlubinné druhy žraloků |
Oblast |
Vody Společenství a vody nespadající pod svrchovanost nebo do jurisdikce třetích zemí oblasti X |
Druh(y) rybářského plavidla |
— |
Referenční číslo |
— |
Odkaz na internetovou adresu s rozhodnutím členského státu:
http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm
(1) Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.
17.12.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 343/17 |
Informace členských států o ukončení rybolovu
2010/C 343/11
V souladu s čl. 35 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1) bylo přijato rozhodnutí o ukončení rybolovu, jak je uvedeno v této tabulce:
Datum a čas ukončení |
7.5.2010 |
Doba trvání |
7.5.2010–31.12.2010 |
Členský stát |
Portugalsko |
Populace nebo skupina populací |
COD/1/2B. |
Druh |
Treska obecná (Gadus morhua) |
Oblast |
Mezinárodní vody oblastí I a IIb |
Druh(y) rybářského plavidla |
— |
Referenční číslo |
— |
Odkaz na internetovou adresu s rozhodnutím členského státu:
http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm
(1) Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.
17.12.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 343/18 |
Informace členských států o ukončení rybolovu
2010/C 343/12
V souladu s čl. 35 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1) bylo přijato rozhodnutí o ukončení rybolovu, jak je uvedeno v této tabulce:
Datum a čas ukončení |
7.6.2010 |
Doba trvání |
7.6.2010–31.12.2010 |
Členský stát |
Švédsko |
Populace nebo skupina populací |
SOL/3A/BCD |
Druh |
Jazyk obecný (Solea solea) |
Oblast |
IIIa; vody EU oblastí IIIb, IIIc a IIId |
Druh(y) rybářského plavidla |
— |
Referenční číslo |
— |
Odkaz na internetovou adresu s rozhodnutím členského státu:
http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm
(1) Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.
17.12.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 343/19 |
Informace členských států o ukončení rybolovu
2010/C 343/13
V souladu s čl. 35 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1) bylo přijato rozhodnutí o ukončení rybolovu, jak je uvedeno v této tabulce:
Datum a čas ukončení |
19.4.2010 |
Doba trvání |
19.4.2010–31.12.2010 |
Členský stát |
Portugalsko |
Populace nebo skupina populací |
HAD/1N2AB. |
Druh |
Treska jednoskvrnná (Melanogrammus aeglefinus) |
Oblast |
Vody Norska oblastí I a II |
Druh(y) rybářského plavidla |
— |
Referenční číslo |
— |
Odkaz na internetovou adresu s rozhodnutím členského státu:
http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm
(1) Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.
17.12.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 343/20 |
Informace členských států o ukončení rybolovu
2010/C 343/14
V souladu s čl. 35 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1) bylo přijato rozhodnutí o ukončení rybolovu, jak je uvedeno v této tabulce:
Datum a čas ukončení |
19.4.2010 |
Doba trvání |
19.4.2010–31.12.2010 |
Členský stát |
Portugalsko |
Populace nebo skupina populací |
POK/1N2AB. |
Druh |
Treska tmavá (Pollachius virens) |
Oblast |
Vody Norska oblastí I a II |
Druh(y) rybářského plavidla |
— |
Referenční číslo |
— |
Odkaz na internetovou adresu s rozhodnutím členského státu:
http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm
(1) Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.
17.12.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 343/21 |
Informace členských států o ukončení rybolovu
2010/C 343/15
V souladu s čl. 35 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1) bylo přijato rozhodnutí o ukončení rybolovu, jak je uvedeno v této tabulce:
Datum a čas ukončení |
17.3.2010 |
Doba trvání |
17.3.2010–31.12.2010 |
Členský stát |
Francie |
Populace nebo skupina populací |
DWS/56789- |
Druh |
Hlubinné druhy žraloků |
Oblast |
Vody Společenství a vody nespadající pod svrchovanost nebo do jurisdikce třetích zemí v oblastech V, VI, VII, VIII a IX |
Druh(y) rybářského plavidla |
— |
Referenční číslo |
4134 |
Odkaz na internetovou adresu s rozhodnutím členského státu:
http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm
(1) Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.
17.12.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 343/22 |
Informace členských států o ukončení rybolovu
2010/C 343/16
V souladu s čl. 35 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1) bylo přijato rozhodnutí o ukončení rybolovu, jak je uvedeno v této tabulce:
Datum a čas ukončení |
22.2.2010 |
Doba trvání |
22.2.2010–31.12.2010 |
Členský stát |
Nizozemsko |
Populace nebo skupina populací |
COD/7XAD34 |
Druh |
Treska obecná (Gadus morhua) |
Oblast |
VIIb, VIIc, VIIe–k, VIII, IX a X; vody EU oblasti CECAF 34.1.1 |
Druh(y) rybářského plavidla |
— |
Referenční číslo |
— |
Odkaz na internetovou adresu s rozhodnutím členského státu:
http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm
(1) Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.
17.12.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 343/23 |
Informace členských států o ukončení rybolovu
2010/C 343/17
V souladu s čl. 35 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1) bylo přijato rozhodnutí o ukončení rybolovu, jak je uvedeno v této tabulce:
Datum a čas ukončení |
2.11.2010 |
Doba trvání |
2.11.2010–31.12.2010 |
Členský stát |
Španělsko |
Populace nebo skupina populací |
MAC/8C3411 |
Druh |
Makrela obecná (Scomber scombrus) |
Oblast |
VIIIc, IX a X; vody EU oblasti CECAF 34.1.1 |
Druh(y) rybářského plavidla |
— |
Referenční číslo |
834235 |
Odkaz na internetovou adresu s rozhodnutím členského státu:
http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm
(1) Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.
V Oznámení
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ SPOLEČNÉ OBCHODNÍ POLITIKY
Evropská komise
17.12.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 343/24 |
Oznámení o zahájení antidumpingového řízení týkajícího se dovozu určitých sad uhlíkových elektrod pocházejících z Čínské lidové republiky
2010/C 343/18
Evropská komise (dále jen „Komise“) obdržela podnět podle článku 5 nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (1) (dále jen „základní nařízení“), ve kterém se uvádí, že dovoz určitých sad uhlíkových elektrod pocházejících z Čínské lidové republiky je dumpingový, a způsobuje proto výrobnímu odvětví Unie podstatnou újmu.
1. Podnět
Podnět podalo dne 5. listopadu 2010 Evropské sdružení uhlíku a grafitu (European Carbon and Graphite Association, dále jen „žadatel“) jménem výrobců představujících významný podíl, v tomto případě více než 50 %, celkové výroby určitých sad uhlíkových elektrod v Unii.
2. Výrobek, který je předmětem šetření
Výrobkem, který je předmětem šetření, jsou uhlíkové elektrody používané v elektrických pecích, o hustotě 1,5 g/cm3 nebo vyšší a o elektrickém odporu 7 μΩ.m nebo nižším, v současnosti kódu KN ex 8545 11 00, a spojníky používané pro takové elektrody, v současnosti kódu KN ex 8545 90 90 (dále jen „výrobek, který je předmětem šetření“).
3. Tvrzení o dumpingu (2)
Výrobkem označeným za dumpingový je výrobek, který je předmětem šetření, pocházející z Čínské lidové republiky (dále jen „dotčená země“), v současnosti kódů KN ex 8545 11 00 a ex 8545 90 90. Tyto kódy KN se uvádějí pouze pro informaci.
Jelikož je s ohledem na ustanovení čl. 2 odst. 7 základního nařízení Čínská lidová republika považována za zemi bez tržního hospodářství, stanovil žadatel běžnou hodnotu pro dovoz z Čínské lidové republiky na základě ceny v třetí zemi s tržním hospodářstvím, a to v Mexiku. Tvrzení o dumpingu vychází ze srovnání takto stanovené běžné hodnoty s vývozními cenami (na úrovni cen ze závodu) výrobku, který je předmětem šetření, při jeho prodeji na vývoz do Unie.
Na základě toho jsou vypočítaná dumpingová rozpětí pro dotčenou zemi vývozu značná.
4. Tvrzení o újmě
Žadatel poskytl důkazy o tom, že s ohledem na podíl na trhu se dovoz výrobku, který je předmětem šetření, z dotčené země zvýšil.
Z přímých důkazů předložených žadatelem vyplývá, že kromě jiných dopadů mají objem a ceny dováženého výrobku, který je předmětem šetření, nepříznivý vliv na množství prodaná výrobním odvětvím Unie, na úroveň cen a na jeho podíl na trhu, což vede k závažným nepříznivým důsledkům pro celkový výkon výrobního odvětví Unie.
5. Postup
Poněvadž Komise po konzultaci s poradním výborem zjistila, že podnět byl podán výrobním odvětvím Unie nebo jeho jménem a že existují dostatečné důkazy pro zahájení řízení, zahajuje šetření podle článku 5 základního nařízení.
Šetřením se stanoví, zda je výrobek, který je předmětem šetření a který pochází z dotčené země, předmětem dumpingu a zda tento dumping působí výrobnímu odvětví Unie újmu. V případě kladné odpovědi se šetření bude zabývat tím, zda je v zájmu Unie uložit příslušná opatření.
5.1 Postup pro stanovení dumpingu
Vyvážející výrobci výrobku (3), který je předmětem šetření, z dotčené země se vyzývají k účasti na šetření Komise.
5.1.1 Šetření vyvážejících výrobců
a)
S ohledem na potenciálně velký počet vyvážejících výrobců v dotčené zemi zahrnutých do tohoto řízení a za účelem dokončení šetření v předepsaných lhůtách může Komise omezit na přiměřený počet okruh vyvážejících výrobců, kteří budou podrobeni šetření, a to výběrem jejich vzorku. Výběr vzorku bude proveden v souladu s článkem 17 základního nařízení.
Aby mohla Komise rozhodnout, zda je výběr vzorku nutný, a pokud ano, vzorek vybrat, žádají se všichni vyvážející výrobci nebo zástupci jednající jejich jménem, aby se Komisi přihlásili. Není-li stanoveno jinak, musí tak tyto strany učinit do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie; o své společnosti nebo společnostech musí Komisi poskytnout tyto údaje:
— |
název, adresu, e-mailovou adresu, telefonní a faxová čísla a jméno kontaktní osoby, |
— |
obrat, vyjádřený v místní měně, a objem, vyjádřený v tunách, výrobku, který je předmětem šetření, prodaného na vývoz do Unie za období od 1. října 2009 do 30. září 2010 (dále jen „období šetření“) jednotlivě pro každý z 27 členských států (4) a celkem, |
— |
obrat, vyjádřený v místní měně, a objem, vyjádřený v tunách, výrobku, který je předmětem šetření, prodaného na domácím trhu za období od 1. října 2009 do 30. září 2010, |
— |
podrobnosti o činnostech společnosti v celém světě, co se týče výrobku, který je předmětem šetření, |
— |
názvy a podrobnosti o činnostech veškerých společností ve spojení (5), jež se podílejí na výrobě a/nebo prodeji (na vývoz a/nebo v rámci domácího trhu) výrobku, který je předmětem šetření, |
— |
jakékoli další podstatné informace, jež by Komisi napomohly ve výběru vzorku. |
Vyvážející výrobci by také měli uvést, zda v případě, že nebudou vybráni do vzorku, chtějí obdržet dotazník a jiné formuláře žádosti, aby je mohli vyplnit, a požádat tak o individuální dumpingové rozpětí v souladu s písmenem b) níže.
Poskytnutím výše uvedených informací společnost vyjadřuje souhlas se svým případným zařazením do vzorku. Je-li společnost vybrána jako součást vzorku, znamená to, že vyplní dotazník a že souhlasí s inspekcí ve svých prostorách za účelem ověření svých odpovědí („inspekce na místě“). Pokud společnost uvede, že se svým případným zařazením do vzorku nesouhlasí, bude její nesouhlas považován za nespolupráci při šetření. Zjištění Komise týkající se nespolupracujících vyvážejících výrobců vycházejí z dostupných údajů a výsledek může být pro dotčenou stranu méně příznivý, než kdyby spolupracovala.
S cílem získat informace, které považuje za nezbytné pro výběr vzorku vyvážejících výrobců, se Komise obrátí také na orgány v dotčené zemi vývozu a může se též obrátit na jakákoli známá sdružení vyvážejících výrobců.
Všechny zúčastněné strany, jež chtějí předložit jakékoli další podstatné informace týkající se výběru vzorku, s výjimkou informací uvedených výše, tak musí učinit do 21 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, není-li stanoveno jinak.
Je-li nutné provést výběr vzorku, mohou být vyvážející výrobci vybráni na základě největšího reprezentativního objemu vývozu do Unie, který může být ve stanovené lhůtě přiměřeně přezkoumán. Komise všem známým vyvážejícím výrobcům, orgánům dotčené země a sdružením vyvážejících výrobců oznámí, případně prostřednictvím orgánů dotčené země, společnosti vybrané do vzorku.
Všichni vyvážející výrobci vybraní do vzorku musí předložit vyplněný dotazník do 37 dnů ode dne oznámení o výběru vzorku, není-li stanoveno jinak.
Společnosti, které souhlasily se svým případným zařazením do vzorku, ale nebyly do vzorku vybrány, se považují za spolupracující (dále jen „spolupracující vyvážející výrobci nezařazení do vzorku“). Aniž je dotčeno písmeno b) níže, antidumpingové clo, které může být uloženo na dovoz od spolupracujících vyvážejících výrobců nezařazených do vzorku, nebude vyšší než vážené průměrné dumpingové rozpětí, které bylo zjištěno u vyvážejících výrobců zařazených do vzorku v souladu s čl. 9 odst. 6 základního nařízení.
b)
Spolupracující vyvážející výrobci nezařazení do vzorku mohou podle čl. 17 odst. 3 základního nařízení požádat, aby Komise stanovila jejich individuální dumpingová rozpětí (dále jen „individuální dumpingové rozpětí“). Vyvážející výrobci, kteří chtějí požádat o individuální dumpingové rozpětí, si musí vyžádat dotazník a jiné formuláře žádosti v souladu s písmenem a) výše a vrátit je řádně vyplněné ve lhůtách uvedených níže. Není-li stanoveno jinak, musí být vyplněný dotazník předložen do 37 dnů ode dne oznámení o výběru vzorku. Je nutno zdůraznit, že aby mohla Komise stanovit individuální dumpingová rozpětí pro tyto vyvážející výrobce v zemi bez tržního hospodářství, musí se prokázat, že splňují kritéria pro přiznání zacházení jako v tržním hospodářství nebo alespoň individuálního zacházení, která jsou stanovena v bodě 5.1.2.2 níže.
Vyvážející výrobci, kteří požadují individuální dumpingové rozpětí, by si však měli být vědomi skutečnosti, že se Komise může přesto rozhodnout nestanovit pro ně individuální dumpingové rozpětí, pokud je například počet vyvážejících výrobců tak vysoký, že by takové stanovení znamenalo příliš velké zatížení a bránilo by včasnému ukončení šetření.
5.1.2 Postup týkající se vyvážejících výrobců v dotčené zemi bez tržního hospodářství
5.1.2.1
S výhradou ustanovení bodu 5.1.2.2 níže se v souladu s čl. 2 odst. 7 písm. a) základního nařízení v případě dovozu z Čínské lidové republiky určí běžná hodnota na základě ceny nebo početně zjištěné hodnoty ve třetí zemi s tržním hospodářstvím. Za tímto účelem vybere Komise vhodnou třetí zemi s tržním hospodářstvím. Komise prozatímně vybrala Mexiko. Zúčastněné strany se tímto vyzývají, aby se vyjádřily k vhodnosti této volby do 10 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.
5.1.2.2
Jednotliví vyvážející výrobci v dotčené zemi, kteří se domnívají, že v jejich případě při výrobě a prodeji výrobku, který je předmětem šetření, převažují podmínky tržního hospodářství, mohou v souladu s čl. 2 odst. 7 písm. b) základního nařízení předložit za tímto účelem řádně odůvodněnou žádost (dále jen „žádost o zacházení jako v tržním hospodářství“). Tržní zacházení bude přiznáno, pokud posouzení žádosti o tržní zacházení prokazuje splnění kritérií stanovených v čl. 2 odst. 7 písm. c) základního nařízení (6). Dumpingové rozpětí vyvážejících výrobců, kterým bylo přiznáno zacházení jako v tržním hospodářství, se vypočítá v rozsahu, v jakém je to možné, a aniž je dotčeno použití dostupných údajů podle článku 18 základního nařízení, za použití jejich vlastní běžné hodnoty a vývozních cen v souladu s čl. 2 odst. 7 písm. b) základního nařízení.
Jednotliví vyvážející výrobci v dotčené zemi mohou také nebo namísto toho požádat o individuální zacházení. Aby jim bylo individuální zacházení přiznáno, musí tito vyvážející výrobci předložit důkazy, že splňují kritéria stanovená v čl. 9 odst. 5 základního nařízení (7). Dumpingové rozpětí vyvážejících výrobců, kterým bylo přiznáno individuální zacházení, se vypočítá na základě jejich vlastních vývozních cen. Běžná hodnota bude u vyvážejících výrobců, kterým bylo přiznáno individuální zacházení, založena na hodnotách stanovených pro třetí zemi s tržním hospodářstvím, vybranou výše popsaným způsobem.
a)
Komise zašle formuláře žádostí o zacházení jako v tržním hospodářství všem vyvážejícím výrobcům v dotčené zemi vybraným do vzorku a spolupracujícím vyvážejícím výrobcům nezařazeným do vzorku, kteří chtějí požádat o individuální dumpingové rozpětí, všem známým sdružením vyvážejících výrobců, jakož i orgánům dotčené země.
Není-li stanoveno jinak, měli by všichni vyvážející výrobci, kteří žádají o zacházení jako v tržním hospodářství, předložit vyplněný formulář žádosti o zacházení jako v tržním hospodářství do 15 dnů ode dne oznámení o výběru vzorku nebo o rozhodnutí, že vzorek nebude vybrán.
b)
Chtějí-li požádat o individuální zacházení, měli by vyvážející výrobci v dotčené zemi, kteří byli vybráni do vzorku, a spolupracující vyvážející výrobci nezařazení do vzorku, kteří chtějí požádat o individuální dumpingové rozpětí, předložit formulář žádosti o zacházení jako v tržním hospodářství s řádně vyplněnými oddíly, které se týkají individuálního zacházení, do 15 dnů ode dne oznámení o výběru vzorku, není-li stanoveno jinak.
5.1.3 Šetření dovozců, kteří nejsou ve spojení (8), (9)
S ohledem na potenciálně velký počet dovozců, kteří nejsou ve spojení, zahrnutých do tohoto řízení a za účelem dokončení šetření v předepsaných lhůtách může Komise omezit okruh těchto dovozců, kteří budou podrobeni šetření, na přiměřený počet, a to výběrem jejich vzorku. Výběr vzorku bude proveden v souladu s článkem 17 základního nařízení.
Aby mohla Komise rozhodnout, zda je výběr vzorku nutný, a pokud ano, vzorek vybrat, žádají se všichni dovozci, kteří nejsou ve spojení, nebo zástupci jednající jejich jménem, aby se Komisi přihlásili. Uvedené strany tak mají učinit do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, není-li stanoveno jinak, a to tak, že Komisi poskytnou o své společnosti nebo společnostech tyto údaje:
— |
název, adresu, e-mailovou adresu, telefonní a faxová čísla a jméno kontaktní osoby, |
— |
podrobnosti o činnostech společnosti, co se týče výrobku, který je předmětem šetření, |
— |
objem, vyjádřený v tunách, a hodnotu, vyjádřenou v eurech, dovozu výrobku, který je předmětem šetření, pocházejícího z dotčené země na trh Unie a jeho dalšího prodeje na tomto trhu za období od 1. října 2009 do 30. září 2010, |
— |
názvy a podrobnosti o činnostech veškerých společností ve spojení (10), jež se podílejí na výrobě a/nebo prodeji výrobku, který je předmětem šetření, |
— |
jakékoli další podstatné informace, jež by Komisi napomohly ve výběru vzorku. |
Poskytnutím výše uvedených informací společnost vyjadřuje souhlas se svým případným zařazením do vzorku. Je-li společnost vybrána jako součást vzorku, znamená to, že vyplní dotazník a že souhlasí s inspekcí ve svých prostorách za účelem ověření svých odpovědí („inspekce na místě“). Pokud společnost uvede, že se svým případným zařazením do vzorku nesouhlasí, bude její nesouhlas považován za nespolupráci při šetření. Zjištění Komise, pokud jde o nespolupracující dovozce, vycházejí z dostupných údajů a výsledek může být pro dotčenou stranu méně příznivý, než kdyby spolupracovala.
S cílem získat informace, které považuje za nezbytné pro výběr vzorku dovozců, kteří nejsou ve spojení, se Komise také může obrátit na jakákoli známá sdružení dovozců.
Všechny zúčastněné strany, jež chtějí předložit jakékoli další podstatné informace týkající se výběru vzorku, s výjimkou informací uvedených výše, tak musí učinit do 21 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, není-li stanoveno jinak.
Je-li nutné provést výběr vzorku, mohou být dovozci vybráni na základě největšího reprezentativního objemu prodeje výrobku, který je předmětem šetření, v Unii, který může být v době, která je k dispozici, přiměřeně přezkoumán. Komise všem známým dovozcům, kteří nejsou ve spojení, a sdružením dovozců oznámí společnosti vybrané do vzorku.
S cílem získat informace, které pro své šetření považuje za nezbytné, zašle Komise dotazníky dovozcům, kteří nejsou ve spojení, zařazeným do vzorku a jakémukoli známému sdružení dovozců. Uvedené strany musí předložit vyplněný dotazník do 37 dnů ode dne zveřejnění oznámení o výběru vzorku, není-li stanoveno jinak. Vyplněný dotazník musí obsahovat informace mimo jiné o struktuře a činnostech jejich společnosti nebo společností v souvislosti s výrobkem, který je předmětem šetření, a o prodeji výrobku, který je předmětem šetření.
5.2 Postup pro zjištění újmy
Újmou se rozumí podstatná újma výrobnímu odvětví Unie, její hrozba nebo závažné zpoždění při zavádění některého výrobního odvětví Unie. Zjištění újmy je založeno na skutečných důkazech a zahrnuje objektivní stanovení objemu dumpingového dovozu, jeho účinku na ceny na trhu Unie a následného účinku tohoto dovozu na výrobní odvětví Unie. S cílem stanovit, zda je výrobnímu odvětví Unie působena podstatná újma, se výrobci výrobku v Unii, který je předmětem šetření, vyzývají k účasti na šetření Komise.
5.2.1 Šetření výrobců v Unii
S ohledem na potenciálně velký počet výrobců v Unii zahrnutých do tohoto řízení a za účelem dokončení šetření v předepsaných lhůtách může Komise omezit okruh výrobců v Unii, kteří budou podrobeni šetření, na přiměřený počet, a to výběrem jejich vzorku. Výběr vzorku bude proveden v souladu s článkem 17 základního nařízení.
Aby mohla Komise rozhodnout, zda je výběr vzorku nutný, a pokud ano, vzorek vybrat, žádají se všichni výrobci v Unii nebo zástupci jednající jejich jménem, aby se Komisi přihlásili. Uvedené strany tak mají učinit do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, není-li stanoveno jinak, a to tak, že Komisi poskytnou o své společnosti nebo společnostech tyto údaje:
— |
název, adresu, e-mailovou adresu, telefonní a faxová čísla a jméno kontaktní osoby, |
— |
podrobnosti o činnostech společnosti v celém světě, co se týče výrobku, který je předmětem šetření, |
— |
hodnotu, vyjádřenou v eurech, prodeje výrobku, který je předmětem šetření, na trhu Unie, za období od 1. října 2009 do 30. září 2010, |
— |
objem, vyjádřený v tunách, prodeje výrobku, který je předmětem šetření, na trhu Unie za období od 1. října 2009 do 30. září 2010, |
— |
objem, vyjádřený v tunách, výroby výrobku, který je předmětem šetření za období od 1. října 2009 do 30. září 2010, |
— |
objem, vyjádřený v tunách, dovozu výrobku, který je předmětem šetření, vyrobeného v dotčené zemi, do Unie za období od 1. října 2009 do 30. září 2010, je-li to relevantní, |
— |
názvy a podrobnosti o činnostech veškerých společností ve spojení (11), jež se podílejí na výrobě a/nebo prodeji výrobku, který je předmětem šetření (bez ohledu na to, zda je vyráběn v Unii nebo v dotčené zemi), |
— |
jakékoli další podstatné informace, jež by Komisi napomohly ve výběru vzorku. |
Poskytnutím výše uvedených informací společnost vyjadřuje souhlas se svým případným zařazením do vzorku. Je-li společnost vybrána jako součást vzorku, znamená to, že vyplní dotazník a že souhlasí s inspekcí ve svých prostorách za účelem ověření svých odpovědí („inspekce na místě“). Pokud společnost uvede, že se svým případným zařazením do vzorku nesouhlasí, bude její nesouhlas považován za nespolupráci při šetření. Zjištění Komise, pokud jde o nespolupracující výrobce v Unii, vycházejí z dostupných údajů a výsledek může být pro dotčenou stranu méně příznivý, než kdyby spolupracovala.
S cílem získat informace, které považuje pro výběr vzorku výrobců v Unii za nezbytné, se může Komise obrátit také na jakákoli známá sdružení výrobců v Unii.
Všechny zúčastněné strany, jež chtějí předložit jakékoli další podstatné informace týkající se výběru vzorku, vyjma informací uvedených výše, tak musí učinit do 21 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, není-li stanoveno jinak.
Je-li nutné provést výběr vzorku, mohou být výrobci v Unii vybráni na základě největšího reprezentativního objemu prodeje v Unii, který může být v době, která je k dispozici, přiměřeně přezkoumán. Komise všem známým výrobcům v Unii a sdružením výrobců v Unii oznámí společnosti vybrané do vzorku.
S cílem získat informace, které pro své šetření považuje za nezbytné, zašle Komise dotazníky výrobcům v Unii zařazeným do vzorku a jakémukoliv známému sdružení výrobců v Unii. Uvedené strany musí předložit vyplněný dotazník do 37 dnů ode dne zveřejnění oznámení o výběru vzorků, není-li stanoveno jinak. Vyplněný dotazník bude mimo jiné obsahovat informace o struktuře jejich společnosti/společností, finanční situaci společnosti/společností, činnostech společnosti/společností, co se týče výrobku, který je předmětem šetření, nákladech na výrobu a o prodeji výrobku, který je předmětem šetření.
5.3 Postup pro posouzení zájmu Unie
Pokud bude existence dumpingu a jím působené újmy zjištěna, bude v souladu s článkem 21 základního nařízení rozhodnuto, zda by přijetí antidumpingových opatření nebylo v rozporu se zájmem Unie. Výrobci v Unii, dovozci a jejich reprezentativní sdružení, uživatelé a jejich reprezentativní organizace a reprezentativní organizace spotřebitelů se vyzývají, aby se přihlásili do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, není-li stanoveno jinak. Aby se mohly zúčastnit šetření, musí reprezentativní organizace spotřebitelů v téže lhůtě prokázat, že existuje objektivní souvislost mezi jejich činností a výrobkem, který je předmětem šetření.
Strany, které se přihlásí ve výše uvedené lhůtě, mohou sdělit Komisi informace o tom, zda uložení opatření není v rozporu se zájmem Unie, do 37 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, není-li stanoveno jinak. Tyto informace mohou být poskytnuty buď v libovolném formátu nebo vyplněním dotazníku vypracovaného Komisí. V každém případě budou informace předložené podle článku 21 zohledněny pouze tehdy, budou-li v době předložení doloženy věcnými důkazy.
5.4 Jiná písemná podání
S výhradou ustanovení tohoto oznámení se všechny zúčastněné strany vyzývají, aby oznámily svá stanoviska, předložily informace a poskytly příslušné důkazy. Není-li stanoveno jinak, musí Komise tyto informace a důkazy obdržet do 37 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.
5.5 Možnost slyšení útvary Komise, které provádějí šetření
Všechny zúčastněné strany mohou požádat o slyšení u útvarů Komise provádějících šetření. Jakákoli žádost o slyšení by měla být podána písemně s uvedením důvodů žádosti. Žádost o slyšení ohledně záležitostí týkajících se počáteční fáze šetření musí být podána do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie. Později by měly být žádosti o slyšení předkládány v jednotlivých lhůtách stanovených Komisí v rámci její komunikace se zúčastněnými stranami.
5.6 Postup pro písemná podání, zasílání vyplněných dotazníků a korespondenci
Všechna podání zúčastněných stran, včetně informací poskytnutých pro výběr vzorků, vyplněných formulářů žádosti o zacházení jako v tržním hospodářství, vyplněných dotazníků a jejich aktualizací, musí být předložena písemně v tištěné i elektronické podobě a musí v nich být uveden název, poštovní a e-mailová adresa a telefonní a faxová čísla zúčastněné strany. Pokud zúčastněná strana nemůže z technických důvodů poskytnout svá podání a žádosti v elektronické podobě, musí o tom neprodleně informovat Komisi.
Veškerá písemná podání, včetně informací vyžadovaných tímto oznámením, vyplněných dotazníků a korespondence, u kterých zúčastněné strany požadují důvěrné zacházení, se označí poznámkou „Limited“ (12).
Zúčastněné strany, které sdělily informace označené poznámkou „Limited“, mají podle čl. 19 odst. 2 základního nařízení předložit jejich výtah, který nemá důvěrnou povahu a který se označí poznámkou „For inspection by interested parties“. Tento výtah by měl být natolik podrobný, aby umožňoval přiměřené pochopení podstaty důvěrně sdělených informací. Pokud zúčastněná strana, která sdělila důvěrné informace, nepředloží v požadovaném formátu a kvalitě jejich výtah, který nemá důvěrnou povahu, nemusí se k takovým důvěrným informacím přihlédnout.
Korespondenční adresa Evropské komise, generálního ředitelství pro obchod, ředitelství H:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate H |
Office: N-105 04/092 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Fax +32 22956505 |
E-mail: trade-ad-graphite-electrode@ec.europa.eu |
6. Nedostatečná spolupráce
Pokud zúčastněná strana odmítne umožnit přístup k nezbytným informacím nebo je neposkytne v příslušné lhůtě nebo pokud klade závažným způsobem překážky šetření, mohou podle článku 18 základního nařízení prozatímní nebo konečná pozitivní nebo negativní zjištění vycházet z dostupných údajů.
Pokud se zjistí, že zúčastněná strana předložila nepravdivé nebo zavádějící informace, nemusí se k nim přihlédnout a lze vycházet z dostupných údajů.
Nespolupracuje-li zúčastněná strana nebo spolupracuje-li jen částečně, a zjištění se proto podle článku 18 základního nařízení zakládají na dostupných údajích, může to vést k výsledku, který pro ni bude méně příznivý, než kdyby spolupracovala.
7. Úředník pro slyšení
Zúčastněné strany mohou požádat o intervenci úředníka pro slyšení z GŘ pro obchod. Úředník pro slyšení slouží jako prostředník mezi zúčastněnými stranami a útvary Komise provádějícími šetření. Úředník pro slyšení přezkoumává žádosti o přístup ke spisu, spory ohledně důvěrné povahy dokumentů, žádosti o prodloužení lhůt a žádosti třetích stran o slyšení. Úředník pro slyšení může uspořádat slyšení jednotlivé zúčastněné strany a působit jako prostředník, aby bylo zajištěno úplné uplatnění práva zúčastněných stran na obhajobu.
Žádost o slyšení u úředníka pro slyšení by měla být podána písemně s uvedením důvodů žádosti. Žádost o slyšení ohledně záležitostí týkajících se počáteční fáze šetření musí být podána do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie. Později musí být žádosti o slyšení předkládány v jednotlivých lhůtách stanovených Komisí v rámci její komunikace se zúčastněnými stranami.
Úředník pro slyšení rovněž umožní uspořádání slyšení pro strany, při němž budou moci vyjádřit svá stanoviska a předložit protiargumenty týkající se mimo jiné otázek dumpingu, újmy, příčinné souvislosti a zájmu Unie. Takové slyšení by se zpravidla konalo nejpozději na konci čtvrtého týdne po oznámení prozatímních zjištění.
Další informace a kontaktní údaje naleznou zúčastněné strany na internetových stránkách úředníka pro slyšení na internetové stránce generálního ředitelství pro obchod: (http://ec.europa.eu/trade/issues/respectrules/ho/index_en.htm).
8. Časový rozvrh šetření
Podle čl. 6 odst. 9 základního nařízení bude šetření ukončeno do 15 měsíců ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie. V souladu s čl. 7 odst. 1 základního nařízení je možné uložit prozatímní opatření nejpozději do 9 měsíců ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.
9. Zpracování osobních údajů
S veškerými osobními údaji shromážděnými v rámci tohoto šetření bude nakládáno v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů (13).
(1) Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 51.
(2) Dumping je způsob prodeje vyváženého výrobku (dále jen „dotčený výrobek“) za cenu nižší, než je jeho „běžná hodnota“. Za běžnou hodnotu se obvykle považuje srovnatelná cena „obdobného výrobku“ na domácím trhu země vývozu. Výrazem „obdobný výrobek“ se rozumí výrobek, který je ve všech ohledech podobný dotčenému výrobku, nebo, není-li takový výrobek k dispozici, výrobek, jenž se dotčenému výrobku úzce podobá.
(3) Vyvážejí výrobce je jakákoliv společnost z dotčené země, která vyrábí a vyváží výrobek, který je předmětem šetření, na trh Unie, ať přímo, nebo prostřednictvím třetí strany, včetně jakékoliv z jejích společností ve spojení, jež se podílejí na výrobě, prodeji na domácím trhu nebo vývozu dotčeného výrobku. Nevyrábějící vývozci obvykle nemají právo na individuální celní sazbu.
(4) Dvaceti sedmi členskými státy Evropské unie jsou: Belgie, Bulharsko, Česká republika, Dánsko, Estonsko, Finsko, Francie, Irsko, Itálie, Kypr, Litva, Lotyšsko, Lucembursko, Maďarsko, Malta, Německo, Nizozemsko, Polsko, Portugalsko, Rakousko, Rumunsko, Řecko, Slovensko, Slovinsko, Spojené království , Španělsko a Švédsko.
(5) V souladu s článkem 143 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 o provádění celního kodexu Společenství se za osoby ve spojení považují pouze osoby: a) z nichž jedna je členem vedení nebo správní rady podniku druhé osoby a naopak; b) které jsou právně uznanými obchodními společníky; c) které jsou vůči sobě v zaměstnaneckém poměru; d) z nichž jedna přímo nebo nepřímo drží, kontroluje nebo vlastní nejméně 5 % vydaných akcií nebo podílů s hlasovacími právy obou osob; e) z nichž jedna přímo nebo nepřímo kontroluje druhou; f) jež obě přímo nebo nepřímo kontroluje třetí osoba; g) jež společně přímo nebo nepřímo kontrolují třetí osobu; nebo h) které jsou členy jedné rodiny. Osoby se považují za členy jedné rodiny pouze tehdy, jsou-li k sobě v některém z těchto příbuzenských poměrů: i) manželé, ii) rodiče a děti, iii) sourozenci (i nevlastní), iv) prarodiče a vnuci, v) strýc nebo teta a synovec nebo neteř, vi) tchán nebo tchyně a zeť nebo snacha, vii) švagři a švagrové (Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1). „Osobou“ se v tomto kontextu rozumí jakákoliv fyzická nebo právnická osoba.
(6) Vyvážející výrobci musí zejména prokázat, že: i) obchodní rozhodnutí a náklady reagují na tržní signály bez výrazných zásahů státu; ii) společnosti disponují jednoznačným a jasným účetnictvím prověřeným nezávislými auditory v souladu s mezinárodními účetními standardy a používaným ve všech oblastech; iii) neexistují žádná významná zkreslení přetrvávající z původního systému netržního hospodářství; iv) právní předpisy o úpadku a o vlastnictví zaručují právní jistotu a stabilitu a v) převod směnných kursů se provádí podle tržních kursů.
(7) Vyvážející výrobci musí zejména prokázat, že: i) v případě plného nebo částečného zahraničního vlastnictví daných podniků nebo společných podniků (joint ventures) mohou vývozci svobodně repatriovat základní kapitál a zisky; ii) vývozní ceny a množství i prodejní a dodací podmínky jsou určovány svobodně; iii) většinový podíl náleží soukromým osobám. Státní úředníci zasedající ve správní radě nebo zastávající klíčové řídící funkce jsou buď v menšině, nebo je společnost dostatečně nezávislá na státních zásazích; iv) převod směnných kursů se provádí podle tržních kursů a v) státní zásahy nejsou takového rozsahu, aby umožňovaly obcházení opatření, pokud se jednotlivým vývozcům uloží rozdílné celní sazby.
(8) Údaje poskytnuté dovozci, kteří nejsou ve spojení, lze použít také v souvislosti s jinými aspekty tohoto šetření, než je zjištění dumpingu.
(9) Do vzorku mohou být zařazeni pouze dovozci, kteří nejsou ve spojení s vyvážejícími výrobci. Dovozci, kteří jsou ve spojení s vyvážejícími výrobci, musí pro tyto vyvážející výrobce vyplnit přílohu 1 dotazníku. Definice strany ve spojení viz poznámka pod čarou 5.
(10) Definice strany ve spojení viz poznámka pod čarou 5.
(11) Definice strany ve spojení viz poznámka pod čarou 5.
(12) Jde o důvěrný dokument podle článku 19 nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 (Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 51) a článku 6 Dohody WTO o provádění článku VI dohody GATT z roku 1994 (antidumpingová dohoda). Je to také chráněný dokument podle článku 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 43).
(13) Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1.
JINÉ AKTY
Evropská komise
17.12.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 343/31 |
Oznámení o žádosti podle článku 30 směrnice 2004/17/ES – prodloužení lhůty
Požadavek zadavatele
2010/C 343/19
Dne 18. října 2010 obdržela Komise žádost podle čl. 30 odst. 5 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/17/ES ze dne 31. března 2004 o koordinaci postupů při zadávání zakázek subjekty působícími v odvětví vodního hospodářství, energetiky, dopravy a poštovních služeb (1).
Tato žádost, již podalo Italské sdružení ropného a důlního průmyslu – Assomineraria v zájmu zadavatelů působících v odvětví, se týká průzkumu a těžby ropy a zemního plynu v Itálii. Žádost byla zveřejněna v Úř. věst. C 290 27.10.2010, s. 20. Původní lhůta uplyne dnem 19. ledna 2011.
Vzhledem k tomu, že je třeba, aby útvary Komise obdržely a prověřily další informace, a v souladu s čl. 30 odst. 6 druhou větou se lhůta, kterou má Komise na přijetí rozhodnutí o této žádosti, prodlužuje o tři měsíce.
Konečná lhůta tedy uplyne dnem 19. dubna 2011.
(1) Úř. věst. L 134, 30.4.2004, s. 1.
17.12.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 343/32 |
Oznámení určené Fahdu Mohammedu Ahmedu Al-Qusovi zařazenému na seznam podle článků 2, 3 a 7 nařízení Rady (ES) č. 881/2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným s Usámou bin Ládinem, sítí Al-Kajdá a Talibanem na základě nařízení Komise (EU) č. 1204/2010
2010/C 343/20
1. |
Společný postoj 2002/402/SZBP (1) vyzývá Unii ke zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů Usámy bin Ládina, členů organizace Al-Kajdá, Talibanu a dalších osob, skupin, podniků a subjektů s nimi spojených, které jsou uvedeny na seznamu vypracovaném na základě rezolucí Rady bezpečnosti OSN č. 1267(1999) a 1333(2000), který by měl být pravidelně aktualizován výborem OSN zřízeným podle rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 1267(1999). Na seznamu vypracovaném tímto výborem OSN jsou:
Činy nebo jednání, které naznačují, že osoba, skupina, podnik nebo subjekt je spojen se sítí Al-Kajdá, Usámou bin Ládinem nebo Talibanem, zahrnují:
|
2. |
Výbor OSN se dne 7. prosince 2010 rozhodl zařadit na příslušný seznam Fahda Mohammeda Ahmeda Al-Qusa. Tato osoba může kdykoli ombudsmanovi OSN předložit žádost s podpůrnou dokumentací, aby bylo rozhodnutí o jejím zařazení na výše uvedený seznam OSN přezkoumáno. Žádost je třeba zaslat na adresu:
Další informace viz http://www.un.org/sc/committees/1267/delisting.shtml |
3. |
V návaznosti na rozhodnutí OSN uvedené v odstavci 2 přijala Komise nařízení (EU) č. 1204/2010 (2), kterým se mění příloha I nařízení Rady (ES) č. 881/2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným s Usámou bin Ládinem, sítí Al-Kajdá a Talibanem (3). Touto změnou se podle čl. 7 odst. 1 písm. a) a čl.7a odst.1 nařízení (ES) č. 881/2002 zařadí Fahd Mohammed Ahmed Al-Quso do seznamu v příloze I nařízení (přílohy I). Na osoby a subjekty zařazené do přílohy I se vztahují následující opatření podle nařízení (ES) č. 881/2002:
|
4. |
Podle článku 7a nařízení (ES) č. 881/2002 (5) je v případě, kdy osoba, subjekt, orgán nebo skupina zařazená na seznam předloží připomínky k důvodům tohoto zařazení, proveden přezkum příslušného rozhodnutí. Osoby a subjekty, jejichž jména byla přidána do přílohy I nařízení (EU) č. 1204/2010, mohou Komisi požádat o objasnění důvodů jejich zařazení na uvedené seznamy. Tuto žádost je třeba zaslat na adresu:
|
5. |
Dotčení jednotlivci a subjekty se rovněž upozorňují na to, že mohou nařízení (EU) č. 1204/2010 napadnout u Tribunálu Evropské unie, a to v souladu s podmínkami stanovenými ve čtvrtém a šestém odstavci článku 263 Smlouvy o fungování Evropské unie. |
6. |
S osobními údaji dotčených jednotlivců bude nakládáno v souladu s pravidly stanovenými nařízením (ES) č. 45/2001 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství (nyní Unie) a o volném pohybu těchto údajů (6). Veškeré žádosti, např. o další informace nebo v souvislosti s výkonem práv podle nařízení (ES) č. 45/2001 (např. přístup k osobním údajům nebo jejich oprava), je třeba zaslat Komisi na adresu uvedenou výše v bodě 4. |
7. |
Pro pořádek se osoby a subjekty zařazené do přílohy I upozorňují na to, že mají možnost požádat příslušné orgány daného členského státu (členských států) uvedené v příloze II nařízení (ES) č. 881/2002, aby jim vydaly povolení použít zmrazené prostředky a jiné hospodářské zdroje na základní potřeby nebo konkrétní platby v souladu s článkem 2a uvedeného nařízení. |
(1) Úř. věst. L 139, 29.5.2002, s. 4.
(2) Úř. věst. L 333, 17.12.2010, s. 45.
(3) Úř. věst. L 139, 29.5.2002, s. 9.
(4) Článek 2a byl vložen nařízením Rady (ES) č. 561/2003 (Úř. věst. L 82, 29.3.2003, s. 1).
(5) Článek 7a byl vložen nařízením Rady (EU) č. 1286/2009 (Úř. věst. L 346, 23.12.2009, s. 42).
(6) Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1.