ISSN 1725-5163

doi:10.3000/17255163.C_2010.312.ces

Úřední věstník

Evropské unie

C 312

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 53
17. listopadu 2010


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

II   Sdělení

 

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2010/C 312/01

Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU – Případy, k nimž Komise nevznáší námitku ( 1 )

1

2010/C 312/02

Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU – Případy, k nimž Komise nevznáší námitku ( 2 )

5

2010/C 312/03

Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ COMP/M.5963 – Econocom/ECS) ( 2 )

9

2010/C 312/04

Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ COMP/M.6001 – Aker/Lindsay Goldberg/EPAX Holding) ( 2 )

9

2010/C 312/05

Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ COMP/M.5936 – EADS DS/ATLAS/JV) ( 2 )

10

 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2010/C 312/06

Směnné kurzy vůči euru

11

 

INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

2010/C 312/07

Informace sdělené členskými státy ohledně ukončeni rybolovu

12

2010/C 312/08

Informace sdělené členskými státy ohledně ukončení rybolovu

13

2010/C 312/09

Informace sdělené členskými státy ohledně ukončení rybolovu

14

2010/C 312/10

Informace sdělené členskými státy ohledně ukončení rybolovu

15

2010/C 312/11

Informace sdělené členskými státy ohledně ukončení rybolovu

16

2010/C 312/12

Informace sdělené členskými státy ohledně ukončení rybolovu

17

 

V   Oznámení

 

SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ

 

Evropský úřad pro výběr personálu (EPSO)

2010/C 312/13

Oznámení o otevřeném výběrovém řízení

18

 

JINÉ AKTY

 

Evropská komise

2010/C 312/14

Zveřejnění žádosti podle čl. 6 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin

19

2010/C 312/15

Zveřejnění žádosti podle čl. 6 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin

25

 


 

(1)   Text s významem pro EHP, kromě produktů, na něž se vztahuje příloha I Smlouvy

 

(2)   Text s významem pro EHP

CS

 


II Sdělení

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

17.11.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 312/1


Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU

Případy, k nimž Komise nevznáší námitku

(Text s významem pro EHP, kromě produktů, na něž se vztahuje příloha I Smlouvy)

2010/C 312/01

Datum přijetí rozhodnutí

23.6.2010

Odkaz na číslo státní pomoci

NN 12b/06

Členský stát

Belgie

Region

Vlaanderen

Název (a/nebo jméno příjemce)

„Promotie van akkerbouwproducten”

Právní základ

Besluit van de Vlaamse regering van 4 februari 1997 betreffende de verplichte bijdragen bestemd voor de promotie en afzetbevordering van de Vlaamse producten van de sectoren landbouw, tuinbouw en visserij zoals gewijzigd op 26 september 2008.

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Podpora rostlinných produktů

Forma podpory

Parafiskální poplatky

Rozpočet

7 560 000 EUR

Míra podpory

Až 100 %

Délka trvání programu

2000–2013

Hospodářská odvětví

Zemědělství; zpracování a uvedení na trh

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

VLAM

Elipsegebouw, 1e verdieping

Koning Albert II laan 35

1030 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm

Datum přijetí rozhodnutí

23.6.2010

Odkaz na číslo státní pomoci

NN 12c/06

Členský stát

Belgie

Region

Flanders

Název (a/nebo jméno příjemce)

„Promotie van pluimvee, eieren en konijnen”

Právní základ

Besluit van de Vlaamse regering van 4 februari 1997 betreffende de verplichte bijdragen bestemd voor de promotie en afzetbevordering van de Vlaamse producten van de sectoren landbouw, tuinbouw en visserij zoals gewijzigd op 26 september 2008.

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Propagace drůbeže, vajec a králíků

Forma podpory

Parafiskální poplatky

Rozpočet

4 643 044 EUR

Míra podpory

Do výše 100 %

Délka trvání programu

2002–2013

Hospodářská odvětví

Zemědělství; zpracování a uvádění na trh

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

VLAM

Ellipsgebouw, 1e verdieping

Koning Albert II laan 35

1030 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm

Datum přijetí rozhodnutí

23.6.2010

Odkaz na číslo státní pomoci

NN 12d/06

Členský stát

Belgie

Region

Flanders

Název (a/nebo jméno příjemce)

„Promotie van niet-eetbare tuinbouwprodukten”

Právní základ

Besluit van de Vlaamse regering van 4 februari 1997 betreffende de verplichte bijdragen bestemd voor de promotie en afzetbevordering van de Vlaamse producten van de sectoren landbouw, tuinbouw en visserij zoals gewijzigd op 26 september 2008.

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Propagace nejedlých zahradnických produktů

Forma podpory

Parafiskální poplatky

Rozpočet

12 162 308 EUR

Míra podpory

Do výše 100 %

Délka trvání programu

2003–2013

Hospodářská odvětví

Zemědělství; zpracování a uvádění na trh

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

VLAM

Ellipsgebouw, 1e verdieping

Koning Albert II laan 35

1030 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm

Datum přijetí rozhodnutí

23.6.2010

Odkaz na číslo státní pomoci

NN 12e/06

Členský stát

Belgie

Region

Flanders

Název (a/nebo jméno příjemce)

„Promotie van groenten en fruit, brood en biolandbouw”

Právní základ

Besluit van de Vlaamse regering van 4 februari 1997 betreffende de verplichte bijdragen bestemd voor de promotie en afzetbevordering van de Vlaamse producten van de sectoren landbouw, tuinbouw en visserij zoals gewijzigd op 26 september 2008.

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Propagace ovoce a zeleniny, chleba a ekologických produktů

Forma podpory

Parafiskální poplatky

Rozpočet

33 217 732 EUR

Míra podpory

Do výše 100 %

Délka trvání programu

2000–2013

Hospodářská odvětví

Zemědělství; zpracování a uvádění na trh

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

VLAM

Ellipsgebouw, 1e verdieping

Koning Albert II laan 35

1030 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm


17.11.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 312/5


Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU

Případy, k nimž Komise nevznáší námitku

(Text s významem pro EHP)

2010/C 312/02

Datum přijetí rozhodnutí

15.9.2010

Odkaz na číslo státní pomoci

N 221/09

Členský stát

Německo

Region

Nünchritz

Název (a/nebo jméno příjemce)

Wacker Chemie GmbH

Právní základ

XR 31/07, XR 6/07, X 167/08

Název opatření

Individuální podpora

Cíl

Regionální rozvoj

Forma podpory

Přímá dotace

Rozpočet

Celková částka plánované podpory 97,5 mil. EUR

Míra podpory

11,72 %

Délka trvání programu

2010–2013

Hospodářská odvětví

Chemický a farmaceutický průmysl

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Sächsisches Staatsministerium für Wirtschaft und Arbeit

Referat 31

Wilhelm-Buck-Straße 2

01097 Dresden

DEUTSCHLAND

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm

Datum přijetí rozhodnutí

12.10.2010

Odkaz na číslo státní pomoci

N 135/10

Členský stát

Rakousko

Region

Linz-Wels

Název (a/nebo jméno příjemce)

Aid for the Remediation of a Contaminated Site in Linz (AT)

Právní základ

 

Umweltförderungsgesetz, BGBl. Nr. 185/1993, zuletzt geändert durch BGBl. I Nr. 52/2009

 

Altlastensanierungsgesetz, BGBl. Nr. 299/1989, zuletzt geändert durch BGBl. I Nr. 52/2009

 

Förderungsrichtlinien 2008 für die Altlastensanierung oder -sicherung

Název opatření

Individuální podpora

Cíl

Ochrana životního prostředí

Forma podpory

Přímá dotace

Rozpočet

Celková částka plánované podpory 146,27 mil. EUR

Míra podpory

100 %

Délka trvání programu

1.1.2011–31.12.2020

Hospodářská odvětví

Ocelářství

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft

Stubenbastei 5

1010 Wien

ÖSTERREICH

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm

Datum přijetí rozhodnutí

29.9.2010

Odkaz na číslo státní pomoci

N 178/10

Členský stát

Španělsko

Region

Název (a/nebo jméno příjemce)

Compensación por servicio público asociada a un mecanismo de entrada en funcionamiento preferente para las centrales de carbón autóctono

Právní základ

Real Decreto 134/2010, de 23 de febrero, por el que se establece el procedimiento de resolución de restricciones por garantía de suministro y se modifica el Real Decreto 2019/1997, de 26 de diciembre, por el que se organiza y regula el mercado de producción de energía eléctrica. Borrador de Real Decreto por el que se modifica el Real Decreto 134/2010, de 23 de febrero, por el que se establece el procedimiento de resolución de restricciones por garantía de suministro y se modifica el Real Decreto 2019/1997, de 26 de diciembre, por el que se organiza y regula el mercado de producción de energía eléctrica.

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Služby obecného hospodářského zájmu

Forma podpory

Přímá dotace

Rozpočet

Předpokládané roční výdaje 400 mil. EUR

Míra podpory

Délka trvání programu

do 31.12.2014

Hospodářská odvětví

Zásobování elektřinou, vodou a plynem, Těžba uhlí

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Dirección General de Política Energética y Minas

Ministerio de Industria, Turismo y Comercio

Paseo de la Castellana, 160

28071 Madrid

ESPAÑA

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm

Datum přijetí rozhodnutí

28.6.2010

Odkaz na číslo státní pomoci

N 257/10

Členský stát

Dánsko

Region

Název (a/nebo jméno příjemce)

Third extension of the Danish guarantee scheme on new debt

Právní základ

Lov nr. 1003 af 10. oktober 2008 om finansiel stabilitet som ændret ved lov nr. 68 af 3. februar 2009 om ændring af lov om finansiel stabilitet.

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Podpora na nápravu vážných poruch ve fungování hospodářství

Forma podpory

Záruka

Rozpočet

Celková částka plánované podpory přibližně 600 000 mil. DKK

Míra podpory

Délka trvání programu

1.7.2010–31.12.2010

Hospodářská odvětví

Finanční zprostředkovatelství

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Finansiel Stabilitet A/S

Amaliegade 3-5, 5

1256 København K

DANMARK

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm

Datum přijetí rozhodnutí

30.9.2010

Odkaz na číslo státní pomoci

N 407/10

Členský stát

Dánsko

Region

Název (a/nebo jméno příjemce)

Danish winding-up scheme

Právní základ

Lov om håndtering af nødlidende pengeinstitutter (lov nr. 721 af 25. juni 2010)

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Podpora na nápravu vážných poruch ve fungování hospodářství

Forma podpory

Jiné formy účasti soukromého kapitálu, Půjčka za zvýhodněných podmínek, Záruka

Rozpočet

Míra podpory

Délka trvání programu

1.10.2010–31.12.2010

Hospodářská odvětví

Finanční zprostředkovatelství

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Økonomi- og Erhvervsministeriet

Slotholmsgade 12

1216 København K

DANMARK

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm


17.11.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 312/9


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Případ COMP/M.5963 – Econocom/ECS)

(Text s významem pro EHP)

2010/C 312/03

Dne 22. října 2010 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné se společným trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v francouzštině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32010M5963. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


17.11.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 312/9


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Případ COMP/M.6001 – Aker/Lindsay Goldberg/EPAX Holding)

(Text s významem pro EHP)

2010/C 312/04

Dne 12. listopadu 2010 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné se společným trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32010M6001. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


17.11.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 312/10


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Případ COMP/M.5936 – EADS DS/ATLAS/JV)

(Text s významem pro EHP)

2010/C 312/05

Dne 28. října 2010 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné se společným trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32010M5936. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

17.11.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 312/11


Směnné kurzy vůči euru (1)

16. listopadu 2010

2010/C 312/06

1 euro =


 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,3612

JPY

japonský jen

113,21

DKK

dánská koruna

7,4547

GBP

britská libra

0,85100

SEK

švédská koruna

9,3753

CHF

švýcarský frank

1,3408

ISK

islandská koruna

 

NOK

norská koruna

8,1670

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

24,607

EEK

estonská koruna

15,6466

HUF

maďarský forint

276,95

LTL

litevský litas

3,4528

LVL

lotyšský latas

0,7092

PLN

polský zlotý

3,9372

RON

rumunský lei

4,2925

TRY

turecká lira

1,9801

AUD

australský dolar

1,3874

CAD

kanadský dolar

1,3817

HKD

hongkongský dolar

10,5546

NZD

novozélandský dolar

1,7655

SGD

singapurský dolar

1,7682

KRW

jihokorejský won

1 539,11

ZAR

jihoafrický rand

9,5426

CNY

čínský juan

9,0355

HRK

chorvatská kuna

7,3941

IDR

indonéská rupie

12 197,34

MYR

malajsijský ringgit

4,2612

PHP

filipínské peso

59,566

RUB

ruský rubl

42,3215

THB

thajský baht

40,652

BRL

brazilský real

2,3504

MXN

mexické peso

16,7370

INR

indická rupie

61,6800


(1)  Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

17.11.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 312/12


Informace sdělené členskými státy ohledně ukončeni rybolovu

2010/C 312/07

V souladu s čl. 35 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1) bylo přijato rozhodnutí ukončit rybolov, jak je uvedené v této tabulce:

Datum a čas ukončení

21.8.2010

Doba trvání

21.8.2010–31.12.2010

Členský stát

Dánsko

Populace nebo skupina populací

LIN/03.

Druh

mník mořský (Molva molva)

Oblast

IIIa; vody EU oblastí IIIb, IIIc a IIId

Druh(-y) rybářských plavidel

Číslo jednací

552777

Internetový odkaz na rozhodnutí členského státu:

http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm


(1)  Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.


17.11.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 312/13


Informace sdělené členskými státy ohledně ukončení rybolovu

2010/C 312/08

V souladu s čl. 35 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1) bylo přijato rozhodnutí o ukončení rybolovu, jak je uvedeno v této tabulce:

Datum a čas ukončení

30.9.2010

Doba trvání

30.9.2010–31.12.2010

Členský stát

Francie

Populace nebo skupina populací

GFB/89-

Druh

Mníkovec velkooký (Phycis blennoides)

Oblast

Vody Společenství a vody, které nespadají pod svrchovanost nebo do jurisdikce třetích zemí, oblastí VIII a IX

Druh(y) rybářského plavidla

Referenční číslo

664718

Odkaz na internetovou adresu s rozhodnutím členského státu:

http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm


(1)  Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.


17.11.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 312/14


Informace sdělené členskými státy ohledně ukončení rybolovu

2010/C 312/09

V souladu s čl. 35 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1) bylo přijato rozhodnutí o ukončení rybolovu, jak je uvedeno v této tabulce:

Datum a čas ukončení

11.8.2010

Doba trvání

11.8.2010–31.8.2010

Členský stát

Portugalsko

Populace nebo skupina populací

ALF/3X14-

Druh

Pilonoš (Beryx spp.)

Oblast

Vody Společenství a vody, které nespadají pod svrchovanost nebo do jurisdikce třetích zemí, oblastí III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII a XIV

Druh(y) rybářského plavidla

Referenční číslo

562857

Odkaz na internetovou adresu s rozhodnutím členského státu:

http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm


(1)  Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.


17.11.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 312/15


Informace sdělené členskými státy ohledně ukončení rybolovu

2010/C 312/10

V souladu s čl. 35 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1) bylo přijato rozhodnutí o ukončení rybolovu, jak je uvedeno v této tabulce:

Datum a čas ukončení

30.9.2010

Doba trvání

30.9.2010–31.12.2010

Členský stát

Francie

Populace nebo skupina populací

HER/5B6ANB

Druh

Sleď obecný (Clupea harengus)

Oblast

Vody EU a mezinárodní vody oblastí Vb, VIb a VIaN

Druh(y) rybářského plavidla

Referenční číslo

664718

Odkaz na internetovou adresu s rozhodnutím členského státu:

http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm


(1)  Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.


17.11.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 312/16


Informace sdělené členskými státy ohledně ukončení rybolovu

2010/C 312/11

V souladu s čl. 35 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1) bylo přijato rozhodnutí o ukončení rybolovu, jak je uvedeno v této tabulce:

Datum a čas ukončení

6.10.2010

Doba trvání

6.10.2010–31.12.2010

Členský stát

Portugalsko

Populace nebo skupina populací

ANF/8C3411

Druh

Ďasovití (Lophiidae)

Oblast

VIIIc, IX a X; vody EU oblasti CECAF 34.1.1

Druh(y) rybářských plavidel

Referenční číslo

656215

Odkaz na internetovou adresu s rozhodnutím členského státu:

http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm


(1)  Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.


17.11.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 312/17


Informace sdělené členskými státy ohledně ukončení rybolovu

2010/C 312/12

V souladu s čl. 35 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1) bylo přijato rozhodnutí o ukončení rybolovu, jak je uvedeno v této tabulce:

Datum a čas ukončení

28.9.2010

Doba trvání

28.9.2010 – 31.12.2010

Členský stát

Nizozemsko

Populace nebo skupina populací

BLI/245-

Druh

Mník modrý (Molva dypterygia)

Oblast

Vody Společenství a vody oblastí II, IV a V, které nespadají do svrchovanosti nebo do jurisdikce třetích zemí

Druh(y) rybářského plavidla

Referenční číslo

634062

Odkaz na internetovou adresu s rozhodnutím členského státu:

http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm


(1)  Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.


V Oznámení

SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ

Evropský úřad pro výběr personálu (EPSO)

17.11.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 312/18


OZNÁMENÍ O OTEVŘENÉM VÝBĚROVÉM ŘÍZENÍ

2010/C 312/13

Evropský úřad pro výběr personálu (EPSO) pořádá následující otevřené výběrové řízení:

EPSO/AST/111/10 – Asistenti pro sekretářské práce (AST 1) v těchto jazycích: (DA) Dánština, (DE) Němčina, (EN) Angličtina, (ES) Španělština, (FR) Francouzština, (MT) Maltština, (NL) Nizozemština, (PT) Portugalština, (SV) Švédština

Toto oznámení o výběrovém řízení se zveřejňuje v Úředním věstníku Evropské Unie, řada C 312 A ze dne 17. listopadu 2010 pouze v dánštině, němčině, angličtině, španělštině, francouzštině, maltštině, nizozemštině, portugalštině a švédštině.

Veškeré informace jsou k dispozici na internetové stránce úřadu EPSO http://eu-careers.eu


JINÉ AKTY

Evropská komise

17.11.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 312/19


Zveřejnění žádosti podle čl. 6 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin

2010/C 312/14

Tímto zveřejněním se přiznává právo podat proti žádosti námitku podle článku 7 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 (1). Komise musí obdržet prohlášení o námitce do šesti měsíců po tomto zveřejnění.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 510/2006

„BŒUF DE VENDÉE“

č. ES: FR-PGI-0005-0592-08.03.2007

CHZO ( X ) CHOP ( )

1.   Název:

„Bœuf de Vendée“

2.   Členský stát nebo třetí země:

Francie

3.   Popis zemědělského produktu nebo potraviny:

3.1   Druh produktu:

Třída 1.1:

Čerstvé maso (a droby)

3.2   Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodě 1:

Dotyčnými zvířaty jsou jalovice, mladé krávy nebo vykastrovaní samci o hmotnosti jatečně upraveného těla nejméně 380 kg, zmasilosti (S) EUR a stupni protučnělosti 2 a 3, jejichž stáří při porážce se musí pohybovat mezi 30 a 96 měsíci.

K produkci Bœuf de Vendée jsou určena čistokrevná nebo navzájem křížená masná plemena nebo kříženci matek smíšených plemen s otci masných plemen.

Žádost se týká čerstvého masa, které se prodává jako jatečně upravené tělo, čtvrcené nebo rozřezané.

Maso Bœuf de Vendée se vyznačuje jasně červenou barvou, jemnou a hebkou strukturou a čistou a lahodnou chutí hovězího masa.

Hodnota pH a teplota se měří 24 hodin po porážce. Hodnota pH musí být nižší než 6 a teplota nižší než 6 °C. Tyto podmínky pH a teplotní podmínky jsou nezbytné pro zahájení dlouhé doby zrání. Pokud nejsou dodrženy, maso se špatně uchovává a není chutné.

Každé jateční tělo Bœuf de Vendée nebo jeho část provází až na řeznický stůl osvědčení o původu, které upřesňuje spotřebiteli druh zvířete: jalovice, kráva nebo vykastrovaný samec.

3.3   Suroviny (pouze u zpracovaných produktů):

Nepoužije se.

3.4   Krmivo (pouze u produktů živočišného původu):

Od narození do odstavení je povinné přirozené kojení. Telata jsou odstavována mezi 6. až 9. měsícem. Po odstavení mohou zvířata přejít na pastvu v závislosti na dostupnosti píce.

V letním období je možno doplňovat píci o přídavné krmivo a koncentráty.

Původ krmiv je přísně regulován: nejméně 80 % pochází z hospodářství, zbytek musí pocházet z oblasti CHZO. Tato praxe je prokázána místními a tradičními zvyklostmi, jakož i specifickou jakostí vendéeské píce. Mírnost oceánských vlivů spojená s velmi vysokým slunečním osvitem umožňuje sklízet píci ve větším množství, dříve a v dobré energetické a proteinové kvalitě. Je tak zaručeno zásobování pící dokonale přizpůsobené potřebám Bœuf de Vendée.

Cyklus louky-chlév je povinný a v životě zvířat musí proběhnout nejméně dvakrát. Cyklus probíhá následovně: chlév v zimě a pastvina v létě od dubna do října. Doba strávená na pastvině činí nejméně čtyři měsíce.

Celkové průměrné roční zatížení nesmí překročit dvě velké dobytčí jednotky na hektar hlavní krmné plochy u zvířat a krmných ploch vyhrazených chovnému hovězímu dobytku.

3.5   Specifické kroky při produkci, které se musejí uskutečnit v označené zeměpisné oblasti:

Telení, odchov a výkrm se povinně uskutečňují v rámci jednoho hospodářství.

3.6   Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd.:

Nepoužije se.

3.7   Zvláštní pravidla pro označování:

Produkt prodávaný pod názvem „Bœuf de Vendée“. Na označení se uvede logo CHZO a údaj „Chráněné zeměpisné označení“. Na osvědčeních o původu, provázejících jateční těla nebo jejich části až na řeznický stůl, je povinně uveden druh zvířete: vykastrovaný samec, kráva nebo jalovice.

4.   Stručné vymezení zeměpisné oblasti:

Zeměpisná oblast CHZO „Bœuf de Vendée“ zahrnuje celý departement Vendée, k němuž se připojují sousední malé přírodní oblasti, velmi podobné svými zemědělskými, zeměpisnými, historickými, sociálními a kulturními podmínkami.

Dotyčná zeměpisná oblast je následující:

celý departement Vendée,

departement Loire Atlantique, všechny obce následujících kantonů: Aigrefeuille, Bouaye, Bourgneuf en Retz, Clisson, Légé, Le Loroux Bottereau, Le Pellerin, Machecoul, Paimboeuf, Pornic, Rezé, Saint Père en Retz, Saint Philbert de Grand Lieu, Vallet, Vertou, Vertou-vignoble,

departement Maine a Loire, všechny obce následujících kantonů: Beaupréau, Chalonnes sur Loire, Champtoceaux, Chemillé, Cholet, Cholet 1, Cholet 2, Cholet 3, Doué La Fontaine, Gennes, Les Ponts de Cé, Montfaucon, Montreuil Bellay, Montrevault, Saint Florent le Vieil, Thouarcé, Vihiers,

departement Deux-Sèvres, všechny obce následujících kantonů: Cerisay, Coulonges, Mauléon, Moncoutant.

5.   Souvislost se zeměpisnou oblastí:

5.1   Specifičnost zeměpisné oblasti:

a)   Přírodní faktory

Vendée má zvláštní polohu po stránce klimatické a geologické. Po stránce klimatické se Vendée vyznačuje výrazným oceánským vlivem a slunečním osvitem vysoce převyšujícím celostátní průměr, tj. 2 100 hodin za rok, velmi vhodným pro pěstování pícnin a umožňujícím dlouhodobý pobyt zvířat na pastvinách. Po stránce geologické se departement Vendée, který tvoří jižní kraj Armorického masivu, vyznačuje dosti hlubokými bahnitými půdami, rovněž velmi vhodnými pro pěstování pícnin.

b)   Agronomické faktory

Specifickým charakteristickým rysem departementu Vendée je jeho potenciál pro pěstování pícnin v důsledku jeho zvláštní polohy co do podnebí a geologie. Časné zvýšení teplot již koncem dubna až začátkem května, jakož i hojný jarní sluneční osvit umožňují výrobu zavadlé siláže obvykle s více než 30 % sušiny a začátkem června časnou sklizeň sena vynikajících nutričních vlastností (výživnost a obsah dusíkatých látek). Roční výnosy těchto pícnin při první senoseči často převyšují 5 tun sušiny na hektar. Tytéž zvláštní podmínky umožňují rovněž zasít krmnou kukuřici za vynikajících podmínek k dosažení pravidelné hojné sklizně. V neposlední řadě ve Vendée díky zeměpisné šířce pravidelně panují dostatečné teploty pro dozrání této silážové kukuřice, tj. s podílem sušiny při sklizni převyšujícím 33 % a s vysokým obsahem zrna převyšujícím 50 %. Výnosy pravidelně dosahují řádově 11 tun sušiny na hektar při pěstování bez zavlažování a 15 tun při pěstování se zavlažováním.

Takto zaručená hojná produkce s vysokou energetickou a proteinovou hodnotou dokáže uspokojit potřeby zvířat od narození až do porážky. Právě na těchto základech se více než jinde rozvinul vendéeský systém chovu a výkrmu s velkou spotřebou píce.

c)   Historické a lidské faktory

Bœuf de Vendée provází život vendéeských rolníků již od nejstarších dob. Jako jedno z prvních domácích plemen bylo využíváno na maso a mléko, později jako tažné.

Je součástí historie pachtu za odvod části sklizně, později pachtu za pevně stanovené pachtovné a bylo jednou ze základních položek všech smluv o pronájmu pozemků pro stanovení výše nájemného. Chov hovězího dobytka je tak úzce spojen s vendéeským zemědělstvím. Znalosti a zkušenosti chovatelů, zejména zvládnutí systému chovu a výkrmu, představují základní součást vazby Bœuf de Vendée na původ, jak je podrobně uvedeno v bodě 5.2. písm. b).

Vystavováním Bœuf de Vendée na četných regionálních trzích již od konce 19. století bylo možno navázat obchodní vazby se všemi významnými spotřebitelskými oblastmi na západě Francie, a to až do Paříže.

Specifickým charakteristickým rysem Vendée, úzce spojeným s historickým chovem a výkrmem hovězího dobytka, je významná síť mnoha jatečních zařízení nacházejících se v těsné blízkosti chovných hospodářství.

5.2   Specifičnost produktu:

Specifičnost produktu se zakládá na jeho kvalitě určené zvláštními znalostmi a zkušenostmi, jakož i na dobré pověsti Bœuf de Vendée.

a)   Stanovená kvalita

Bœuf de Vendée se po porážce nabývá podoby jatečně upravených těl, velmi těžkých s velmi dobrou zmasilostí, charakteristických pro tento region. Jatečně upravená těla váží v průměru o 120 kg více než jatečně upravená těla ve všech ostatních oblastech produkce hovězího masa ve Francii.

Zvířata se rodí, jsou chovávána a vykrmována v jednom a tomtéž hospodářství v oblasti určené pro CHZO. Poslední etapa výkrmu trvá nejméně 4 měsíce, což umožňuje docílit optimální protučnělosti: stupně 2 a 3. Správného stupně protučnělosti je dosaženo správným dávkováním živin a proteinů v krmných dávkách po dobu poslední etapy výkrmu, která trvá alespoň 4 měsíce. Za tímto účelem obdrží každé zvíře podle svého stavu na začátku poslední etapy výkrmu známku. Zvířata jsou porážena poté, co je dosaženo stupně protučnělosti 2 nebo 3.

Z těžkých jatečně upravených těl (v průměru více než 450 kg) o váze nejméně 380 kg se získávají objemné kusy měkkého masa, velmi žádaného tradičními řezníky i spotřebiteli-milovníky hovězího masa.

b)   Jiná charakteristika: znalosti a zkušenosti lidí

Znalosti a zkušenosti chovatelů představují základní součást vazby Bœuf de Vendée na původ.

Tyto systémy produkce, pro Vendée tolik příznačné, charakterizují chovatelé a krmiči, kteří neustále dbají na zvládnutí procesu produkce od narození až po porážku. Často se říká: „Vše, co se ve Vendée narodí, se tam i vykrmí“. Kolem chovu se na tomto území vytvořila celá kultura. V ní se rodí znalosti a zkušenosti, které jsou již známé a uznávané daleko za hranicemi Francie. Systém vendéeského typu se tak vyznačuje výkrmem zvířat narozených v hospodářství pící vyprodukovanou v témže hospodářství. V současnosti má jeden vendéeský chovatelsko-výkrmný podnik v průměru 60 krav bez tržní produkce mléka na ploše 70 ha.

Spojení chovatelských a výkrmných činností v témže hospodářství představuje výhody po technické, zdravotní, ekonomické a obchodní stránce, které příznivě ovlivňují kvalitu konečného produktu.

Chovatelé využívají pouze zvířat masných plemen (bez tržní produkce mléka) nebo jejich kříženců. Potenciál těchto zvířat by byl nulový bez hojné a kvalitní potravy (výživnost a dusíkaté látky). Díky podnebí a kvalitě půdy je zaručeno množství i kvalita zdrojů píce spolu s velkou samostatností hospodářství. Znalosti a zkušenosti chovatelů v produkci pícnin a obilovin, jejich kombinování podle nutričních hodnot a etapy fyziologického vývoje zvířat od narození až po porážku plně charakterizuje produkt Bœuf de Vendée.

Telata zůstávají u matky až do odstavení zhruba 8 měsíců. Poté procházejí nejméně 2 roky následujícím cyklem: chlév v zimě a pastvina v létě od dubna do listopadu. Spásané traviny a obyčejná píce tvoří podstatnou část krmných dávek. Poslední etapa výkrmu probíhá buď na pastvě, nebo u krmných žlabů.

Chovatel zvolí dobu a způsob přídělů krmiva podle stavu zvířete na počátku výkrmu, což mu umožní získat nejkvalitnější možný produkt, vykrmený podle libosti, avšak nikoli nadměrně. Každých 14 dní zvíře ohmatá, aby posoudil, jak proces probíhá, a ke konci rozhodl o optimálním datu porážky.

Systém chovu a výkrmu v rámci regionu je místní specifičností, která umožňuje dosáhnout velké váhy jatečně upravených těl a optimální kvality jatečně upravených těl z hlediska množství tuku.

c)   Dobrá pověst

V roce 1878 zavedli bratři Batiotové do Vendée plemeno Charolais, aby zvýšili kvalitu masa a pracovní sílu tamního skotu. Rozvojem velkých měst, Nantes, Angers, Paříže, se rozvíjí obchodování a dobrá pověst „poctivých vendéeských krmičů“ významně přispívá k proslulosti tohoto hovězího masa.

Se 167 000 kravami bez tržní produkce mléka se jedná o jeden ze tří předních regionů produkce v Evropě. V rámci Francie je Vendée v současnosti prvním departementem v produkci hovězího masa. Vendée sama o sobě dodává více než 5 % celostátní produkce při méně než 1 % zemědělské plochy.

Řezníci jako velcí znalci vyhledávají tento druh produktu, aby uspokojili své nejnáročnější zákazníky. Z tohoto druhu jatečně upravených těl mohou k velkému potěšení svých zákazníků vyřezávat měkké, šťavnaté, objemné a chuťově bohaté díly, zejména na úrovni žeber a roštěnce.

5.3   Příčinná souvislost mezi zeměpisnou oblastí a jakostí nebo vlastnostmi produktu (u CHOP) nebo specifickou jakostí, pověstí nebo jinou vlastností produktu (u CHZO):

Souběhem všech přírodních, klimatických a agronomických faktorů působících ve Vendée při produkci hojných a kvalitních pícnin ve spojení se znalostmi a zkušenostmi chovatelů se získávají těžká jatečně upravená těla, což je významná specifičnost Vendée.

Specifičnost produktu ve spojení se zeměpisnou oblastí spočívá totiž ve skutečnosti, že existují zvláštní zemědělsko-půdně-klimatické souvislosti, umožňující současně zhodnocovat travnaté plochy pastvou stád bez tržní produkce mléka až do odstavení telat po osmi měsících a rovněž pěstovat pícniny a obilniny s vysokou výživnou a proteinovou hodnotou na hlubokých bahnitých půdách díky teplému a slunečnému podnebí, příznivému pro fotosyntézu nezbytnou k dosažení řádné vyzrálosti zejména travin a krmné kukuřice. Tato široká dostupnost pícnin, jakož i jejich kvalita, které tvoří specifičnost krmiva Bœuf de Vendée, spojená s tím, že vendéeští chovatelé vybírají ta nejlepší zvířata, která jsou porážena na jatkách v blízkosti hospodářství, umožňují získat těžká, optimálně protučnělá jatečně upravená těla.

Měkké, šťavnaté a chutné maso zvířat Bœuf de Vendée je výsledkem péče věnované každé etapě produkce.

Chovatelé díky svým znalostem a zkušenostem vybírají samice nebo vykastrované samce. Vyloučeni jsou nekastrovaní samci nebo mladý skot a všechna zvířata mladší než 30 měsíců. Výkrm zvířat po dosti dlouhou dobu umožňuje pronikání tuku do svalových vláken (nitrosvalový tuk), které masu dodává prorostlost a chrání je před vysušením při tepelné úpravě, na rozdíl od libového, takzvaného „suchého“ masa. Maso je tak měkké, šťavnaté a rozplývá se.

Po porážce se pro systém označení Bœuf de Vendée vybírají jen ta nejkvalitnější jatečně upravená těla. Známkují se přísežným pověřencem podle kvality zmasilosti, stupně protučnělosti a barvy masa (zjištěných vizuální kontrolou a pohmatem). Toto třídění jatečně upravených těl je nezbytnou etapou k nabytí jistoty, že maso bude měkké, šťavnaté a chutné. Jatečně upravená těla vyhovující všem kritériím mají nárok na označení Bœuf de Vendée. Jsou provázena osvědčením o původu.

Doba zrání nejméně 10 dnů zaručuje měkkost masa.

Tato důležitá kritéria jsou fakticky rozhodující pro řezníky i spotřebitele. Umožnila Bœuf de Vendée, aby si mezi druhy hovězího masa, které se v regionu prodávají, získalo trvale dobrou pověst.

Díky této měkkosti, šťavnatosti a chutnosti masa Bœuf de Vendée se spotřebitelé i řezníci pravidelně zásobují u distributorů zapojených do systému označení. Důkazem toho je, že 60 % současných odbytišť uskupení se od zahájení systému označení v prvních letech 21. století nezměnilo.

Bœuf de Vendée tudíž představuje celý řetězec znalostí a zkušeností, v němž je nutné úspěšné zvládnutí všech článků produkce (produkce pícnin, chov a výběr), porážky, bourání a distribuce ve prospěch kvality a ochrany původu.

Odkaz na zveřejnění specifikace:

(čl. 5 odst. 7 nařízení (ES) č. 510/2006)

http://www.inao.gouv.fr/repository/editeur/pdf/CDC-IGP/boeuf-de-vendee.pdf


(1)  Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.


17.11.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 312/25


Zveřejnění žádosti podle čl. 6 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin

2010/C 312/15

Tímto zveřejněním se přiznává právo podat proti žádosti námitku podle článku 7 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 (1). Komise musí obdržet prohlášení o námitce do šesti měsíců po tomto zveřejnění.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 510/2006

„ΞΥΓΑΛΟ ΣΗΤΕΙΑΣ“ (XYGALO SITEIAS)/„ΞΙΓΑΛΟ ΣΗΤΕΙΑΣ“ (XIGALO SITEIAS)

č. ES: EL-PDO-0005-0731-24.11.2008

CHZO ( ) CHOP ( X )

1.   Název:

„Ξύγαλο Σητείας“ (Xygalo Siteias)/„Ξίγαλο Σητείας“ (Xigalo Siteias)

2.   Členský stát nebo třetí země:

Řecko

3.   Popis zemědělského produktu nebo potraviny:

3.1   Druh produktu:

Třída 1.3 –

Sýry

3.2   Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodě 1:

Sýr Xygalo Siteias je produktem mléčného kysání. Je bílý, těstovité a/nebo zrnité struktury a bez pevného povrchu. Má čerstvou, nakyslou, mírně slanou chuť a vyznačuje se příjemnou charakteristickou vůní. Maximální obsah vlhkosti je 75 % a maximální obsah soli je 1,5 %, přičemž obsah tuku v sušině se pohybuje od 33 % do 46 % a minimální obsah bílkovin je 31,5 %.

Sýr Xygalo Siteias se vyrábí z kozího nebo ovčího mléka nebo směsi obou, pokud není množství kozího mléka dostatečné, přičemž obsah tuku v ovčím mléku se upraví tak, aby se obsah tuku konečného výrobku udržel pod 46 % (v sušině). Směs mléka následně projde procesem (nepovinné) pasterizace a je zchlazena na 25 °C. Sůl (NaCl) se přidává v maximálním množství 2 % hmotnosti, stejně jako neškodné acidické kultury bakterií a malé množství přírodního syřidla ze zvířecích žaludků (zejména tehdy, bylo-li mléko pasterizováno). Poté se mléko nechá přirozeně kvasit v nádobách pro potravinářské použití, které stojí na jednom místě a jsou přikryté, nikoliv však hermeticky uzavřené, po dobu sedmi až deseti dnů při teplotě 15 až 20 °C. Nadbytečný tuk a máslo se z povrchu sýřeniny odstraní. Zrání pokračuje v těchto nádobách přibližně po dobu jednoho měsíce při teplotě 10 až 15 °C. Sýřenina se po celou dobu procesu kysání a zrání nemíchá. Nakonec se produkt oddělí od syrovátky, která se usadila na dně nádob, přemístí se do potravinářských soudků a uchovává se při teplotě nižší než 4 °C. Není-li mléko pasterizováno, sýr Xygalo Siteias musí být před uvolněním ke spotřebě uchováván v chladu po dobu alespoň dvou měsíců, aby mohly být provedeny odběry, které mají potvrdit, zda výrobek neobsahuje žádné nežádoucí mikroorganismy.

3.3   Suroviny (pouze u zpracovaných produktů):

K výrobě sýru Xygalo Siteias se používá čerstvé mléko ze zdravých ovcí a koz, které jsou chovány tradičním způsobem v (někdejším) kraji Siteia a které se zcela přizpůsobily zdejšímu klimatu a vegetaci regionu a pochází výlučně z plemen koz v Řecku původních a z místních plemen ovcí (zejména plemeno Siteia, plemena Psiloriti a Sfakia a jejich kříženci).

Mléko by se mělo nadojit po uplynutí alespoň deseti dnů poté, co zvíře porodilo, a následně ho zemědělec přepraví do výrobny sýrů nebo zůstane ve speciálních chladicích boxech a pravidelně se odváží (zpravidla se o to postará výrobna sýrů) ve vhodném vozidle či chladicí cisterně.

3.4   Krmivo (pouze u produktů živočišného původu):

Ovce a kozy se chovají extenzivně nebo maximálně polointenzivně tradičním způsobem v nížinách nebo středohorských oblastech s nadmořskou výškou do 1 000 metrů. V říjnu a listopadu (kdy jsou nově narozená zvířata kojena) jsou v důsledku prořídlé přirozené vegetace a zvýšených nároků na krmení zvířata ze 30 až 40 % (v závislosti na odlišných podmínkách v každém roce) krmena olivovými listy a sušeným krmivem (např. jetelem, senem, kukuřicí).

Od prosince přibližně do dubna (vyšší produkce mléka poté, co byla nově narozená mláďata odstavena) se zvířata živí místní planě rostoucí vegetací (kterou tvoří traviny a křoviny, většinou aromatické a původní) s hojnějším výskytem během období zimních a jarních dešťů, jako jsou šalvěj (Salvia fruticosa a Salvia pomifera), skalní růže (Cist krétský – Cistus creticus), vřes (Erica manipuliflora), sápa vlnatá (Phlomis lanata), čilimka vlnatá (Calycotome villosa), dub (Quercus coccifera) a další. Až do začátku března je ještě krmivo doplňováno větvičkami a listy z každoročního prořezávání a čištění olivovníků. V průběhu tohoto zimního období jsou zvířata navíc krmena sušeným krmivem v množství obvykle nepřekračujícím 20 % celkové spotřeby, aby byly potřeby zvířat pokryty i ve dnech, kdy silně prší, sněží nebo mrzne.

Od května a po celé léto (snížená produkce mléka) se většina stád živí různými obilovinami pocházejícími z místních polí, zasetými zemědělci k tomuto účelu, a pasou se na pastvinách pokrytých místní vegetací. V závislosti na odlišných podmínkách v každém roce může být zvířatům doplňkově podáváno sušené krmivo z jiných oblastí (např. seno, jetel, kukuřice) pokrývající 30 až 40 % spotřeby.

3.5   Specifické kroky při produkci, které se musí uskutečnit v označené zeměpisné oblasti:

Produkce i zpracování mléka a výroba sýru Xygalo Siteias se musí uskutečnit ve stanovené zeměpisné oblasti.

3.6   Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd.:

Balení se musí provádět ve stanovené oblasti v zájmu zachování kvality produktu (která se zhoršuje, je-li produkt přepravován bez obalu), jinak se značně zvýší riziko, že nebalený produkt bude vystaven okolnímu vzduchu, což vede ke kontaminaci nežádoucími mikroorganismy a tím ke zhoršení organoleptických vlastností a k výraznému zkrácení již tak omezené doby trvanlivosti (maximálně šest měsíců od data výroby).

Sýr Xygalo Siteias je k prodeji balen v potravinářských obalech o objemu maximálně 5 kg. Relativně velké 5 kg obaly jsou určeny pro gastronomická zařízení, kde se velká množství spotřebují okamžitě, takže zde nedochází ke znehodnocení kvality produktu.

Objem musí být omezen, aby konečný spotřebitel spotřeboval produkt v přiměřené době poté, co ho rozbalí, a nedošlo tak ke ztrátě žádných jeho organoleptických vlastností. Jelikož je sýr Xygalo Siteias měkký a roztíratelný, nemá vlastní ochrannou vrstvu, jako mají sýry tvrdé.

3.7   Zvláštní pravidla pro označování:

Označení produktu na obalu musí jasně viditelným a čitelným písmem uvádět:

název produktu „ΞΥΓΑΛΟ ΣΗΤΕΙΑΣ“ nebo „ΞΙΓΑΛΟ ΣΗΤΕΙΑΣ“ (a/nebo latinkou „XYGALO SITEIAS“ nebo „XIGALO SITEIAS“), po kterém následují slova „chráněné označení původu“ nebo ekvivalent v jiném jazyce (v jiných jazycích) s použitím latinky nebo jiného písma,

název a adresu výrobního podniku i podniku, kde byl produkt zabalen.

Pokud bylo při výrobním procesu použito čerstvé (nepasterizované) mléko, musí být na obalu uvedeno také zvláštní označení v souladu s příslušnými vnitrostátními právními předpisy nebo právními předpisy Společenství.

4.   Stručné vymezení zeměpisné oblasti:

Region, v němž se sýr Xygalo Siteias vyrábí, se skládá z oblastí někdejšího (před rokem 1997) okresu Siteia v prefektuře Lassithi na Krétě, které dnes (od roku 2008) odpovídají obcím Siteia, Makry Yialos, Itanos, Lefki a všem jejich samosprávným oblastem. Jedná se v podstatě o poloostrov zahrnující celou východní část Kréty, který je pohořími Thrypti a Orno izolován od zbytku ostrova a ze severu, jihu a východu omýván mořem.

5.   Souvislost se zeměpisnou oblastí:

5.1   Specifičnost zeměpisné oblasti:

Geologický reliéf – podnebí

Rozloha okresu Siteia je 786 km2. Z větší části je tvořen středohorským terénem (nadmořská výška 300 až 1 000 m. n. m. s malou náhorní plošinou), přičemž nížina zaujímá méně než 20 % rozlohy (pod 300 m. n. m.) a nachází se zde i několik horských oblastí (1 000 až 1 500 m. n. m.); reliéf se nevyznačuje strmými výběžky, které lze vidět v západní a střední části Kréty, což umožňuje na většině míst chovat ovce a kozy (zejména ve středohorských oblastech a v menším rozsahu i v nížinách).

Region Siteia se vyznačuje nižšími srážkami, silnějším větrem a vyššími teplotami než jiná místa na Krétě se stejnou nadmořskou výškou.

Průměrný roční úhrn srážek nikdy na žádném místě nepřekročí 1 100 mm; ve středohorských a centrálních oblastech se pohybuje od 500 mm do 800 mm, na severovýchodě a jihu od 300 mm do 500 mm a na jihovýchodě je srážkový úhrn nižší než 300 mm.

Roční průměrná teplota na severním pobřeží dosahuje 18,67 °C a je nejméně o 1 °C vyšší než na jihu, přičemž roční teplotní rozpětí je 17 °C. Ve středohorských oblastech, kde se chovají hospodářská zvířata ve výšce okolo 600 m. n. m., je předpokládaná roční průměrná teplota okolo 16,50 °C a teplotní rozpětí je asi 20 °C. Průměrné teploty ve stejné nadmořské výšce v západní části Kréty jsou o 1 °C až 1,5 °C nižší.

Převládající směr větru je severozápadní. V červenci a srpnu má vítr vyšší intenzitu, a snižuje tak jinak vysoké teploty během poledních hodin. V zimních měsících a na jaře fouká příležitostně vítr z jihu, který činí podnebí mírnějším a teplejším.

Počet hodin slunečního svitu je velmi vysoký, pohybuje se od 2 700 hodin ročně na severu až k více než 3 000 hodin na jihu (nejvíce v Řecku).

Flóra – pastviny

Díky tomuto zvláštnímu reliéfu a podnebí zde roste i zvláštní flóra. Olivovníky (Olea europaea) jsou pěstovány extenzivně až do nadmořské výšky kolem 600 m. n. m. a vinná réva (Vitis vinifera) se pěstuje až do nadmořské výšky asi 1 000 m. n. m. K dnešnímu dni bylo v oblasti Siteia identifikováno více než 700 rostlinných druhů. Pro srovnání – na celé Krétě je známo asi 1 800 druhů, přičemž se jedná o oblast více než desetkrát větší.

Hlavním typem vegetace v nekultivovaných oblastech jsou křoviny: velké plochy jsou pokryty keři, např. astividou trnitou (Sarcopoterium spinosum), kručinkou (Genista acanthoclada), tymiánem (Thymus capitatus), šalvějí (Salvia fruticosa a Salvia pomifera) a ebenem krétským (původní Ebenus cretica).

Oblasti s nejvyšší koncentrací původních rostlin se přesně kryjí s těmi, v nichž se nachází nejvíce volně se pasoucích ovcí a koz, které se živí hojnými a rozmanitými původními a aromatickými rostlinami, keři a bylinami.

Na skalnatých svazích převládá vyšší křovinatá vegetace přístupná zejména kozám a jen v menší míře ovcím, tvořená řečíkem lentiškem (Pistacia lentiscus), dubem kermesovým („prinos“ – Quercus coccifera), olivovníkem obecným („argoulida“ – Olea europaea sylvestris), rohovníkem obecným (Ceratonia siliqua) a čilimkou vlnatou (Calycotome villosa).

Plemena ovcí a koz – způsob chovu – produkované mléko

Vyskytuje se zde místní plemeno, ovce Siteia, které je podkmenem malých horských ovcí z Egejských ostrovů. Toto plemeno je přizpůsobeno oblastem s řídkou vegetací a omezeným množstvím srážek, jako je tomu v oblasti Siteia, a nechová se výhradně na mléko, ale i na maso a vlnu.

Ovce Siteia tvoří většinu ovcí chovaných v oblasti Siteia (28 000–30 000 zvířat v letech 1995–2000). V posledních 30 letech se začaly chovat i malé počty plemen Psiloriti a Sfakia, která jsou rovněž uzpůsobena k životu ve středohorských podmínkách. Tato plemena jsou dále křížena s plemenem ovcí Siteia, aby se zvýšila produkce mléka posledně jmenovaného plemene. Ovce Siteia se dokonale přizpůsobily prostředí, v němž se chovají; to dokazuje jejich odolnost vůči piroplasmóze (kterou se nakazí téměř jedno z 1 000 zvířat za rok, přičemž pouze v 25 % případů zvíře umírá). Podle nejnovějších studií ovce Siteia v oblasti Siteia produkují relativně menší množství mléka na jedno zvíře, tj. 106–115 kg ročně na jednu ovci při polointenzivním způsobu chovu a 72–80 kg při extenzivním způsobu chovu, zatímco průměrná produkce za celou Krétu je 110–150 kg, resp. 78–98 kg ročně na jednu ovci.

Kozy chované v oblasti Siteia (18 000–20 000 kusů zvířat) jsou plemena původně žijící v Řecku, která se dokonale přizpůsobila životu v nepřístupných oblastech s řídkou křovinatou vegetací.

Ovce a kozy v oblasti Siteia jsou chovány tradičním způsobem v extenzivních či maximálně polointenzivních hospodářstvích, méně v nížinách a více ve středohorských oblastech (nadmořská výška 300 m. n. m.–1 000 m. n. m.) s využitím opakujícího se ročního chovného cyklu (viz také odstavec 3.4) a na pastvinách s množstvím původních a aromatických rostlin, které dávají mléku charakteristické chuťové vlastnosti. K reprodukci ovcí a koz dochází přirozeným pářením ve stádech, čímž se zachovávají vlastnosti místních plemen.

Extenzivní hospodaření znamená hospodaření, kdy se ovce a kozy pasou na otevřených „extenzivních“ pastvinách a živí se místní vegetací (s přirozeným výsevem nebo umělým osevem po zásahu člověka). Několik stád střídá pastviny podle ročního období a v zimních měsících se stáda shánějí do nižších nadmořských výšek (v listopadu až). K ochraně a sledování zvířat se využívají tradiční ohrady, které jsou většinou obehnány kamennými zdmi a jsou bez střechy. Polointenzivní hospodaření využívá zastřešená místa, kde mohou ovce a kozy během chladných zimních měsíců podle potřeby přebývat a být krmeny a dojeny; po většinu roku se však díky mírnému podnebí v oblasti Siteia pasou na otevřených pastvinách. V průběhu posledních dvaceti let mnoho zemědělců postavilo zařízení pro ustájení a dojení hospodářských zvířat, a přešlo tak na polointenzivní hospodaření, v němž kombinují pozitivní prvky extenzivního a intenzivního způsobu chovu.

Tradice regionu Siteia v chování hospodářských zvířat a výrobě sýru

Z historického hlediska byl region Siteia již od rané doby minojské spojován s tradicí chovu hospodářských zvířat a výrobě sýru, jenž se udržuje mezi místními obyvateli. Níže jsou uvedeny důkazy a svědectví pro dané označení.

keramické nádoby na přípravu sýru, perforované u dna, vykopané z minojského domu v Palaiokastru (hlavním městě současné samosprávné oblasti Itanos) v Siteii,

mince z města Praissos, nejmocnějšího města v oblasti v klasické a helénské době, znázorňující kozu, což je známkou jejího významu pro hospodaření tohoto regionu,

písemné smlouvy alespoň od roku 1347 až do roku 1450 týkající se častého nakládání sýrů v přístavu Siteia na lodi směřující do Benátek, Egypta (Alexandrie), na Kypr a do jiných míst,

zmínka o oblasti Siteia jako o jednom ze sedmi krétských regionů, kde ve 13. až 14. století vzkvétal chov ovcí a koz,

zmínka o „dobrém sýru“ jako hlavním produktu regionu Siteia v 19. století,

stabilní pozice okresu Siteia jako jednoho z osmi krétských okresů, kde se v 19. a 20. století chovala hospodářská zvířata, a produkce největšího (vyjádřeno v absolutních hodnotách) množství sýru a vlny ze všech krétských okresů v letech 1847 a 1929,

zmínka o produkci tvrdého a měkkého sýru, másla a vlny ve statistických údajích prefektury Lassithi (s největším okresem Siteií) v letech 1937 až 1938,

výroba sýru Xygalo v oblasti Siteia, zejména během horkých letních měsíců, z malého množství nízkotučného ovčího a kozího mléka ženami v domácnosti a chovateli hospodářských zvířat v kamenných salaších nazývaných mitata. Používali k tomu speciální keramické nádoby, malé hliněné hrnky (nazývané kouroupia), které měly ve spodní části otvor, aby se mohla syrovátka slít, aniž by došlo k poškození kalové sýřeniny;

písemná zmínka o Xygalu již z roku 1957 jako o produktu z oblasti Siteia vyráběného alespoň v jedné středohorské zemědělské osadě (Mysirgio v někdejší obci Mitato, mitato v krétském nářečí znamená výrobnu sýru),

zakládání první moderní jednotky na zpracování mléka v oblasti Siteia v 70. letech 20. století,

skutečnost, že dnes v oblasti Siteia fungují dva provozy, které využívají označení schváleného zařízení pro výrobu mléka a mléčných výrobků a které vyrábějí tradiční mléčné výrobky a sýry podle dlouhodobých tradic a speciálních postupů zpracování mléka používaných místními chovateli hospodářských zvířat a výrobci sýrů.

5.2   Specifičnost produktu:

Sýr Xygalo Siteias je speciální produkt vyráběný na základě dlouhodobé tradice chovu hospodářských zvířat a výroby sýru v zeměpisné oblasti Siteia s využitím speciální výrobní technologie a mléka se zvláštními vlastnostmi, které lze přisoudit místním plemenům koz a ovcí, tradičnímu způsobu chovu hospodářských zvířat, podnebí a vegetaci.

Proslulí řečtí degustátoři popisují sýr Xygalo Siteias jako „chutný jemný sýr s těstovitou strukturou vyráběný výlučně v oblasti Siteia, s bohatou a mírně nakyslou chutí“. Své místo v regálech supermarketů a na jídelních lístcích restaurací východní Kréty našel již na počátku 90. let 20. století a již od roku 1999 byl výslovně popisován jako specialita v (tradičních, ale i labužnických) restauracích v Aténách a Soluni.

CONCRED (Conserving Cretan Diet (Zachování krétských stravovacích návyků) – iniciativa podporovaná krétskými regionálními úřady), která uděluje certifikát restauracím nabízejícím pokrmy odpovídající tradiční krétské kuchyni, doporučuje na internetu sýr Xygalo jako vynikající předkrm pod označením „Xygalo Steiako“.

Odlišení od jiných roztíratelných sýrů

Hustota sýru Xygalo (75 % vlhkosti) je stejná jako u sýru Galotyri pocházejícího z Epiru a západního Řecka a sýru Katiki z Domokosu, avšak sýr Xygalo je méně slaný. Sýr Kopanisti z Kyklad a sýr Anevato jsou hustější (maximální obsah vlhkosti je 56 %, resp. 60 %) a také obsahují více soli než sýr Xygalo. Hustota sýru Pihtogalo z Hanie se nachází mezi hodnotami výše uvedených sýrů (maximální obsah vlhkosti je 65 %).

Do sýru Xygalo se přidává sůl, která se rozpustí v mléce před procesem kysání, a dodá tak konečnému scezenému výrobku jemnější a mírně slanou chuť. U ostatních produktů (Kopanisti, Anevato, Pihtogalo, Katiki) se sůl přidává do scezené sýřeniny po odfiltrování syrovátky. Pouze u sýru Galotyri se sůl přidává do mléka, ale až 24 hodin po začátku procesu kysání.

Vlastností, která významně odlišuje sýr Xygalo od ostatních podobných produktů, je jeho nižší obsah tuku, který musí být (v sušině) minimálně 33 % a maximálně 46 % hmotnosti.

Naopak u sýru Pihtogalo z Hanie je minimální obsah tuku mnohem vyšší (50 % hmotnosti) a u ostatních sýrů je to 40 %, 43 % nebo dokonce až 45 %. Nízkého obsahu tuku je dosaženo použitím vysokého podílu kozího mléka a/nebo odtučněním mléka nebo odstraněním tuku ze sýru Xygalo během výroby. U ostatních podobných sýrů neexistuje žádná ekvivalentní fáze, kdy dochází k odstranění tuku. Tyto sýry naopak procházejí fázemi homogenizace.

5.3   Příčinná souvislost mezi zeměpisnou oblastí a jakostí nebo vlastnostmi produktu (u CHOP) nebo specifickou jakostí, pověstí nebo jinou vlastností produktu (u CHZO):

V souhrnu existují čtyři hlavní faktory, které jsou rozhodující pro kvalitu a vlastnosti sýru Xygalo Siteias a které vážou tento produkt k zeměpisné oblasti (prostředí a lidem) a zároveň jej odlišují od jiných podobných produktů:

použití vysoce kvalitního mléka poskytovaného výlučně místními plemeny (ovce Siteia a v menší míře ovce Psiloriti a Sfakia a jejich kříženci a kozy původem z Řecka) chovanými tradičními metodami chovu hospodářských zvířat (extenzivní nebo maximálně polointenzivní hospodaření) ve stanovené oblasti, která se přizpůsobila jejímu specifickému podnebí (vyznačujícímu se malým množstvím srážek, vysokým počtem hodin slunečního svitu, relativně vysokými průměrnými teplotami, avšak bez výrazných výkyvů v průběhu dne, silným větrem atd.),

výskyt původních a aromatických rostlin na přirozených pastvinách v označené oblasti, které chovatelé hospodářských zvířat používají ke krmení ovcí a koz, přičemž optimálně využívají svých zkušeností s geologií terénu v průběhu všech ročních období, znalostí zvláštních klimatických podmínek a zvláštní vegetace této oblasti, což přispívá k produkci mléka a propůjčuje produktu Xygalo Siteias neobyčejnou kvalitu a příjemné organoleptické vlastnosti,

používání speciální technologie k výrobě sýru Xygalo Siteias, která se vyznačuje těmito hlavními rysy:

regulace obsahu tuku odtučněním mléka již na počátku nebo produktu po první fázi procesu kysání tak, aby byl produkt co nejméně tučný,

přidání soli do celé dávky mléka ještě před procesem kysání, což vede jen k minimálně slané chuti,

absence míchání sýřeniny v průběhu celého procesu kysání/zrání, který probíhá v přirozeném prostředí, takže se vytváří mikroflóra nutná k přirozenému procesu kysání,

a správné oddělení sýru Xygalo Siteias od syrovátky (ve vhodný čas a v náležité jakosti) po jeho uzrání tak, aby se sýřenina rozpadla co možná nejméně,

dochování starověkého názvu základního produktu přirozeného kysání mléka „Οξύγαλα“ (Oxygala neboli kyselé mléko), mírně změněného místním nářečím oblasti Siteia na „Ξύγαλο“ (Xygalo), jehož výrobní postup je mimořádně podobný postupu v době helénské a římské. V současnosti mají v zeměpisné oblasti Kréty a v Řecku obecně podobné produkty názvy, které jsou značně odlišné, zatímco jiné mléčné výrobky mají mnohem kratší historii.

Odkaz na zveřejnění specifikace:

(ustanovení čl. 5 odst. 7 nařízení (ES) č. 510/2006)

http://www.minagric.gr/greek/data/Προδιαγραφές%20προϊόντος%20ΞΥΓΑΛΟ%20ΣΗΤΕΙΑΣ.doc


(1)  Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.