ISSN 1725-5163

doi:10.3000/17255163.CE2010.285.ces

Úřední věstník

Evropské unie

C 285E

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 53
21. října 2010


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

I   Usnesení, doporučení a stanoviska

 

USNESENÍ

 

Evropský parlament
ZASEDÁNÍ 2009–2010
Dílčí zasedání od 24. do 26. listopadu 2009
Zápis z tohoto zasedání byl zveřejněn v Úř. věst. C 95 E, 15.4.2010
Texty přijaté dne 25. listopadu 2009, které se týkají udělení absolutoria za plnění rozpočtu 2007, byly uveřejněny v Úř. věst. L 19, 23.1.2010.
PŘIJATÉ TEXTY

 

Středa 25. listopadu 2009

2010/C 285E/01

Konference o změně klimatu v Kodani
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 25. listopadu 2009 o strategii EU pro konferenci o změně klimatu v Kodani (COP 15)

1

2010/C 285E/02

Víceletý program 2010-2014 k prostoru svobody, bezpečnosti a práva (Stockholmský program)
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 25. listopadu 2009 o sdělení Komise Evropskému parlamentu a Radě o prostoru svobody, bezpečnosti a práva ve službách občanům – Stockholmský program

12

2010/C 285E/03

Současný stav evropsko-středomořské zóny volného obchodu
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 25. listopadu 2009 o evropsko-středomořském hospodářském a obchodním partnerství před konáním osmé konference ministrů obchodu států evropsko-středomořského partnerství (Euromed) – Brusel – 9. prosince 2009

35

2010/C 285E/04

Náhrady pro cestující v případě úpadku letecké společnosti
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 25. listopadu 2009 o náhradách pro cestující v případě úpadku letecké společnosti

42

2010/C 285E/05

Označování původu zboží
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 25. listopadu 2009 o označování původu zboží

44

 

Čtvrtek 26. listopadu 2009

2010/C 285E/06

Rozšíření v roce 2009, který se týká zemí západního Balkánu, Islandu a Turecka
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 26. listopadu 2009 o dokumentu Komise o strategii rozšíření v roce 2009, který se týká zemí západního Balkánu, Islandu a Turecka

47

2010/C 285E/07

Odstranění násilí páchaného na ženách
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 26. listopadu 2009 o odstranění násilí páchaného na ženách

53

2010/C 285E/08

Politické řešení problému pirátství u somálského pobřeží
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 26. listopadu 2009 o politickém řešení problému pirátství u somálského pobřeží

59

2010/C 285E/09

Nekuřácké prostředí
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 26. listopadu 2009 o nekuřáckém prostředí

63

2010/C 285E/10

Ratifikace a provádění aktuálních úmluv MOP
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 26. listopadu 2009 o úmluvách, které MOP označila za aktuální

67

2010/C 285E/11

Summit FAO a zajišťování potravin
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 26. listopadu 2009 o summitu FAO a zajišťování potravin

69

2010/C 285E/12

Nikaragua
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 26. listopadu 2009 o Nikaragui

74

2010/C 285E/13

Laos a Vietnam
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 26. listopadu 2009 o situaci v Laosu a ve Vietnamu

76

2010/C 285E/14

Čína – práva menšin a uplatňování trestu smrti
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 26. listopadu 2009 o Číně – práva menšin a uplatňování trestu smrti

80

 

II   Sdělení

 

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropský parlament

 

Úterý 24. listopadu 2009

2010/C 285E/15

Žádost o ochranu poslanecké imunity pana Tobiase Pflügera
Rozhodnutí Evropského parlamentu ze dne 24 listopadu 2009 o žádosti o ochranu imunity a výsad, kterých požívá pan Tobias Pflüger (2009/2055(IMM))

84

 

Středa 25. listopadu 2009

2010/C 285E/16

Přizpůsobení jednacího řádu Evropského parlamentu Lisabonské smlouvě
Rozhodnutí Evropského parlamentu ze dne 25. listopadu 2009 o přizpůsobení jednacího řádu Evropského parlamentu Lisabonské smlouvě (2009/2062(REG))

86

 

III   Přípravné akty

 

Evropský parlament

 

Úterý 24. listopadu 2009

2010/C 285E/17

Sítě a služby elektronických komunikací ***III
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 24. listopadu 2009 o společném návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se mění směrnice 2002/21/ES o společném předpisovém rámci pro sítě a služby elektronických komunikací, směrnice 2002/19/ES o přístupu k sítím elektronických komunikací a přiřazeným zařízením a o jejich vzájemném propojení a směrnice 2002/20/ES o oprávnění pro sítě a služby elektronických komunikací, který schválil dohodovací výbor (PE-CONS 3677/2009 – C7-0273/2009 – 2007/0247(COD))

111

2010/C 285E/18

Statistika pesticidů ***III
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 24. listopadu 2009 o společném návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o statistice pesticidů, který schválil dohodovací výbor (PE-CONS 3676/2009 – C7-0258/2009 – 2006/0258(COD))

112

2010/C 285E/19

Finanční pomoc Společenství v oblasti transevropských sítí ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 24. listopadu 2009 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se stanoví obecná pravidla pro poskytování finanční pomoci Společenství v oblasti transevropských sítí (kodifikované znění) (KOM(2009)0113 – C7-0039/2009 – 2009/0037(COD))

113

2010/C 285E/20

Makrofinanční pomoc Gruzii *
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 24. listopadu 2009 o návrhu rozhodnutí Rady o poskytnutí makrofinanční pomoci Gruzii (KOM(2009)0523 – C7-0269/2009 – 2009/0147(CNS))

114

2010/C 285E/21

Makrofinanční pomoc Arménii *
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 24. listopadu 2009 o návrhu rozhodnutí Rady o poskytnutí makrofinanční pomoci Arménii (KOM(2009)0531 – C7-0268/2009 – 2009/0150(CNS))

115

2010/C 285E/22

Makrofinanční pomoc Srbsku *
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 24. listopadu 2009 o návrhu rozhodnutí Rady o poskytnutí makrofinanční pomoci Srbsku (KOM(2009)0513 – C7-0270/2009 – 2009/0145(CNS))

116

2010/C 285E/23

Makrofinanční pomoc Bosně a Hercegovině *
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 24. listopadu 2009 o návrhu rozhodnutí Rady o poskytnutí makrofinanční pomoci Bosně a Hercegovině (KOM(2009)0596 – C7-0278/2009 – 2009/0166(CNS))

117

2010/C 285E/24

Společný systém daně z přidané hodnoty *
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 24. listopadu 2009 o návrhu směrnice Rady, kterou se mění různá ustanovení směrnice 2006/112/ES ze dne 28. listopadu 2006 o společném systému daně z přidané hodnoty (10893/2009 – C7-0002/2009 – 2007/0238(CNS))

118

2010/C 285E/25

Schválení změn přílohy II a přílohy III Úmluvy OSPAR *
Legislativní usnesení Evropského parlamentuze dne 24. listopadu 2009 o návrhu rozhodnutí Rady o schválení změn přílohy II a přílohy III Úmluvy o ochraně mořského prostředí severovýchodního Atlantiku (úmluva OSPAR), pokud jde o ukládání toků oxidu uhličitého v geologických formacích, jménem Evropského společenství (KOM(2009)0236 – C7-0019/2009 – 2009/0071(CNS))

121

2010/C 285E/26

Dohoda ES/Dánsko o doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních *
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 24. listopadu 2009 o návrhu rozhodnutí Rady, kterým se mění rozhodnutí 2006/326/ES za účelem stanovení postupu pro provedení čl. 5 odst. 2 Dohody mezi Evropským společenstvím a Dánským královstvím o doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních (KOM(2009)0100 – C6-0108/2009 – 2009/0031(CNS))

123

2010/C 285E/27

Dohoda ES/ Dánsko o příslušnosti, uznávání a výkonu soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech *
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 24. listopadu 2009 o návrhu rozhodnutí Rady, kterým se mění rozhodnutí 2006/325/ES za účelem stanovení postupu pro provedení čl. 5 odst. 2 Dohody mezi Evropským společenstvím a Dánským královstvím o příslušnosti, uznávání a výkonu soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech (KOM(2009)0101 – C6-0109/2009 – 2009/0034(CNS))

124

2010/C 285E/28

Plán na obnovu platýse černého *
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 24. listopadu 2009 o návrhu nařízení Rady, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 2115/2005 ze dne 20. prosince 2005, kterým se stanoví plán obnovy platýse černého v rámci Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku (KOM(2009)0127 – C7-0006/2009 – 2009/0041(CNS))

125

2010/C 285E/29

Uzavření Dohody o přistoupení Evropského společenství k Úmluvě o mezinárodní železniční přepravě (COTIF) *
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 24. listopadu 2009 o návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody o přistoupení Evropského společenství k Úmluvě o mezinárodní železniční přepravě (COTIF) ze dne 9. května 1980 ve znění Vilniuského protokolu ze dne 3. června 1999 Evropským společenstvím (KOM(2009)0441 – C7-0164/2009 – 2009/0121(CNS))

126

2010/C 285E/30

Protokol o právu rozhodném pro vyživovací povinnosti *
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 24. listopadu 2009 o návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Protokolu o právu rozhodném pro vyživovací povinnosti Evropským společenstvím (KOM(2009)0081 – C6-0101/2009 – 2009/0023(CNS))

127

2010/C 285E/31

Přizpůsobení regulativnímu postupu s kontrolou - Část 5 ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 24. listopadu 2009 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o přizpůsobení některých aktů přijatých postupem podle článku 251 Smlouvy regulativnímu postupu s kontrolou podle rozhodnutí Rady 1999/468/ES – Přizpůsobení regulativnímu postupu s kontrolou – Část 5 (KOM(2009)0142 – C7-0047/2009 – 2009/0048(COD))

128

2010/C 285E/32

Používání informačních technologií pro celní účely *
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 24. listopadu 2009 o podnětu Francouzské republiky k přijetí rozhodnutí Rady o Úmluvě o používání informačních technologií pro celní účely (17483/2008 – C6-0037/2009 – 2009/0803(CNS))

129

 

Středa 25. listopadu 2009

2010/C 285E/33

Označování pneumatik s ohledem na palivovou účinnost ***II
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 25. listopadu 2009 ke společnému postoji Rady ohledně přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady o označování pneumatik s ohledem na palivovou účinnost a jiné důležité parametry (14639/6/2009 – C7-0287/2009 – 2008/0221(COD))

150

PŘÍLOHA

151

2010/C 285E/34

Uvolnění prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci: Belgie - textilní průmysl a Irsko - Dell
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 25. listopadu 2009 o návrhu rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady o uvolnění prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci podle bodu 28 interinstitucionální dohody ze dne 17. května 2006 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni a řádném finančním řízení (KOM(2009)0515 – C7-0208/2009 – 2009/2135(BUD))

151

PŘÍLOHA

154

 

Čtvrtek 26. listopadu 2009

2010/C 285E/35

Evropský rok dobrovolnictví (2011) *
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 26. listopadu 2009 o návrhu rozhodnutí Rady o Evropském roku dobrovolnictví (2011) (KOM(2009)0254 – C7-0054/2009 – 2009/0072(CNS))

156

2010/C 285E/36

Obnovení Dohody o vědeckotechnické spolupráci mezi ES a Ukrajinou *
Výbor pro průmysl, výzkum a energetiku Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 26. listopadu 2009 o návrhu rozhodnutí Rady o obnovení Dohody o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropským společenstvím a Ukrajinou (KOM(2009)0182 – C7-0018/2009 – 2009/0062(CNS))

170

2010/C 285E/37

Mandát Mezinárodního partnerství pro spolupráci v oblasti energetické účinnosti (IPEEC) a Memorandum o zřízení sekretariátu Mezinárodního partnerství pro spolupráci v oblasti energetické účinnosti při Mezinárodní agentuře pro energii *
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 26. listopadu 2009 o návrhu rozhodnutí Rady o podpisu Mandátu Mezinárodního partnerství pro spolupráci v oblasti energetické účinnosti (IPEEC) a Memoranda o zřízení sekretariátu Mezinárodního partnerství pro spolupráci v oblasti energetické účinnosti při Mezinárodní agentuře pro energii ze strany Evropského společenství (KOM(2009)0438 – C7-0219/2009 – 2009/0119(CNS))

171

Vysvětlivky k použitým symbolům

*

Konzultace

**I

Spolupráce: první čtení

**II

Spolupráce: druhé čtení

***

Postup souhlasu

***I

Spolurozhodování: první čtení

***II

Spolurozhodování: druhé čtení

***III

Spolurozhodování: třetí čtení

(Druh postupu se určuje právním základem navrženým Komisí)

Politické pozměňující návrhy: nový text či text nahrazující původní znění je označen tučně a kurzivou; vypuštění textu je označeno symbolem▐ .

Technické opravy a úpravy ze strany příslušných oddělení: nový text či text nahrazující původní znění je označen kurzivou; vypuštění textu je označeno symbolem║.

CS

 


I Usnesení, doporučení a stanoviska

USNESENÍ

Evropský parlament ZASEDÁNÍ 2009–2010 Dílčí zasedání od 24. do 26. listopadu 2009 Zápis z tohoto zasedání byl zveřejněn v Úř. věst. C 95 E, 15.4.2010 Texty přijaté dne 25. listopadu 2009, které se týkají udělení absolutoria za plnění rozpočtu 2007, byly uveřejněny v Úř. věst. L 19, 23.1.2010. PŘIJATÉ TEXTY

Středa 25. listopadu 2009

21.10.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 285/1


Středa 25. listopadu 2009
Konference o změně klimatu v Kodani

P7_TA(2009)0089

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 25. listopadu 2009 o strategii EU pro konferenci o změně klimatu v Kodani (COP 15)

2010/C 285 E/01

Evropský parlament,

s ohledem na rámcovou úmluvu Organizace spojených národů o změně klimatu (UNFCCC) a na Kjótský protokol k této úmluvě,

s ohledem na akční plán z Bali (rozhodnutí 1/COP 13),

s ohledem na nadcházející patnáctou konferenci smluvních stran (COP 15) úmluvy UNFCCC a na pátou konferenci smluvních stran, na níž se setkají smluvní strany Kjótského protokolu (COP/MOP 5) a jež se bude konat v Kodani (Dánsko) od 7. do 18. prosince 2009,

s ohledem na klimatický a energetický balíček, který dne 17. prosince 2008 přijal Evropský parlament, zejména na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2009/29/ES ze dne 23. dubna 2009, kterou se mění směrnice 2003/87/ES s cílem zlepšit a rozšířit systém pro obchodování s povolenkami na emise skleníkových plynů ve Společenství (1), a na rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 406/2009/ES ze dne 23. dubna 2009 o úsilí členských států snížit emise skleníkových plynů, aby byly splněny závazky Společenství v oblasti snížení emisí skleníkových plynů do roku 2020 (2),

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2008/101/ES ze dne 19. listopadu 2008, kterou se mění směrnice 2003/87/ES tak, aby se činnosti v oblasti letectví začlenily do systému pro obchodování s povolenkami na emise skleníkových plynů ve Společenství (3),

s ohledem na sdělení Komise ze dne 10. září 2009 nazvané „Posílení mezinárodního financování pro změnu klimatu: evropský návrh pro kodaňskou dohodu“ (KOM(2009)0475),

s ohledem na svá předchozí usnesení týkající se změny klimatu, a zejména na usnesení ze dne 4. února 2009 nazvané „2050: Budoucnost začíná dnes – doporučení pro budoucí integrovanou politiku EU v oblasti změny klimatu“ (4) a na usnesení ze dne 11. března 2009 nazvané „ Strategie EU pro souhrnnou dohodu o změně klimatu v Kodani a o přiměřeném financování politiky v oblasti změny klimatu“ (5),

s ohledem na společné prohlášení Rady a zástupců vlád členských států zasedajících v Radě, Evropského parlamentu a Komise o rozvojové politice Evropské unie ze dne 20. prosince 2005 („Evropský konsensus“) (6), a zejména jeho body 22, 38, 75, 76 a 105,

s ohledem na závěry zasedání Evropské rady ze dne 29. a 30. října 2009,

s ohledem na své usnesení ze dne 21. října 2008 nazvané „Založení globální aliance pro změnu klimatu mezi Evropskou unií a chudými rozvojovými zeměmi, které jsou změnou klimatu nejvíce ohroženy“ (7),

s ohledem na čl. 110 odst. 2 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že v prosinci roku 2009 se mají v Kodani uzavřít jednání o komplexní mezinárodní dohodě o změně klimatu pro období po roce 2012; vzhledem k tomu, že tato dohoda by měla být právně závazná a v souladu s nejnovějším vědeckým vývojem, podle něhož se klima mění rychleji a výrazněji, než se původně očekávalo, a s cílem omezit zvyšování průměrné roční globální teploty při zemském povrchu na + 2°C ve srovnání s úrovní před průmyslovou revolucí („cíl 2oC“),

B.

vzhledem k tomu, že má-li být dosaženo cíle 2oC, je nezbytné, aby se vyspělé země ujaly vedoucí úlohy v zásadním snižování emisí a aby k dosažení tohoto cíle přispívaly rovněž rozvojové země,

C.

vzhledem k tomu, že rozvojové země se na změně klimatu podílely nejmenší měrou a přitom jsou nejvíce zasaženy jejími dopady, a vzhledem k tomu, že změna klimatu vystavuje riziku 40 % mezinárodních investic zaměřených na zmírňování chudoby, a ohrožuje tak účinnost a udržitelnost rozvojové práce; vzhledem k tomu, že je třeba zajistit lepší koordinaci, komplementaritu a koherenci iniciativ v oblasti změny klimatu a rozvoje,

D.

vzhledem k tomu, že změna klimatu může dále zvyšovat riziko vzniku konfliktů o ovládnutí přírodních zdrojů v důsledku zmenšování zemědělských ploch, snižování zásob vody nebo odlesňování, či v důsledku migrace související se změnou klimatu; vzhledem k tomu, že je třeba rovněž vzít v úvahu možné dopady změny klimatu na veřejné zdraví;

E.

vzhledem k tomu, že odlesňování je zodpovědné za přibližně 20 % celosvětových emisí skleníkových plynů, je hlavní příčinou úbytku biologické rozmanitosti a představuje vážné nebezpečí pro rozvoj, a zejména pro živobytí chudých osob,

F.

vzhledem k tomu, že je zapotřebí výrazně větších finančních prostředků, které by v rozvojových zemích umožnily provést nezbytná opatření na zmírnění změny klimatu a přizpůsobení se jí, a že by proto na řešení změny klimatu měly být poskytnuty zdroje a přijaty podobné závazky, jaké se ukázaly nutné v případě současné finanční krize,

G.

vzhledem k tomu, že většina finančních prostředků přislíbených pro boj proti změně klimatu pochází z rozpočtu oficiální rozvojové pomoci, takže je čerpáno z fondů určených na rozvojovou pomoc, což vážně ohrožuje zmírňování chudoby a dosažení rozvojových cílů tisíciletí,

H.

vzhledem k tomu, že závazný mezinárodní rámec, který povede k potřebnému rozsahu snížení emisí, bude rovněž znamenat výrazný a okamžitý přínos pro zdraví obyvatel na celém světě, a vzhledem k tomu, že neexistence takového rámce ohrožuje pokrok při dosahování rozvojových cílů tisíciletí a mohla jej zvrátit,

I.

vzhledem k tomu, že EU je jediným regionálním seskupením světa, které si vytyčilo závazné cíle na snížení emisí a přijalo výše uvedený klimatický a energetický balíček obsahující legislativní opatření, která sledují cíl jednostranného 20 % snížení emisí skleníkových plynů do roku 2020 ve srovnání s úrovní v roce 1990 spolu se závazkem přejít na 30 % či vyšší snížení, v souladu s nejnovějšími vědeckými poznatky, pokud bude v Kodani dosaženo dostatečně ambiciózní a závazné mezinárodní dohody, která uloží ostatním rozvinutým zemím, aby vynaložily srovnatelné úsilí, a hospodářsky vyspělejším rozvojovým zemím, aby se na snížení emisí podílely přiměřeně své odpovědnosti a možnostem,

J.

vzhledem k tomu, že je nutné transformovat technologie a posílit technologickou spolupráci na celém světě, aby se zvýšilo tempo inovací a míra jejich demonstrace a zavádění, a všechny země tak získaly přístup k cenově dostupným udržitelným technologiím,

K.

vzhledem k tomu, že pro snižování emisí CO2 má rozhodující význam energetická účinnost, zejména nedávné iniciativy týkající se energetické náročnosti budov a pravidel pro uvádění spotřeby energie na štítcích,

L.

vzhledem k tomu, že ambiciózní opatření v oblasti klimatu by přispěla k vyřešení stávající hospodářské krize tím, že by jejich prostřednictvím vznikla nová pracovní místa a zvýšila se hospodářská činnost, a vzhledem k tomu, že Mezinárodní energetická agentura považuje za nezbytné, aby byla v Kodani uzavřena ambiciózní dohoda, která investice odložené v důsledku krize převede do investičních záměrů udržitelných z hlediska životního prostředí,

M.

vzhledem k tomu, že řada třetích zemí přijala opatření k boji proti klimatickým změnám, jako jsou cíle v oblasti snížení emisí,

N.

vzhledem k tomu, že je třeba v Kodani uzavřít komplexní dohodu s cílem vyřešit přesun zdrojů emisí uhlíku a vytvořit rovné podmínky pro plnění cíle 30 % snížení emisí skleníkových plynů,

O.

vzhledem k tomu, že účinné snižování emisí skleníkových plynů vyžaduje holistický přístup, který zahrne všechna odvětví v oblasti výroby a dopravy vypouštějící emise a který by měl být posuzován v rámci úspěšného přechodu k udržitelnému hospodářskému modelu, v němž je kvalita životního prostředí úzce propojena s hospodářským růstem, vytvářením blahobytu a technickým pokrokem,

Cíl

1.

naléhavě vyzývá EU, aby i nadále rozvíjela zahraniční politiku v oblasti klimatu a aby vystupovala jednotně, má-li i nadále hrát vedoucí úlohu při jednáních na COP 15, a aby při diskusích se svými mezinárodními partnery neustupovala z vysokých požadavků s cílem dosáhnout v Kodani ambiciózní a právně závazné mezinárodní dohody, která bude v souladu s posledním vývojem vědy a s cílem 2oC;

2.

domnívá se, že v Kodani musí zúčastněné strany dospět přinejmenším k právně závazné dohodě o plnění cílů a financování v oblasti zmírňování emisí průmyslových zemí a stanovit formální proces s cílem dosáhnout v prvních měsících roku 2010 právně závazné komplexní dohody o změně klimatu, jež by vstoupila v platnost dne 1. ledna 2013;

3.

vyzývá představitele států a vlád všech zemí COP 15, aby této věci přisoudili nejvyšší prioritu a aby prokázaly politickou vedoucí úlohu, a zdůrazňuje, že je důležité, aby se předsedové vlád či hlavy států účastnili těch jednání konference, která budou probíhat na vysoké úrovni COP, má-li se zabránit tomu, aby ztroskotalo uzavření dohody obsahující významné a dlouhodobé závazky pro jednotlivé státy, protože přítomní vyjednavači neměli potřebný politický mandát či pravomoc;

4.

zdůrazňuje, že má-li být zajištěno plné dodržování závazků i po skončení platnosti prvního období závazků Kjótského protokolu, je nezbytně nutné, aby byla v Kodani uzavřena jednání o dohodě pro období po roce 2012; dále poukazuje na to, že další odkládání celosvětových opatření by mohlo vyústit v situaci, kdy budoucí generace již nebudou schopny kontrolovat změny klimatu;

Závazky v oblasti snížení emisí

5.

zdůrazňuje, že tato mezinárodní dohoda by měla být založena na zásadě „společné, ale rozlišené odpovědnosti“, kdy se průmyslové země ujmou vůdčí úlohy při snižování svých domácích emisí; zastává však názor, že s ohledem na svoji ekonomickou váhu by se Čína, Indie a Brazílie měly zavázat k podobným cílům jako průmyslové země, zatímco ostatní rozvíjející se ekonomiky by, v souladu s akčním plánem z Bali, měly přijmout vhodná zmírňovací opatření, přičemž tato opatření by měla být přiměřená z hlediska udržitelného rozvoje a mělo by se jim ze strany průmyslových zemí dostat měřitelné, vykazatelné a ověřitelné podpory prostřednictvím technologií, financování a budování kapacit, přičemž by měl být při přenosu technologií brán řádný ohled na ochranu práv průmyslového vlastnictví a na zvláštní potřeby nejméně rozvinutých zemí;

6.

domnívá se, že kodaňská dohoda by měla zúčastněným stranám ukládat povinné snížení emisí a že by měla stanovit mezinárodní sankce za nesplnění této povinnosti, přičemž povahu těchto sankcí je ještě třeba určit;

7.

připomíná, že mezinárodní dohoda by měla do roku 2020 zajistit celkové snížení emisí skleníkových plynů v rozvinutých zemích na horní hranici rozmezí 25–40 % oproti úrovním v roce 1990, jak doporučuje čtvrtá hodnotící zpráva, kterou vypracoval Mezivládní panel pro změnu klimatu (IPCC), a že podle posledních vědeckých údajů je nutné emise snížit alespoň o 40 %; vyzývá k tomu, aby šlo o domácí snížení; připomíná, že dlouhodobý cíl pro EU a ostatní vyspělé země by měl být stanoven na alespoň 80 % snížení emisí do roku 2050 ve srovnání s úrovněmi v roce 1990; připomíná, že globální emise skleníkových plynů by měly začít klesat nejpozději v roce 2015; zdůrazňuje, že cílové hodnoty pro snížení emisí sjednané v rámci mezinárodní dohody musí být v souladu s cílem maximálního zvýšení teploty o 2oC a s nejnovějším vědeckým vývojem; vyzývá proto k pravidelným revizím dohody každých pět let, aby se zajistilo, že cílové hodnoty pro snížení emisí budou dostatečně ambiciózní pro splnění cíle 2oC a že tyto cílové hodnoty budou i nadále v souladu s nejnovějším vědeckým vývojem; vyzývá ke zřízení globálního systému uhlíkového účetnictví;

8.

vyzývá EU, aby objasnila, za jakých podmínek by mohla rozšířit svůj závazek snížit emise, vzhledem k tomu, že nejnovější vědecká doporučení vyzývají k závazku snížení emisí o 40 %.

9.

vyzývá k tomu, aby do kodaňské dohody byla zahrnuta povinnost podávat zprávy, z níž bude vyplývat, že smluvní strany uvedené v příloze 1 budou povinny vypracovat akční plány na snížení emisí do roku 2050, které budou odpovídat hranici 2°C;

10.

oceňuje, že se Japonsko zavázalo snížit objem svých emisí do roku 2020 o 25 %, a vítá pozitivní signály, které přicházejí z Číny; s ohledem na tento vývoj důrazně žádá USA, aby cíle proklamované v předvolebním boji proměnily v závazky, a daly tak jasný signál, že přední vyspělé země jsou odhodlány pokročit v boji proti změnám klimatu; v této souvislosti navíc zdůrazňuje, že je velmi důležité, aby se na snížení emisí podílela i Indie;

11.

vítá uvedené sdělení Komise ze dne 10. září 2009 jako důležitý krok v diskusi a výslovně zdůrazňuje úlohu Parlamentu jako rozpočtového orgánu;

12.

připomíná, že mezinárodní dohoda by měla rovněž zajistit, aby rozvojové země celkově omezily nárůst emisí na 15–30 % v porovnání se současným stavem, aby bylo dosaženo cíle omezení oteplování na 2oC;

13.

zdůrazňuje, že k zemím neuvedeným v příloze I nelze přistupovat paušálně, protože jejich schopnost investovat do zmírňování změny klimatu a přizpůsobení se jí i jejich schopnost vyrovnat se změnou klimatu se navzájem liší;

14.

žádá EU, aby účastníky COP 15 vyzvala k vypracování společné vize pro období počínající rokem 2050;

15.

dále připomíná své doporučení, aby jisté zásady přijaté v rámci klimatického a energetického balíčku byly použity jako základ pro mezinárodní dohodu, a to zejména závazný lineární směr pro závazky rozvinutých zemí, odstupňování na základě ověřených emisí a hrubého domácího produktu (HDP) a posílený režim dodržování s ročním faktorem snížení;

Financování

16.

zdůrazňuje, že dohoda v Kodani by mohla poskytnout nezbytný impuls pro iniciativu „Sustainable New Deal“ (Udržitelný nový úděl), která by podnítila společenský a hospodářský růst, podpořila technologie udržitelné z hlediska životního prostředí, prosazovala obnovitelnou energii a energetickou účinnost i snižování spotřeby energie a zajistila nové pracovní příležitosti a sociální soudržnost jak v rozvinutých, tak v rozvojových zemích; konstatuje rovněž, že je třeba řádně zohlednit aspekty změny klimatu související s veřejným zdravím; připomíná Sternovu zprávu o ekonomických aspektech změny klimatu, která prokazuje, že existují jasné ekonomické pobídky mezinárodnímu společenství pro to, aby řešilo změnu klimatu co nejdříve; uznává, že díky vstupním investicím veřejného sektoru do ekologické energetické infrastruktury a do doplňkového výzkumu a vývoje se omezí sociální náklady související se změnou klimatu;

17.

zdůrazňuje, že k aktivní účasti všech zemí na řešení otázky změny klimatu dojde teprve tehdy, pokud budou rozvojové země a rozvíjející se ekonomiky schopny zachovat udržitelný hospodářský růst; vyzývá proto ke skutečně integrovaným politickým reakcím na vývoj a problémy spojené s klimatem;

18.

poukazuje na to, že změna klimatu je problém, který nemá žádné paušální politické řešení, že však kombinací dostupných možností a výrazným zvýšením účinnosti ve všech oblastech hospodářství a společnosti v rozvinutých i rozvojových zemích je možné přispět k vyřešení problému dostupnosti a distribuce zdrojů a vytvořit podmínky pro třetí průmyslovou revoluci;

19.

zdůrazňuje, že lidé v rozvojových zemích budou důsledky změny klimatu postiženi silněji, takže je i v zájmu těchto zemí přispět k úspěšnému uzavření dohody o boji proti změně klimatu;

20.

zdůrazňuje, že rozvinuté země mají povinnost poskytovat rozvojovým zemím dostatečnou, udržitelnou a předvídatelnou finanční a technickou podporu, aby jim umožnily zavázat se ke snižování emisí skleníkových plynů, přizpůsobovat se důsledkům změny klimatu, snižovat emise vznikající odlesňováním a znehodnocováním lesů a posílit budování kapacit v zájmu splnění povinností plynoucích z budoucí mezinárodní dohody o změně klimatu;

21.

trvá na tom, že takové závazky ohledně poskytnutí jasně přislíbené finanční podpory nezbytné pro zmírnění změny klimatu a přizpůsobení se této změně v souvislosti s UNFCCC musí představovat novou podporu, která doplňuje oficiální rozvojovou pomoc a je nezávislá na ročních rozpočtových procesech členských států; připomíná, že finanční prostředky by měly být přidělovány nikoliv jako zvýhodněné půjčky, ale jako granty; připomíná již existující závazky oficiální rozvojové pomoci, jejichž cílem je dosáhnout úrovně oficiální rozvojové pomoci ve výši 0,7 % HDP do roku 2015;

22.

zdůrazňuje, že aby mohlo být v Kodani dosaženo ambiciózní dohody, je zapotřebí pohotové mezinárodní veřejné podpory, a vyzývá EU, aby se zavázala nejméně k podpoře vycházející z odhadu Komise a předpokládající celkové financování ve výši 5–7 miliard EUR ročně v období let 2010–2012;

23.

připomíná, že společný příspěvek EU rozvojovým zemím určený na jejich úsilí o zmírnění účinků změny klimatu a jejich přizpůsobení se této změně by neměl do roku 2020 klesnout pod 30 000 miliónů EUR ročně, přičemž tato částka se může zvyšovat v závislosti na nových poznatcích o závažnosti klimatických změn a výši s nimi souvisejících nákladů;

24.

vyzývá mezinárodní společenství, aby prozkoumáním možností, které nabízejí další inovativní mechanismy financování (např. výměna dluhů za ochranu přírody), výrazně zvýšilo finanční podporu poskytovanou rozvojovým zemím na přizpůsobení se změně klimatu a na její zmírnění;

25.

zdůrazňuje, že významná část výnosů získaných z dražeb osvědčení vydaných v rámci systému obchodování s emisemi EU (EU ETS), včetně dražby v odvětvích letecké a námořní dopravy, by měla být vyčleněna na to, aby byly rozvojové země schopny bojovat proti změně klimatu a přizpůsobit se jejím důsledkům; zdůrazňuje však, že více než 50 % emisí v EU nespadají do systému EU ETS, který začal fungovat v roce 2005; připomíná proto, že je nutné vypracovat alternativní strategie tak, aby nikoli pouze průmysl, ale všechny oblasti hospodářství, a zejména všechny členské státy, se podílely na úsilí o snižování emisí a nesly svůj díl odpovědnosti;

26.

zdůrazňuje, že nadcházející revize rozpočtu EU musí být zaměřena na poskytnutí dostatečných prostředků potřebných k opatřením na ochranu před změnou klimatu a na přizpůsobení se této změně;

27.

doporučuje, aby rozvojové země zvážily, zda by mohly vyčlenit určitý procentní podíl svého HDP na vytvoření fondu spolupráce věnovaného uplatnění „čistých“ energetických technologií, a to nezávisle na stávajících prostředcích rozvojové pomoci;

28.

podporuje norský návrh na obchodování s povolenkami (jednotky přiděleného množství) a také návrhy Dánska a Mexika;

29.

vyzývá k tomu, aby v řídících strukturách zřízených v souvislosti s financováním ochrany klimatu podle kodaňské dohody bylo zajištěno rovné zastoupení rozvinutých a rozvojových zemí; zdůrazňuje dále, že aby bylo zaručeno používání převedených finančních prostředků udržitelným způsobem, měly by být uplatňovány zkušenosti z rozvojových politik a zavedených zásad, jako je „řádná správa věcí veřejných“; poukazuje na to, že dárcovské země musí investovat do zvyšování „absorpční schopnosti“ rozvojových zemí, aby tyto země byly schopny účinně využívat zdroje;

Spolupráce s rozvojovými zeměmi

30.

vyzývá EU a její členské státy, aby posílily stávající partnerství s rozvojovými zeměmi v oblasti klimatu a aby uzavíraly nová partnerství tam, kde zatím neexistují, a aby přitom poskytovaly výrazně vyšší finanční podporu na technický vývoj a transfer, na dohodu o právech k duševnímu vlastnictví a vytváření institucionálních kapacit, včetně národních akčních programů pro přizpůsobování jakožto důležitých nástrojů přizpůsobování se změně klimatu, a to při současném prosazování vlastnictví;

31.

trvá na tom, aby mezinárodní dohoda o změně klimatu pro období po roce 2012 zohlednila stávající rozvojové procesy na mezinárodní i vnitrostátní úrovni; vyzývá Komisi a členské státy EU, aby v rámci rozvojových cílů tisíciletí každopádně zohledňovaly změnu klimatu tím, že do projektů a programů pro dosažení těchto cílů jakož i do veškerých strategií ke snížení chudoby začlení otázky přizpůsobování se změně klimatu a zmírňování dopadů této změny;

32.

vyzývá Komisi a členské státy, aby podstatně zvýšily rozpočet pro globální alianci pro boj proti změně klimatu (GCCA), a navrhuje, že jedním ze zdrojů financování by mohly být očekávané výnosy z dražeb v rámci systému EU ETS; naléhavě žádá Komisi, aby zajistila, že GCCA bude fungovat jako ústředí, v němž se soustředí všechny informace o prostředcích určených na přizpůsobování se změně klimatu v rozvojových zemích, čímž by se zabránilo vytváření nových bilaterálních iniciativ EU;

33.

domnívá se, že změna klimatu je příčinou vysídlování obyvatel a vede proto k nové, nucené migraci, kterou musí mezinárodní společenství náležitým způsobem řešit; vyzývá mezinárodní společenství, aby zjistilo, jaké nedostatky existují v právních předpisech, pokud jde o ochranu uprchlíků před následky změny klimatu, aby tyto nedostatky odstranilo a iniciovalo vytvoření konkrétního systému pomoci a ochrany;

34.

zdůrazňuje nezbytnost institucionální odpovědnosti a důvěry, jejichž zárukou bude spravedlivé zastoupení dárcovských a přijímajících zemí v řídícím orgánu institucí financujících přizpůsobování se změně klimatu;

Energie a energetická účinnost

35.

domnívá se, že celosvětový přechod na efektivní, dlouhodobě udržitelnou ekonomiku je nezbytný nejen pro odvrácení nebezpečné změny klimatu snížením emisí skleníkových plynů, ale že má i potenciál pro zvýšení investic, zaměstnanosti, hospodářského růstu, konkurenceschopnosti a životní úrovně, aniž by tím byl ohrožen cíl všeobecného přístupu k moderním energetickým službám; zdůrazňuje tudíž, že je nutné zlepšit celosvětově energetickou účinnost a zvýšit v energetice podíl obnovitelných zdrojů energie;

36.

zdůrazňuje, že v souvislosti s přechodem na nízkouhlíkové hospodářství, k němuž dochází v mezinárodním měřítku, bude jaderná energie ve střednědobém horizontu považována za podstatnou součást skladby energetických zdrojů; poukazuje ovšem na to, že s cílem zajistit maximální bezpečnost je nutné odpovídajícím způsobem a na mezinárodní úrovni řešit otázky bezpečnosti a zabezpečení jaderného palivového cyklu;

37.

naléhavě vyzývá všechny vlády, včetně vlád členských států EU, a EU k tomu, aby podporovaly energetickou účinnost; vyzývá členské státy EU, aby s cílem dospět k dynamické a ucelené dohodě s Radou zvýšily své ambice, pokud jde o soubor předpisů týkající se energetické účinnosti, a zejména o přepracovanou směrnici o energetické náročnosti budov, jež se aktuálně projednává (KOM(2008)0780) a vyslaly tak jasný signál o odhodlání EU týkajícím se kodaňské dohody a usnadňujícím přechod na úroveň emisí skleníkových plynů, která by byla o 30 % nižší;

38.

zdůrazňuje, že rozsáhlé využívání fosilních paliv k výrobě energie je hlavním celosvětovým zdrojem emisí CO2; uznává, že ze střednědobé perspektivy budou fosilní paliva i nadále hrát v dodávkách energie důležitou úlohu; vyzývá strany zapojené do jednání, aby kladly velký důraz na další rozvoj a používání udržitelných technologií zpracování fosilních paliv k výrobě elektrické energie, které účinně využívají paliva a snižují emise;

39.

domnívá se, že cíle spočívající ve snížení emisí i závazky týkající se financování musí podléhat přísnějšímu režimu dodržování, který bude zahrnovat i mechanismy včasného varování a postihy, například odebrání příštích jednotek přiděleného množství;

Přizpůsobení

40.

zdůrazňuje historickou odpovědnost rozvinutých zemí za nevratnou změnu klimatu a připomíná jejich povinnost pomáhat rozvojovým zemím a nejméně rozvinutým zemím při přizpůsobování se těmto změnám;

41.

vyzývá tudíž EU a její členské státy k poskytování pomoci rozvojovým zemím při budování kapacit potřebných k přizpůsobení se změně klimatu a současně vyzývá k zajištění dostatečné technické podpory zemím, které jsou měnícím se životním prostředím nejvíce zasaženy;

42.

uznává význam proaktivní adaptace na nevyhnutelnou změnu klimatu, především v nejzranitelnějších oblastech a u nejzranitelnějších skupin ve společnosti, a zdůrazňuje význam zvyšování povědomí veřejnosti s cílem dosáhnout přizpůsobení se změně klimatu co možná nejúčinnějším způsobem;

43.

zdůrazňuje, že aby byly uchráněny zdroje pro budoucí mezinárodní opatření, musí EU a její členské státy rovněž posílit opatření na podporu okamžitého provádění kroků uvnitř EU, které umožňují přizpůsobení;

Spolupráce a výzkum v oblasti technologií

44.

zastává názor, že k nezbytnému zrychlení tempa inovací a rozsahu jejich zavádění je nutný nový přístup ke spolupráci v oblasti technologií, aby tak mohly všechny země získat přístup k finančně dostupným a ke klimatu šetrným technologiím a současně byla respektována práva k duševnímu vlastnictví;

45.

domnívá se, že by v kodaňské dohodě měly být navrženy akční programy pro klíčové technologie zaměřené na toto přizpůsobování se změně klimatu a na zmírňování jejích dopadů, které by zajistily podporu v průběhu celého technologického řetězce a které by podstatně navýšily finanční prostředky určené na výzkum, vývoj a demonstrace spojené se zmírňováním dopadů změny klimatu a přizpůsobováním se této změně; v tomto ohledu podporuje názor Komise, podle něhož by se celková oblast výzkumu, vývoje a demonstrací věnovaná energetice měla do roku 2012 přinejmenším zdvojnásobit a do roku 2020 by měl být její rozsah ve srovnání se současností čtyřnásobný;

46.

naléhavě vybízí rozvinuté země, aby více investovaly do výzkumu nových a pokročilých technologií určených k využití v udržitelných a energeticky účinných výrobních procesech; za zásadní považuje nutnost zvýšit v rámci 7. rámcového programu pro výzkum financování mezinárodní spolupráce v oblasti změny klimatu;

Celosvětový trh s CO2

47.

zdůrazňuje, že ačkoli nejsou v blízké budoucnosti tržní řešení, včetně vytvoření celosvětového trhu s CO2 za pomoci obchodních systémů stanovujících stropy nebo uplatněním daňových mechanismů v rozvinutých zemích, vhodným řešením pro rozvojové země, musí se jednat o dlouhodobý cíl všech jednání; vyzývá EU a její světové partnery, aby neprodleně nalezli nejúčinnější způsob podpory budoucího propojení mezi EU ETS a regionálními či federálními systémy obchodování s emisemi v USA a v jiných zemích, což by mohlo na oplátku rozšířit možnosti snižování, zvětšit trh a zvýšit jeho likviditu a v neposlední řadě umožnit efektivnější rozdělení zdrojů;

48.

zdůrazňuje, že fungující trh s CO2 je pro hospodářství EU zásadní, má-li být schopno vypořádat se s ambiciózními závazky EU týkající se snížení emisí skleníkových plynů do roku 2020; zdůrazňuje, že je třeba přijmout komplexní mezinárodní dohodu pro období po roce 2012, která by stanovila srovnatelné závazky také pro další rozvinuté země, zejména s cílem předejít přesunu zdrojů emisí uhlíku a dosáhnout dlouhodobých cílů v oblasti snižování emisí skleníkových plynů; v tomto ohledu zdůrazňuje klíčovou úlohu úzké spolupráce mezi rozvíjejícími se ekonomikami a ekonomikami rozvinutými;

49.

vítá mechanismus čistého rozvoje (CDM) zavedený Kjótským protokolem jako možný způsob, jak umožnit rozvojovým zemím podílet se na trhu s CO2 a jak tyto země vybavit moderními a účinnými technologiemi; zdůrazňuje však, že mezinárodní dohoda o změně klimatu nemůže stanovit, že by využívání kompenzací k dosažení cíle snížení emisí ze strany rozvinutých zemí bylo započítáváno do úsilí rozvojových zemí o zmírňování svých emisí skleníkových plynů a že tyto kompenzace nemohou nahradit finanční a technologickou podporu pro rozvojové země na jejich činnost v oblasti zmírňování změny klimatu;

50.

mimoto trvá na tom, že součástí budoucích kompenzačních mechanismů musí být přísné standardy pro posuzování kvality projektů, aby rozvinuté země nemohly rozvojovým zemím upírat nízkonákladové možnosti snižování emisí a aby byla zaručena vysoká kvalita těchto projektů se spolehlivým, ověřitelným a reálným dodatečným snižováním emisí, které rovněž podporuje udržitelný rozvoj v těchto zemích;

51.

domnívá se, že mechanismy CDM a „společného provádění“ (Joint Implementation) by proto měly být reformovány tak, aby zohledňovaly uvedené standardy kvality projektů; kromě toho podporuje stanovisko Komise, že by se měly schválit odvětvové mechanismy pro hospodářsky vyspělejší rozvojové země na období po roce 2012, čímž se z nich stane účinný nástroj ochrany klimatu a udržitelného rozvoje v rozvojových zemích;

52.

zdůrazňuje, že EU a její členské státy musí splnit své závazky v oblasti zmírňování dopadů nejprve v rámci EU, a připomíná všem zúčastněným stranám, že pružné mechanismy by měly být využívány co nejméně;

Změna využívání půdy, odlesňování a znehodnocování lesů a přírodních zdrojů

53.

domnívá se, že rozvojovým zemím musí být poskytnuta rozsáhlá finanční, technická a správní pomoc, aby se nejpozději do roku 2020 zastavilo masivní odlesňování tropických deštných pralesů, a že při mezinárodních jednáních o komplexní celosvětové dohodě o klimatických změnách pro období po roce 2012 bude prokázání odhodlání v této oblasti rozhodující;

54.

zdůrazňuje, že uchování přírodních ložisek uhlí je nejúčinnějším a nejúčelnějším prostředkem zmírňování změny klimatu, který nemá žádné známé negativní vedlejší účinky; domnívá se dále, že v boji proti změně klimatu má neocenitelnou hodnotu rozvoj komplexní politiky zalesňování;

55.

vyzývá EU, aby se zavázala financovat mezinárodní úsilí o zastavení odlesňování a na podporu celosvětového nekomerčního zalesňování;

56.

zdůrazňuje, že ochrana lesů je pro úspěch celosvětové ochrany klimatu zásadní, a naléhavě vybízí EU a její členské státy, aby uznaly, že je lesy třeba chránit, a začlenily tento aspekt do mezinárodní dohody;

57.

podporuje názor Komise, že veřejné financování je pro období 2013–2020 nejrealističtějším nástrojem poskytujícím pobídky v rámci boje proti odlesňování; vyzývá dále EU a její členské státy, aby na období 2010–2012 poskytly finanční prostředky umožňující včas zahájit vhodné činnosti v rozvojových zemích, a podporuje návrh Komise na vytvoření celosvětového mechanismu pro uhlík z lesnictví (GFCM) na základě rámcové úmluvy UNFCCC vycházející ze systému trvalého financování; vyzývá členské státy, aby na sebe vzaly závazek zastavit globální odlesňování, znehodnocování lesů a půdy, jakož i a dezertifikaci tím, že vyčlení významnou část výnosů z dražeb uskutečněných v rámci EU ETS ke snížení odlesňování a znehodnocování lesů v rozvojových zemích; vyzývá členské státy, aby podpořily návrh Komise přijmout návrh financování předložený Norskem a aby pro GFCM vyčlenily část budoucích výnosů z dražeb jednotek přiděleného množství;

58.

zdůrazňuje, že budoucí GFCM musí být spojen s příslušnými rozhodnutími a tvořit přínos k dosahování cílů Úmluvy o biologické rozmanitosti a že dopady na biologickou rozmanitost musí být výslovně zohledňovány při činnostech, v pravidlech a v metodách programu OSN na snižování emisí v důsledku odlesňování a znehodnocování lesů (REDD); domnívá se, že GFCM musí na prvním místě a jako nejdůležitější bod zaručit ochranu pralesů; zdůrazňuje, že průmyslové aktivity spojené s lesnictvím, jejichž potenciál s ohledem na zmírňování změny klimatu je nízký a které mohou být pro biologickou rozmanitost hrozbou, nesmí být způsobilé k financování prostřednictvím GFCM;

59.

zdůrazňuje, že jakýkoli budoucí GFCM musí dodržovat práva původních obyvatel a místních komunit, včetně jejich práva na společné vlastnictví a autonomní původní území, a musí také stanovit, že budou plně a účinně účastnit tohoto procesu a bude jim přiznána rozhodovací pravomoc na všech úrovních, včetně vytváření a zavádění celostátních plánů REDD a alokace či rozdělování finančních prostředků;

60.

vyzývá EU, aby podpořila přísné sociální a ekologické normy pro snižování emisí v důsledku odlesňování a znehodnocování lesů (REDD); vyzývá EU, aby mechanismy REDD, které přesahují současný projektový přístup mechanismu čistého rozvoje a zabývají se základními příčinami odlesňování, jako je špatná správa věcí veřejných, chudoba, korupce a nedostatečné prosazování právních předpisů, obhajovala tím, že podpoří politické a institucionální reformy jak na místní, tak na regionální a vnitrostátní úrovni;

61.

požaduje, aby environmentální účinnost cílů snižování emisí uvedených v příloze I byla hlavní zásadou, pokud jde o přístup EU k mezinárodním účetním předpisům pro lesní správu a LULUCF (využívání půdy, změny ve využívání půdy a lesní hospodářství) obecně;

62.

zdůrazňuje, že praktiky v několika oblastech, včetně řízení vodních zdrojů, ochrany ekosystémů, zemědělské produkce, půdních podmínek, změn ve využívání půdy , zdraví, potravinové bezpečnosti a rizika přírodní pohromy, vedly ke změně klimatu a k jejímu posilování, přičemž současně právě tyto oblasti musí čelit vážným negativním dopadům změny klimatu; domnívá se, že oba tyto rozměry by měly být zahrnuty do kodaňské dohody, společně s cílenými opatřeními za účelem zajištění vysoké úrovně zmírnění dopadů změny klimatu a přizpůsobení se této změně v těchto oblastech;

Mezinárodní letecká a námořní doprava

63.

připomíná, že letecký průmysl má mnoho dopadů, které nejsou spojeny s CO2 a které přibližně zdvojují jeho potenciál na posilování globálního oteplování; vyzývá EU, aby zajistila, že budou tyto dopady zohledněny v kodaňské dohodě;

64.

zdůrazňuje, že s ohledem na neúspěch jednání, do nichž byly zapojeny Mezinárodní organizace civilního letectví (ICAO) a Mezinárodní námořní organizace (IMO), je třeba začlenit mezinárodní leteckou a námořní dopravu do dohody uzavřené na základě rámcové úmluvy UNFCCC;

65.

naléhavě žádá, aby mezinárodní dohody v odvětvích letecké a námořní dopravy stanovily stejné závazné cíle jako v ostatních průmyslových odvětvích; dále žádá, aby celosvětově alespoň 50 % povolenek v této oblasti bylo předmětem aukcí;

Zapojení občanské společnosti

66.

zdůrazňuje, že je velmi důležité, aby byly místním občanům poskytovány komplexní informace a aby byli konzultováni a účastnili se rozhodovacího procesu; obzvláště vybízí městská centra, regiony a příměstské oblasti, aby s vládní podporou vedly své vlastní informační kampaně, které by mohly být spojeny se specifickými cíli v oblasti snižování emisí;

67.

uznává, vzhledem ke skutečnosti, že do roku 2030 budou dvě třetiny lidstva žít v městských centrech, že v zavádění praktických opatření v souvislosti s klimatem sehrávají klíčovou úlohu města a místní a regionální orgány; vítá závazek vyjádřený v celosvětové dohodě starostů a místních správních orgánů o ochraně klimatu a vyzývá EU, aby podporovala zapojení měst a místních a regionálních orgánů do rozvoje a uplatňování národních strategií pro řešení změny klimatu, a to i do akčních plánů na zmírnění jejích důsledků a akčních programů pro přizpůsobování se této změně;

Delegace Evropského parlamentu

68.

je přesvědčen, že delegace EU hraje v těchto jednáních o změně klimatu důležitou úlohu, a proto pokládá za nepřijatelné, že se ti poslanci Evropského parlamentu, kteří jsou členy této delegace, nemohli zúčastnit koordinačních jednání EU na předchozím zasedání konference smluvních stran; očekává, že účastníkům z Evropského parlamentu bude umožněn přístup na tato jednání v Kodani, přinejmenším jako pozorovatelům, ať už s právem vystoupit, nebo bez něj;

*

* *

69.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, vládám a parlamentům členských států a sekretariátu Rámcové dohody OSN o změně klimatu s žádostí, aby bylo zasláno všem smluvním stranám, které nejsou členy EU.


(1)  Úř. věst. L 140, 5.6.2009, s. 63.

(2)  Úř. věst. L 140, 5.6.2009, s. 136.

(3)  Úř. věst. L 8, 13.1.2009, s. 3.

(4)  Přijaté texty, P6_TA(2009)0042.

(5)  Přijaté texty, P6_TA(2009)0121.

(6)  Úř. věst. C 46, 24.2.2006, s. 1.

(7)  Přijaté texty, P6_TA(2008)0491.


21.10.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 285/12


Středa 25. listopadu 2009
Víceletý program 2010-2014 k prostoru svobody, bezpečnosti a práva (Stockholmský program)

P7_TA(2009)0090

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 25. listopadu 2009 o sdělení Komise Evropskému parlamentu a Radě o prostoru svobody, bezpečnosti a práva ve službách občanům – Stockholmský program

2010/C 285 E/02

Evropský parlament,

s ohledem na Lisabonskou smlouvu a zejména na její ustanovení týkající se prostoru svobody, bezpečnosti a práva (PSBP) a její nový právní rámec pro ochranu základních práv a posílení občanství Unie, články 2, 6 a 7 Smlouvy o Evropské unii ve znění Lisabonské smlouvy, protokol č. 8 ke Smlouvě o fungování Evropské unie vložený do Lisabonské smlouvy týkající se přistoupení Unie k evropské Úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobod (EÚLP) a k Listině základních práv Evropské unie (Listina), která má stejnou právní sílu jako Smlouvy,

s ohledem na sdělení Komise ze dne 10. června 2009 nazvané „Prostor svobody, bezpečnosti a práva ve službách občanům“ (KOM(2009)0262), které stanoví priority PSBP na období 2010–2014, na její hodnocení Haagského programu a akčního plánu (KOM(2009)0263) a přidružený přehled provádění programu („implementation scoreboard“) (SEK(2009)0765), jakož i na příspěvky, v nichž se k tématu vyslovily národní parlamenty, občanská společnost a agentury a orgány EU,

s ohledem na návrh dokumentu předsednictví Rady ze dne 16. října 2009 nazvaný Stockholmský program – otevřená a bezpečná Evropa sloužící občanům (14449/09),

s ohledem na společná jednání Výboru pro právní záležitosti, Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci a Výboru pro ústavní záležitosti, která proběhla podle článku 51 jednacího řádu,

s ohledem na čl. 110 odst. 2 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že od chvíle, kdy vstoupila v platnost Amsterodamská smlouva, je PSBP základním cílem Evropské unie; vzhledem k tomu, že je nezbytné navrátit se k původnímu duchu tamperského programu, který obsahoval právní aspekty trestního a občanského práva, s důrazem na na právní stát, dodržování lidských práv a základních svobod,

B.

vzhledem k tomu, že globalizace ovlivňuje nejen finanční odvětví, ale stále více také PSBP, vzhledem k tomu, že si tento jev žádá komplexnější politický přístup a přijetí opatření, která umožní řešit naléhavé otázky migrace a azylu, a vyžaduje zejména obsáhlejší výměny a větší spolupráci mezi lidmi, kteří se zabývají politikami v oblasti spravedlnosti a vnitřních věcí, rozvoje, mezinárodního obchodu a sociálních věcí,

C.

vzhledem k tomu, že Lisabonská smlouva, nedávno schválená buď hlasováním v parlamentech nebo prostřednictvím referenda, změní právní základy, cíle, nástroje a metody rozhodování v politikách týkajících se PSBP,

D.

vzhledem k tomu, že práva a institucionální úloha, které národním parlamentům poprvé přisuzuje Lisabonská smlouva, budou mít pozitivní dopad zejména na rozvoj a fungování PSBP, a to především proto, že bude lépe zaručeno dodržování zásady subsidiarity,

E.

vzhledem k tomu, že v mnoha oblastech politiky týkající se práva a vnitřních záležitostí již nepostačují vnitrostátní řešení, a proto je třeba vypracovat odpovědi na evropské úrovni, které by reagovaly na mezinárodní úkoly v oblastech migrace, bezpečnosti a technologií, včetně informačních a komunikačních technologií,

F.

vzhledem k tomu, že zrušení hraničních kontrol na vnitřních hranicích EU je jedním z největších úspěchů evropské integrace,

G.

vzhledem k tomu, že občané jsou na úrovni Unie přímo zastoupeni v Evropském parlamentu a že členské státy jsou zastoupeny v Radě svými vládami, které jsou pak demokraticky odpovědné svým národním parlamentům; vzhledem k tomu, že se proto potřebná parlamentarizace Evropské unie musí opírat jak o rozšíření pravomocí Evropského parlamentu ve vztahu k veškerému rozhodování Unie, tak o posílení kontrolních pravomocí národních parlamentů vůči jejich vládám;

H.

vzhledem k tomu, že společná opatření nesmí přesáhnout rámec pravomocí Společenství, a vzhledem k tomu, že k řešení na evropské úrovni lze přistoupit jen tehdy, slibuje-li větší úspěch než vnitrostátní opatření;

I.

vzhledem k tomu, že je třeba dodržovat práva občanů Unie a zajistit jejich ochranu, zejména pokud jde o osobní údaje, a vzhledem k tomu, že společná politika v oblasti práva a vnitřních záležitostí musí zůstat pod parlamentním dohledem;

J.

vzhledem k tomu, že v zákonodárném procesu musí být nejdůležitější transparentnost, a vzhledem k tomu, že by národní parlamenty a občané měli být schopni sledovat a kontrolovat definici a provádění politik týkajících se PSBP,

K.

vzhledem k tomu, že přistoupení Unie k evropské Úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobod, které předpokládá Lisabonská smlouva, se nedotkne ochrany základních práv v Unii, jež je založena na Listině základních práv a judikatuře Soudního dvora, a bude naopak představovat významný prvek dodatečné ochrany, avšak také vzhledem k tomu, že bude třeba jasně rozlišit pravomoci Evropského soudu pro lidská práva a Soudního dvora,

L.

vzhledem k tomu, že v zájmu včasného a účinného boje proti organizovanému zločinu, podvodům a korupci a v zájmu ochrany finančních zájmů EU je nezbytné posílit policejní a soudní spolupráci, systematičtěji zapojovat do vyšetřování úřady Europol a Eurojust, vytvořit úřad evropského veřejného žalobce a dosáhnout účinných a měřitelných výsledků, a vzhledem k tomu, že si občané EU přejí, aby EU hrála v boji proti korupci významnější úlohu,

M.

vzhledem k tomu, že priority v oblasti občanského práva na příštích pět let musí být odrazem potřeb vyjádřených jednotlivými občany a podniky,

N.

vzhledem k tomu, že vzájemné uznávání, které je základním kamenem PSBP, vyžaduje vzájemnou důvěru v právní systémy ostatních zemí, a vzhledem k tomu, že tyto hodnoty mohou být zajištěny pouze na základě vzájemného poznání a pochopení, čímž se vytvoří evropská soudní kultura,

O.

vzhledem k tomu, že evropský soudní prostor musí být vybudován na základě evropské soudní kultury právníků, soudců a žalobců, která je založena nejen na právu Unie, ale je také rozvíjena prostřednictvím společných znalostí a pochopení vnitrostátních soudních systémů, prostřednictvím důkladného a systematického přezkoumání univerzitních osnov, výměnných a studijních pobytů a společných školení za aktivní podpory Evropské sítě pro justiční vzdělávání a Akademie evropského práva,

P.

vzhledem k tomu, že vzájemná důvěra také závisí na průběžném hodnocení efektivity a výsledků různých vnitrostátních systémů prováděném jak na vnitrostátní, tak na evropské úrovni; vzhledem k tomu, že je v této souvislosti třeba poukázat na neocenitelnou práci Evropské komise pro efektivitu soudnictví při Radě Evropy,

Q.

vzhledem k tomu, že evropské sítě v různých oblastech soudního systému (Evropská síť pro justiční vzdělávání, evropská síť soudních rad, síť předsedů nejvyšších soudů Evropské unie, síť Eurojustice sdružující evropské státní zástupce, Evropská soudní síť pro občanské a obchodní věci a asociace právníků) musí hrát při dalším budování evropské soudní kultury aktivní úlohu, a s ohledem na usnesení Parlamentu ze dne 10. září 1991 o zřízení Akademie evropského práva (1), na jeho stanovisko ze dne 24. září 2002 o přijetí rozhodnutí Rady, kterým se zřizuje Evropská síť pro justiční vzdělávání (2), na jeho usnesení ze dne 9. července 2008 o úloze národního soudce v evropském soudním systému (3), a na jeho doporučení Radě ze dne 7. května 2009 o rozvoji prostoru trestního soudnictví v EU (4),

R.

vzhledem k tomu, že v posledních letech významně narůstá počítačová trestná činnost, což staví soudy před složitější úkoly a zatěžuje jejich kapacitu; vzhledem k tomu, že z důvodu tohoto vývoje je nezbytné zvážit zřízení evropského soudu pro počítačovou trestnou činnost, který by se specializoval na otázky týkající se počítačové kriminality,

Výhled do budoucnosti PSBP v rámci Lisabonské smlouvy

1.

připomíná, že nový víceletý program týkající se PSBP bude pravděpodobně přijat a prováděn v novém právním rámci stanoveném Lisabonskou smlouvou, takže již musí zahrnovat všechny inovace uvedené v této smlouvě, podle nichž:

schengenská spolupráce, která zahrnuje volný pohyb osob v rámci EU, je jedním ze základních kamenů PSBP, a schengenský prostor by měl být dále rozšiřován;

ochrana a prosazování základních práv všech osob a vytvoření Evropy jako prostoru práv, spravedlnosti, solidarity a rozmanitosti představují nedělitelné základní hodnoty politik EU; v evropské agendě zaujímají přední místo a orgány EU budou vyzývány, aby dodržovaly zásadu rovných práv všech lidí;

bude posílen rozhodovací proces využitím běžného legislativního postupu, to vše pod soudním dohledem Soudního dvora,

dodatečná ochranná opatření zaručí striktní dodržování zásad subsidiarity a proporcionality v souvislosti s PSBP tím, že zajistí, aby i několik národních parlamentů mohlo spustit „výstražný mechanismus“, a poskytnou kterémukoliv jednotlivému členskému státu právo použít „záchrannou brzdu“, pokud se bude domnívat, že návrh právního nástroje v oblasti soudní spolupráce v trestních věcech by mohl narušit klíčové prvky jeho vnitrostátního uspořádání; použití „záchranné brzdy“ povede zpravidla k posílené spolupráci základní skupiny států, které si přejí integrovat své politiky;

2.

poznamenává, že opatření EU získají na důvěryhodnosti, neboť se budou opírat o nový nebo upravený právní rámec, tedy i o nová ustanovení o ochraně základních práv včetně práv národnostních menšin, nová ustanovení o odstranění všech forem nerovnosti, zejména mezi muži a ženami (článek 8 Smlouvy o fungování Evropské unie), nebo všech forem diskriminace (článek 10 uvedené smlouvy), ustanovení o podpoře transparentnosti ve všech orgánech, institucích, úřadech a agenturách EU (článek 15 uvedené smlouvy), ustanovení o ochraně osobních údajů před jejich zneužitím soukromými či veřejnými subjekty (článek 16 uvedené smlouvy), o konzulární a diplomatické ochraně (článek 23 uvedené smlouvy), o společných politikách v oblasti azylu a přistěhovalectví (článek 77 a násl. uvedené smlouvy), o posílení integrace státních příslušníků třetích zemí (čl. 79 odst. 4 uvedené smlouvy) a o zdokonalení řádné správy (článek 298 uvedené smlouvy);

3.

zdůrazňuje význam neomezeného rozšiřování pravomocí Soudního dvora, které mu umožní vydávat rozhodnutí o všech předběžných otázkách týkajících se PSBP a současně poskytnou Komisi možnost zahajovat řízení o sankcích (5);

4.

zdůrazňuje, že existence výjimek pro jednotlivé členské státy komplikuje přístup občanů a podniků v rámci evropského PSBP ke spravedlnosti a činí jej méně transparentním, a že v zájmu spravedlnosti, soudržnosti a zjednodušení je proto třeba těmto výjimkám v co největší míře zamezit;

5.

vítá skutečnost, že Lisabonská smlouva zavádí postup spolurozhodování jakožto standardní legislativní postup v těch oblastech PSBP, v nichž se dosud neuplatňoval, čímž zajistí parlamentní dohled nad různými aspekty či opatřeními evropské politiky v oblasti práva a vnitřních záležitostí; domnívá se, že zapojení Evropského parlamentu do ratifikace mezinárodních dohod je pouze nezbytným doplněním pravomocí, které mu budou na vnitřní úrovni poskytnuty zejména v oblastech, jež v současnosti spadají do třetího pilíře;

6.

domnívá se, že princip solidarity mezi členskými státy navzájem a mezi členskými státy a Unií má v souvislosti s PSBP zvláštní význam a musí se přeměnit v aktivní a povinnou solidaritu, především pokud jde o kontrolu hranic, přistěhovalectví, civilní ochranu a doložku solidarity;

7.

zdůrazňuje, že základem EU je zásada svobody; poukazuje na to, že na podporu této svobody je třeba dbát o bezpečnost v souladu s právním státem a při dodržování povinností v oblasti základních práv; konstatuje, že na rovnováhu mezi bezpečností a svobodou je nutné nahlížet z tohoto hlediska;

Koherentnější, transparentnější a demokratičtější víceletý program

8.

domnívá se, že Stockholmský program by měl zejména:

solidárně řešit problémy migrace,

nalézt větší rovnováhu mezi bezpečností občanů (např. v ochraně vnějších hranic, v trestních řízeních vztahujících se na přeshraniční trestnou činnost) a ochranou jejich individuálních práv,

poskytnout občanům spravedlivý přístup ke spravedlnosti, a

řešit praktické problémy, s nimiž se občané v Evropské unii potýkají v záležitostech, které podléhají různým právním řádům;

9.

domnívá se, že prioritním cílem při provádění Stockholmského programu by v duchu loajální spolupráce mělo být zajištění rovnocenné ochrany základních práv občanů, kdykoli budou v kontaktu s veřejnou mocí, ať už ji vykonává Unie, včetně agentur a jiných subjektů, nebo členské státy, a že by nikdo neměl být znevýhodňován v uplatňování svých základních svobod, které jsou občanům Unie přiznávány na základě tradice v oblasti lidských práv a právního státu, jež je všem členským státům společná;

Meziparlamentní spolupráce

10.

zdůrazňuje, že v novém právním a institucionálním rámci vytvořeném Lisabonskou smlouvou budou moci být nové činnosti týkající se PSBP rozvíjeny pouze za předpokladu, že do nich budou řádným a vhodným způsobem zapojen Evropský parlament, národní parlamenty a občanská společnost, aby tak mohla probíhat otevřená a průběžná diskuse;

11.

vyzývá k transparentnějšímu zákonodárnému procesu na úrovni EU i na vnitrostátní úrovni, a vítá využití řádného legislativního postupu, který umožní v rámci rozhodovacího procesu co nejširší uplatňování práva na přístup k dokumentům a informacím, a to zejména v případech, kdy by některý návrh mohl ovlivnit práva jednotlivce a občana, bez ohledu na to, zda je podnět předkládán Komisí nebo skupinou členských států;

12.

prohlašuje, že je - v zájmu transparentní tvorby právních předpisů na mezinárodní úrovni, pro niž Komise získala pravomoc Společenství, takže Parlamentu zbylo pouze právo vyjádřit souhlas, o čemž svědčí zejména vývoj v souvislosti s Haagskou konferencí o mezinárodním právu soukromém - odhodlán podrobně sledovat, jak se Haagská konference o mezinárodním právu soukromém bude dále vyvíjet; zavazuje se, že podpoří vznik parlamentního fóra, jež bude otevřené poslancům Evropského parlamentu a poslancům národních parlamentů, kteří o něj projeví zájem, a jehož cílem bude sloužit jako prostředek pro informování poslanců o vývoji konference a o její činnosti a úspěších a umožnit, aby různé s tím související otázky mohly být prodiskutovány na veřejném fóru;

13.

vítá skutečnost, že Lisabonská smlouva vytvořila rámec pro hodnocení politik týkajících se PSBP a vyzývá ke zřízení konkrétního monitorovacího a hodnotícího systému, zejména pro oblast soudnictví, který by se zaměřoval na kvalitu, efektivitu a spravedlnost stávajících právních nástrojů, výkonu spravedlnosti a ochrany základních práv a do něhož by byl úzce zapojen Evropský parlament i národní parlamenty; a proto:

konstatuje, že v současnosti je v PSBP zavedeno několik hodnotících systémů a že je nezbytné je sloučit do jediného soudržného rámce, který by zahrnoval všechny aspekty od hodnocení ex ante procesu až po hodnocení provádění právních předpisů,

se domnívá, že hodnocení prováděná různými orgány EU by měla být lépe koordinována,

vyzývá k vypracování systému hodnocení PSBP, na jehož základě bude mít Parlament společně s národními parlamenty přístup k informacím týkajícím se politik (článek 70 Smlouvy o fungování EU) a činností výboru pro vnitřní bezpečnost (článek 71 uvedené smlouvy), EUROPOLU (článek 88 uvedené smlouvy) a Eurojustu (článek 85 uvedené smlouvy), jakož i agentury FRONTEX, Evropského podpůrného úřadu pro otázky azylu a schengenského systému; v této souvislosti se domnívá, že Parlament by měl mít zaručené právo předkládat své závazné stanovisko ke jmenování ředitelů agentur (jelikož Parlament je rovněž rozpočtovým orgánem),

dále má za to, že aby bylo možné lépe definovat spolupráci Parlamentu s národními parlamenty v rámci PSBP, bylo by vhodné vytvořit na politické úrovni stálé fórum zástupců (dva z každé poslanecké komory plus dva náhradníci), které by zasedalo dvakrát ročně a mělo by společný pracovní prostor, v jehož rámci by bylo možné předávat si veškeré informace týkající se PSBP v reálném čase, a to i informace citlivého charakteru; rovněž se domnívá, že představitelé národních parlamentů by měli mít možnost účastnit se jednání Parlamentu na úrovni výborů a v průběhu každoroční rozpravy Parlamentu o pokroku v rámci PSBP;

14.

domnívá se, že je třeba zaměřit se především na zacelení hluboké propasti mezi pravidly a politikami schválenými na evropské úrovni a jejich prováděním na úrovni jednotlivých států;

15.

vyzývá k tomu, aby se pravidelné vyhodnocování výsledků dosažených v rámci víceletého programu stalo předmětem každoroční rozpravy Evropského parlamentu, do níž by měla být zapojena občanská společnost a která by měla být zaměřena na ochranu základních práv v EU a měla by být založena na zprávách Rady, Komise, evropského inspektora ochrany údajů a Agentury Evropské unie pro základní práva (FRA) i na posouzeních a studiích nezávislých odborníků, na informacích organizací občanské společnosti a na usneseních Evropského parlamentu;

Evropa práv

16.

domnívá se, že účinná ochrana a podpora základních práv je základem demokracie v Evropě a nezbytnou podmínkou pro upevnění prostoru svobody, bezpečnosti a práva; proto pevně věří, že je odpovědností Rady a Komise aktivně navrhovat opatření, která podporují základní práva;

17.

připomíná také, že Unie přistupuje k EÚLP, a proto by v souvislosti s přistoupením Unie k EÚLP měla být okamžitě zahájena jednání;

18.

vyzývá Komisi, aby dále pracovala na interinstitucionální dohodě s ohledem na Lisabonskou smlouvu a na důsledky vztahu mezi EÚLP, Evropským soudem pro lidská práva a orgány EU;

19.

požaduje jasný a komplexní návrh práv, které mají být zajištěny obžalovaným s cílem poskytnout jim spravedlivý soud, a odmítá postup v krocích, jenž je v současné době přijímán;

20.

připomíná, že po přijetí Lisabonské smlouvy se Listina stane stejně závaznou jako Smlouvy, bude se bude plně vztahovat na všechna přijatá opatření týkající se PSBP a její dodržování bude kontrolováno Soudním dvorem; vyjadřuje nicméně politování nad přijetím protokolu, který omezuje účinnost Listiny v oblasti vnitrostátních právních předpisů dvou členských států, a znovu opakuje své znepokojení nad možným vznikem nerovností mezi lidmi v důsledku této skutečnosti;

21.

vyzývá k důkladnému a nezávislému přezkumu nezbytnosti, proporcionality a účinnosti stávajících opatření v oblasti svobody a práva, včetně jejich dopadu na ochranu a podporu hodnot a zásad EU a na základní práva občanů, vyzývá, aby v souvislosti s každou novou politikou, legislativním návrhem i programem bylo vypracováno posouzení dopadu na základní práva a hodnoty EU, v němž by bylo jasně uvedeno, jaká základní práva mohou být dotčena a jaká opatření jsou zamýšlena na jejich ochranu v souladu se zásadami proporcionality a nezbytnosti; domnívá se, že by se měly vést konzultace s agenturou FRA během politického cyklu těch legislativních návrhů, které mají vliv na základní a lidská práva, a požaduje, aby Komise poskytla formální odpověď na každou zprávu, kterou tato agentura předloží, včetně seznamů navrhovaných opatření k řešení otázek, na něž agentura FRA upozornila;

22.

vyzývá k tomu, aby bylo podporováno trvalé začleňování hodnot EU, včetně prosazování lidských práv, jako základního cíle dohod EU se třetími zeměmi, a aby byl prosazován celý vnější rozměr prostoru svobody, bezpečnosti a práva, zejména s ohledem na nové nástroje, které pro tento účel poskytuje Lisabonská smlouva; uznává význam přiměřené a konzistentní vnitřní politiky v oblasti lidských práv s cílem získat a udržet si potřebnou důvěryhodnost navenek;

23.

považuje trest smrti za krutý, nelidský a ponižující a naléhavě vyzývá Unii a její členské státy, aby razantně usilovaly o jeho zrušení ve všech zemích světa;

24.

vyzývá k tomu, aby vnější aspekty politik PSBP dodržovaly, chránily a podporovaly lidská práva a základní svobody, a naléhavě vyzývá k tomu, aby byla mezinárodní spolupráce založena na těchto hodnotách, aby nebylo přehlíženo mučení, aby bylo s konečnou platností upuštěno od mimořádného vydávání osob a aby byly tyto praktiky řádně prošetřeny s cílem zamezit jejich budoucímu opakování;

Boj proti diskriminaci a podpora integrace

25.

vyzývá k úplnému přijetí opatření k tomu, aby občané EU a osoby, které zde mají trvalé bydliště, byli informováni o svých základních právech, přičemž součástí těchto opatření by byly informační kampaně zaměřené jak na širokou veřejnost, tak na zranitelné skupiny, neformální vzdělávací iniciativy, začlenění nediskriminační politiky a problematiky rovnosti žen a mužů do školních osnov, a také opatření, která EU a orgány členských států přimějí působit aktivně v oblasti PSBP, více si uvědomovat zásadní význam základních práv a najít způsoby hledání nápravy v případech, kdy jsou tato práva porušována, a to jak na vnitrostátní, tak na evropské úrovni;

26.

zdůrazňuje, že s rostoucí nesnášenlivostí uvnitř EU je třeba bojovat nejen plným prováděním rámcového rozhodnutí Rady 2008/913/SVV ze dne 28. listopadu 2008 o boji proti některým formám a projevům rasismu a xenofobie prostřednictvím trestního práva (6), ale také přijetím dalších právních předpisů na evropské úrovni týkajících se zločinů z nenávisti;

27.

domnívá se, že rozmanitost Unii obohacuje, a že Unie musí být bezpečným prostředím, v němž jsou rozdíly a citlivá národní témata respektována a ti nejzranitelnější, jako např. Romové, jsou chráněni; trvá proto na tom, že by prioritou Stockholmského programu mělo být aktivní zvýšení povědomí občanů o antidiskriminačních právních předpisech a o předpisech v oblasti rovného postavení mužů a žen a dále také boj proti chudobě, diskriminaci založené na pohlaví, sexuální orientaci, věku, zdravotním postižení, náboženské příslušnosti nebo víře, barvě pleti, původu nebo národnostním či etnickém původu, rasismu, antisemitismu, xenofobii a homofobii, jakož i ochrana dětí, menšin a zranitelných osob; domnívá se, že by se stávající nástroje a opatření na potírání násilí páchaného na ženách měly důrazně provádět a plně využívat; vyzývá proto španělské a následující předsednictví, aby v průběhu svých funkčních období dosáhla pokroku v jednání o evropském příkazu na ochranu obětí násilí, který zajistí stejnou ochranu obětí těchto trestných činů ve všech členských státech;

28.

připomíná, že z hlediska řadového občana je jednou z největších hrozeb v oblasti vnitřní bezpečnosti sociální vyloučení; poukazuje na to, že nezaměstnanost a jiné problémy spojené s příjmy, jako je hluboká zadluženost, jež jsou prohloubeny celosvětovou finanční krizí, zvyšují riziko vyloučení, a že etnické menšiny jsou velmi zranitelné, neboť rovněž čelí nebezpečí, že se stanou oběťmi diskriminace a rasově motivovaných trestných činů;

29.

vyzývá, aby agentura FRA shromáždila a sestavila spolehlivé srovnatelné statistické údaje o všech formách diskriminace, včetně diskriminace národnostních menšin, a aby k těmto různým formám přistupovala rovnocenně, včetně shromáždění srovnatelných údajů o násilí na ženách v EU, a zveřejnila je ve srozumitelné formě; a sdílí stanovisko tří předsednictví Rady (španělského, belgického a maďarského), že by co nejdříve měl být případně proveden přezkum mandátu agentury FRA a že tento přezkum poskytne příležitost k prohloubení spolupráce s Radou Evropy a ke zvážení případného rozšíření mandátu agentury FRA, který jí v současnosti stanoví povinnost prověřovat situaci základních práv v Evropské unii;

30.

znovu potvrzuje svůj názor, že Unie a členské státy musí spojit své síly s cílem plně začlenit zranitelné skupiny, zejména Romy, do společnosti tím, že budou podporovat jejich zařazení do vzdělávacího systému a na trh práce a bojovat proti násilí, jemuž mohou čelit;

31.

zdůrazňuje, že ačkoli tvůrci právních předpisů a politik EU přijali rozsáhlý soubor zákonů týkajících se boje proti vícenásobné diskriminaci, jíž čelí ženy z menšinového prostředí, zejména Romky, nelze v této oblasti vykázat žádný výrazný pokrok; vyzývá proto členské státy, aby přezkoumaly provádění veškerých politik týkajících se vícenásobné diskriminace;

32.

domnívá se, že je nezbytné, aby EU předložila směrnici a evropský akční plán, které se budou týkat násilí na ženách a zaměří se na prevenci násilí, ochranu obětí a trestní stíhání pachatelů; domnívá se, že je nezbytné, aby EU zřídila mechanismy, které zajistí, aby do všech politik, jejichž účelem je prevence obchodování s lidmi a boj proti němu, byl začleněn genderový rozměr obchodování s lidmi a analýza tohoto obchodování;

Posílená práva v souvislosti s občanstvím Unie

33.

poukazuje na to, že díky „občanské iniciativě“ zavedené Lisabonskou smlouvou se budou občané přímo podílet na výkonu svrchované moci Unie tím, že budou poprvé přímo zapojeni do iniciace návrhů evropských právních předpisů; důrazně žádá, aby byl tento nový nástroj prováděn takovým způsobem, který bude občany skutečně pobízet k jeho používání, a vyzývá Komisi, aby řádně vzala v potaz veškeré iniciativy splňující právní podmínky;

34.

vítá ustanovení Lisabonské smlouvy o občanské iniciativě a naléhavě vyzývá Komisi, aby při předkládání návrhu týkajícího se praktického postupu provádění tohoto ustanovení řádně zohlednila úlohu Parlamentu a stávající petiční právo;

35.

hodlá předložit návrh na zásadní reformu právního předpisu, který upravuje volby do Evropského parlamentu; opakuje své stanovisko, že k tomu, aby byli evropští občané vybízeni k účasti ve volbách do Evropského parlamentu v místě svého bydliště, by Rada měla při přijímání příslušných opatření stanovit takové podmínky, které usnadňují výkon hlasovacího práva a práva být volen;

36.

vyzývá členské státy k plnému uplatňování práv souvisejících s občanstvím Unie, aby tak občané Unie mohli spolu se svými rodinnými příslušníky využívat právo na volný pohyb, které jim umožňuje cestovat, pracovat, studovat, odejít do důchodu, účastnit se politického a demokratického života a vést rodinný život v kterémkoli členském státě EU bez omezení, při současném zajištění toho, aby byla zachována práva těchto občanů na veškeré sociální výhody bez ohledu na místo pobytu; domnívá se, že členské státy by měly zajistit, aby občané EU mohli bez potíží vykonávat své právo volit v obecních volbách;

37.

vyzývá členské státy, aby, aniž jsou dotčeny vnitrostátní právní předpisy týkající se rodinného práva, zajistily volný pohyb občanů EU a jejich rodin, včetně registrovaných partnerů a sezdaných párů, v souladu s články 2 a 3 směrniceEvropského parlamentu a Rady 2004/38/ES ze dne 29. dubna 2004 o právu občanů Unie a jejich rodinných příslušníků svobodně se pohybovat a pobývat na území členských států (7), a aby zabránily veškerým formám diskriminace z jakéhokoli důvodu, včetně sexuální orientace;

38.

vyzývá Komisi a členské státy, aby prověřily různé možnosti, jak lze občanům EU usnadnit volný pohyb tím, že těm občanům EU, kteří se rozhodnou toto právo uplatnit, pomohou s jejich integrací a zapojením do života společnosti v zemi, kterou si k pobytu zvolí v rámci svého práva na volný pohyb v Evropské unii;

39.

domnívá se, že uplatňování těchto svobod musí být zajištěno i za vnitrostátními hranicemi a že občané EU musí mít možnost plně uplatnit svá specifická práva, a to i za hranicemi Unie; zdůrazňuje proto význam posílení koordinace a spolupráce v oblasti konzulární ochrany;

40.

vyzývá členské státy, aby spravedlivým a jednotným způsobem plnily svou povinnost zajišťovat občanům Unie konzulární a diplomatickou ochranu uplatňováním dohody o minimální míře konzulární pomoci poskytované občanům EU mimo území EU;

41.

vyzývá Radu a Komisi, aby se přednostně zaměřily na zlepšení transparentnosti a přístupu k dokumentům, což je základním předpokladem pro docílení toho, aby byla EU bližší občanům;

42.

vítá skutečnost, že Stockholmský program zmiňuje účast na demokratickém životě Evropské unie; naléhavě žádá Radu, aby do Stockholmského programu začlenila zvláštní kapitolu o vhodných opatřeních, která jsou nutná pro posílení účasti žen ve volebních kampaních a v politickém životě vůbec, a odstranila tak demokratický deficit, který nadále přetrvává v důsledku nedostatečného zastoupení žen v obecních a celostátních volbách a volbách do Evropského parlamentu;

Migrace

43.

domnívá se, že jakýkoli komplexní přístup k přistěhovalectví musí v prvé řadě zohledňovat faktory, které tyto osoby vedou k opuštění jejich vlasti, a vyžaduje jasné plány rozvoje a investic v zemích původu a tranzitu, jichž lze dosáhnout zejména usnadněním převodů finančních prostředků migrantů do země původu či zavedením obchodních a zemědělských politik, jež podporují hospodářské příležitosti, ale také rozvíjením demokracie, právního státu, lidských práv a základních svobod;

44.

zdůrazňuje, že je zapotřebí neustále vyvíjet dostatečně financované a ambiciózní programy ochrany na regionální úrovni v úzké spolupráci s Vysokým komisařem OSN pro uprchlíky (UNHCR) a zainteresovanými třetími zeměmi;

45.

naléhavě vyzývá k tomu, aby integrační, přistěhovalecká a azylová politika Společenství byla založena na plném dodržování základních práv a Úmluvy o ochraně lidských práv a základních svobod, aby se tak zajistila účinná ochrana lidských práv státních příslušníků třetích zemí a plné dodržování zásady nenavracení; poukazuje na to, že přistěhovalecká a azylová politika by měla také řešit potřeby nejzranitelnějších skupin, jako jsou uprchlíci a žadatelé o azyl, zejména nezletilí a nezletilí bez doprovodu; vyzývá k vytvoření jednotného a komplexního právního rámce, který by usnadňoval legální migraci;

46.

naléhavě vyzývá k vypracování důraznější přistěhovalecké politiky, která bude úzce propojena s ostatními politikami Společenství, zejména s politikou zaměstnanosti, s cílem ustanovit legální přistěhovalectví jako alternativu k nedovolenému přistěhovalectví a maximalizovat kladný dopad na členské státy i na blaho samotných přistěhovalců;

47.

trvá na potřebě sjednotit celkový přístup EU k migraci způsobem, který by nabídl nové možnosti zapojení se do politického dialogu a spolupráce se třetími zeměmi, s cílem lépe využít migračních toků, předcházet humanitárním tragédiím.

48.

zdůrazňuje, že je nutné úzce propojit migrační a rozvojovou politiku a zintenzívnit dialog se zeměmi původu a tranzitu s cílem zabránit zejména nedovolenému přistěhovalectví; v této souvislosti zdůrazňuje, že účinným společným bojem proti nedovolenému přistěhovalectví se členským státům otevírají lepší předpoklady pro úpravu legálního přistěhovalectví;

Azylová politika

49.

vyzývá k dalšímu vývoji společného evropského azylového systému s cílem vybudovat „Evropu azylu“, jak je uvedeno v Evropském paktu o přistěhovalectví a azylu; domnívá se, že společný postup by měl zajistit větší soudržnost a kvalitu rozhodovacích procesů týkajících se azylu napříč členskými státy, a zacelit tak v Evropě mezeru v oblasti ochrany;

50.

naléhavě vyzývá Radu a členské státy, aby se řídily právní definicí uprchlíka zakotvenou v Úmluvě OSN o právním postavení uprchlíků;

51.

domnívá se, že ačkoli solidarita musí zůstat základem společné přistěhovalecké a azylové politiky, její součástí musí být také solidarita s členskými státy, které dodržují své mezinárodní závazky v oblasti ochrany uprchlíků a žadatelů o azyl, a proto je třeba zajistit, aby žádný členský stát v tomto ohledu neselhal;

52.

připomíná, že azyl je právo, které má být zaručeno všem lidem utíkajícím před konflikty a násilím; odsuzuje navracení a hromadné vyhošťování do zemí, v nichž nejsou lidská práva dodržována nebo které nepodepsaly Úmluvě OSN o právním postavení uprchlíků z roku 1951;

53.

vybízí k projednání již předložených i plánovaných legislativních návrhů o evropských nástrojích azylové politiky s cílem dosáhnout vyšších norem a řešit mezery ve stávajícím právním rámci;

54.

mimoto vybízí k solidaritě mezi členskými státy na jedné straně a žadateli o azyl a ostatními uprchlíky na straně druhé;

55.

vyzývá členské státy, aby prokázaly svůj pevný závazek a aktivně se zapojily do mechanismů solidarity, jakým je například pilotní projekt pro vnitřní přemístění osob požívajících mezinárodní ochrany, který navrhla Komise, i do dalších iniciativ vedoucím ke skutečně dlouhodobé solidaritě mezi členskými státy, a aby podporovaly regionální programy ochrany; v této souvislosti zastává názor, že by měl být zaveden transparentní systém posuzování příslušných přijímacích kapacit členských států a vyjasněna úloha, kterou v tomto směru zastává evropský podpůrný úřadu; na tomto základě vyzývá k otevřené diskusi o různých možnostech, pokud jde o vymezení povinného mechanismu účinné solidarity, především prostřednictvím vnitřního přesídlení;

56.

v tomto ohledu vyzývá k rychlé formalizaci zásady solidarity a spravedlivého sdílení odpovědnosti, jak je uvedeno v článku 80 Smlouvy o fungování EU, což by mělo zahrnovat systém „povinné a neodvolatelné solidarity“ společně s výraznější spoluprací se třetími zeměmi, a to zejména sousedními zeměmi, s cílem napomoci při vytváření jejich systémů azylu a ochrany způsobem, který respektuje základní práva a mezinárodní normy ochrany, vytváří realistická očekávání a neohrožuje přístup k ochraně v rámci Evropské unie, ani se jej nesnaží nahradit;

57.

domnívá se, že vůči zemím původu a tranzitu je zapotřebí přístupu partnerství, aby se zajistilo, že budou hrát aktivní úlohu při napomáhání řízení migračních proudů, prevenci nelegálního přistěhovalectví informováním potenciálních migrantů o možných rizicích a vytváření účinných informačních kampaní o možnostech legálního vstupu do členských států EU nebo práce v těchto státech;

58.

zdůrazňuje, že veškeré dohody se zeměmi původu a tranzitu, jako je Turecko a Libye, by měly zahrnovat kapitoly o spolupráci v oblasti přistěhovalectví, řádně zohledňovat situaci v členských státech, jež jsou nejvíce vystaveny migračním proudům, a klást důraz na boj proti nelegálnímu přistěhovalectví a obchodu s lidmi usnadněním práce agentury FRONTEX;

59.

vyzývá k další spolupráci při posilování opatření na zajištění účinného a rychlého navracení nelegálních migrantů, kteří nepotřebují ochranu, při upřednostnění dobrovolných návratů;

60.

žádá přijetí opatření, která by se zabývala překážkami při vykonávání práva na sloučení rodiny státních příslušníků třetích zemí, kteří legálně pobývají v členských státech;

61.

zdůrazňuje, že je důležité poskytnout migrantům přístup ke spravedlnosti, bydlení, vzdělání a lékařské péči, mimo jiné v souladu s Mezinárodní úmluvou o ochraně práv migrujících pracovníků a jejich rodinných příslušníků;

62.

vyzývá Komisi, aby předložila konkrétní návrhy na účinný boj proti zneužívání azylových řízení;

63.

upozorňuje na to, že by se měla podporovat „cirkulační migrace“, ale připomíná, že tento přístup nesmí znamenat mzdový a sociální dumping a nesmí ignorovat nezbytnost integračních opatření;

Hranice a víza

64.

vyzývá k přijetí souhrnného návrhu stanovujícího obecné cíle a strukturu strategie EU pro integrovanou správu hranic s cílem skutečně zavést společnou politiku v oblasti azylu, přistěhovalectví a kontroly vnějších hranic v souladu s čl. 67 odst. 2 Smlouvy o fungování EU;

65.

žádá strategický přístup v oblasti vízové politiky za účelem zachování soudržnosti činností, vnitřních pravidel a vnějších závazků, včetně zaručení rovného zacházení, pokud jde o členské státy, ze strany třetích zemí;

66.

vyzývá Komisi, aby učinila příslušné závěry z provádění vízových dohod adohod o zpětném přebírání a z již existujících dvoustranných dohod o malém pohraničním styku mezi Evropskou unií a jejími východními sousedy, a dále z procesu uvolňování vízového režimu na západním Balkáně, s cílem vytvořit soubor jasných kritérií a ukazatelů na základě posouzení jednotlivých případů, aby bylo možné vyhodnotit a zlepšit stávající dohody o usnadnění udělování víz a pracovat na vytvoření oblasti bezvízového cestování, s cílem zvýšit vzájemné kontakty mezi lidmi;

67.

naléhavě vyzývá Komisi, aby s cílem účinněji vykonávat zásadu vízové vzájemnosti se třetími zeměmi a zajistit tak v tomto ohledu rovné zacházení se všemi občany EU aktualizovala svou strategii tím, že použije všechny nástroje, které má k dispozici, jako jsou sankce, a zahrnula toto téma do svých jednání s příslušnými třetími zeměmi;

68.

domnívá se, že Evropská agentura pro řízení operativní spolupráce na vnějších hranicích členských států Evropské unie (FRONTEX) musí jako zásadní nástroj globální strategie EU v oblasti přistěhovalectví plně respektovat lidská práva migrantů; žádá větší parlamentní kontrolu její činnosti a podporuje přezkum jejího mandátu – včetně stanovení jasného rámce pro návratové operace, který bude splňovat mezinárodní normy pro lidská práva, a zřízení specializovaných a regionálních úřadů, – aby se posílila úloha této agentury;

69.

připomíná, že pro agenturu FRONTEX je zcela nezbytné, aby pro koordinaci jednotlivých společných operací i pro své stálé mise mohla počítat s prostředky poskytovanými členskými státy;

70.

vyzývá všechny dotčené členské státy, aby vyřešily potenciální praktické nebo právní problémy spojené s využíváním zdrojů členských států, které se účastní společných operací;

71.

připomíná, že je zcela nezbytné, aby systémy SIS II a VIS mohly zahájit svou činnost co nejdříve; domnívá se, že systém SIS II přinese značné zlepšení a nové funkce, jako je začlenění biometrických údajů a vzájemné propojení poplašných hlášení, což přispěje k lepší kontrole vnějších hranic a ke zvýšení bezpečnosti;

72.

trvá na tom, že by neměly být zaváděny nové nástroje správy hranic nebo rozsáhlé systémy ukládání údajů, dokud jsou stávající nástroje plně funkční, bezpečné a spolehlivé, a vyzývá k podrobnému vyhodnocení nezbytnosti a proporcionality nových nástrojů týkajících se takových záležitostí, jako je systém vstupu / výstupu, program registrovaných cestujících, jmenná evidence cestujících a systém předběžného cestovního povolení;

Ochrana dětí

73.

zdůrazňuje význam Lisabonské smlouvy, která dává Listině základních práv právní závaznost, přičemž článek 24 uvedené listiny konkrétně upravuje práva dítěte a stanoví mj., že „[při] všech činnostech týkajících se dětí, ať už uskutečňovaných veřejnými orgány nebo soukromými institucemi, musí být prvořadým hlediskem nejvlastnější zájem dítěte“;

74.

domnívá se, že je nezbytné, aby všechna opatření EU v této oblasti respektovala a propagovala práva dětí tak, jak je stanoveno v Úmluvě OSN o právech dítěte a zakotveno v Listině základních práv Evropské unie, a vyzývá k posílení činnosti EU v oblasti ochrany dětí v rámci PSBP;

75.

vyzývá členské státy, aby dodržovaly a uplatňovaly práva dítěte zakotvená v Úmluvě OSN o právech dítěte;

76.

naléhavě vyzývá EU, aby důrazněji postihovala veškeré protiprávní jednání proti dětem, jako je násilí, diskriminace, sociální vyloučení a rasismus, dětská práce, prostituce a obchod s dětmi, a aby podporovala koordinované úsilí o jejich ochranu a prosazování jejich práv; při tomto úsilí by měla vycházet z Úmluvy OSN o právech dítěte, jež by měla sloužit jako základ pro činnost EU a podklad pro změnu stávajících právních předpisů;

77.

domnívá se, že je třeba naléhavě řešit otázku ochrany dětí bez doprovodu a dětí odloučených od rodiny, a to vzhledem ke specifickým rizikům, jimž jsou vystaveny;

78.

zdůrazňuje, že je důležité, aby byla v souvislosti s přistěhovaleckou politikou zohledňována práva dítěte a aby byla věnována zvláštní pozornost dětem v obzvláště citlivé situaci; domnívá se, že v této oblasti musí být vypracována ambiciózní evropská strategie;

79.

naléhavě vyzývá členské státy, aby zajistily, že v rámci politiky EU v oblasti azylu, migrace a obchodování s lidmi bude s dětmi migrantů zacházeno v prvé řadě jako s dětmi, a aby zajistily, že budou využívat svých práv vyplývajících z postavení dítěte bez jakékoli diskriminace, zejména práva na sloučení rodiny; trvá proto na tom, že veškeré akční plány EU pro mladistvé původem ze třetí země bez doprovodu dospělých musí zajistit, aby:

(a)

se veškerým dětem bez doprovodu na území EU dostalo zvláštní ochrany a pomoci;

(b)

EU určila opatření na podporu členských států při hledání bezpečného, konkrétního a trvalého řešení pro každé dítě, a to v nejlepším zájmu dítěte;

(c)

byl zahájen řádný postup pro návrat a reintegraci ve spolupráci se zemí návratu, pokud je návrat do třetí země v nejlepším zájmu dítěte; a

(d)

EU spolupracovala se třetími zeměmi s cílem zabránit takové migraci, k níž dochází za nebezpečných okolností, a poskytnout dětem v daných zemích vhodné příležitosti;

80.

žádá, aby byla věnována zvláštní pozornost mladistvým, ať už jsou v doprovodu dospělých či nikoli, s cílem zajistit, aby nebyli drženi v žádném vazebním zařízení;

81.

poukazuje na to, že děti původem ze třetích zemí mohou být, pokud jde o vykořisťující práci, obzvláště zranitelné, zejména v zemích, v nichž se jim v důsledku jejich mimoevidenčního postavení nedostává odpovídající pomoci a ochrany; trvá na tom, že politiky EU v oblasti práce, azylu, migrace a obchodování s lidmi musí tento problém uznat a vyřešit;

Ochrana údajů a bezpečnost

82.

bere na vědomí rostoucí význam internetu a pozoruje, že globální a otevřený charakter internetu vyžaduje globální normy pro ochranu údajů, bezpečnost a svobodu projevu; vyzývá Radu a Komisi, aby vyvinuly úsilí o zřízení globální platformy pro vypracování takovýchto norem; považuje za mimořádně důležité, aby případy, kdy lze od soukromé společnosti působící na internetu vyžadovat poskytnutí informací vládním orgánům, byly přísně omezeny, definovány a regulovány, a aby se zajistilo, že se na využití těchto údajů ze strany vládních orgánů budou vztahovat nejpřísnější normy na ochranu údajů;

83.

naléhavě žádá záruky, že oblast základních práv v rámci ochrany údajů a právo na soukromí budou dodržovány ve všech politikách Unie;

84.

zdůrazňuje, že je třeba upravit ochranu osobních údajů a soukromí s ohledem na rozvoj technologií a vznik rozsáhlých informačních systémů;

85.

domnívá se, že je naprosto nezbytné klást důraz na ochranu soukromí již v počáteční fázi vypracovávání jakýchkoli opatření, která by mohla vést k ohrožení bezpečnosti osobních údajů týkajících se jednotlivců a k ohrožení důvěry veřejnosti v subjekty, které informacemi o ní disponují;

86.

připomíná, že zásada dostupnosti může vést k výměně osobních údajů, jež nebyly získány zákonnou cestou v souladu s právními předpisy, a že je tuto skutečnost třeba stanovit ve společných pravidlech; vyjadřuje své námitky vůči tomu, aby se umožňovaly operační činnosti, jež nezahrnují evropské standardy pro tajné vyšetřování, sledování občanů atd. a společné normy v této oblasti;

87.

domnívá se, že dříve, než se v této oblasti připraví nějaká akce EU, je třeba stanovit jasná kritéria pro vyhodnocení proporcionality a nezbytnosti omezení základních práv; dále se domnívá, že před přijetím rozhodnutí by se vždy měla provést důkladná analýza dopadů příslušného návrhu;

88.

vyjadřuje znepokojení nad tím, že se stále více rozšiřuje profilování, jež se zakládá na technikách automatizovaného vyhledávání údajů a shromažďování obecných údajů o nevinných občanech pro preventivní a policejní účely; připomíná, že je důležité, aby opatření k vynucování práva vycházela z dodržování lidských práv, a to od zásady presumpce neviny až po právo na soukromí a ochranu údajů;

89.

vítá návrh mezinárodních norem v oblasti ochrany údajů; zdůrazňuje, že dohody o ochraně údajů se třetími zeměmi by se měly uzavírat zcela transparentně, v rámci demokratické kontroly Parlamentu, a že minimální podmínkou pro uskutečnění výměny údajů je, aby v dané třetí zemi existovaly normy v oblasti ochrany údajů na evropské úrovni;

90.

vítá návrh komplexního režimu ochrany údajů v EU a se třetími zeměmi; vyzývá k důkladnému zhodnocení veškerých relevantních právních předpisů v oblasti ochrany soukromí a údajů (týkajících se boje proti terorismu, policejní a soudní spolupráce, přistěhovalectví, transatlantických dohod atd.);

91.

vítá skutečnost, že Stockholmský program klade v souvislosti s účinnou ochranou osobních údajů a soukromí zvláštní důraz na význam technologií;

92.

naléhavě žádá Evropskou unii, aby prokázala své odhodlání zohledňovat ve všech svých politikách zvláštní potřeby zranitelných osob;

93.

zdůrazňuje potřebu jasnějších a přísnějších omezení, pokud jde o výměnu informací mezi členskými státy a používání společných rejstříků EU; domnívá se, že vytváření rozsáhlých rejstříků na úrovni EU by jinak mohlo vést k tomu, že bude ohrožena ochrana soukromí a rejstříky se stanou neefektivními, přičemž se bude zároveň zvyšovat nebezpečí úniků informací a nebezpečí korupce;

94.

vyzývá členské státy k posílení vzájemné důvěry a důvěry v oboustrannou schopnost zvýšit bezpečnost; domnívá se, že vzájemná důvěra také závisí na účinném a přísném průběžném hodnocení efektivity a výsledků činností rozličných členských států;

Občanské a obchodní právo pro rodiny, občany a podniky

Lepší přístup k občanskému právu pro občany a podniky

95.

domnívá se, že priority v oblasti občanského práva musí především plnit potřeby vyjádřené jednotlivými občany a podniky a zároveň musí probíhat neustálé zjednodušování soudního aparátu a musí být vytvářeny jednodušší, jasnější a přístupnější postupy, aby bylo zaručeno řádné uplatňování základních práv a ochrany spotřebitele; za tímto účelem, oceňujíc přitom rozhodnutí Komise předložit návrh v oblasti závětí a dědictví a Zelenou knihu o majetkových vztazích mezi manželi v souvislosti s odlukou a rozvodem, vyzývá za tímto účelem k:

dalšímu úsilí o prosazení alternativních řešení sporů s cílem zejména zlepšit přístup ke spravedlnosti pro spotřebitele; zavedení mechanismů pro skupinové žaloby na úrovni Společenství, které zaručí občanům a podnikům lepší přístup ke spravedlnosti; přitom ovšem konstatuje, že tento krok nesmí vést ke zbytečné fragmentaci vnitrostátního procesního práva;

předložení návrhů na jednoduchý a autonomní evropský systém pro obstavení bankovních účtů a dočasné zmrazení bankovních vkladů, zrušení požadavků na ověřování dokumentů, ustanovení na doplnění mezer v nařízení „Řím II“ (8) v oblasti osobnostních práv a ochrany osobnosti, definitivní vyřešení problému dvoustranných dohod v oblasti jurisdikce a uznávání a vymáhání rozsudků, v případě nutnosti formou protokolu k příští přístupové smlouvě, která se bude uzavírat; posouzení návrhu na mezinárodní nástroj, který umožní, aby veškeré rozsudky z třetích zemí mohly být před jejich uznáním a uplatněním v členském státě důkladně prověřeny; a ustanovení k doplnění mezer, na které upozornil Soudní dvůr v oblasti práva obchodních společností, návrhu na ochranu zranitelných dospělých osob a návrhu nařízení o rozhodném právu ve věcech manželských a ve věcech rodičovské odpovědnosti, založeném na ochraně nejlepších zájmů dítěte a na nediskriminaci mezi partnery, který by byl v případě nutnosti přijat v rámci posílené spolupráce;

podrobnému zvážení určité formy předběžného opatření Společenství, které by doplňovalo opatření vnitrostátních soudů, rozdílných vnitrostátních právních přístupů k výhradě vlastnictví a jiným podobným mechanismům, uznávání mezinárodních adopcí a celé otázky vzájemného uznávání vnitrostátních dokladů prokazujících rodinný stav;

přijetí kodexu Společenství pro řešení konfliktů shromažďujícího do jednoho nástroje všechny předpisy, které v této oblasti přijal či přijme zákonodárný orgán Společenství do roku 2013 – roku, kdy si připomeneme 45. výročí Bruselské úmluvy, jejíž uzavření bylo významným mezníkem ve vývoji mezinárodního práva soukromého;

praktickému uplatnění velkého množství inovativních právních předpisů, které byly dosud přijaty v oblasti evropského občanského práva procesního, jež je třeba prostudovat a zjednodušit tam, kde to bude možné, a sloučit je do jednoho nástroje, do něhož budou začleněny všechny právní předpisy Společenství přijaté v této oblasti;

96.

trvá na tom, že zrušení doložky vykonatelnosti v kontextu nařízení Brusel I (9) by se nemělo uspěchat a mělo by být provázeno přiměřenými ochrannými opatřeními;

97.

se zájmem by přezkoumal návrhy směřující k vytvoření dobrovolného „28. režimu“ pro občanskoprávní otázky s přeshraničním rozměrem v oblastech týkajících se rodinného práva, práv osob a majetku;

98.

zdůrazňuje, že je i nadále třeba podporovat mezinárodní zapojení EU v právní oblasti prostřednictvím globálních řešení a mnohostranných nástrojů; je přesvědčen, že zvláště důležitá je úzká spolupráce s mezinárodními organizacemi, jako je Haagská konference o mezinárodním právu soukromém a Rada Evropy; dále se domnívá, že by EU měla podněcovat a podporovat přistoupení třetích zemí k mezinárodním právním dohodám, zejména jedná-li se o země sousedící s EU, a že je to zvláště důležité zejména v oblasti rodinného práva a ochrany dětí;

Plně využít výhod jednotného trhu prostřednictvím evropského smluvního práva

99.

vyzývá Komisi, aby urychlila svou práci na evropském smluvním právu na základě odborného návrhu společného referenčního rámce a jiných odborných prací v oblasti evropského smluvního práva a aby plně zapojila Parlament do otevřeného a demokratického procesu, který musí vést k přijetí společného referenčního rámce politického charakteru; zdůrazňuje, že takový společný referenční rámec by měl vyústit v dobrovolný a přímo použitelný nástroj, který smluvním stranám – mimo jiné podnikům a spotřebitelům – umožní svobodně si zvolit evropské smluvní právo jako právo použitelné pro jejich transakci;

100.

opakuje, že návrh společného referenčního rámce by měla Komise spolu s jinými vědeckými pracemi zpřístupnit v co největším počtu příslušných jazyků, aby byla zajištěna jejich dostupnost všem zúčastněným stranám, a že by tento rámec měly zákonodárné orgány na evropské i vnitrostátní úrovni již nyní používat jako nezávazný právní nástroj; trvá na tom, aby se relevantní ustanovení návrhu společného referenčního rámce již dnes systematicky a detailně zohledňovala ve všech připravovaných návrzích Komise a v hodnoceních dopadu týkajících se smluvního práva;

101.

vybízí Komisi k realizaci jejího nového záměru, aby byly standardní smlouvy pro dobrovolné použití v konkrétních odvětvích navrhovány na základě společného referenčního rámce;

Zlepšování právní úpravy v oblasti práva

102.

zdůrazňuje, že je nutné, aby evropské právní předpisy týkající se soudní spolupráce byly co nejkvalitnější a vycházely z řádně provedených hodnocení dopadu, a poskytly tak občanům a podnikům účinné nástroje; vyjadřuje politování nad skutečností, že v minulosti nebyla v této oblasti prováděna řádná hodnocení dopadu; bere na vědomí nedávné zlepšení a zavazuje se k tomu, že hodnocení dopadu vypracované Komisí podrobí v nejbližší době kritickému rozboru;

103.

je pevně přesvědčen, že by za účelem zaručení minimální úrovně nezávislé kontroly návrhů na hodnocení dopadů měl být vytvořen nezávislý panel odborníků, který by namátkovými kontrolami monitoroval kvalitu stanovisek předkládaných Výborem pro posouzení dopadu a že by se měli na provádění hodnocení podílet také zástupci zúčastněných stran;

104.

domnívá se, že klíčem k většímu sblížení postupů nejen v občanskoprávních, ale také v trestněprávních řízeních v různých členských státech je právní spolupráce; domnívá se proto, že sbližování procesních práv občanů mezi členskými státy by mělo být podporováno rovnou měrou v občanskoprávních i trestněprávních řízeních;

Budování evropské soudní kultury

105.

vyzývá k vytvoření evropské soudní kultury, která bude zahrnovat všechny aspekty práva; v této souvislosti zdůrazňuje, že:

síť předsedů nejvyšších soudů, evropská síť soudních rad, sdružení státních rad a nejvyšších správních soudů a evropská síť státních zástupců, členů justice a právníků Eurojustice mohou být velmi přínosné pro koordinaci a podporu odborného vzdělávání v soudnictví a vzájemného pochopení právních systémů ostatních členských států a pro usnadnění řešení přeshraničních sporů a problémů, jejich činnosti je tedy třeba usnadňovat a poskytovat na ně dostatečné finanční prostředky; tyto kroky musí vést k plně financovanému plánu evropského odborného vzdělávání v oblasti soudnictví připravenému ve spolupráci s výše uvedenými soudními sítěmi, který zabrání zbytečnému zdvojování programů a struktur a povede k vytvoření Evropské justiční akademie složené z Evropské sítě pro justiční vzdělávání a Akademie evropského práva;

musí existovat aktivní politiky určené k podpoře vzájemných znalostí a pochopení cizího práva, jež umožní dosáhnout větší právní jistoty a povzbudí vzájemnou důvěru, která je pro vzájemné uznávání nezbytná; součástí těchto politik musí být výměny zkušeností, výměnné pobyty, návštěvy, informace a kurzy pro právníky a členy justice, jakož i koordinace existujících vnitrostátních systémů právního vzdělávání v EU a poskytování základních výukových kurzů vnitrostátního práva pro právníky a soudce;

106.

vyzývá proto Komisi, aby podporovala vytvoření jednotného systému přidělování bodů/kreditů za odborné vzdělávání soudců a právníků, který by vypracovaly univerzity, jiné specializované instituce vysokoškolského vzdělávání a kompetentní profesní organizace; vyzývá Komisi, aby napříč Unií vybudovala síť subjektů poskytujících právní vzdělání, které budou mít oprávnění pořádat průběžně základní výukové kurzy vnitrostátního, srovnávacího a evropského práva pro právníky a soudce;

E-justice: nástroj pro občany, právníky a soudce

107.

v zájmu zlepšení přístupu k justici pro občany a podniky vyzývá k většímu úsilí v oblasti podpory a rozvoje e-justice na úrovni Společenství a domnívá se, že:

členské státy, které spolupracují na dvoustranných projektech, by měly zajistit, že jejich činnost bude převoditelná na úroveň Společenství, aby nedocházelo k jejímu zbytečnému zdvojování;

stávající soubor právních předpisů Společenství v oblasti občanského práva, zejména právo procesní, by měl lépe odpovídat využívání informačních technologií, zejména pokud jde o evropský platební příkaz a řízení o drobných pohledávkách, nařízení o dokazování v občanských věcech (10) a alternativní řešení sporů, a měla by být přijata opatření v oblasti elektronických spisů a transparentnosti aktiv dlužníků; cílem by mělo být dosáhnout jednodušších, levnějších a rychlejších občanských řízení v přeshraničních věcech;

měly by se dále rozvíjet elektronické nástroje, jako je Evropský informační systém rejstříku trestů (ECRIS) a Schengenský informační systém;

108.

domnívá se, že by portál e-justice měl zjednodušit přístup občanů k právní pomoci, zkrátit soudní řízení a zvýšit jejich efektivitu; vyzývá proto k tomu, aby součástí budoucího mnohojazyčného portálu e-justice byl přístup k právním databázím, elektronickým opravným prostředkům soudní i mimosoudní povahy, inteligentním systémům, které mají občanům pomáhat při hledání řešení právních problémů, a ke komplexním rejstříkům, adresářům právníků i jednoduchým informativním brožurám o právních systémech jednotlivých členských států;

109.

domnívá se, že by portál měl být rovněž navržen tak, aby jej mohli jako nástroj využívat soudci, soudní úředníci, úředníci ministerstev spravedlnosti členských států a právníci, kteří by všichni měli oprávnění k bezpečnému přístupu k příslušným částem portálu; vyzývá k tomu, aby tato část portálu umožňovala bezpečnou komunikaci, videokonference, vzájemnou výměnu dokumentace mezi jednotlivými soudy i mezi soudy a stranami řízení (dematerializace řízení) a ověřování elektronických podpisů, zajišťovala náležité ověřovací systémy a poskytovala prostředky k výměně informací;

110.

vyzývá Komisi, aby zajistila, že všechny budoucí občanskoprávní předpisy budou vytvořeny v takové podobě, že u nich bude možné využívat žádosti podávané přes internet, v nichž bude nutné doplnit pouze minimální množství textu; vyzývá k opatřením, která by v potřebných případech zajistila pomoc přes internet ve všech úředních jazycích a dostupnost elektronických překladatelských služeb poskytovaných po internetu; ze stejného důvodu by měla být přijata opatření, která by v případě, kdy je nutné zajistit předávání dokumentů, zabezpečila, že dokumenty mohou být předány a komunikace může proběhnout prostřednictvím elektronické pošty a podpis lze provést elektronicky, a v případě, kdy je třeba získat ústní svědectví, by mělo být podporováno použití videokonference; dále se domnívá, že by všechny budoucí návrhy měly obsahovat odůvodněné prohlášení Komise o tom, že byl proveden audit z hlediska vhodnosti pro e-justici;

111.

vyzývá k tomu, aby byly v systému ECRIS uváděny na předním místě záznamy o násilí páchaném na základě pohlaví;

Priority v trestním soudnictví

112.

vyzývá k vytvoření prostoru trestního soudnictví EU založeného na dodržování základních práv, zásadě vzájemného uznávání a nutnosti zachovat soudržnost vnitrostátních systémů trestního práva, který se bude budovat prostřednictvím:

ambiciózního právního nástroje v oblasti procesních záruk v trestním řízení založeného na presumpci neviny, který bude plně uplatňovat práva na obhajobu,

spolehlivého právního nástroje, který zajistí dodržování základní zásady ne bis in idem, umožní předání trestního řízení mezi členskými státy a řešení sporů týkajících se soudní příslušnosti při zachování vysoké úrovně záruk a práv na obhajobu a zajistí efektivní přístup k těmto právům a k mechanismům právní nápravy;

komplexního právního rámce poskytujícího na úrovni členských států co největší ochranu obětem trestných činů, zejména obětem terorismu, organizovaného zločinu, obchodování s lidmi a násilí páchaného na základě pohlaví, a to včetně přiměřeného odškodnění,

společného právního rámce poskytujícího co největší ochranu svědkům,

minimálních norem pro podmínky ve vězeňských a vazebních zařízeních a společného souboru práv vězňů v EU, včetně vhodných pravidel pro odškodnění osob, které byly neoprávněně zadrženy nebo odsouzeny, podporovaných uzavřením dohod mezi EU a třetími zeměmi ohledně vracení odsouzených státních příslušníků těchto zemí, plným prováděním rámcového rozhodnutí Rady 2008/909/SVV ze dne 27. listopadu 2008 o uplatňování zásady vzájemného uznávání rozsudků v trestních věcech, které ukládají trest odnětí svobody nebo opatření spojená se zbavením osobní svobody, za účelem jejich výkonu v Evropské unii (11) a poskytováním dostatečných finančních prostředků EU jak na budování nových vazebních zařízení v členských státech postižených přeplněností věznic (v kontextu regionálních bezpečnostních plánů), tak na realizaci programů přesídlování ze sociálních důvodů;

přijetí evropského právního nástroje, který by umožňoval zabavit zisky a majetek mezinárodních zločineckých organizací a využít je pro sociální účely,

komplexního právního nástroje pro přijímání a přípustnost důkazů v trestním řízení,

opatření k zajištění právní pomoci přidělením dostatečných rozpočtových prostředků,

opatření na boj proti násilí, zejména násilí na ženách a dětech;

113.

zdůrazňuje, že činnost v oblasti nelegálního přistěhovalectví musí brát v potaz úsilí o boj proti obchodování s lidmi a nesmí v žádném případě připustit penalizování zvláště zranitelných obětí zločinu, zejména žen a dětí, či ohrožování jejich práv;

114.

zdůrazňuje, že každá čtvrtá žena v Evropě byla nebo je obětí násilí páchaného mužem; vyzývá proto Komisi ke konsolidaci právního základu v současném systému EU, aby byly všechny formy násilí na ženách řešeny na základě široké definice násilí na ženách vycházející ze skutečnosti, že se jedná o násilí páchané na základě pohlaví; žádá, aby EU na základě tohoto právního základu předložila směrnici a evropský akční plán týkající se násilí na ženách za účelem prevence násilí, ochrany obětí a trestního stíhání pachatelů; vyzývá členské státy, aby náležitě zohlednily zvláštní situaci přistěhovalkyň, zejména mladých dívek, které jsou v EU již dobře integrovány (často mají dvojí občanství) a které se z náboženských, kulturních nebo tradičních důvodů stávají oběťmi únosů, nezákonného omezování svobody pohybu, fyzického násilí a psychického týrání ze strany rodičů či partnera, a aby zajistily přijetí opatření zaručujících účinný přístup k mechanismům pomoci a ochrany;

115.

trvá na tom, že otázka pohlaví musí být zohledňována ve všech fázích přípravy politiky zaměřené proti obchodování s lidmi;

Komplexní mnohovrstevná bezpečnostní strategie: Evropa, která chrání své občany (boj proti trestné činnosti při zaručení práv občanů)

116.

odsuzuje skutečnost, že neexistuje komplexní rámcový plán, jenž by stanovoval obecné cíle a celkovou strukturu strategie bezpečnosti a správy hranic EU, a že nejsou k dispozici podrobné informace o tom, jak mají společně fungovat všechny související programy a režimy (ať již existují, připravují senebo jsou součástí vypracovávané politiky) a jak lze propojení mezi nimi optimalizovat; domnívá se, že by Komise při zvažování struktury strategie bezpečnosti a správy hranic EU měla úplně nejdříve provést analýzu efektivnosti stávajících právních předpisů, aby mezi nimi dosáhla optimální součinnosti;

117.

naléhavě vyzývá Komisi a členské státy, aby zajistily, že budoucí činnosti EU v této oblasti budou plně respektovat klíčový význam základních práv a svobod a dosáhnou správné rovnováhy mezi bezpečností a svobodou a že tento cíl bude řádně sledován a racionalizován, je pevně přesvědčen o nadřazeném významu právního státu, účinného soudního přezkumu a odpovědnosti;

118.

v rámci nového institucionálního rámce vytvořeného Lisabonskou smlouvou je odhodlán pracovat s Komisí a Radou na tom, aby byla při vytváření právního rámce EU v trestních věcech podporována svoboda občanů EU; dokonce se domnívá, že by nutnost ochránit občany před terorismem a organizovaným zločinem měla být podpořena efektivními legislativními a operačními nástroji, které zohlední globální rozměr těchto jevů, a začleněna do jasného legislativního rámce, jenž občanům EU umožní plné uplatňování jejich práv, včetně práva bránit se proti nepřiměřeným nebo nejasným pravidlům či proti nevhodnému uplatňování pravidel;

119.

domnívá se, že by členské státy měly prověřit, do jaké míry lze vytvoření právního rámce EU v trestních věcech dosáhnout;

120.

vyzývá EU, aby uznala důstojnost, odvahu a utrpení nepřímých obětí terorismu, a zdůrazňuje, že by ochraně a podpoře práv obětí terorismu a následnému poskytnutí finanční náhrady těmto obětem měla být věnována prvořadá pozornost; je si vědom mimořádné zranitelnosti žen jakožto nepřímých obětí terorismu;

121.

vyzývá k přijetí komplexního právního rámce, jenž obětem poskytne odpovídající ochranu a odškodnění, a to přijetím návrhu rámcového rozhodnutí, kterým se změní stávající nástroje na ochranu obětí; domnívá se, že je zásadně důležité vytvořit společný přístup, jenž se bude vyznačovat jednotnou a posílenou reakcí na potřeby a práva všech obětí a jenž obětem zajistí, že s nimi bude zacházeno jako s oběťmi, nikoli jako se zločinci;

122.

vítá skutečnost, že švédské předsednictví přikládá prvořadý význam podpoře obětí trestné činnosti, včetně žen, které byly vystaveny násilí a sexuálnímu obtěžování; naléhavě žádá Radu, aby do Stockholmského programu zařadila komplexní evropskou strategii k vymýcení násilí páchaného na ženách, která by zahrnovala preventivní opatření (například zvyšování informovanosti o násilí, které na ženách páchají muži), politiky na ochranu obětí, včetně zvláštního oddílu věnovaného právům obětí trestné činnosti, opatření zlepšující pomoc poskytovanou obětem trestné činnosti, zejména mladým dívkám, na nichž jsou závažné trestné činy páchány stále častěji, a konkrétní opatření ke stíhání pachatelů; vyzývá španělské předsednictví, aby během svého funkčního období provedlo v plném rozsahu akční plán uvedený ve Stockholmském programu a každý měsíc informovalo Parlament o dosaženém pokroku;

123.

považuje cíl bezpečné Evropy za legitimní a souhlasí s tím, že je důležité, aby se neustále rozvíjela a posilovala společná politika EU v oblasti boje proti terorismu, organizovanému zločinu, nedovolenému přistěhovalectví, obchodování s lidmi a sexuálnímu vykořisťování;

124.

vyzývá k vytvoření komplexní celoevropské strategie pro boj s organizovanou trestnou činností, jež by spojila úsilí a zdroje, které jsou k dispozici na úrovni jednotlivých členských států, evropských orgánů, specializovaných agentur EU a sítí pro výměnu informací; v tomto okamžiku zdůrazňuje, že organizovaná hospodářská trestná činnost, jako je pašování tabáku, vede ke ztrátám v příjmech, které zhoršují již tak závažnou situaci, v níž se v mnoha členských státech EU nacházejí veřejné finance, a vyzývá k neprodlenému přijetí efektivních preventivních opatření;

125.

domnívá se, že další postup proti organizované trestné činnosti a terorismu by měl být zaměřen spíše na ochranu základních práv a jeho součástí by měla být přiměřená ochrana svědků, pobídky pro ty, kteří spolupracují na rozkrývání teroristických sítí, a prevenční a integrační politiky zaměřené zejména na osoby patřící do vysoce rizikových kategorií, při upřednostnění etických preventivních opatření na ekonomické a sociální úrovni a kompenzace a odškodnění obětí terorismu, a to za všech okolností;

126.

domnívá se, že je zvláště důležité, aby EU vynaložila velké úsilí na boj proti obchodování s lidmi, které je rostoucím problémem, že je proti nezákonnému obchodování třeba bojovat vně i uvnitř hranic EU a že je nutné, aby u všech návrhů opatření byla provedena analýza z hlediska pohlaví; dále se domnívá, že EU a členské státy by se zejména měly zabývat poptávkou po službách obětí obchodování s lidmi, a to zavedením sankcí, vzdělávacích opatření i zahájením informačních kampaní na zvýšení povědomí; je toho názoru, že jelikož má obchodování s lidmi za sexuálními účely jednoznačně největší podíl na tomto typu trestné činnosti (podle údajů OSN se jedná o 79 %), musí být vyjasněna a rozpoznána souvislost mezi poptávkou po nákupu těchto služeb a touto trestnou činností; dále se domnívá, že bude-li poptávka po nákupu sexuálních služeb pod kontrolou, dojde i k omezení obchodování s lidmi;

127.

vyzývá k podpoře transparentnosti a integrity a k důraznějšímu boji proti korupci na základě plánu založeného na stanovených cílech a pravidelného vyhodnocování protikorupčních opatření přijatých členskými státy, zejména uplatňování nástrojů, které vytvořila sama EU, se zvláštním přihlédnutím k přeshraniční korupci; dále vyzývá k rozvoji komplexní protikorupční politiky a k pravidelnému přezkumu jejího uplatňování;

128.

vyzývá k aktivní podpoře kontroly korupce a bezúhonnosti ze strany občanské společnosti i k zapojování občanů do boje proti korupci, a to nikoli pouze prostřednictvím otevření politických konzultací veřejnosti a vytvořením přímých komunikačních kanálů, ale rovněž vyčleněním zdrojů a programů na tyto účely, aby mohli občané snadno využívat prostoru, který jim byl poskytnut;

129.

upozorňuje na množící se případy krádeže totožnosti a naléhavě vyzývá k vytvoření komplexní strategie EU pro boj s počítačovou kriminalitou, na němž se budou podílet poskytovatelé internetu a organizace uživatelů, i k vytvoření kanceláře EU, která by poskytovala pomoc obětem krádeže totožnosti a jejího podvodného využívání;

130.

vyzývá k vyjasnění pravidel týkajících se soudní příslušnosti a právního rámce vztahujícího se na kyberprostor, aby bylo usnadněno přeshraniční vyšetřování a poskytnuta podpora dohodám o spolupráci mezi orgány činnými v trestním řízení a operátory, zejména za účelem boje proti dětské pornografii na internetu;

131.

vyzývá k vytvoření efektivnějších politik více zaměřených na dosažení výsledků, jež by dále prohlubovaly policejní a soudní spolupráci v trestních věcech, a to systematičtějším zapojováním Europolu a Eurojustu do vyšetřování, zejména v případech organizované trestné činnosti, podvodu, korupce a dalších závažných trestných činů, které závažným způsobem ohrožují bezpečnost občanů a finanční zájmy EU;

132.

vyzývá ke každoročnímu zveřejňování komplexní zprávy o trestné činnosti v EU, která bude souhrnem zpráv týkajících se konkrétních oblastí, k nimž patří posouzení hrozby organizované trestné činnosti a výroční zpráva agentury Eurojust, a zdůrazňuje, že k předcházení a boji proti terorismu a přeshraničním trestným činům, jako je obchodování s lidmi a počítačová kriminalita, je třeba zaujmout interdisciplinární přístup a připravit komplexní strategii;

133.

vyzývá Komisi a členské státy, aby úzce spolupracovaly při výměně osvědčených postupů a zkušeností získaných v oblasti politik zaměřených na boj proti radikalizaci; v tomto ohledu se domnívá, že ke sdílení osvědčených postupů v boji proti radikalizaci a polarizaci by mělo docházet zejména na úrovni místních a regionálních orgánů, a žádá proto, aby byly zapojeny do tvorby protiteroristických strategií;

134.

vyzývá k podpoře policejní spolupráce mezi členskými státy prostřednictvím podpory vzájemného poznávání a důvěry, společné odborné přípravy a vytvoření společných týmů policejní spolupráce a programu studentských výměn realizovaného ve spolupráci s Evropskou policejní akademií;

135.

vyzývá Komisi a Evropskou radu, aby co nejdříve napravily právní situaci, která vznikla v důsledku rozhodnutí přijatých Soudním dvorem ve věcech týkajících se vytváření černých listin, zejména ve věci Kadi  (12), a aby při uskutečňování této nápravy plně zohledňovaly základní práva všech zúčastněných, včetně práva na řádný proces a nápravu;

136.

vyzývá k posílení systému ECRIS, aby bylo možné zabránit opakovanému páchání trestné činnosti v různých členských státech, zejména v souvislosti s trestnými činy páchanými na dětech;

137.

vyzývá zejména Komisi, aby zahájila úvodní diskuse a konzultace se zainteresovanými zúčastněnými stranami, včetně občanské společnosti, o všech aspektech souvisejících s vytvořením úřadu evropského veřejného žalobce pro boj proti trestným činům poškozujícím nebo ohrožujícím finanční zájmy Unie, jak stanoví článek 86 Smlouvy o fungování EU;

138.

zdůrazňuje, že je třeba vytvořit komplexní evropskou bezpečnostní strategii, jež bude založena na bezpečnostních plánech členských států, hlouběji zakotvené zásadě solidarity a na objektivním hodnocení přínosu agentur a sítí EU a také výměn informací, ke kterým v rámci EU dochází; má v úmyslu spolu s národními parlamenty pozorně sledovat všechny činnosti vykonávané Radou v rámci operativní spolupráce týkající se vnitřní bezpečnosti EU;

139.

naléhavě žádá Radu a Komisi, aby vypracovaly bezpečnostní strategie, které budou zaměřeny na vnitřní i vnější aspekty mezinárodního organizovaného zločinu a terorismu; trvá na tom, aby EU přijala jednotnější postoj k evropské bezpečnostní a obranné politice a k otázkám spravedlnosti a vnitřních věcí;

140.

vyzývá Radu, Komisi a členské státy, aby posoudily a přezkoumaly stávající mezinárodní, evropské a vnitrostátní právní předpisy a politiky týkající se drog a aby podporovaly politiky zaměřené na zmírňování poškození zdraví, prevence a zotavení, zejména s ohledem na konference, které jsou o těchto otázkách pořádány na úrovni OSN;

Operační orgány a agentury a technické nástroje

141.

přisuzuje velký význam posílení agentur Eurojust a Europol a je odhodlán plně se spolu s národními parlamenty účastnit definování, hodnocení a kontroly jejich činnosti, především s cílem zjistit, zda by bylo možné pokročit v úsilí o vytvoření úřadu evropského veřejného žalobce;

142.

konstatuje, že by se mělo pokračovat v boji proti finanční a hospodářské trestné činnosti a tento boj by měl být intenzivnější; konstatuje, že v této souvislosti je zvláště důležité chránit euro jako symbol Unie; konstatuje, že boj proti padělání, jakož i upevnění a posílení programu Pericles by mělo být jedním z hlavních cílů EU;

143.

vyzývá k přezkumu rámcového rozhodnutí Rady 2008/977/SVV ze dne 27. listopadu 2008 o ochraně osobních údajů zpracovávaných v rámci policejní a justiční spolupráce v trestních věcech (13) i nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů (14) a článku 13 směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů (15);

144.

vyzývá k užší a hlubší spolupráci mezi vnitrostátními správními orgány, evropskými agenturami a společnými operačními skupinami prostřednictvím specializovaných sítí (jako je schengenský informační systém II (SIS II), vízový informační systém (VIS), celní informační systém, Eurodac - systém pro porovnávání otisků prstů za účelem účinného uplatňování Dublinské úmluvy - a soudní sítě) a ke specifické spolupráci mezi zpravodajskými a policejními službami na vnitrostátní i evropské úrovni v boji proti terorismu a organizované trestné činnosti; domnívá se, že by v Evropě měla být zaručena účinnější policejní spolupráce mezi všemi třetími zeměmi a členskými státy Evropské unie, kterou by měla doprovázet náležitá ochranná opatření zajišťující přiměřenou úroveň ochrany osobních údajů;

145.

vyjadřuje politování nad skutečností, že nebylo dosaženo dostatečného pokroku při provádění modernizovaného systému SIS II a nového systému VIS, a naléhavě žádá Komisi a členské státy, aby na své úrovni zajistily posílení všech přípravných prací tak, aby se zabránilo dalšímu zpoždění;

146.

zdůrazňuje, že pro velké evropské IT systémy, jako je SIS II, VIS a Eurodac, je nezbytné vybudovat efektivní, dlouhodobě udržitelnou a spolehlivou správu, která zajistí, aby všechna ustanovení vztahující se na tyto systémy, pokud jde o jejich účel, přístupová práva, bezpečnostní opatření či opatření na ochranu údajů, byla uplatňována v plném rozsahu; v této souvislosti zdůrazňuje, že je nezbytné, aby EU měla komplexní a jednotná pravidla upravující ochranu osobních údajů;

147.

připomíná, že v některých oblastech bylo pro vytváření PSBP velmi prospěšné zřizování agentur – například Evropské agentury pro základní práva, Eurojustu, Europolu, agentury FRONTEX a Evropského podpůrného úřadu pro otázky azylu; domnívá se, že vzhledem k tomu, že schengenský prostor je jádrem PSBP, je zcela zásadní a nezbytné, aby byla vytvořena evropská agentura pro správu významných informačních systémů v této oblasti, tj. SIS II, VIS a Eurodac, neboť se jedná o nespolehlivější řešení;

148.

vyjadřuje politování nad tím, že Lisabonská smlouva vstoupí v platnost, aniž by Rada a Komise odpovídajícím způsobem připravily opatření, která budou nezbytná pro „nový začátek“ v prostoru svobody, bezpečnosti a práva; upozorňuje na skutečnost, že navzdory tomu, co již bylo vykonáno v oblasti EBOP, zejména co se týče útvaru pro vnější činnost, nebyly dosud vykonány žádné přípravné práce pro provedení právních základů v oblasti transparentnosti (článek 15 Smlouvy o fungování EU), ochrany údajů (článek 16 Smlouvy o fungování EU) a protidiskriminačních opatření (článek 12 Smlouvy o fungování EU) a že důsledkem této situace by mohlo být dlouhé období právní nejistoty, která ovlivní především PSBP; žádá Komisi, aby s ohledem na výše uvedené a podle článku 265 Smlouvy o fungování EU do 1. září 2010 předložila podle běžného legislativního postupu:

rámcový legislativní návrh, v němž nastíní zapojení Evropského parlamentu a národních parlamentů do vyhodnocování politik PSBP a agentur, které jsou do tohoto procesu zapojeny na evropské úrovni (včetně schengenských orgánů, Europolu, Eurojustu, Frontexu a Evropského podpůrného úřadu pro otázky azylu);

upravený mandát Agentury pro základní práva, který se bude mimo jiné týkat soudní a policejní spolupráce v trestních věcech;

legislativní návrh, který provede článek 16 Smlouvy o fungování EU a článek 39 Smlouvy o EU, zejména co se týče ochrany údajů, pokud jsou v sázce bezpečnostní otázky, a rozšíří působnost nařízení (ES) č. 45/2001, které se zabývá ochranou údajů ze strany orgánů EU;

upravený právní rámec Europolu a Eurojustu, aby byly tyto úřady v souladu s novým právním rámcem EU;

Naléhavé záležitosti

149.

vyzývá Komisi, aby s cílem přistupovat k této problematice koherentně neprodleně navrhla sloučení 1 200 různých opatření přijatých v souvislosti s PSBP od roku 1993, a to s ohledem na nové mise a úlohy Unie i na nový právní rámec vytvořený Lisabonskou smlouvou a počínaje oblastmi, které budou po dohodě s Evropským parlamentem považovány za prioritní; připomíná Komisi, že Parlament její závazky v této oblasti posoudí v průběhu nadcházejících slyšení komisařů; žádá proto Komisi, aby jasně případ od případu stanovila, které návrhy má v úmyslu kodifikovat či přepracovat, a vyhrazuje si právo plně využívat své pravomoci měnit právní předpisy; domnívá se, že by nový právní rámec PSBP měl být upřednostněn před potřebami kontinuity či konsolidace právních předpisů, které byly vytvářeny v podstatně jiném ústavním rámci;

150.

zdůrazňuje, že zejména pokud jde o legislativní návrhy související s PSBP, měl by být postup rozhodování od prvního dne po vstupu Lisabonské smlouvy v platnost transparentní a v souladu s pravidly, která se zabývají

osmitýdenním obdobím, během nějž mohou národní parlamenty ověřit soulad s kritériem subsidiarity,

konkrétními případy účasti či neúčasti, které se vztahují na některé země (Spojené království, Irsko a Dánsko),

a novou přenesenou pravomocí (článek 290 Smlouvy o fungování EU) a prováděcími opatřeními, která jsou stanovena v článku 291 Smlouvy o fungování EU, ale pro něž v současné době neexistuje žádný právní základ;

je toho názoru, že pokud byl nějaký legislativní postup zahájen podle ustanovení Niceské smlouvy, která stanoví pouhou konzultaci s Parlamentem, jako je tomu v případě mnoha oblastí souvisejících s PSBP, a pokud bylo stanovisko Parlamentu již předloženo, měl by se legislativní postup podle Lisabonské smlouvy opakovat od prvního čtení, aby tak Parlament získal příležitost vyjádřit se v souladu se svými výsadami;

151.

zdůrazňuje, že navzdory tomu, co bylo uvedeno v návrhu stockholmského programu, který předložilo předsednictví, jsou-li se v sázce základní práva, měla by být vnější politika EU v souladu s vnitřním právním rámcem EU, a nikoli naopak; žádá, aby byl okamžitě informován o plánovaných či dosud neuskutečněných jednáních o mezinárodních dohodách, které souvisejí s prostorem svobody, bezpečnosti a práva, zejména těch, které jsou založeny na článcích 24 a 38 současné Smlouvy o EU; domnívá se, že by před uskutečněním příštího summitu mezi EU a USA měla zvláštní prioritu získat soudržná společná strategie pro budoucí vztahy s USA v souvislosti s PSBP, zejména co se týče uzavření následujících dosud neschválených dohod:

bývalá část o „sledování ze strany Společenství“ dohody o zproštění vízové povinnosti v rámci systému ESTA,

dohoda mezi EU a USA o předávání jmenné evidence cestujících,

dohoda mezi EU a USA o přístupu k finančním údajům (SWIFT) s řádným přihlédnutím k dohodám mezi EU a USA o vzájemné právní pomoci a o vydávání osob,

rámec EU a USA pro ochranu údajů vyměněných z bezpečnostních důvodů;

152.

žádá Komisi, aby zjednodušila finanční programy zřízené na podporu vytváření PSBP a učinila je přístupnějšími; v této souvislosti klade důraz na potřebu finanční solidarity při přípravě nového finančního výhledu;

153.

vyhrazuje si právo při konzultaci tohoto legislativního akčního programu znovu předložit konkrétní návrhy;

154.

vyzývá k tomu, aby se nejpozději na začátku roku 2012 uskutečnil přezkum Stockholmského programu v polovině období a jeho vyhodnocení;

*

* *

155.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě a Komisi a vládám a parlamentům členských států.


(1)  Úř. věst. C 267, 14.10.1991, s. 33.

(2)  Úř. věst. C 273 E, 14.11.2003, s. 99.

(3)  Přijaté texty, P6_TA(2008)0352.

(4)  Přijaté texty, P6_TA(2009)0386.

(5)  S výhradou článku 10 protokolu č. 36 o přechodných ustanoveních a článku 276 Smlouvy o fungování Evropské unie.

(6)  Úř. věst. L 328, 6.12.2008, s.55

(7)  Úř. věst. L 158, 30.4.2004, s.77

(8)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 864/2007 ze dne 11. července 2007 o právu rozhodném pro mimosmluvní závazkové vztahy (Řím II) (Úř. věst. L 199, 31.7.2007, s. 40).

(9)  Nařízení Rady (ES) č. 44/2001 ze dne 22. prosince 2000 o příslušnosti a uznávání a výkonu soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech (Úř. věst. L 12, 16.1.2001, s. 1).

(10)  Nařízení (ES) č. 1206/2001 ze dne 28. května 2001 o spolupráci soudů členských států při dokazování v občanských nebo obchodních věcech (Úř. věst. L 174, 27.6.2001, s.1).

(11)  Úř. věst. L 327, 5.12.2008, s. 27.

(12)  Spojené věci C-402/05 P a C-415/05 P, Kadi a Al Barakaat International Foundationv.Rada a Komise, Sb. rozh. 2008, s. I-6351.

(13)  Úř. věst. L 350, 30.12.2008, s. 60.

(14)  Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1.

(15)  Úř. věst. L 281, 23.11.1995, s. 31.


21.10.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 285/35


Středa 25. listopadu 2009
Současný stav evropsko-středomořské zóny volného obchodu

P7_TA(2009)0091

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 25. listopadu 2009 o evropsko-středomořském hospodářském a obchodním partnerství před konáním osmé konference ministrů obchodu států evropsko-středomořského partnerství (Euromed) – Brusel – 9. prosince 2009

2010/C 285 E/03

Evropský parlament,

s ohledem na prohlášení z Barcelony, přijaté na první ministerské konferenci Euromedu ve dnech 27–28. listopadu 1995, kterým bylo ustanoveno partnerství mezi Evropskou unií a zeměmi jižního a východního Středomoří,

s ohledem na sdělení Komise Radě a Parlamentu ze dne 11. března 2003 nazvané „Rozšířená Evropa“ – sousedství: nový rámec pro vztahy s našimi východními a jižními sousedy KOM(2003)0104), na strategický dokument ze dne 12. května 2004 o evropské politice sousedství (KOM(2004)0373), na sdělení Komise ze dne 9. prosince 2004 ke svým návrhům ohledně akčních plánů v rámci evropské politiky sousedství (KOM(2004)0795), na akční plány pro Izrael, Jordánsko, Maroko, palestinskou samosprávu, Tunisko a Libanon a na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1638/2006 ze dne 24. října 2006 o obecných ustanoveních o zřízení evropského nástroje sousedství a partnerství (1),

s ohledem na evropsko-středomořské dohody o přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Tuniskem (2), Izraelem (3) , Marokem (4), Jordánskem (5), Egyptem (6), Libanonem (7) a Alžírskem (8) na druhé straně a na evropsko-středomořskou prozatímní dohodu o přidružení týkající se obchodu a spolupráce mezi Společenstvím a Organizací pro osvobození Palestiny (OOP) (ve prospěch palestinské samosprávy) (9),

s ohledem na rozhodnutí Rady přidružení ES-Turecko č. 1/95 ze dne 22. prosince 1995 o provádění závěrečné etapy celní unie (10),

s ohledem na dohodu o volném obchodu, nazývanou agadirská dohoda, kterou dne 25. února 2004 podepsalo Jordánsko, Egypt, Tunisko a Maroko,

s ohledem na závěry evropsko-středomořských ministerských konferencí a konferencí ministrů jednotlivých odvětví, které se konaly od zahájení barcelonského procesu, a zejména s ohledem na závěry šesté konference ministrů obchodu států evropsko-středomořského partnerství konané v Lisabonu dne 21. října 2007 a sedmé konference ministrů obchodu států evropsko-středomořského partnerství konané dne 2. července 2008 v Marseille,

s ohledem na evropsko-středomořský summit evropsko-středomořských představitelů států a vlád, který se konal dne 13. července 2008 v Paříži a dal vznik Unii pro Středomoří,

s ohledem na studii o dopadu evropsko-středomořské zóny volného obchodu na trvale udržitelný rozvoj, kterou vypracoval Institut pro politiku a řízení rozvoje univerzity v Manchesteru,

s ohledem na závěrečné prohlášení evropsko-středomořského summitu hospodářských a sociálních rad a obdobných institucí, který se konal v Alexandrii ve dnech 18. a 19. října 2009,

s ohledem na evropsko-středomořskou schůzku vyšších úředníků v oblasti obchodu, která se uskutečnila dne 11. listopadu 2009 v Bruselu,

s ohledem na svá předchozí usnesení o politice EU pro Středomoří, a zejména na své usnesení ze dne 15. března 2007 o vytvoření evropsko-středomořské oblasti volného obchodu (11) a na své usnesení ze dne 19. února 2009 o Barcelonském procesu: Unii pro Středomoří (12),

s ohledem na čl. 115 odst. 5 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že na konferenci v Barceloně byl v roce 1995 zahájen velmi ambiciózní projekt, jehož cílem je vytvořit nové a užší politické, hospodářské, sociální a kulturní vztahy mezi severním a jižním Středomořím, a vzhledem k tomu, že tento projekt ještě zdaleka nebyl dokončen,

B.

vzhledem k tomu, že proces budování Unie pro Středomoří, která by měla oživit evropsko-středomořské partnerství prostřednictvím konkrétních a viditelných projektů, teprve probíhá; vzhledem k tomu, že na období od ledna do července 2009 nebylo kvůli válce v pásmu Gazy naplánováno žádné jednání v rámci Euromedu,

C.

vzhledem k tomu, že schůzka ministrů zahraničních věcí Euromedu, která se měla konat v Istanbulu ve dnech 24.–25. listopadu 2009, musela být odložena kvůli bojkotu ze strany arabských států, které protestují proti postavení Izraele v blízkovýchodním mírovém procesu,

D.

vzhledem k tomu, že EU podepsala dohody o přidružení se všemi svými partnery jižního Středomoří, s výjimkou Sýrie a Libye; vzhledem k tomu, že jednání se Sýrií o dohodě o přidružení byla uzavřena, avšak Sýrie její podpis odložila, a vzhledem k tomu, že Komise zahájila jednání s Libyí,

E.

vzhledem k tomu, že bilaterální přístup, který je součástí každého takového procesu a důsledkem specifických kulturních, sociálních, hospodářských a politických rozdílů mezi zúčastněnými zeměmi, by měl směřovat ke globálnější vizi a koncepci vztahů mezi různými partnery a opírat se o ně, a proto by měl být doprovázen regionálním přístupem,

F.

vzhledem k tomu, že tyto dva břehy Středomoří nadále zobrazují markantně asymetrický obraz, pokud jde o hospodářskou, sociální i demografickou situaci, svědčící o majetkových rozdílech, které jsou původem nestability, migračních tlaků a negativních vlivů na životní prostředí v regionu; vzhledem k tomu, že mezi středomořskými zeměmi jsou výrazné rozdíly, pokud jde o úroveň rozvoje; vzhledem k tomu, že více než 30 % obyvatelstva zemí jižního a východního Středomoří musí vyjít s méně než 2 USD na den,

G.

vzhledem k tomu, že hospodářství zemí jižního a východního Středomoří je velmi závislé na zahraničním obchodě; vzhledem k tomu, že přibližně 50 % obchodních toků těchto zemí směřuje do EU, přičemž však tyto toky představují jen 8 % zahraničního obchodu EU s kladnou bilancí pro EU; vzhledem k tomu, že škála výrobků vyvážených ze zemí jižního a východního Středomoří je příliš úzká a že tyto země se nadále specializují na odvětví, která jen v malé míře přispívají k růstu,

H.

vzhledem k tomu, že EU je hlavním zahraničním investorem v této oblasti, ale přímé zahraniční investice zůstávají velmi nízké ve srovnání s jinými oblastmi světa, a vzhledem k tomu, že mezi jednotlivými zeměmi existují velké rozdíly, pokud jde o schopnost získat přímé zahraniční investice,

I.

vzhledem k tomu, že regionální integrace jih-jih ještě zdaleka není dokončena a že obchodní toky mezi těmito státy jsou nedostatečně rozvinuté a, pokud jde o státy jižního a východního Středomoří, představují pouze 6 % jejich celkového obchodu,

J.

vzhledem k tomu, že tato situace by mohla velmi negativně ovlivnit evropsko-středomořský integrační proces, zabezpečení potravin a svrchovanost především zemí jižního a východního Středomoří tím, že by se zhoršily dopady koncentrace obchodu, jako je závislost na vývozu malého množství, zejména zemědělských, produktů do EU a současné stupňování nutnosti dovážet základní potraviny, což by těmto zemím a podnikům v nich sídlících nepřineslo prospěch,

K.

vzhledem k tomu, že země jižního a východního Středomoří musí odstranit politické a hospodářské překážky, které v současnosti stojí v cestě integračnímu procesu v celé oblasti, aby dosáhly úspěšnější vzájemné spolupráce,

L.

vzhledem k tomu, že producenti textilních, oděvních a obuvnických výrobků z obou břehů Středozemního moře ztrácejí značnou část svého tržního podílu z důvodu globalizace trhu a silné konkurence z Asie,

M.

vzhledem k tomu, že má-li mít zóna volného obchodu skutečně pozitivní dopad, měla by podpořit integraci zemí jižního a východního Středomoří do mezinárodního obchodu a zajistit rozrůznění jejich hospodářství a spravedlivé rozdělení zisků z něj plynoucích, aby se tak dosáhlo hlavního cíle evropsko-středomořského hospodářského a obchodního partnerství, tedy zmenšení rozdílů v rozvoji severního a jižního Středomořím,

N.

vzhledem k tomu, že následky hospodářské a finanční krize ještě zhoršily politické, hospodářské a sociální problémy, které již v partnerských zemích existovaly, zejména v souvislosti s problémem nezaměstnanosti; vzhledem k tomu, že společným zájmem těchto zemí a EU je snížit nezaměstnanost v tomto regionu a nabídnout jeho obyvatelstvu, zejména ženám, mladým lidem a obyvatelům venkovských oblastí, lepší vyhlídky,

1.

oceňuje jistý pokrok, lituje však skutečnosti, že hlavních cílů evropsko-středomořského partnerství nebylo zdaleka dosaženo; zdůrazňuje, že úspěch tohoto procesu a zejména zóny volného obchodu, jež by mohla přispět k míru, prosperitě a bezpečnosti v celém regionu, vyžaduje dlouhodobé a soustředěné úsilí všech zúčastněných stran a intenzivnější zapojení občanské společnosti a obyvatelstva na obou březích Středozemního moře;

2.

domnívá se, že četné problémy, a to nejen hospodářského, ale i politického rázu, jako konflikt na Blízkém východě, měly velmi negativní dopad na výsledky a rozvoj tohoto procesu a zejména zóny volného obchodu; lituje skutečnosti, že ze stejných politických důvodů byla odložena evropsko-středomořská konference ministrů zahraničních věcí, která se měla konat v Istanbulu ve dnech 24.–25. listopadu 2009, a že projekt Unie pro Středomoří nepostupuje kupředu;

3.

připomíná, že budou-li v rámci Unie pro Středomoří stanoveny důležité projekty ve strategických odvětvích, jako jsou výstavba nové infrastruktury, spolupráce malých a středních podniků, komunikace a využití zdrojů obnovitelné energie, přispěje to k rozvoji a usnadnění evropsko-středomořského obchodu a investic; žádá, aby se pokračovalo v konání schůzek, které byly naplánovány v rámci Unie pro Středomoří, a aby byl vytvořen stálý sekretariát v Barceloně;

4.

současné překážky vnímá jako ukazatel toho, že prohlubování hospodářských vztahů musí postupovat společně s upevňováním politických vztahů; je přesvědčen, že skutečné regionální hospodářské integrace lze docílit jen tehdy, bude-li dosaženo konkrétního pokroku při urovnávání stávajících konfliktů a v oblasti demokracie a lidských práv;

5.

vyzývá Komisi, členské státy a země jižního a východního Středomoří, aby zohlednily následky finanční a hospodářské krize a krize v oblasti životního prostředí tak, že do hospodářského a obchodního partnerství ve větší míře začlení sociální otázky i otázky životního prostředí; vyzývá vlády zemí jižního a severního Středomoří, aby realizovaly důsledné a efektivní politiky zaměstnanosti a sociální ochrany s cílem zmírnit následky krize;

6.

připomíná v této souvislosti, že cíl zóny volného obchodu nemůže být hodnocen pouze ve vztahu k hospodářskému růstu, ale především s ohledem na vytváření pracovních míst; poukazuje na to, že nezaměstnanost mladých a žen je nejnaléhavějším sociálním problémem v zemích Středomoří;

7.

zdůrazňuje význam regionální integrace zemí jižního a východního Středomoří a rostoucího objemu obchodu jih-jih; vyjadřuje politování nad tím, že spolupráce jih-jih je stále ještě nedostatečně rozvinutá;

8.

důrazně vybízí země jižního a východního Středomoří, aby rozvíjely obchod jih-jih, a vycházely přitom z agadirské dohody, kterou podepsal Egypt, Jordánsko, Maroko a Tunisko; je toho názoru, že tento krok je nezbytný pro regionální integraci; vyzývá ostatní země této oblasti, aby se k této dohodě připojily, a podpořily tak další rozvoj integračních snah, do nichž jsou země jižního a východního Středozemí zapojeny, a aby využívaly synergií prohloubením evropsko-středomořských dohod o přidružení mezi zeměmi Středomoří a EU; zdůrazňuje, že orgány EU musí pozitivně reagovat na žádosti o technickou a finanční pomoc, a podpořit tak hospodářskou integraci jih-jih;

9.

domnívá se, že je třeba posílit systém kumulace původu, neboť se jedná o užitečný celní nástroj k oživení obchodu v této oblasti, a že je třeba aktualizovat pravidla původu a zjednodušit je tak, aby zohledňovala zájmy partnerů ze zemí Euromed; vyzývá evropsko-středomořské ministry obchodu, aby podpořili regionální úmluvy stanovující celoevropsko-středomořský systém pravidel původu, jenž umožní zjednodušení pravidel původu, a aby přijali další opatření vedoucí k provádění celoevropsko-středomořského systému kumulace původu;

10.

bere na vědomí skutečnost, že ministři obchodu států Euromed by měli jednat o opatřeních pro řešení stávajících problémů v oblasti obchodu a hospodářských vztahů států Euromed, novém plánu rozvoje evropsko-středomořského obchodu a novém mechanismu pro usnadnění obchodu a investic v regionu; vítá všechny společné iniciativy, které usilují o přehodnocení stávajících dohod o přidružení s ohledem na nové ekonomické požadavky a úkoly;

11.

zdůrazňuje, že tyto rozhovory se musí odehrávat v atmosféře vzájemné důvěry a úcty mezi partnery s cílem zajistit zemím jižního a východního Středomoří právo rozhodovat o tom, jak rychle otevřou své trhy, i o národních strategiích hospodářského a sociálního rozvoje; připomíná, že jednání o zóně volného obchodu by se měla plánovat tak, aby probíhala společně a ve fázích, a měla by být založena na logickém a předvídatelném partnerství, které odráží socioekonomickou situaci zemí jižního a východního Středomoří;

12.

zdůrazňuje, že při jakékoli další liberalizaci v oblasti zemědělství a rybolovu je třeba mít na zřeteli nutnost ochrany citlivého zboží a systematicky posuzovat sociální dopad procesu liberalizace a rostlinolékařské normy; vyzývá ministry obchodu států Euromed, aby zajistili postupný vývoj a měli přitom na paměti časový rámec nutný k zavedení rovnoměrných daňových reforem, které mají za cíl vyrovnat snížení daňových příjmů plynoucích z cel; vyzývá evropsko-středomořské partnery, aby zvážili návrh na zavedení integrované evropsko-středomořské zemědělské politiky, která by byla založena na komplementaritě dodavatelských řetězců a dlouhodobě proveditelné vodohospodářské politice aupřednostňovala by potřeby k zajištění potravinové soběstačnosti před obchodními požadavky;

13.

sektor služeb považuje za zásadní pro rozvoj zemí jižního a východního Středomoří; je toho názoru, že každá liberalizace služeb by se měla uskutečňovat výhradně podle podmínek dohodnutých se zeměmi jižního a východního Středomoří, podle nichž budou mít tyto země právo zavádět pravidla postupně a řídit otevírání citlivých a zranitelných oblastí jejich hospodářství; domnívá se, že je třeba rozlišovat mezi službami komerčními a veřejnými;

14.

žádá, aby harmonogram liberalizace průmyslového odvětví byl přizpůsoben hospodářským a sociálním podmínkám jednotlivých zemí, včetně míry nezaměstnanosti a dopadu na životní prostředí; zdůrazňuje, že hospodářské a obchodní partnerství by mělo podporovat větší rozmanitost výroby průmyslových produktů a pomoci zvýšit jejich přidanou hodnotu; vyzývá zemějižního a východního Středomoří, aby zaváděly regionální politiky, které budou zohledňovat úlohu velmi malých, malých a středních podniků;

15.

bere na vědomí, že evropsko-středomořští výrobci textilního zboží se potýkají se značnými obtížemi v souvislosti se vzrůstající světovou hospodářskou konkurencí; upozorňuje na nutnost upevnit partnerství mezi severem a jihem s cílem zachovat konkurenceschopnost výroby a prodeje textilního a oděvního zboží v evropsko-středomořské oblasti a podpořit aktivity států jižního a východního Středomoří, jež mají větší přínos a jsou založené na kreativitě a inovaci, a nikoliv jen na externalizaci obchodních činností;

16.

zdůrazňuje nutnost podpořit bezpečnost investic ve středomořské oblasti prostřednictvím systému, který bude koordinovat strategie zaměřené na malé a střední podniky a vztahovat se na celou řadu oblastí, jako jsou ochranná opatření, financování, informace a budování sítí malých a středních podniků;

17.

domnívá se, že nový návrh na zřízení evropsko-středomořského mechanismu na podporu investic je významným krokem ke shromažďování a následnému šíření informací prostřednictvím jediné sítě, která by měla hospodářským subjektům nabídnout ucelenou představu o podmínkách obchodu a investování v regionu; zdůrazňuje, že tento nástroj by měl doplnit stávající sítě;

18.

upozorňuje na nutnost vytvořit evropsko-středomořskou investiční a rozvojovou banku, která by zajistila dárce z obou břehů Středozemního moře a byla schopna získat přímé zahraniční investice, kterých je v evropsko-středomořské oblasti nedostatek;

19.

vítá, že v rámci projektu Unie pro Středomoří byl zřízen fond „InfraMed“, který má být dlouhodobým investičním fondem určeným k financování infrastrukturních projektů;

20.

je toho názoru, že Unie pro Středomoří by měla zintenzivnit stávající formy spolupráce v rámci partnerství Euromed, aby všem partnerským zemím byla poskytnuta příležitost účastnit se regionálních programů EU a odpovídajících politik na základě priorit a cílů stanovených ve vzájemné dohodě; připomíná, že je důležité rozšířit dále programy Společenství i na partnerské země, zejména v oblastech přeshraniční spolupráce (InterReg), vzdělávání, výzkumu, odborné přípravy (studentské výměny apod.);

21.

vyzývá k využívání sluneční a větrné energie ve středomořské oblasti; vítá nejnovější iniciativy, jako je „Plan Solaire“ a první návrhy v souvislosti s průmyslovou iniciativou Desertec, jejímž cílem je rozvíjet obrovský potenciál solární energie na Blízkém východě a v severní Africe, lituje však skutečnosti, že tyto činnosti jsou stále rozvíjeny na národních úrovních; zdůrazňuje, že postup EU v souvislosti s projektem Desertec musí být jednotný a musí aktivně přispívat k endogennímu rozvoji zemí v severní Africe a na Blízkém východě, a žádá Komisi, aby aktivním způsobem koordinovala snahy EU;

22.

se znepokojením bere na vědomí závěry studie o dopadech zóny volného obchodu na udržitelný rozvoj; žádá Komisi, aby systematicky zohledňovala doporučení uvedená ve výše zmíněné studii, která se týkají sociálních a environmentálních dopadů procesu liberalizace, aby se zohlednila hlediska sociální soudržnosti a udržitelného rozvoje; dále zdůrazňuje, že tento dopad může být v každém odvětví i každé zemi zcela odlišný; zdůrazňuje, že má-li se dosáhnout skutečného sociálního pokroku, je nezbytné prosazovat v hospodářských a obchodních vztazích EU slušnou práci a kodexy chování sjednané s nadnárodními podniky, které zahrnuje cíle poskytování slušného zaměstnání;

23.

je toho názoru, že zónu volného obchodu by mělo doprovázet postupné zavádění volného pohybu pracovních sil v závislosti na určitých podmínkách a že by se zároveň mělo přihlížet k situaci na evropském pracovním trhu a k současnému smýšlení mezinárodního společenství ohledně vztahů mezi migrací a rozvojem; považuje za naléhavé zavést právní a správní postupy, které by usnadnily udělování víz, a to zejména osobám, které se podílejí na evropsko-středomořském partnerství, studentům, vysokoškolským učitelům a osobám zapojeným do sociálně-ekonomických aktivit; zdůrazňuje, že je důležité a nezbytné snížit náklady na převod prostředků zasílaných migrujícími pracovníky, aby tyto prostředky byly maximálně využity v místním hospodářství;

24.

žádá Komisi, aby jej plně informovala o postupu ohledně dohody o přidružení se Sýrií, jejíž podpis byl nedávno Sýrií odložen; domnívá se, že panují určité obavy, pokud jde o obnovení jednání s Libyí o dohodě o přidružení a obecně její zapojení do Unie pro Středomoří; žádá Komisi, aby v průběhu celého jednání Parlament plně informovala, zapojila ho a konzultovala s ním tento proces;

25.

bere také na vědomí, že několik zemí Středomoří vyjádřilo zájem o prohloubení nebo rozšíření svých obchodních dohod s EU, a žádá Komisi, vzhledem k novým pravomocem souvisejícím s obchodem uděleným Parlamentu Lisabonskou smlouvou, aby při vyjednávání těchto nových dohod brala v potaz dřívější usnesení Parlamentu;

26.

zdůrazňuje, že bilaterální přístupy by neměly negativně ovlivňovat mnohostranný regionální přístup; věří, že i když se prosazuje užší spolupráce s nejvyspělejšími partnery při plném respektování jejich specifických politických, kulturních a sociálních charakteristických znaků, Komise musí zachovávat zásadu jednání mezi regiony;

27.

zdůrazňuje, že vzhledem k situaci Palestiny by měla být přijata konkrétní a zvláštní opatření, která by místní obyvatelstvo podpořila na cestě k integraci této oblasti do středomořských obchodních toků; v tomto ohledu se domnívá, že by mělo být nalezeno řešení otázky potvrzení původu a poté referenčních tarifů v rámci dohody o přidružení ES – Izrael vztahujících se na zboží vyrobené v pásmu Gazy a západního břehu Jordánu;

28.

domnívá se, že dobře vyvážený plán založený na široké shodě a, mimo jiné, pozitivním hodnocení sociálního dopadu a dopadu na životní prostředí by mohl být užitečným nástrojem pro obnovení hospodářské a obchodní spolupráce v nadcházejících letech; vyzývá proto ministry obchodu zemí Euromed, aby ho prosazovali na prosincové konferenci; vyzývá vyšší úředníky v oblasti obchodu mezi zeměmi Euromed, aby sledovali provádění plánu v následujících letech a navrhli jakékoli potřebné úpravy, a žádá, aby byl o těchto opatřeních informován;

29.

zdůrazňuje, že se proces evropsko-středomořské integrace musí opět stát politickou prioritou EU;

30.

zdůrazňuje úlohu Parlamentního shromáždění EU-Středomoří v partnerství jakožto demokratického orgánu, který sdružuje poslance ze zemí na obou stranách Středozemního moře v zájmu tří pilířů barcelonského procesu; konečně vyzývá k posílení spolupráce v hospodářské oblasti mezi Parlamentním shromážděním EU-Středomoří a Komisí a Radou Evropské unie;

31.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, hlavám států a vlád a parlamentům členských států i zemí jižního a východního Středomoří a Parlamentnímu shromáždění EU-Středomoří.


(1)  Úř. věst. L 310, 9.11.2006, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 97, 30.3.1998, s. 2.

(3)  Úř. věst. L 147, 21.6.2000, s. 3.

(4)  Úř. věst. L 70, 18.3.2000, s. 2.

(5)  Úř. věst. L 129, 15.5.2002, s. 3.

(6)  Úř. věst. L 304, 30.9.2004, s. 39.

(7)  Úř. věst. L 143, 30.5.2006, s. 2.

(8)  Úř. věst. L 265, 10.10.2005, s. 2.

(9)  Úř. věst. L 187, 16.7.1997, s. 3.

(10)  Úř. věst. L 35, 13.2.1996, s. 1.

(11)  Úř.věst. C 301 E, 13.12.2007, s. 210.

(12)  Přijaté texty, P6_TA(2009)0077.


21.10.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 285/42


Středa 25. listopadu 2009
Náhrady pro cestující v případě úpadku letecké společnosti

P7_TA(2009)0092

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 25. listopadu 2009 o náhradách pro cestující v případě úpadku letecké společnosti

2010/C 285 E/04

Evropský parlament,

s ohledem na otázku Komisi ze dne 15. října 2009 o náhradách pro cestující v případě úpadku letecké společnosti (O-0089/09 – B7–0210/2009),

s ohledem na směrnici Rady 90/314/EHS ze dne 13. června 1990 o souborných službách pro cesty, pobyty a zájezdy (1),

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2027/97 ze dne 9. října 1997 o odpovědnosti leteckého dopravce při letecké dopravě cestujících a jejich zavazadel (2),

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 785/2004 ze dne 21. dubna 2004 o požadavcích na pojištění u leteckých dopravců a provozovatelů letadel (3),

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 261/2004 ze dne 11. února 2004, kterým se stanoví společná pravidla náhrad a pomoci cestujícím v letecké dopravě v případě odepření nástupu na palubu, zrušení nebo významného zpoždění letů (4),

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 ze dne 24. září 2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství (5),

s ohledem na čl. 115 odst. 5 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že směrnice 90/314/EHS (směrnice o souborných službách pro cesty) upravuje aspekty pobytových zájezdů a stanoví podmínky pro odpovídající náhradu a repatriaci klientů v případě úpadku cestovních kanceláří,

B.

vzhledem k tomu, že nařízení (ES) č. 2027/97 stanoví povahu odpovědnosti leteckých dopravců v případě nehod a opatření pro náhradu za škody vzniklé cestujícím,

C.

vzhledem k tomu, že nařízení (ES) č. 785/2004 stanoví požadavky v souvislosti s pojištěním, které musí splňovat letečtí dopravci a provozovatelé letadel,

D.

vzhledem k tomu, že nařízení (ES) č. 261/2004 stanoví náhradu a asistenci cestujícím, kterým je odepřen nástup na palubu nebo jejichž lety byly zrušeny či výrazně zpožděny,

E.

vzhledem k tomu, že nařízení (ES) č. 1008/2008 zavádí přísná finanční pravidla pro provozovatele letadel,

F.

vzhledem k tomu, že za posledních deset let výrazně vzrostl počet relativně malých nízkonákladových dopravců létajících do dobře známých prázdninových destinací i počet cestujících, které tito dopravci převážejí,

G.

vzhledem k tomu, že za posledních devět let zaznamenalo letecké odvětví 77 úpadků, které v některých případech měly za následek to, že tisíce cestujících byly nuceny zdržet se v cílových destinacích a nemohly využít druhé části letenky k návratu domů,

1.

bere na vědomí, že Komise uskutečnila rozsáhlé konzultace se zúčastněnými stranami na téma úpadku leteckých společností;

2.

připomíná, že Komise nechala vypracovat rozsáhlou studii o problémech spojených s úpadkem leteckých společností a s jeho dopadem na cestující a svá zjištění předala v únoru 2009 Parlamentu;

3.

bere na vědomí výsledky této studie i škálu možností, kterou prověřuje;

4.

připomíná v této souvislosti, že existuje řada možností, kterých by Komise mohla využít s cílem posílit postavení cestujících leteckých společností, které zaznamenaly úpadek, včetně povinného požadavku na pojištění leteckých společností, dobrovolného pojištění cestujících, které by letecké společnosti byly povinny nabízet, a zavedení záručního fondu;

5.

vyzývá Komisi, aby zvážila možnost vypracování legislativního návrhu, jehož konkrétním cílem by bylo poskytnout cestujícím náhradu v případě úpadku letecké společnosti a který zavádí finanční a administrativní opatření včetně zásady společné odpovědnosti za cestující, přičemž všechny letecké společnosti letící stejnou trasu, které mají volná místa, by cestujícím, kteří jsou nuceni zdržet se na cizích letištích v případě úpadku letecké společnosti, umožnily návrat domů, a případně předložila do 1. července 2010 příslušný legislativní návrh; žádá Komisi, aby v rámci přezkumu směrnice o souborných službách pro cesty navrhla rozšíření opatření pro návrat nebo přesměrování dotčených cestujících;

6.

vyzývá Komisi, aby zvážila možnost rozšířit tato opatření na letecké společnosti, které ukončily svou činnost a způsobily tak cestujícím podobné problémy jako společnosti, které zaznamenaly úpadek;

7.

vyzývá Komisi, aby prověřila možnost „rychlého uvolnění“ zabaveného letadla vnitrostátními orgány pro regulaci letectví, aby tato letadla mohla být použita k dopravě cestujících, jež byli nuceni zdržet se na letišti, domů;

8.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi a vládám a parlamentům členských států.


(1)  Úř. věst. L 158, 23.6.1990, s. 59.

(2)  Úř. věst. L 285, 17.10.1997, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 138, 30.4.2004, s. 1.

(4)  Úř. věst. L 46, 17.2.2004, s. 1.

(5)  Úř. věst. L 293, 31.10.2008, s. 3.


21.10.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 285/44


Středa 25. listopadu 2009
Označování původu zboží

P7_TA(2009)0093

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 25. listopadu 2009 o označování původu zboží

2010/C 285 E/05

Evropský parlament,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 980/2005 ze dne 27. června 2005 o uplatňování systému všeobecných celních preferencí (1),

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2005/29/ES ze dne 11. května 2005 o nekalých obchodních praktikách vůči spotřebitelům na vnitřním trhu (2),

s ohledem na článek IX a článek XXIV:5 Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT 1994),

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (3) a na nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství stanovující systém nepreferenčních pravidel Evropského společenství týkající se původu zboží (4),

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 918/83 ze dne 28. března 1983 o systému Společenství pro osvobození od cla (5),

s ohledem na usnesení ze dne 5. února 2009 o posílení úlohy evropských malých a středních podniků v mezinárodním obchodě (6),

s ohledem na své usnesení ze dne 6. července 2006 o označování původu zboží (7),

s ohledem na své písemné prohlášení označování původu určitých výrobků dovážených ze třetích zemí (8),

s ohledem na návrh Komise ze dne 16. prosince 2005 o nařízení Rady o uvádění země původu u některých výrobků dovážených ze třetích zemí (COM(2005)0661),

s ohledem na čl. 110 odst. 4 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že EU nemá v současné době žádná harmonizovaná ustanovení ani jednotné postupy, pokud jde o označování původu zboží v EU; vzhledem k tomu, že nesrovnalosti mezi nařízeními platnými v členských státech, jakož i nedostatek jasných pravidel Společenství v této oblasti má za následek roztříštěný rámec právních předpisů,

B.

vzhledem k tomu, že vnitrostátní opatření, jež vyžadují povinné označování původu zboží dováženého z jiných členských států, jsou zakázána, přičemž žádné takové omezení týkající se povinného označování původu zboží dováženého ze třetích zemí neexistuje,

C.

vzhledem k tomu, že řada významných obchodních partnerů EU, jako jsou Spojené státy americké, Čína, Japonsko a Kanada, uzákonily požadavky na povinné označování původu zboží,

D.

vzhledem k tomu, že si EU v lisabonské strategie stanovila za cíl posílit své hospodářství mimo jiné tím, že se zvýší konkurenceschopnost svého průmyslu v rámci světového hospodářství; vzhledem k tomu, že hospodářskou soutěž lze považovat za spravedlivou, pokud funguje na základě jasných pravidel pro výrobce, stejně jako pro vývozce i dovozce, a pokud je postavena na společných sociálních a environmentálních předpokladech a hodnotách,

E.

vzhledem k tomu, že by si systém označování původu zboží kladl za cíl umožnit spotřebitelům EU, aby si byli plně vědomi země původu u výrobků, jež kupují; vzhledem k tomu, že spotřebitelé by si tak mohli tyto výrobky ztotožnit se sociálními, environmentálními a bezpečnostními normami, které jsou s touto zemí obecně spojovány,

F.

vzhledem k tomu, že návrh zavést systém povinného označování země původu zboží se v EU týká omezeného počtu dovážených výrobků, jako je textil, šperky, oblečení, obuv, nábytek, kožené výrobky, lampy a svítidla, skleněné zboží, keramika a kabelky, u nichž požadavek označení „vyrobeno v“ představuje cennou informaci pro zákazníkův konečný výběr,

G.

vzhledem k tomu, že je naprosto nezbytné zajistit rovnocenné podmínky, jaké mají výrobci hlavních obchodních partnerů Evropské unie, kteří povinnost označovat původ plní,

H.

vzhledem k tomu, že vstup Lisabonské smlouvy v platnost dne 1. prosince 2009 postaví v oblasti společné obchodní politiky Radu a Parlament na stejnou úroveň; vzhledem k tomu, že v souladu s článkem 207 Smlouvy o fungování Evropské unie bude na budoucí nařízení o označování původu zboží použit řádný legislativní postup,

1.

znovu opakuje, že ochrana spotřebitelů vyžaduje transparentní a důsledná obchodní pravidla včetně označování země původu;

2.

vyzývá Komisi a Radu, aby podnikly veškeré nezbytné kroky pro to, aby zajistily rovnocenné podmínky, jako mají obchodní partneři, kteří již povinnost označovat původ plní;

3.

vyzývá Komisi a Radu, aby zavedly náležitý celní dohled a donucovací mechanismy;

4.

naléhá na členské státy, aby si v této otázce zachovaly jednotný přístup Společenství, který spotřebitelům EU umožní získat ucelenější a přesnější informace; domnívá se, že povinnost označovat původ zboží je důležitým krokem směrem k dokonalejší informovanosti o sociální a environmentální výrobě a výrobních standardech;

5.

vybízí důrazně Komisi, aby se spolu s členskými státy zasazovala o ochranu legitimních práv a plnění očekávání spotřebitelů, kdykoli ze strany dovozců a výrobců ze třetích zemí průkazně dojde k užívání podvodného nebo zavádějícího označování původu;

6.

považuje výše uvedený návrh nařízení Rady, kterým se zavádí povinné označování země původu určitých výrobků dovážených ze třetích zemí do Evropské unie („označování původu zboží“), za užitečný pro dosažení cíle, jímž je transparentnost a náležitá informovanost spotřebitele, jakož i důslednost v rámci mezinárodních obchodních pravidel;

7.

domnívá se, že od 1. prosince 2009 by měly být v souvislosti s řádným legislativním postupem stanoveným Lisabonskou smlouvou formálně zahájeny konzultace a výměny názorů mezi Parlamentem a Radou a že jakékoli další odklady by vážně poškodily práva občanů, zaměstnanost v EU a zásady volného a spravedlivého obchodu;

8.

vyzývá Komisi, aby svůj návrh ponechala v nezměněné podobě a znovu jej předložila Parlamentu podle článku 207 Smlouvy o fungování Evropské unie, a to ihned po vstupu Lisabonské smlouvy v platnost;

9.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě a Komisi.


(1)  Úř. věst. L 169, 30.6.2005, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 149, 11.6.2005, s. 22.

(3)  Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1.

(4)  Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s.1.

(5)  Úř. věst. L 105, 23.4.1983, s. 1.

(6)  Přijaté texty, P6_TA(2009)0048.

(7)  Úř. věst. C 303 E, 13.12.2006, s. 881.

(8)  Úř. věst. C 323 E, 18.12.2008, s. 140.


Čtvrtek 26. listopadu 2009

21.10.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 285/47


Čtvrtek 26. listopadu 2009
Rozšíření v roce 2009, který se týká zemí západního Balkánu, Islandu a Turecka

P7_TA(2009)0097

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 26. listopadu 2009 o dokumentu Komise o strategii rozšíření v roce 2009, který se týká zemí západního Balkánu, Islandu a Turecka

2010/C 285 E/06

Evropský parlament,

s ohledem na sdělení Komise nazvané „Strategie rozšíření a hlavní úkoly na období 2009–2010“ (KOM(2009)0533) a na doprovodné zprávy o pokroku dosaženém v příslušných zemích v roce 2009,

s ohledem na své usnesení ze dne 16. března 2006 týkající se dokumentu Komise o rozšíření z roku 2005 (1), ze dne 13. prosince 2006 týkající se sdělení Komise o strategii rozšíření a hlavních úkolech na období 2006–2007 (2) a ze dne 10. července 2008 týkající se dokumentu Komise o rozšíření z roku 2007 (3),

s ohledem na svá dřívější usnesení o zemích západního Balkánu a o Turecku,

s ohledem na sdělení Komise ze dne 14. října 2009 s názvem „Kosovo (4) – naplňování evropské perspektivy“ (KOM(2009)0534),

s ohledem na čl. 110 odst. 2 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že na základě článku 49 Smlouvy o EU může „každý evropský stát … požádat o členství v Unii“,

B.

vzhledem k tomu, že budoucnost západního Balkánu je spjata s Evropskou unií, jak opakovaně potvrdila Evropská rada na svých zasedáních v Soluni ve dnech 19. a 20. června 2003, v Bruselu ve dnech 15. a 16. června 2006 i na svých dalších vrcholných schůzkách; vzhledem k tomu, že je zapotřebí dostát všem stávajícím závazkům vůči zemím jihovýchodní Evropy,

C.

vzhledem k tomu, že Turecko je kandidátskou zemí od roku 1999, Chorvatsko od roku 2004 a bývalá jugoslávská republika Makedonie/FYROM od roku 2005; vzhledem k tomu, že Albánie, Černá Hora a Island požádaly o členství v Unii a Komise se nyní zabývá hodnocením žádosti Černé Hory a Islandu; vzhledem k tomu, že s Bosnou a Hercegovinou a se Srbskem byly podepsány dohody o stabilizaci a přidružení; a vzhledem k tomu, že Komise informovala o svém záměru navrhnout ve střednědobém horizontu uzavření obchodních dohod s Kosovem a uvolnění vízového režimu s touto zemí,

D.

vzhledem k tomu, že předchozí rozšíření byla bezpochyby přínosná jak pro EU, tak pro státy, které k ní přistoupily, a že přispěla ke stabilitě, rozvoji a prosperitě Evropy jako celku, a proto je třeba vytvořit podmínky k tomu, aby byla úspěšná i rozšíření budoucí,

E.

vzhledem k tomu, že strategie rozšíření musí být něčím více než pouhou metodou vyjednávání, jelikož odráží klíčový názor, že EU je společenstvím sdílených hodnot, a zároveň je tato strategie nerozlučně spjata s diskusí o cílech a účelnosti EU, její budoucnosti i její úloze v sousedních regionech a ve světě,

F.

vzhledem k tomu, že řada kandidátských zemí a případných kandidátských zemí na členství v EU má se svými sousedními zeměmi stále nevyřešené spory; vzhledem k tomu, že regionální spolupráce a dobré sousedské vztahy zůstávají klíčovými faktory integračního procesu,

1.

je i nadále pevně odhodlán uplatňovat politiku rozšiřování, která je zjevně jednou z nejúspěšnějších politických strategií EU, jež je přínosná jak pro stávající, tak i pro nové členské státy; připomíná, že předchozí rozšíření přispěla k nebývalému rozšíření území, na nichž v Evropě panuje mír, bezpečnost a prosperita, a znovu potvrzuje závazek Evropské unie pokračovat v procesu rozšíření;

2.

domnívá se, že z předchozích rozšíření se lze poučit a že další postupy, které by zlepšily kvalitu procesu přistoupení, musí být založeny na získaných pozitivních zkušenostech; rovněž připomíná, že, jak je uvedeno v předchozích usneseních, v procesu rozšíření je nezbytné umožnit odpovídající posílení institucionální, finanční a politické struktury;

3.

zdůrazňuje, že zásady vyjádřené v závěrech ze zasedání předsednictví Evropské rady v Bruselu ve dnech 14. a 15. prosince 2006, které se týkají „obnoveného konsenzu o rozšíření“, zejména schopnosti Evropské unie účinně fungovat a rozvíjet se, musí zůstat nezbytnými zásadami politiky EU v oblasti rozšíření;

4.

znovu potvrzuje, že je naprosto nezbytné, aby se kandidátské země a Evropská unie pevně zavázaly k plnému a přísnému dodržování všech kritérií, které stanovila Evropská rada na zasedání v Kodani, které se konalo ve dnech 21. a 22. června 1993, také proto, aby Evropská unie byla i nadále schopna přijímat nové členy;

5.

žádá orgány EU, aby provedly analýzu integrační kapacity Evropské unie a aby tuto kapacitu zvýšily;

6.

zdůrazňuje, že právní stát je klíčovou zásadou demokratického, hospodářského a sociálního rozvoje a jednou z hlavních podmínek pro přistoupení k EU; vítá úsilí, které daný region vynakládá na provádění příslušných reforem, ale konstatuje, že některé země i nadále čelí velkým problémům, zejména v oblasti boje proti korupci a organizované trestné činnosti; naléhavě tyto země vyzývá, aby na tomto poli zintezivnily své úsilí;

7.

zdůrazňuje, že svoboda projevu je jednou z klíčových zásad demokracie, a se znepokojením zaznamenává, že v některých zemích stále není tato svoboda plně respektována; domnívá se, že pro země západního Balkánu a Turecko je prvořadým úkolem zajistit, aby sdělovací prostředky plně požívaly svobody projevu a aby byly ušetřeny politických zásahů, jakož i zaručit nezávislost regulačních orgánů; vyzývá dotčené země, aby vypracovaly náležité právní rámce a zajistily dodržování právních předpisů;

8.

zdůrazňuje, že základním předpokladem pro to, aby země západního Balkánu pokročily na cestě k členství v Unii, je plná spolupráce s Mezinárodním trestním tribunálem pro bývalou Jugoslávii (ICTY), ovšem upozorňuje na to, že je stejně důležité, aby společnost v těchto zemích považovala vyrovnání se s válečnými zločiny za zásadní krok k dosažení spravedlnosti pro oběti a ke snazšímu usmíření v této oblasti;

9.

zdůrazňuje význam dobrých sousedských vztahů, jenž je nezbytným předpokladem regionální stability a spolupráce i nerušeného procesu rozšíření; vyzývá proto všechny dotčené země, aby vynaložily maximální úsilí na vyřešení svých sporů se sousedními zeměmi v raných fázích procesu rozšíření; zdůrazňuje nicméně skutečnost, že tyto dvoustranné neshody by měly řešit příslušné strany sporu; navrhuje, že pokud dotčené strany svůj spor nevyřeší, měla by Evropská unie vynaložit veškeré úsilí k nalezení východiska; zdůrazňuje, že ačkoli by takové spory neměly samy o sobě představovat překážku v dalším postupu na cestě k přistoupení, měla by se Evropská unie vynasnažit, aby těmito nevyřešenými dvoustrannými spory nebyla příliš zatížena, a měla by usilovat o jejich urovnání ještě před přistoupením;

10.

se znepokojením poukazuje na hospodářské problémy, s nimiž se západobalkánský region potýká v důsledku finanční krize; vítá ochotu Komise poskytnout mimořádnou finanční pomoc, k níž patří pomoc makroekonomického charakteru a přímá rozpočtová podpora; zdůrazňuje, že situace je obzvláště obtížná vzhledem k vysoké míře chudoby a nezaměstnanosti v některých z těchto zemích; vyzývá Komisi i samotné země, aby co nejintenzivněji usilovaly o zmírnění dopadů krize, zejména na nejzranitelnější členy společnosti;

11.

podtrhuje význam regionální spolupráce na západním Balkánu jako podstatného faktoru v procesu rozšíření a současně i jako klíčového prvku na cestě k usmíření, který prohlubuje mezilidské vztahy; navíc připomíná přínosy takové spolupráce, které spočívají v nárůstu objemu obchodu, v zabezpečení dodávek energie posílených diverzifikací dodavatelů, zdrojů a zásobovacích tras energie, v politikách v oblasti životního prostředí a v boji proti organizovanému zločinu a nezákonnému obchodování; v této souvislosti konstatuje, že je spokojen s činností Rady pro spolupráci; vyzývá k silnější politické vůli a lepší koordinaci při uplatňování strategie namířené proti nezákonnému obchodování, zejména strategie pro ochranu obětí; zdůrazňuje, že regionální politické a hospodářské spolupráce se musí účastnit všechny politické subjekty, jakož i občanská společnost, zejména organizace sdružující ženy, a neměly by jí bránit dvoustranné politické problémy; v tomto ohledu vyzývá všechny dotčené strany, aby hledaly pragmatická řešení za účelem zapojení všech aktérů do regionální spolupráce, aniž by tím byly dotčeny rozdílné postoje ke statutu Kosova;

12.

vyzývá všechny dotčené země, aby vynaložily větší úsilí při prosazování práv žen a rovnosti pohlaví, zejména pokud jde o boj proti násilí založeném na pohlaví, podporu přístupu k nápravným prostředkům v případech diskriminace na základě pohlaví a o prosazování větší účasti žen v politice;

13.

domnívá se, že je zásadní podporovat větší zapojení občanské společnosti a nevládních organizací na centrální i místní úrovni a dále zlepšit podporu a financování nevládních organizací, posílit jejich účast na sestavování plánů a uplatňování nástroje předvstupní pomoci na podporu rozvoje občanské společnosti a zlepšit sociální dialog na pracovním trhu;

14.

vyzývá země v této oblasti, aby se více zasadily o zlepšení situace etnických menšin, především Romů; zdůrazňuje, že Romové se často stávají oběťmi diskriminace a že by především měli být mnohem více zapojeni do rozhodovacích procesů, pracovního trhu a hlavních vzdělávacích systémů; v této souvislosti bere na vědomí dvoustranné dohody o zpětném přebírání osob, které západobalkánské země uzavřely s členskými státy EU, a vyzývá dotyčné země, aby prohloubily úsilí o vytvoření vhodných společenských podmínek, náležité infrastruktury a zajištění přístupu k veřejným službám s cílem zajistit Romům jejich základní práva a usnadnit jejich opětovné začleňování; vyzývá země západního Balkánu a členské státy, aby pozorně dohlížely na opětovné začleňování Romů po jejich návratu do vlasti a aby každoročně Komisi podávaly zprávy o dosažených výsledcích, což usnadní vyhodnocení politiky v oblasti opětovného začleňování do společnosti a výměnu nejlepších postupů;

15.

zdůrazňuje, že pro země západního Balkánu má zásadní význam uvolnění vízového režimu; vítá skutečnost, že bývalá jugoslávská republika Makedonie/FYROM, Černá Hora a Srbsko splnily kritéria pro uvolnění vízového režimu a že bezvízový režim budou občané těchto zemí moci využívat od 19. prosince 2009; vítá kroky, které učinily Bosna a Hercegovina a albánské úřady pro to, aby mohly být rychleji splněny podmínky plánu pro přechod na bezvízový cestovní režim, a důrazně je žádá, aby urychlily přípravy ke splnění všech příslušných kritérií, aby bezvízový režim mohli občané těchto zemí začít využívat od července 2010; domnívá se, že s cílem rozšířit uplatňování Soluňské agendy a v rámci regionálního přístupu by Komise měla v rozsahu svých pravomocí a s ohledem na rezoluci Rady bezpečnosti OSN č. 1244 ze dne 10. června 1999 co nejdříve zahájit dialog o vízech s Kosovem s cílem vytvořit plán pro snazší udělování víz a uvolnění vízového režimu podobný plánům pro země západního Balkánu;

16.

důrazně žádá všechny země v této oblasti, aby co nejdříve přijaly či účinně prováděly zákony o zákazu diskriminace, zejména s ohledem na skutečnost, že mnoho případů vyhrožování, útoků, zastrašování či diskriminace lesbiček, homosexuálů, bisexuálů a osob se změněným pohlavím zůstává neohlášeno, a viníci tudíž nejsou stíháni;

17.

vyzývá mezinárodní a kosovské orgány, aby učinily, co je v jejich silách, pro okamžité uzavření olovem zamořených táborů pro vnitřně vysídlené osoby ve městech Çesmin Llugë/Česmin Lug, Osterode a Leposaviq/Leposavić, které se nacházejí na vysoce toxické hlušině z olověných dolů v Trepçe, a aby rodinám, jež v těchto místech žijí, zajistily nejzákladnější lidská práva a přemístily je na bezpečnější místa s dobrými hygienickými podmínkami;

18.

je toho názoru, že mají-li občané EU nadále podporovat další rozšiřování a občané kandidátských zemí pokračovat v reformách, je velmi důležité předložit jim jasné a ucelené informace o přínosech a důsledcích této politiky; vyzývá Komisi a členské státy, aby projevily snahu o dosažení tohoto cíle; domnívá se, že je rovněž nezbytné naslouchat obavám občanů i jejich dotazům a řešit je;

19.

oceňuje neustálý pokrok Chorvatska při plnění kritérií pro přistoupení k Unii i při plnění členských povinností; vítá dvoustrannou dohodu o vyřešení hraničního sporu se Slovinskem, která byla impulzem k otevření dalších kapitol procesu přistoupení; domnívá se, že jednání o přistoupení lze uzavřít do poloviny roku 2010 za předpokladu, že Chorvatsko zvýší své úsilí a splní všechna nezbytná kritéria, mezi něž patří i úzká spolupráce s ICTY;

20.

blahopřeje bývalé jugoslávské republice Makedonii k úspěchům, jichž dosáhla od vydání poslední zprávy o pokroku, a to zejména v průběhu několika posledních měsíců; s uspokojením konstatuje, že zlepšení vzala na vědomí Komise, která doporučila, aby s touto zemí byla zahájena jednání o přistoupení; vyzývá Radu, aby na summitu, který se uskuteční v prosinci 2009, postupovala podle doporučení Komise; očekává, že jednání budou zahájena v blízké budoucnosti, a doufá, že budou nalezena vzájemně uspokojivá řešení neuzavřených sporů se sousedními zeměmi, mezi něž patří i spor o název mezi Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií a Řeckem; vyzývá vlády obou zemí, aby za tímto účelem zvýšily své úsilí; připomíná význam dobrých sousedských vztahů a naléhavě žádá Bývalou jugoslávskou republiku Makedonii, aby v otázkách, které se týkají jejích sousedů, postupovala uvážlivě; bere na vědomí nedávné navázání diplomatických vztahů s Kosovem a uzavření dohody o fyzickém vymezení hranice, která je zásadním přínosem k regionální stabilitě;

21.

vyzývá orgány bývalé jugoslávské republiky Makedonie, aby vytrvaly ve svém úsilí o provedení reformy, především ve veřejné správě a v soudnictví, v oblasti protikorupční politiky, práv žen a vztahů mezi etniky, jakož i v úsilí o zaručení práv osob jakéhokoli etnického původu a o jejich větší zapojení do veřejného života a veřejné správy;

22.

vyjadřuje uspokojení nad tím, že Turecko jako kandidátská země pokročilo v plnění kodaňských politických kritérií; naléhavě vyzývá tureckou vládu a všechny parlamentní strany v Turecku, aby se shodly na formulaci a provádění klíčových reforem; vítá skutečnost, že vláda schválila strategii reformy soudnictví, a poukazuje na to, jak zásadní význam má rychlé zavedení této strategie pro fungování tureckého státu a turecké společnosti; je znepokojen situací v oblasti svobody projevu a svobody tisku, zejména v návaznosti na nebývalou pokutu, která byla uložena jedné mediální skupině; s uspokojením bere na vědomí, že se v Turecku stále otevřeněji hovoří o otázkách, které byly dříve tabu; vyjadřuje politování nad tím, že tato země neučinila příliš velký pokrok, pokud jde o svobodu náboženského vyznání, a naléhavě žádá její vládu, aby v souladu s evropskou Úmluvou o ochraně lidských práv a základních svobod vytvořila právní rámec umožňující všem nemuslimským náboženským skupinám a společenství alevitů praktikovat svou víru bez zbytečných omezení; hluboce lituje toho, že Turecko nesplnilo závazky vyplývající z dodatkového protokolu k dohodě o přidružení mezi ES a Tureckem, a naléhavě Turecko žádá, aby přistoupilo k plnému a nediskriminačnímu provádění daného protokolu; vyzývá tureckou vládu a všechny dotčené strany, aby aktivně usilovaly o rychlé nalezení komplexního řešení kyperské otázky, a to na základě rezolucí Rady bezpečnosti a zásad, na nichž je založena EU; vítá snahy o řešení kurdského problému v rámci projektu „demokratického otevření“ a vybízí tureckou vládu, aby se zabývala situací občanů kurdského původu a přijala za tímto účelem konkrétní opatření, a žádá všechny politické síly, aby tento proces podpořily; oceňuje diplomatické úsilí o normalizaci vztahů s Arménií a naléhavě vyzývá Velké národní shromáždění Turecka a arménský parlament k ratifikaci příslušných protokolů; vítá skutečnost, že Turecko podepsalo mezivládní dohodu o plynovodu Nabucco, jejíž provedení patří k nejvyšším prioritám EU v souvislosti se zabezpečením dodávek energie, a žádá, aby v rámci jednání o přistoupení bylo otevřena kapitola energetiky; bere na vědomí obnovení jednání o dohodě o zpětném přebírání osob mezi EU a Tureckem a naléhavě žádá Turecko, aby mezitím plně provádělo stávající dvoustranné dohody s členskými státy o zpětném přebírání osob; vyzývá tureckou vládu, aby svou zahraniční politiku, obzvláště politiku ve vztazích s Íránem, lépe koordinovala s EU; lituje nicméně toho, že strategická spolupráce NATO-EU nad rámec dohod „Berlín plus“ je stále blokována připomínkami Turecka, což má negativní dopad na ochranu pracovníků EU v terénu, a naléhavě žádá Turecko, aby od svých námitek co nejrychleji upustilo;

23.

s uspokojením bere na vědomí pokrok, jehož dosáhlo Srbsko, a to především jednostranné provádění prozatímní dohody touto zemí; je toho názoru, že takové jednostranné uplatňování dohody, které probíhá na pozadí finanční krize, demonstruje odhodlání této země pokročit na cestě ke členství v Unii; naléhavě proto vybízí Radu, aby bezodkladně rozhodla o ratifikaci prozatímní dohody; žádá Srbsko, aby plně spolupracovalo s ICTY; v tomto ohledu vítá zprávu předloženou hlavním žalobcem ICTY dne 4. června 2009, v níž se uvádí, že Srbsko učinilo další pokrok ve spolupráci s ICTY; považuje za významné, že u komory pro válečné zločiny u okresního soudu v Bělehradě řízení pokračuje ; vítá protokol o policejní spolupráci, který podepsaly srbské orgány s Misí Evropské unie v Kosovu na podporu právního státu (EULEX KOSOVO), a vyzývá Srbsko k prohloubení spolupráce s touto misí, zejména pokud jde o její operace v severním Kosovu; vyjadřuje politování nad tím, že srbské úřady vyzvaly kosovské Srby k tomu, aby dne 15. listopadu 2009 bojkotovali místní volby, a naléhavě je žádá o konstruktivnější přístup, kterým by podpořily aktivnější zapojení srbské komunity v Kosovu do orgánů Kosova;

24.

uznává, že Bosna a Hercegovina dosáhla určitého pokroku v oblasti bezpečnosti a správy hranic; vyjadřuje nicméně nespokojenost nad tím, že Bosna a Hercegovina jako případná kandidátská země příliš nepokročila na cestě ke členství v Unii; všímá si s rostoucím znepokojením nestabilního politického klimatu i skutečnosti, že příslušným entitám chybí společná vize, a odsuzuje uplatňování výbušné rétoriky, která může poškodit úspěšný vývoj procesu smiřování mezi etniky a fungování státních struktur; vybízí Radu, aby za podpory mezinárodního společenství i nadále usilovala o dialog s politickými vůdci Bosny a Hercegoviny s cílem pomoci této zemi a jejím občanům vytrvat na cestě k evropské integraci; zdůrazňuje, že je třeba vytvořit udržitelnější ústavní rámec umožňující účinnější fungování institucí této země; bere proto na vědomí poslední diplomatické snahy předsednictví Rady, Komise a vlády USA a doporučuje, aby se pokračovalo v jednání, které zohlední předchozí opatření přijatá mezi politiky a Bosnou a Hercegovinou; připomíná, že do budování životaschopné země je třeba více zapojit poslance a občanskou společnost;

25.

vítá záměr Komise posílit vztahy s Kosovem (5) a současně zvážit možnost účasti Kosova na programech Společenství; očekává, že za účelem splnění základních požadavků Ahtisaariho plánu bude decentralizace ukončena do konce roku a všem obyvatelům Kosova, a zejména srbské menšině, bude zajištěno politické zastoupení; žádá kosovské orgány, aby pokračovaly ve svém úsilí a zaručily lepší dodržování práv menšin; vítá celkově poklidný a hladký průběh místních voleb, které se uskutečnily dne 15. listopadu 2009, a oceňuje úsilí, které ústřední volební komise věnovala jejich přípravě; vítá rovněž nebývale vysokou účast kosovských Srbů a pohlíží na tuto skutečnost jako nadějnou známku toho, že společenství kosovských Srbů je ochotno převzít odpovědnost za činnost v kosovských orgánech; vítá skutečnost, že mise EULEX KOSOVO je nyní plně akceschopná, což jí umožní transparentně a odpovědně plnit její mandát, tedy prosazovat právní stát, veřejný pořádek a veřejnou bezpečnost v celém Kosovu a připravit cestu k integraci Kosova do Unie, pokud tato země splní nezbytné podmínky a požadavky;

26.

oceňuje výsledky, kterých Černá hora dosáhla od vydání poslední zprávy o pokroku; konstatuje, že tato země požádala o členství v Unii a že se Rada rozhodla vyzvat Komisi k vypracování stanoviska k žádosti Černé Hory; oceňuje úspěchy Černé Hory, a to zejména hladký průběh nedávných voleb a dobré hospodářské výsledky navzdory celosvětové hospodářské krizi, a vybízí tuto zemi, aby pokračovala ve svých reformních snahách;

27.

oceňuje výsledky, kterých dosáhla Albánie od vydání poslední zprávy o pokroku, a to zejména v procesu vydávání průkazů totožnosti a při zlepšování právního a správního rámce volebního procesu, jak ukázaly poslední vnitrostátní volby; naléhavě žádá členy opozice, aby přestali bojkotovat práci parlamentu, a vyzývá je, aby plnili své povinnosti a zastupovali své voliče v parlamentu; žádá vládu a opozici, aby nalezly společný postoj k přijetí opatření v parlamentu, která zohlední poslední volby; konstatuje, že Albánie požádala o členství v Unii a že se Rada rozhodla vyzvat Komisi k vypracování stanoviska k žádosti této země; nabádá albánské orgány, aby v zájmu občanů pokračovaly ve svém úsilí o reformu hospodářské a sociální oblasti, aby tato země pokročila na cestě ke členství v Evropské unii;

28.

vítá žádost Islandu o členství a očekává, že Komise již brzy zformuluje své stanovisko a vydá v této věci doporučení a že vzhledem k pevně zakořeněné tradici demokracie a velkému souladu právních předpisů této země s acquis communautaire získá Island status kandidátské země v blízké budoucnosti; domnívá se však, že základním prvkem hodnocení Komise by měly být výsledky, jichž Island dosáhl při plnění svých povinností vyplývajících z Dohody o Evropském hospodářském prostoru; znovu vyzývá Komisi, aby kancelář delegace v Reykjavíku otevřela už v první polovině roku 2010;

29.

vyzývá Komisi a Radu, aby vypracovaly funkční a jednotný vzor pro nové delegace EU v oblasti rozšíření, které by nadále zajišťovaly jednotnou činnost EU i poté, co vznikne Evropský útvar pro vnější činnost (EEAS), zvláště pokud politika rozšíření zůstane mimo oblast působnosti EEAS;

30.

pověřuje svého předsedu, aby toto usnesení předal Radě a Komisi a vládám a parlamentům členských států a vládám a parlamentům dotčených zemí.


(1)  Úř. věst. C 291 E, 30.11.2006, s. 402.

(2)  Úř. věst. C 317 E, 23.12.2006, s. 480.

(3)  Přijaté texty, P6_TA(2008)0363.

(4)  Podle UNSCR. 1244/1999.

(5)  22 členských států EU Kosovo uznalo, pět nikoli.


21.10.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 285/53


Čtvrtek 26. listopadu 2009
Odstranění násilí páchaného na ženách

P7_TA(2009)0098

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 26. listopadu 2009 o odstranění násilí páchaného na ženách

2010/C 285 E/07

Evropský parlament,

s ohledem na ustanovení právních nástrojů Organizace Spojených národů v oblasti lidských práv, zejména těch, které se týkají práv žen, jako je např. Charta OSN, Všeobecná deklarace lidských práv, Mezinárodní pakt o občanských a politických právech a Mezinárodní pakt o hospodářských, sociálních a kulturních právech, Úmluva o potlačování obchodu s lidmi a využívání prostituce druhých osob, Úmluva o odstranění všech forem diskriminace žen a její opční protokol a Úmluva proti mučení a jinému krutému, nelidskému či ponižujícímu zacházení nebo trestání,

s ohledem na další nástroje OSN týkající se násilí na ženách, jako je např. Vídeňská deklarace a akční plán ze dne 25. června 1993 přijaté na Světové konferenci o lidských právech (A/CONF. 157/23), deklarace o odstranění násilí páchaného na ženách ze dne 20. prosince 1993 (A/RES/48/104), rezoluce Valného shromáždění OSN ze dne 12. prosince 1997 nazvaná „Prevence zločinů a opatření trestního práva k odstranění násilí páchaného na ženách“ (A/RES/52/86), ze dne 18. prosince 2002 nazvaná „Odstranění zločinů páchaných na ženách ve jménu cti“ (A/RES/57/179) a ze dne 22. prosince 2003 nazvaná „Odstranění domácího násilí na ženách“ (A/RES/58/147), zprávy zvláštních zpravodajů Vysokého komisaře OSN pro lidská práva o násilí páchaném na ženách a všeobecné doporučení č. 19 přijaté Výborem pro odstranění diskriminace žen (11. zasedání, 1992),

s ohledem na Pekingskou deklaraci a akční platformu, které byly přijaty na čtvrté světové konferenci o ženách dne 15. září 1995, a na své usnesení Parlamentu ze dne 18. května 2000 o opatřeních navazujících na Pekingskou akční platformu (1) a na usnesení ze dne 10. března 2005 o plnění akční platformy přijaté na čtvrté světové konferenci o ženách (Peking + 10) (2),

s ohledem na zprávu generálního tajemníka OSN ze dne 6. července 2006 nazvanou „Podrobná studie o veškerých formách násilí na ženách“ (A/61/122/Add.1),

s ohledem na Listinu základních práv Evropské unie,

s ohledem na rezoluci Valného shromáždění OSN ze dne 19. prosince 2006 nazvanou „Zesílení úsilí k odstranění veškerých forem násilí na ženách“(A/RES/61/143),

s ohledem na rezoluci č. 2003/45 Komise OSN pro lidská práva ze dne 23. dubna 2003 nazvanou „Odstranění násilí na ženách“ (E/CN.4/RES/2003/45),

s ohledem na usnesení Meziparlamentní unie přijaté na 114. zasedání dne 12. května 2006 o úloze parlamentů při potírání násilí páchaného na ženách,

s ohledem na své usnesení ze dne 16. září 1997 o potřebě zahájit v celé Evropské unii kampaň za nulovou toleranci násilí páchaného na ženách (3),

s ohledem na své usnesení ze dne 2. února 2006 o současném stavu boje proti násilí na ženách a případných budoucích krocích (4),

s ohledem na své usnesení ze dne 11. října 2007 o vraždách žen (feminicidio) v Mexiku a ve Střední Americe a úloze Evropské unie v boji proti tomuto jevu (5),

s ohledem na usnesení ze dne 24. března 2009 o boji proti mrzačení ženských pohlavních orgánů, které se provádí v EU (6),

s ohledem na otázky k ústnímu zodpovězení Radě ze dne 1. října 2009 (O-0096/2009-B7-0220/2009) a Komisi (O-0097/2009- B7-0221/2009) o odstranění násilí páchaného na ženách,

s ohledem na čl. 115 odst. 5 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že Pekingská akční platforma OSN definovala „násilí na ženách“ jako jakýkoli násilný čin motivovaný rozdíly pohlaví, jehož výsledkem je nebo může být fyzická, sexuální nebo psychologická újma či utrpení žen, včetně vyhrožování takovými činy, nátlaku nebo svévolného omezování svobody,

B.

vzhledem k tomu, že Pekingská akční platforma OSN definovala „násilí na ženách“ jako projev historicky nerovných vztahů mezi muži a ženami, které vedly k dominanci mužů nad ženami a k diskriminaci žen ze strany mužů a znemožnily ženám jejich plný rozvoj,

C.

vzhledem k tomu, že násilí páchané muži na ženách není pouze problémem veřejného zdraví, ale i otázkou nerovného postavení žen v porovnání s muži, což je oblast, v níž je EU oprávněna přijímat opatření,

D.

vzhledem k tomu, že rovnost žen a mužů je základní zásadou EU zakotvenou ve Smlouvě o založení Evropského společenství a v Listině základních práv Evropské unie,

E.

vzhledem k tomu, že násilí páchané muži na ženách představuje porušení lidských práv,jako je právo na život, bezpečnost, důstojnost a právo na fyzickou a dušení integritu, právo sexuální a reproduktivní volby a právo na sexuální a reproduktivní zdraví,

F.

vzhledem k tomu, že dopouští-li se muži na ženách násilí, brání jim tak zapojit se do společenských činností, politického a veřejného života a trhu práce, což může vést k marginalizaci a chudobě žen,

G.

vzhledem k tomu, že v krajním případě násilí páchané na ženách může vést k jejich úmrtí,

H.

vzhledem k tomu, že násilí páchané na ženách jde ruku v ruce s násilím páchaným na dětech a má vliv na jejich psychický stav a životní situaci,

I.

vzhledem k tomu, že násilí páchané ženách, které jsou matkami, přímo či nepřímo ovlivňuje emocionální a duševní zdraví jejich dětí a má na něj dlouhodobý negativní vliv, a může vyvolat koloběh násilí a týrání, který přetrvává po další generace,

J.

vzhledem k tomu, že násilí páchané muži na ženách představuje v celé Evropě a ve světě zásadní a široce rozšířený problém a je jevem, který má dopad na oběti a pachatele bez ohledu na věk a vzdělání, příjmy nebo společenské postavení a který souvisí s nerovnoměrným rozdělením moci mezi muži a ženami v naší společnosti,

K.

vzhledem k tomu, že v jednotlivých kulturách a tradicích se setkáváme s různými formami násilí na ženách, a vzhledem k tomu, že i v EU dochází k mrzačení ženských genitálií, takzvaným zločinům ze cti a k nuceným sňatkům,

L.

vzhledem k tomu, že válečné situace, ozbrojené konflikty, období rekonstrukce po ukončení konfliktu, hospodářské, sociální a/nebo finanční krize zvyšují zranitelnost žen vůči násilí páchanému muži na ženách jak jednotlivě, tak i hromadně, a neměly by být považovány jako důvod k tolerování mužského násilí,

M.

vzhledem k tomu, že obchodování se ženami za účelem sexuálního nebo jiného zneužívání představuje zásadní porušení lidských práv žen a poškozuje oběti samotné, ale i obecně celou společnost,

N.

vzhledem k tomu, že tolerance prostituce v Evropě vede k nárůstu obchodování se ženami za účelem sexuálního zneužívání do Evropy a sexuální turistiky,

O.

vzhledem k tomu, že v EU nejsou pravidelně shromažďovány vzájemně srovnatelné údaje o různých typech násilí páchaného na ženách, což ztěžuje určit skutečný rozsah tohoto jevu a nalézt vhodné řešení,

P.

vzhledem k tomu, že počet žen, které se stávají oběťmi násilí páchaného muži, je znepokojující,

Q.

vzhledem k tomu, že obraz žen, který přinášejí sdělovací prostředky, je často zkreslený a konzumně zaměřený a poškozuje jejich lidskou důstojnost,

R.

vzhledem k tomu, že kromě finanční závislosti (která je u žen dosti častá) je důležitým faktorem, proč ženy neinformují o tom, že se staly oběťmi násilí, kultura dané společnosti a vedení k tomu, že násilí páchané muži na ženách je soukromá záležitost nebo že ženy jsou často samy příčinou tohoto násilí,

S.

vzhledem k tomu, že ženy často neohlásí, že jsou oběťmi násilí, ať už je k tomu vedou různé složité psychologické, finanční, sociální a kulturní důvody, ale také nedostatečná důvěra ve služby policie, soudů a v sociální a zdravotnickou pomoc,

T.

vzhledem k tomu, že opakovaně vyzval k založení Evropského roku odstranění všech forem násilí páchaného na ženách,

U.

vzhledem k tomu, že OSN vyhlásila 25. listopad Mezinárodním dnem proti násilí na ženách a že v prosinci 2009 se bude v Evropském parlamentu konat mezinárodní seminář na téma násilí páchaného na ženách,

V.

vzhledem k tomu, že je naléhavě nutné vytvořit komplexní právní nástroj určený pro boj proti všem formám násilí páchaného na ženách v Evropě, včetně obchodování s ženami,

1.

důrazně vyzývá členské státy, aby zlepšily své vnitrostátní právní předpisy a politiky zaměřené proti všem formám násilí na ženách, a to zejména vypracováním ucelených vnitrostátních akčních plánů pro tuto oblast, které budou založeny na analýze dopadů násilí na ženách na rovnost mužů a žen a povinnostech členských států odstranit všechny formy diskriminace žen vyplývajících z mezinárodní úmluvy a které budou obsahovat konkrétní opatření pro prevenci mužského násilí, ochranu obětí a trestního stíhání pachatelů;

2.

naléhavě žádá členské státy, aby prostřednictvím příslušných programů a vnitrostátního financování podporovaly dobrovolnické subjekty a organizace, jež přijímají ženy, které se staly oběťmi násilí, a poskytují jim psychologickou podporu, a to i proto, aby jim umožnily opětovný návrat na trh práce a znovunalezení lidské důstojnosti;

3.

vyzývá Komisi, aby Parlamentu a Radě předložila cílený ucelenější program politiky EU v oblasti boje proti všem formám násilí na ženách, jak se uvádí ve sdělení Komise ze dne 1. března 2006 nazvaném „Plán pro dosažení rovného postavení žen a mužů 2006-2010“ (KOM (2006)0092), aby opatření pro prevenci násilí páchaného na ženách zahrnula do svého akčního programu pro rovné příležitosti pro muže a ženy na období 2011–2016, aby předložila konkrétní opatření pro prevenci všech forem násilí, ochranu obětí a trestního stíhání pachatelů a aby zajistila analýzu dopadů násilí na ženách na rovnost mužů a žen ve všech svých oblastech politiky a zajistila koordinovaný, jednoznačný a koherentní přístup orgánů EU a členských států k eliminaci tohoto násilí;

4.

naléhavě vyzývá Komisi, aby prověřila možnost přijetí nových opatření pro boj proti násilí páchanému na ženách;

5.

vyzývá Komisi, aby uspořádala zvláštní konferenci na vysoké úrovni, jíž by se zúčastnili zástupci politických orgánů, občanské společnosti, sociálních a institucionálních organizací a jejíž cílem by bylo přispět k procesu utváření komplexnější politiky zaměřené na potírání násilí páchaného na ženách;

6.

vyzývá EU, aby zajistila právo na pomoc a podporu všem obětem násilí, včetně obětí obchodování s lidmi bez ohledu na jejich státní příslušnost, a ochranu ženám, které se staly oběťmi domácího násilí a jejichž právní postavení může záviset na jejich partnerovi;

7.

vyzývá EU, aby zavedla mechanismy, které zajistí, aby analýza rovnosti mezi muži a ženami tvořila součást všech právních předpisů a politik zaměřených na prevenci obchodování s lidmi a jeho odstranění, a aby řešila hlavní příčiny násilí pomocí preventivních opatření, jako jsou sankce, vzdělávání a osvěty;

8.

poukazuje na to, že stále čeká na výsledky studie vypracované Komisí o právních předpisech týkajících se násilí páchaného na základě pohlaví a násilí na ženách;

9.

žádá Komisi a členské státy, aby ženám, které se stanou oběťmi násilí, zaručily účinný přístup k právní pomoci a k ochraně bez ohledu na jejich státní příslušnost a na způsob účasti na vyšetřování prováděném policejními orgány;

10.

naléhavě vyzývá Radu a Komisi, aby vytvořily jasný právní základ pro boj proti všem formám násilí páchaného na ženách, včetně obchodování s ženami;

11.

vyzývá Komisi, aby zahájila přípravu návrhu komplexní směrnice o opatřeních pro prevenci a potírání všech forem násilí na ženách;

12.

trvá na tom, aby Komise a členské státy zahájily kroky k boji proti příčinám násilí páchaného na ženách, zejména prostřednictvím preventivních akcí a informačních kampaní týkajících se různých forem násilí páchaného na ženách;

13.

vyzývá Komisi a členské státy, aby zahájily jednotnou akci, která bude zahrnovat kampaně na zlepšení veřejného povědomí a informovanosti o domácím násilí, strategie, jak změnit pomocí vzdělávání a sdělovacích prostředků sociální stereotypy, které v souvislosti s ženami panují, a která bude podporovat výměnu osvědčených postupů;

14.

vyzývá Komisi a členské státy, aby se v mezinárodním měřítku zabývaly násilím na ženách a porušováním lidských práv v souvislosti s postavením žen, zejména v kontextu platných bilaterálních dohod o přidružení a dohod o mezinárodním obchodu a těch, o nichž se momentálně jedná;

15.

lituje v této souvislosti, že posuzování dopadu na udržitelnost, která se vypracovávají před uzavřením těchto dohod, postrádají smysluplný rozměr rovnosti žen a mužů, nemluvě o problematice sexuálního násilí, a soubor nástrojů pro provádění analýzy dopadu na obě pohlaví, a vyzývá Komisi, aby předložila neprodleně návrh, jak tento problém řešit;

16.

žádá členské státy, aby řádně zohlednily zvláštní podmínky některých skupin žen, které jsou vůči násilí zvláště náchylné, jako jsou např. příslušnice menšin, přistěhovalkyně, uprchlice, ženy žijící v chudobě ve venkovských nebo odloučených společenstvích, vězněné nebo internované ženy, nezletilé dívky, homosexuálně zaměřené ženy, ženy se zdravotním postižením a staré ženy;

17.

vyzývá členské státy, aby mezi mladými lidmi posílily opatření k předcházení násilí páchanému na základě pohlaví, a to prostřednictvím vzdělávacích akcí zaměřených na zlepšení spolupráce mezi jednotlivými účastníky a prostředími, jichž se tato problematika týká, jako je rodina, škola, veřejná sféra a sdělovací prostředky;

18.

vyzývá Komisi, aby se také zabývala mezinárodním rozměrem násilí na ženách v rámci činností souvisejících se sociální odpovědností podniků, zejména s ohledem na evropské podniky, které pracují ve vývozních zpracovatelských zónách;

19.

zdůrazňuje, že je nutné řádně vyškolit osoby pracující s ženami, které se staly oběťmi mužského násilí, včetně zástupců soudního systému a donucovacích orgánů, ze zvláštním důrazem na policisty, pracovníky soudních orgánů, sociálních, zdravotnických a právních služeb, pracovní agentury, zaměstnavatele a odborové organizace;

20.

vyzývá k vytvoření mechanismů, které by ženám, které se staly oběťmi násilí na základě pohlaví nebo obchodování s lidmi, zjednodušily přístup k bezplatné právní pomoci, a umožnily jim tak prosazovat svá práva v celé Unii; trvá na tom, že je třeba zlepšit spolupráci právníků a výměnu osvědčených postupů v boji proti diskriminaci a násilí na základě pohlaví a nalézt způsoby, jak odstranit překážky v uznávání právních aktů v jiných členských státech, včetně trestů za násilné činy páchané na základě pohlaví a soudních příkazů vůči mužům dopouštějícím se násilí;

21.

vítá vytvoření zvláštních soudů pro případy násilí na ženách v některých členských státech a vyzývá všechny členské státy, aby tuto iniciativu následovaly;

22.

žádá, aby v Evropském informačním systému rejstříků trestů (ECRIS) měly zvláštní význam záznamy o násilí na ženách;

23.

naléhá na členské státy, aby v těsné spolupráci s Evropským institutem pro rovnost žen a mužů zavedly koherentní systém shromažďování statistických údajů o násilí na ženách, se zvláštním důrazem na násilí páchané na mladistvích, který se zaměří i na vraždy na pozadí násilí v rodině nebo mezi blízkými příbuznými s cílem získávat v této oblasti srovnatelné údaje v rámci celé EU;

24.

důrazně vyzývá členské státy, aby uznaly sexuální násilí na ženách a znásilnění žen páchané v manželském svazku a neformálních intimních svazcích nebo mužskými příbuznými za trestné činy, došlo-li k nim proti vůli oběti, a tento typ přečinů automaticky trestně stíhaly a aby odkazy na kulturní, tradiční či náboženské praktiky nebo tradice nepovažovaly za polehčující okolnost při odpovědnosti pachatele v případech násilí na ženách, což platí i pro tzv. „zločiny ze cti“ a mrzačení ženských genitálií;

25.

konstatuje, že některé členské státy zavedly politiky, které směřují k uznání sexuálního násilí páchaného mezi partnery, a především domácího násilí, za trestný čin; vyzývá členské státy, aby posoudily výsledky těchto politik s cílem podpořit výměnu osvědčených postupů na evropské úrovni;

26.

vyzývá členské státy, aby přijaly náležitá opatření k zastavení mrzačení ženských genitálií; upozorňuje na to, že přistěhovalci pobývající ve Společenství by si měli být vědomi toho, že mrzačení ženských genitálií je vážným ublížením na zdraví žen a porušením lidských práv; vyzývá členské státy, aby specifická právní ustanovení o mrzačení ženských genitálií uplatňovaly nebo aby takové zákony přijaly a aby trestně stíhaly každou osobu, která se mrzačení genitálií dopouští;

27.

vyzývá EU, aby zaručila právo na pomoc a podporu všem obětem násilí páchaného muži na ženách;

28.

naléhavě žádá členské státy, aby neprodleně začaly vyšetřovat hrubé porušování lidských práv v případě rómských žen, potrestaly pachatele a poskytly odpovídající náhrady obětem nucené sterilizace;

29.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, vládám členských států a generálnímu tajemníkovi OSN.


(1)  Úř. věst. C 59, 23. 2. 2001, s. 258.

(2)  Úř. věst. C 320 E, 15.12.2005, s. 247.

(3)  Úř. věst. C 304, 6.10.1997, s. 55.

(4)  Úř. věst. C 288 E, 25.11.2006, s. 66.

(5)  Úř. věst. C 227 E, 4. 9. 2008, s. 140.

(6)  Přijaté texty, P6_TA(2009)0161.


21.10.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 285/59


Čtvrtek 26. listopadu 2009
Politické řešení problému pirátství u somálského pobřeží

P7_TA(2009)0099

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 26. listopadu 2009 o politickém řešení problému pirátství u somálského pobřeží

2010/C 285 E/08

Evropský parlament,

s ohledem na svá předchozí usnesení o situaci v Somálsku,

s ohledem na své usnesení ze dne 23. října 2008 o pirátství na moři (1),

s ohledem na své usnesení ze dne 19. června 2008 o každodenním zabíjení civilistů v Somálsku (2),

s ohledem na závěry zasedání Rady pro vnější vztahy (konaná ve dnech 27. července 2009 (12354/2009) a 17. listopadu 2009 (15914/2009)),

s ohledem na rozhodnutí Rady 2008/918/SZBP ze dne 8. prosince 2008 o zahájení vojenské operace Evropské unie, jejímž cílem je přispět k odvrácení, prevenci a potlačení pirátství a ozbrojených loupeží u pobřeží Somálska (3) názvané námořní sily pod vedením Evropské unie (EUNAVFOR) – operace Atalanta,

s ohledem na rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. S/RES1814 (2008), 1816 (2008), 1838 (2008), 1846 (2008), 1851 (2008), 1863 (2009) a 1972 (2009),

s ohledem na výměnu dopisů mezi Evropskou unií a vládou Keni o podmínkách a způsobu předávání osob podezřelých ze spáchání pirátství, které byly zadrženy EUNAVFOR, do Keni, o podmínkách a způsobu předávání majetku zabaveného EUNAVFOR do Keni a o podmínkách a způsobu zacházení s těmito osobami a majetkem po tomto předání,

s ohledem na korespondenci mezi EU a Seychelskou republikou ze dne 30. října 2009 o povolení předávat Seychellské republice osoby podezřelé z pirátství a ozbrojených loupeží, které byly zadrženy EUNAFOR v operační oblasti,

s ohledem na základní zásady, na nichž se dohodly strany mírové dohody z Džibuti dne 25. listopadu 2008, zejména pokud jde o vytvoření vlády národní jednoty a parlamentu s nejširší účastí v Somálsku,

s ohledem na čl. 110 odst. 4 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že nedávno znovu započaté boje mezi povstalci Svazu islámských soudů a prozatímní federální vládou a vojsky mise Africké unie (AU) v Somálsku (AMISOM) vedly v Somálsku k nárůstu nestability a ke ztrátám na životech,

B.

vzhledem k tomu, že mezinárodní společenství respektuje suverenitu, územní celistvost, politickou nezávislost a jednotu Somálska,

C.

vzhledem k tomu, že Somálsko nemělo od svržení režimu Sijáda Barrého v roce 1991 fungující vládu, a vzhledem k tomu, že od té doby se politická situace vyznačuje anarchií, boji mezi klany a banditismem,

D.

vzhledem k tomu, že zhoršující se bezpečnostní situace v hlavním městě Somálska, Mogadišu, znemožnila vnitrostátním a mezinárodním nevládním organizacím zvládnout rozmáhající se humanitární katastrofu a reagovat na stavy nouze,

E.

vzhledem k tomu, že v Somálsku nadále dochází k rozsáhlému porušování lidských práv a mezinárodního humanitárního práva všemi stranami konfliktu, zejména pokud jde o mučení a jiné špatné zacházení, znásilňování, mimosoudní popravy, svévolné zadržování a útoky na civilisty, novináře, obhájce lidských práv a civilní infrastrukturu,

F.

vzhledem k tomu, že je znepokojen dlouhotrvající občanskou válkou v Somálsku a jejími důsledky pro mírový a usmiřovací proces v této zemi, jakož i pro bezpečnost a stabilitu celého regionu Afrického rohu,

G.

vzhledem k tomu, že útoky pirátů se až donedávna zaměřovaly nejen na obchodní lodě, ale také na lodě Světového potravinového programu a lodě rybářské a turistické,

H.

vzhledem k tomu, že takové případy pirátství jsou částečně důsledkem násilí a politické nestability v Somálsku, ale současně k tomuto stavu přispívají, a mají následný dopad na ostatní oblasti Afrického rohu, zejména dopad na civilní obyvatelstvo Somálska z hlediska jeho ohrožení, neexistence perspektivy rozvoje a přerušení potravinové pomoci a jiných humanitárních akcí,

I.

vzhledem k tomu, že dne 8. prosince 2008 se Rada rozhodla zahájit v rámci komplexní akce prováděné EU v regionu Afrického rohu výše zmíněnou zcela první námořní operaci EU, EUNAVFOR Atalanta, jejímž cílem je potlačovat případy pirátství a ozbrojených loupeží u pobřeží Somálska, bránit jim a předcházet jim a přispívat k ochraně obchodních plavidel a zejména plavidel Světového potravinového programu poskytujícího pomoc vysídlenému obyvatelstvu v Somálsku,

J.

vzhledem k tomu, že od prosince 2008 poskytla operace EUNAVFOR Atalanta zásadní ochranu 50 lodím Světového potravinového programu přepravujícím přibližně 300 000 tun potravin, z nichž mělo v konečném důsledku přímý užitek 1,6 milionů Somálců,

K.

vzhledem k tomu, že na výše zmíněném zasedání Rady pro vnější vztahy dne 27. července 2009 se Rada rozhodla stupňovat zapojení EU do podpory míru a rozvoje v Somálsku v úzké spolupráci se všemi příslušnými stranami, zejména s OSN a AU, a za tímto účelem posoudila možnosti EU, jak přispět k mezinárodnímu úsilí, včetně úsilí v oblasti bezpečnosti,

L.

vzhledem k tomu, že na výše zmíněném zasedání Rady pro vnější vztahy dne 17. listopadu 2009 Rada schválila koncepci řešení krize pro případnou misi EBOP (Evropské bezpečnostní a obranné politiky) s cílem přispět k výcviku 2 000 příslušníků bezpečnostních sil somálské prozatímní federální vlády,

M.

vzhledem k tomu, že se z pirátství stala výnosná činnost, při níž je za unesené osoby požadováno vysoké výkupné, a vzhledem k tomu, že moderní piráti používají propracovanější metody, jsou velmi dobře ozbrojeni, mají stanovenou jasnou strategii a jsou schopni rychle se přizpůsobit nové taktice,

N.

vzhledem k tomu, že dlouhodobá pomoc mezinárodních partnerů nemůže být účinná bez stabilizace bezpečnostní situace,

O.

vzhledem k tomu, že povstalci Svazu islámských soudů vyloučili jakýkoli politický kontakt a usmíření vedoucí k míru na základě mírového procesu z Džibuti, který poskytuje rámec pro dosažení trvalého politického řešení v Somálsku,

P.

vzhledem k tomu, že vojenský personál účastnící se operace EUNAVFOR Atalanta může v oblastech, v nichž působí, zatýkat, zadržovat a předávat osoby podezřelé z pirátské činnosti a ozbrojené loupežné činnosti; vzhledem k tomu, že na základě dohody s EU ze dne 6. března 2009, která dává keňským orgánům právo stíhat, mohou být tyto podezřelé osoby stíhány některým z členských států EU nebo keňským státem,

Q.

vzhledem k tomu, že podle zprávy Programu OSN pro životní prostředí (UNEP) bylo u somálského pobřeží uloženo obrovské množství nedovoleného toxického odpadu, jehož obsah uniká ven, a to zcela bez ohledu na zdraví místních obyvatel a ochranu životního prostředí,

1.

důrazně odsuzuje vážná porušení mezinárodního humanitárního práva a lidských práv, jichž se dopouštějí všechny strany konfliktu v Somálsku; vyzývá k okamžitému ukončení nepřátelství a žádá všechny ozbrojené skupiny, aby okamžitě složily zbraně a zahájily skutečný a široce pojatý dialog s prozatímní federální vládou; požaduje, aby se všechny válečné frakce zdržely nevybíravých útoků na civilisty, a vyzývá, aby válečné zločiny a porušování lidských práv vyšetřila nezávislá porota;

2.

znovu potvrzuje podporu prozatímní federální vládě vedené prezidentem Šajchem Šarífem Šajchem Ahmadem a závazku dodržovat zásady stanovené v mírové dohodě z Džibuti, včetně ducha usmíření a úsilí o všezahrnující politický proces; odsuzuje ozbrojené útoky proti prozatímní federální vládě Somálska, proti OSN a nevládním organizacím;

3.

připomíná, že mezinárodní společenství a všechny strany tohoto konfliktu mají odpovědnost ochránit civilisty, umožnit dodávky pomoci a respektovat humanitární prostor a bezpečnost humanitárních pracovníků; požaduje proto, aby byly okamžitě vytvořeny podmínky pro přiměřenou odpověď na tuto humanitární katastrofu v Somálsku;

4.

s velkým uspokojením bere na vědomí, že EUNAVFOR Atalanta nadále úspěšně přispívá k námořní bezpečnosti u pobřeží Somálska díky ochraně plavidel najatých v rámci Světového potravinového programu pro dodávky pomoci Somálsku, plavidel dodávajících nezbytně nutné zásilky mírové operaci AU v Somálsku a dalších ohrožených plavidel; vyzývá Radu, aby tuto operaci po skončení jejího současného mandátu dne 12. prosince 2009 prodloužila o další rok; vyjadřuje svou podporu možnému rozšíření oblasti působení směrem na jih v závislosti na činnosti pirátů, zdůrazňuje však, že takové rozšíření by nemělo narušit hlavní cíl mise, jmenovitě ochranu konvojů Světového potravinového programu a dalších ohrožených plavidel, jakými jsou obchodní loďstvo a rybářská plavidla;

5.

zdůrazňuje, že pirátství na volném moři vážně ohrožuje bezpečnostní situaci a má závažný vliv na dodávky potravinové pomoci v již tak kritické humanitární situaci;

6.

zdůrazňuje, že úspěšný boj s pirátstvím bude možný pouze tehdy, budou-li odstraněny základní příčiny tohoto problému, které jsou na pevnině, spočívají v chudobě a v selhání států a mohou být vymýceny pouze dosažením míru, rozvojem a budováním somálského státu;

7.

domnívá se, že dokud nebude dosaženo politického řešení problému důvěryhodnosti Somálska jako státu ze strany mezinárodního společenství, bezpečnostní strategie prováděné operací EUNAVFOR Atalanta musí nadále převládat a být dokonce posílena, pokud jde o prostředky, jež mají k dispozici ozbrojené síly nasazené v rámci této operace;

8.

vyzývá proto Radu, aby prověřila možnost vytvořit novou operaci EBOP v menším měřítku paralelně k operaci EUNAVFOR Atalanta s cílem přispět k výcviku bezpečnostních sil prozatímní federální vlády Somálska tím, že budou sladěny existující iniciativy – včetně iniciativy Francie v Džibuti a ugandské iniciativy, jež jsou součástí výcvikového programu vytvořeného misí AMISOM –, a to tak, aby zakročily stejným způsobem; v tomto ohledu vítá schválení dne 17. listopadu 2009 členskými státy koncepce řešení krize pro případnou novou operaci EBOP pro Somálsko, zdůrazňuje však, že přijetí koncepce by žádným způsobem nemělo předjímat rozhodnutí o zahájení mise, které může být přijato pouze po podrobnějším průzkumu situace přímo na místě, kdy bude jisté, že jsou dodržována lidská práva, jsou vypláceny mzdy, je zajištěno vybavení a že vycvičené bezpečnostní síly jsou začleněny do státních a velitelských struktur tak, aby se po svém návratu neobrátily proti vládě, již mají chránit;

9.

vyslovuje politování nad tím, že 35–40 % plavidel v této oblasti není zaregistrováno v centrální organizaci pro koordinaci námořní bezpečnosti a že v důsledku toho si tato plavidla nejsou vědoma konkrétních bezpečnostních hrozeb; žádá proto členské státy, aby zajistily, že všechny jejich lodě budou zaregistrovány; vyzývá všechna plavidla, aby se řídila doporučeními EUNAVFOR – operací Atalanta, má-li se jim zajistit nejvyšší možný stupeň ochrany a snížit tedy riziko, že se stanou terčem útoku nebo budou unesena;

10.

vyjadřuje politování nad tím, že měkký přístup k požadavkům somálských pirátů, aniž by byla uplatňována nezbytná donucovací opatření, by v budoucnu mohl mít kontraproduktivní a nežádoucí účinky a přispět k novým případům pirátství v dané oblasti;

11.

vyjadřuje svou trvalou podporu misi AMISOM vzhledem k její ústřední úloze v mírovém procesu; zdůrazňuje, že další zapojení AU a mise AMISOM by mělo určit nejnaléhavější potřeby a možnosti další podpory ze strany EU s cílem pomoci misi AMISOM rozvíjet schopnosti příslušející jejímu mandátu;

12.

vyzývá mezinárodní společenství a zejména EU ke zvýšení poskytované humanitární pomoci vnitřně vysídleným osobám a lidem v nouzi;

13.

domnívá se, že zapojení somálských organizací žen a občanské společnosti by mohlo sehrát pozitivní úlohu v procesu národního usmíření;

14.

vyzývá členské státy, aby prostudovaly možnost výcviku posádek a rybářů pro případ, že budou zajati jako rukojmí;

15.

naléhá na přísné a prodloužené uplatňování a sledování zbrojního embarga, které v roce 1992 proti Somálsku vyhlásilo OSN a které je dodržováno jen nedostatečně; vyzývá, aby byli ti, kdo zbrojní embargo vůči Somálsku porušují, hnáni k odpovědnosti;

16.

vyzývá OSN a Komisi, aby důkladně prošetřily skládky toxického odpadu a nelegální rybolov podél somálského pobřeží, stanovily odpovědnost na všech úrovních, podpořily úsilí postavit před soud osoby, jež jsou za tyto trestné činy odpovědné, a zajistily komplexní vyřešení problému znečištění životního prostředí;

17.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, generálnímu tajemníkovi Africké unie, generálnímu tajemníkovi OSN, generálnímu tajemníkovi Mezivládního úřadu pro rozvoj, předsedovi prozatímní federální vlády Somálska, etiopské vládě a Panafrickému parlamentu.


(1)  Přijaté texty, P6_TA(2008)0519.

(2)  Přijaté texty, P6_TA(2008)0313.

(3)  Úř. věst. L 330, 9.12.2008, s. 19.


21.10.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 285/63


Čtvrtek 26. listopadu 2009
Nekuřácké prostředí

P7_TA(2009)0100

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 26. listopadu 2009 o nekuřáckém prostředí

2010/C 285 E/09

Evropský parlament,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 152 odst. 4 druhý pododstavec této smlouvy,

s ohledem na návrh doporučení Rady o nekuřáckém prostředí ze dne 30. června 2009, který předložila Komise (KOM(2009)0328),

s ohledem na zelenou knihu Komise s názvem „K Evropě bez tabákového kouře: možnosti politiky na úrovni EU“ ze dne 30. ledna 2007 (KOM(2007)0027),

s ohledem na své usnesení ze dne 24. října 2007 o zelené knize: „K Evropě bez tabákového kouře: možnosti politiky na úrovni EU“ (1),

s ohledem na své usnesení ze dne 23. února 2005 o Evropském akčním plánu v oblasti životního prostředí a veřejného zdraví 2004-2010 (2) a ze dne 4. září 2008 o střednědobém přezkoumání Evropského akčního plánu pro životního prostředí a zdraví na období 2004–2010 (3),

s ohledem na Rámcovou úmluvu Světové zdravotnické organizace (WHO) o kontrole tabáku z roku 2003, zejména na článek 8 (ochrana před pasivním kouřením) a článek 14 (opatření pro snižování poptávky v souvislosti se závislostí na tabáku a jejím odvykáním) této úmluvy,

s ohledem na evropskou strategii WHO z roku 2004 pro politiku odvykání kouření,

s ohledem na doporučení politiky WHO z roku 2007 o ochraně před pasivním kouřením,

s ohledem na Úmluvu OSN o právech dítěte,

s ohledem na prohlášení Rady o nekuřáckém prostředí,

s ohledem na čl. 115 odst. 5 a čl. 110 odst. 2 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že tabák je nejrozšířenější příčinou úmrtí, kterým by bylo možno předejít, a že má v EU každoročně na svědomí více než půl milionu úmrtí (4),

B.

vzhledem k tomu, že podle odhadů lze 25 % všech úmrtí na rakovinu a 15 % všech úmrtí v EU přičíst na vrub kouření (5); vzhledem k tomu, že podle konzervativních odhadů zemřelo v roce 2002 v EU v důsledku expozici tabákovému kouři na pracovišti 7 300 dospělých včetně 2 800 nekuřáků, a vzhledem k tomu, že dalších 72 000 dospělých osob včetně 16 400 nekuřáků zemřelo v souvislosti s expozicí tabákovému kouři doma (6),

C.

vzhledem k tomu, že podle průzkumu Eurobarometr z března 2009 tvoří 70 % obyvatelstva EU nekuřáci a velká většina občanů se vyslovila pro zákaz kouření na veškerých veřejných místech (na pracovištích, v restauracích, barech a hostincích),

D.

vzhledem k tomu, že přestože je zřejmé, že na tabákový kouř v prostředí jsou citlivé zejména děti, příslušné údaje, které by se konkrétně zaměřovaly na důsledky dlouhodobého a systematického vystavení dětí tabákovému kouři v prostředí, jsou buď nedostatečné nebo nejsou k dispozici, a vzhledem k tomu, že studii, která by příslušné údaje poskytla, je možno účinněji vypracovat na celoevropské úrovni a že toto řešení se považuje za vhodnější než 27 různých studií z 27 různých členských států,

E.

vzhledem k tomu, že expozice tabákovému kouři v prostředí, neboli pasivní kouření, je další důležitou příčinou úmrtí, nemocnosti a zdravotních postižení v EU,

F.

vzhledem k tomu, že tabákový kouř je komplexní toxickou směsí více než 4 000 plynných složek a částic, včetně 69 známých karcinogenů a mnoha jedovatých látek,

G.

vzhledem k tomu, že tabákový kouř v prostředí byl označen Mezinárodní agenturou WHO pro výzkum rakoviny za známý karcinogen poškozující zdraví člověka,

H.

vzhledem k tomu, že neexistuje bezpečná úroveň vystavení tabákovému kouři v prostředí; vzhledem k tomu, že všichni lidé mají právo na vysokou úroveň ochrany zdraví a měli by být chráněni před pasivním kouřením, a vzhledem k tomu, že děti jsou na znečištění tabákovým kouřem zvláště citlivé,

I.

vzhledem k tomu, že kuřáci si berou více pracovního volna z důvodu krátkodobých a dlouhodobých nemocí než nekuřáci či bývalí kuřáci, což ještě zvyšuje enormní náklady, jež spotřeba tabáku představuje pro jednotlivce, zaměstnavatele, podniky a hospodářství jako celek,

J.

vzhledem k tomu, že děti se nemohou ke svému vystavení tabákovému kouři v uzavřených prostorách vyjádřit, a vzhledem k tomu, že mají právo být chráněny a nemělo by se jim ubližovat chováním škodlivým pro jejich zdraví,

K.

vzhledem k tomu, že tabákový kouř může být během těhotenství příčinou zvýšeného rizika poškození plodu, potratu, narození mrtvého plodu nebo předčasného porodu, pomalejšího růstu plodu, menšího obvodu hlavičky plodu a snížené porodní váhy, a vzhledem k tomu, že existuje souvislost mezi pasivním kouřením a záněty středního ucha, závažným poškozením funkcí plic, astmatem a také syndromem náhlého úmrtím kojenců,

L.

vzhledem k tomu, že existují důkazy o tom, že zavedení protikuřáckých politik celkově vedlo ke zlepšení pracovních podmínek a ke snížení výskytu onemocnění souvisejících s kouřením, jako jsou akutní srdeční příhody, nemoci dýchacího ústrojí či infekce myokardu,

M.

vzhledem k tomu, že náklady, které souvisí se spotřebou tabáku a zatěžují systémy zdravotní péče, nese celá společnost, a nikoliv jejich původci,

N.

vzhledem k tomu, že EU a 26 z 27 jejích členských států již podepsalo a ratifikovalo Rámcovou úmluvu WHO o kontrole tabáku (FCTC), která také připomíná, že v preambuli Ústavy WHO je uvedeno, že nárok na nejvyšší dosažitelnou úroveň zdraví patří mezi základní práva každé lidské bytosti,

O.

vhledem k tomu, že článek 8 FCTC zavazuje strany této úmluvy k tomu, aby přijaly a prováděly v oblastech stávající vnitrostátní jurisdikce, jak jsou vymezeny vnitrostátním právem, a na dalších úrovních jurisdikce aktivně prosazovaly přijetí a provádění účinných opatření k ochraně osob před pasivním kouřením na všech uzavřených pracovištích, v hromadných dopravních prostředcích a uzavřených veřejných prostorách a případně na dalších veřejných místech,

P.

vzhledem k tomu, že Parlament vyzval členské státy, aby do října 2009 zavedly neomezený zákaz kouření na všech uzavřených pracovištích, včetně stravovacích zařízení, a také ve všech uzavřených veřejných budovách a dopravních prostředcích v EU,

Q.

vzhledem k tomu, že vnitrostátní právní předpisy k této otázce se v jednotlivých členských státech značně liší,

1.

vyjadřuje politování nad skutečností, že se předsednictví rozhodlo přijmout doporučení Rady bez stanoviska Parlamentu;

2.

vyjadřuje politování nad skutečností, že absence komplexních nařízení o nekuřáckém prostředí ve většině členských států (zejména v sektoru pohostinství a aktivit pro volný čas) má za následek rozdíly mezi jednotlivými profesními a socioekonomickými skupinami, neboť u pracovníků pohostinství je třikrát větší pravděpodobnost, že budou vystaveni tabákovému kouři po více než pět hodin denně, než u kancelářských pracovníků;

3.

zdůrazňuje, že se Parlament soustavně zasazoval o přísnější opatření k řešení závislosti na tabáku a k omezení pasivního kouření mladých lidí;

4.

podtrhuje závažné škodlivé dopady pasivního kouření, zejména ty, jež může způsobit vystavení škodlivým látkám během citlivého období dětství, a zdůrazňuje, že děti nemají právní způsobilost vyjádřit souhlas se svým systematickým a dlouhodobým vystavením zakouřenému prostředí;

5.

zdůrazňuje, že rozdílné vnitrostátní právní předpisy mají za následek velmi značné rozdíly v ochraně před pasivním kouřením v jednotlivých členských státech;

6.

pokládá za zásadní, aby stávající právní předpisy o zákazu kouření v členských státech poskytovaly právní jistotu a přitom respektovaly zásadu stejných podmínek pro jednotlivé typy pohostinských zařízení;

7.

vítá skutečnost, že EU aktivně vyvíjí komplexní politiku boje proti kouření, která se vyznačuje legislativními opatřeními, podporou celoevropské prevence kouření a odvykacích aktivit a zohledněním boje proti kouření v celé škále dalších politik Společenství, která EU staví do pozice hlavního světového aktéra v boji proti kouření;

8.

vítá ochotu EU bojovat proti spotřebě tabáku, jakož i soudržnost, kterou nedávno prokázala ve svých politikách;

9.

zdůrazňuje, že závazné právní předpisy vycházející z článků 137 a 152 Smlouvy by mohly potenciálně přinést snížení přítomnosti tabákového kouře v prostředí a omezit s ním spojenou zdravotní a ekonomickou zátěž; zdůrazňuje však, že tyto články, a zejména článek 137, se přímo nezabývají konkrétními problémy dětí;

10.

zdůrazňuje, že pouze všeobecný zákaz kouření na všech uzavřených pracovištích, včetně gastronomických zařízení, a také ve všech veřejných budovách a dopravních prostředcích může ochránit zdraví pracovníků a nekuřáků a že takový zákaz usnadní situaci těm, kteří chtějí s kouřením přestat;

11.

vítá postup těch členských států, které již vydaly účinná opatření na ochranu před expozicí tabákovému kouři v prostředí; vyzývá členské státy, aby i nadále zaváděly předpisy na ochranu nekuřáků v rámci ochrany zdraví pracovníků a aby posílily současné úsilí o ochranu nekuřáků;

12.

vyzývá Komisi, aby vypracovala zprávu o nákladech, které vznikají vnitrostátním systémům zdravotní péče a hospodářství EU v souvislosti s kouřením a působením tabákového kouře;

13.

navrhuje, aby Rada vydala členským státům doporučení k zahájení trvalého dialogu a konzultací se všemi zúčastněnými stranami v souladu s článkem 5.3 FCTC prováděcích opatření přijatých na konferenci smluvních stran FCTC v roce 2009, aby tak zajistila, že všichni aktéři budou podporovat realizaci vnitrostátních strategií a programů v oblasti boje proti kouření;

14.

znovu vyzývá Komisi, aby předložila návrh na změnu směrnice 2001/37/ES (7) o tabákových výrobcích a zahrnula do ní alespoň změny obsažené ve shora uvedeném usnesení Parlamentu ze dne 24. října 2007;

15.

vyzývá Komisi, aby vypracovala komplexní studii následků dlouhodobé a systematické expozice dětí tabákovému kouři a jeho zbytkům v prostředí („kouření z třetí ruky“) ve všech místech jejich aktivit;

16.

vyzývá Komisi a členské státy, aby využily jak navržená doporučení Rady, tak i osvědčené postupy členských států jako základ při formulaci pokynů pro uplatňování článku 14 FCTC (opatření pro snižování poptávky v souvislosti se závislostí na tabáku a jejím odvykáním), jež by měly být přijaty na příští konferenci smluvních stran FCTC;

17.

vyzývá Komisi, aby i nadále uplatňovala podpůrná opatření na úrovni EU, například opatření na zvyšování povědomí, včetně informací uváděných na obalech tabákových výrobků, která jsou součástí vnitrostátních komunikačních kampaní zaměřených na odrazování občanů od kouření;

18.

považuje za zásadní, aby Komise v úzké spolupráci s členskými státy vytvořila stejně jako v případě opatření „Evropy bez tabáku“ nové nástroje boje proti různým druhům obchodování s tabákovými výrobky a proti jejich padělání, zejména na internetu, s ohledem na bezprostřední a vysoké nebezpečí, které představují pro zdraví spotřebitelů;

19.

připomínaje potřebu přísných opatření, která by umožnila plné a přesné monitorování a provádění, vyzývá ty členské státy, které již ratifikovaly FCTC, aby v rámci svých závazků vyplývajících z článku 8 FCTC uplatňovaly její doporučení a aby každé dva roky podávaly Komisi zprávu o pokroku při jejich provádění;

20.

opětovně vyzývá svého předsedu a předsednictvo, aby s ohledem na jejich povinnost jít členským státům příkladem s okamžitou účinností vydali zákaz kouření ve všech prostorách Parlamentu bez výjimky; vyzývá k důslednému prosazování tohoto zákazu;

21.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi a Světové zdravotnické organizaci.


(1)  Úř. věst. C 263E, 16.10.2008, s. 447.

(2)  Úř. věst. C 304 E, 1.12.2005, s. 264.

(3)  Přijaté texty, P6_TA(2008)0410.

(4)  http://ec.europa.eu/health/ph_determinants/life_style/Tobacco/tobacco_en.htm

(5)  http://ec.europa.eu/health/ph_determinants/life_style/Tobacco/tobacco_en.htm

(6)  The Smoke Free Partnership (2006). Lifting the smokescreen: 10 reasons for a smoke free Europe Brussels, Belgium, European Respiratory Society. (Nekuřácké partnerství (2006). Co se skrývá pod kouřovou clonou: deset důvodů pro nekuřáckou Evropu. Brusel, Belgie, Evropská společnost pro respirační onemocnění.).

(7)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/37/ES ze dne 5. června 2001 o sbližování právních a správních předpisů členských států týkajících se výroby, obchodní úpravy a prodeje tabákových výrobků (Úř. věst. L 194, 18.7.2001, s. 26).


21.10.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 285/67


Čtvrtek 26. listopadu 2009
Ratifikace a provádění aktuálních úmluv MOP

P7_TA(2009)0101

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 26. listopadu 2009 o úmluvách, které MOP označila za aktuální

2010/C 285 E/10

Evropský parlament,

s ohledem na úmluvy, které Mezinárodní organizace práce (MOP) označila za aktuální,

s ohledem na Deklaraci MOP o sociální spravedlnosti pro spravedlivou globalizaci přijatou dne 10. června 2008,

s ohledem na Globální pakt o pracovních místech MOP přijatý dne 19. června 2009,

s ohledem na sdělení Komise ze dne 2. července 2008 o obnovené sociální agendě (KOM(2008)0412),

s ohledem na své usnesení ze dne 6. května 2009 o obnovené sociální agendě (1),

s ohledem na sdělení Komise ze dne 18. května 2004 nazvané „Sociální dimenze globalizace – přispění politiky EU k zajištění podpory všech obyvatel“ (KOM(2004)0383),

s ohledem na sdělení Komise ze dne 24. května 2006 nazvané „Podpora slušné práce pro všechny – Příspěvek Unie k provádění agendy slušné práce ve světě“ (KOM(2006)0249),

s ohledem na rozsudek Soudního dvora Evropských společenství ve věci C-45/07 Komise v. Řecká republika  (2) týkající se vnější pravomoci členských států, jenž souvisel s dohodou AETR,

s ohledem na Lisabonskou strategii pro růst a zaměstnanost,

s ohledem na čl. 115 odst. 5 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že základní hodnoty jako svoboda, lidská důstojnost, sociální spravedlnost, sociální zabezpečení a rovnost tvoří nezbytné prvky udržitelného hospodářského a sociálního rozvoje,

B.

vzhledem k tomu, že v situaci současné celosvětové hospodářské krize a krize zaměstnanosti se tyto zásady stávají ještě významnějšími,

C.

vzhledem k tomu, že již od roku 1919 MOP udržuje a rozvíjí systém mezinárodních pracovních norem, které zahrnují široké spektrum témat, jako je práce, zaměstnanost, sociální zabezpečení, sociální politika a související lidská práva,

D.

vzhledem k tomu, že mezi vnitřními a vnějšími politikami EU je nutné zajistit soulad,

1.

vítá úmluvy, které MOP označila za aktuální v návaznosti na třístranná jednání, jež probíhala v rámci MOP za účasti zaměstnavatelů, zaměstnanců a vlád;

2.

vyzývá členské státy, aby v souladu se Smlouvami EU vzaly v úvahu silné sociální argumenty svědčící ve prospěch ratifikace a provádění úmluv, které MOP označila za aktuální;

3.

žádá Komisi, aby Parlamentu a členským státům přesně sdělila, které úmluvy spadají do pravomoci Evropské unie a na které se vztahuje zásada subsidiarity;

4.

vyzývá zvoleného předsedu Evropské rady, aby v rámci svého mandátu vybízel co nejcílevědoměji členské státy k tomu, aby ratifikovaly a prováděly aktualizované úmluvy MOP;

5.

vyzývá Komisi, aby zvážila přijetí doporučení určeného členským státům, v němž by podpořila ratifikaci všech úmluv, které MOP označila za aktuální, a aktivně tak přispěla k jejich provádění při současném zohledňování zásady subsidiarity;

6.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi a vládám a parlamentům členských států.


(1)  Přijaté texty, P6_TA(2009)0370.

(2)  Úř. věst. C 82, 4.4.2009, s. 3.


21.10.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 285/69


Čtvrtek 26. listopadu 2009
Summit FAO a zajišťování potravin

P7_TA(2009)0102

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 26. listopadu 2009 o summitu FAO a zajišťování potravin

2010/C 285 E/11

Evropský parlament,

s ohledem na článek 33 Smlouvy o ES,

s ohledem na své usnesení ze dne 25. října 2007 o rostoucích cenách krmiv a potravin (1) a na své usnesení ze dne 22. května 2008 o rostoucích cenách potravin v Evropské unii a v rozvojových zemích (2),

s ohledem na své usnesení ze dne 29. listopadu 2007 o podpoře afrického zemědělství – návrh rozvoje zemědělství a zajišťování potravin v Africe (3),

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1337/2008 ze dne 16. prosince 2008, kterým se zřizuje nástroj rychlé reakce na rostoucí ceny potravin v rozvojových zemích (4),

s ohledem na své usnesení ze dne 13. ledna 2009 o společné zemědělské politice a o zajišťování potravin ve světě (5),

s ohledem na Zemědělský výhled na období 2008–2017 vydaný Organizací OSN pro výživu a zemědělství (FAO) a Organizací pro hospodářskou spolupráci a rozvoj (OECD),

s ohledem na doporučení Mezinárodního panelu pro hodnocení zemědělských technologií a vědy pro rozvoj (IAASTD),

s ohledem na výsledky kontroly stavu společné zemědělské politiky,

s ohledem na Pařížskou deklaraci o účinnosti pomoci,

s ohledem na závěry a prohlášení přijaté na světovém summitu o zajišťování potravin konaném ve dnech 16.-18. listopadu 2009 v Římě,

s ohledem na čl. 110 odst. 4 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že Evropská unie je předním světovým dárcem rozvojové a humanitární pomoci, avšak podíl oficiální rozvojové pomoci poskytované zemědělství, zejména z Evropské unie, se od osmdesátých let 20. století v mezinárodním měřítku neustále snižuje, ze 17 % v roce 1980 se snížil na 3,8 % v roce 2006; vzhledem k tomu, že v souvislosti s tlakem na přírodní zdroje se očekává zdvojnásobení poptávky po potravinách do roku 2050 a že bude třeba zvýšit produkci potravin,

B.

vzhledem k tomu, že závěrečné prohlášení světového summitu o zajištění potravin v roce 2009 dostatečně nezkoumá příčiny neúspěchu snah o vymýcení hladu, ani nenavrhuje konkrétní opatření, jak boj proti hladu zintenzívnit; vzhledem k tomu, že podle FAO by k zajišťování potravin pro světovou populaci, která bude v roce 2050 čítat 9 miliard lidí, stačilo investovat 30 miliard EUR ročně,

C.

vzhledem k tomu, že Evropská unie zůstává významným producentem potravin; ale je však zároveň významným dovozcem zemědělských produktů, přičemž v případě mnoha základních zemědělských komodit zdaleka není soběstačná; vzhledem k tomu, že v důsledku zvyšování cen krmiv rostou výrobní náklady, což může mít za následek pokles živočišné výroby,

D.

vzhledem k tomu, že k dramatickému kolísání cen komodit může na celosvětových trzích docházet ještě zřetelněji a soustavněji; vzhledem k tomu, že vyšší ceny potravin neznamenají automaticky vyšší příjmy zemědělců, zejména kvůli tomu, jakou rychlostí rostou jejich náklady, ale i kvůli zvyšujícímu se rozdílu mezi výrobními náklady a spotřebitelskými cenami,

E.

vzhledem ke kritickému poklesu celosvětových zásob potravin, a to ze zásob na jeden rok, jak tomu bylo po 2. světové válce, na 57 dní v roce 2007 a na pouhých 40 dní v roce 2008,

F.

vzhledem k tomu, že vyčerpání zásob, i v EU, má nepříznivé důsledky na potravinový program pro mimořádné události, jenž má v současnosti méně potravin, které by mohl distribuovat; vzhledem k této situaci a k tomu, že v celosvětovém měřítku má krize způsobená cenami potravin podle FAO bezprostřední a závažné důsledky, jež vedou k nárůstu počtu hladovějících osob na celém světě na jednu miliardu v roce 2009, což znamená, že každý šestý člověk je v současné době podvyživený a trpí chronickým hladem,

G.

vzhledem k tomu, že více než 40 milionů lidí každoročně umírá v důsledku hladovění a chudoby, včetně jednoho dítěte každých šest vteřin; vzhledem k tomu, že tento vývoj způsobil v mnoha částech světa nepokoje a neklid a dále destabilizuje země a regiony po celém světě; vzhledem k tomu, že na světovém potravinovém summitu v roce 1996 se zástupci 185 zemí zavázali k tomu, že do roku 2015 se sníží počet hladovějících o polovinu; vzhledem k tomu, že rodinné farmy, pastevci a rolníci představují více než polovinu světové populace a jsou hlavními oběťmi hladu,

H.

vzhledem k tomu, že změna klimatu má značný dopad na zemědělskou produkci, jenž se projevuje např. poklesem výnosů sklizní z důvodu nedostatku vody pro místní zemědělskou činnost v nejchudších zemích,

I.

vzhledem k tomu, že zemědělství poskytuje v rozvojových zemích zaměstnání a obživu více než 70 % pracovní síly a v mnoha afrických zemích více než 80 % pracovní síly, v důsledku čehož mají politiky rozvoje venkova zásadní význam pro účinný boj proti chudobě a hladu; vzhledem k tomu, že podle odhadů Světové banky je růst v odvětví zemědělství dvakrát efektivnější při omezování chudoby, než je tomu v jiných odvětvích,

J.

vzhledem k tomu, že Evropská unie zajišťuje více než 50 % veškeré světové rozvojové pomoci, včetně příspěvků jednotlivých členských států, což potvrzuje stávající příspěvek z nástrojů ES (zhruba 1,8 miliardy EUR: 1 miliarda EUR v rámci nového nástroje rychlé reakce na rostoucí ceny potravin v rozvojových zemích a zbytek prostřednictvím stávajících nástrojů rozvojové a humanitární pomoci),

K.

vzhledem k tomu, že se nyní pro účely výroby krmiva, masa a biomasy určené pro výrobu biopaliv využívá větší plocha odlesněné půdy a více zemědělských zdrojů, což značně přispívá k cenové volatilitě a podnítilo celosvětovou spekulaci se zemědělskými komoditami,

1.

zdůrazňuje, že na světě nyní trpí hladem a chudobou více než 1 miliarda lidí a tato nepřijatelná zoufalá situace deptá životy celé šestiny světové populace; upozorňuje na to, že důsledky dlouhodobě nedostatečných investic do zajišťování potravin, zemědělství a rozvoje venkova byly v nedávné době ještě prohloubeny mimo jiné potravinovou, finanční a hospodářskou krizí a že celkové úsilí směřující ke splnění rozvojových cílů tisíciletí zatím není dostatečné; poznamenává, že je nutno společně učinit kroky ke zvrácení tohoto trendu a zajistit postupnou realizaci práva na přiměřenou výživu v kontextu vnitrostátního zajišťování potravin;

2.

zdůrazňuje, že každý má právo na přístup ke zdravotně nezávadným a výživným potravinám v dostatečném množství; vyzývá k úsilí o svět bez hladovějících, a zdůrazňuje, že skutečný boj proti hladu vyžaduje zavedení komplexních politik zaměřených na posílení udržitelného zemědělství a potravin, s cílem zvýšit kapacitu rozvojových zemí pro zajištění potravy pro své obyvatele; vyzývá, aby se země řídily dobrovolnými obecnými zásadami FAO na podporu postupné realizace práva na přiměřenou výživu v kontextu vnitrostátního zajišťování potravin, a podporuje praktické uplatňování těchto zásad založených na principech účasti, transparentnosti a odpovědnosti; vítá závazky, kterých bylo v zásadě dosaženo na světovém summitu v Římě, je však zklamán nízkým počtem konkrétních přijatých finančních závazků a slabou účastí zástupců G8 na vysoké úrovni; vyzývá v této souvislosti všechny členské státy, aby zdvojnásobily své odhodlání splnit rozvojový cíl tisíciletí č. 1 (snížit počet hladovějících ve světě do roku 2015 o polovinu) a podpořily globální cíl, jímž je vymýcení hladu a podvýživy do roku 2025 nebo, pokud se to nepovede, k co nejbližšímu možnému datu;

3.

zdůrazňuje význam společné zemědělské politiky (SZP) jakožto prostředku zajištění produkce potravin v Evropské unii; je přesvědčen, že SZP od svého zavedení v roce 1962 poskytuje občanům EU bezpečné dodávky potravin, a kromě toho chrání a zlepšuje venkovské prostředí a normy EU na výrobu potravin, které jsou nejpřísnější na světě; zdůrazňuje, že tuto úlohu by mělo zemědělství Společenství hrát i v budoucnu;

4.

zdůrazňuje, že od roku 2007 ceny zemědělských komodit značně kolísají a že od poloviny roku 2007 do poloviny roku 2008 ceny prudce vzrostly a následoval prudký nárůst spotřebitelských cen; upozorňuje na to, že po tomto strmém nárůstu cen základních komodit došlo velmi rychle k prudkému poklesu cen komodit na neudržitelnou úroveň; vyjadřuje znovu své znepokojení nad tím, že může opakovaně dojít k náhlému zvýšení cen potravin v situaci, kdy se sice světová ekonomika zotavuje, ale neboť přetrvává řada strukturálních problémů, včetně nízké míry investic a vysoké poptávky v některých regionech;

5.

s obavami sleduje strmé zvyšování zemědělských nákladů na vstupu (například růst cen hnojiv a osiva), které se projevilo růstem nákladů, za nějž nebyli všichni zemědělci kompenzováni v rovné míře (zejména v odvětví chovu hospodářských zvířat) a jež do velké míry podkopalo veškeré potenciální zvyšování příjmů v zemědělství plynoucí z vyšších cen komodit a potravin, a tím snížilo motivaci ke zvyšování udržitelné zemědělské produkce; je znepokojen tím, že by dramatický nárůst cen vstupů mohl vést k menší intenzitě zemědělské činnosti a případně i ke snížení objemu produkce, což by ještě zostřilo potravinovou krizi v Evropě i ve světě;

6.

připomíná, že v důsledku kolísání cen v posledních letech – jak prudkých zvýšení, tak i poklesů – bylo zajišťování dostatku potravin zvláště obtížné; zdůrazňuje, že pokud zemědělci nedostanou spravedlivou cenu za své výrobky, přestanou vyrábět; opětovně zdůrazňuje, že zemědělství EU se podílí mezi 17 % až 30 % na celosvětové produkci pšenice, mléka a hovězího masa; zdůrazňuje, že zachování životaschopnosti zemědělských podniků v EU bude mít zásadní význam pro zajištění dodávek potravin pro svět v nadcházejících letech;

7.

upozorňuje na dlouhodobější strukturální příčiny nedávného zvýšení cen zemědělských komodit, včetně stabilně rostoucí celosvětové poptávky a soustavného snižování investic do zemědělské výroby; konstatuje, že vedle dalších faktorů má růst cen energií, zejména ceny ropy, výrazný dopad na světovou zemědělskou produkci (protože zvyšuje výrobní náklady v zemědělských podnicích a náklady na distribuci potravin) i na vznik potravinových krizí v chudých zemích (vzhledem k vyšším nákladům na přepravu potravin v těchto zemích);

8.

konstatuje, že máme-li uživit světovou populaci, která bude v roce 2050 podle odhadů čítat 9 miliard lidí, bude nutné zvýšit v mezidobí objem zemědělské produkce o 70 %; poukazuje na to, že chronickým hladem trpí na světě přes 860 milionů lidí; konstatuje, že podle prognóz Světové banky může nárůst cen potravin a současná palivová a potravinová krize uvrhnout dalších 130 – 155 milionů lidí do hlubší chudoby ve srovnání s rokem 2008;

9.

je přesvědčen, že by SZP měla zůstat pilířem politiky EU v oblasti zajišťování potravin a že by měla být dále upravena tak, aby naplňovala potřeby zajištění potravin v Evropě a v celosvětovém měřítku; vzhledem k extrémní volatilitě cen komodit, a tudíž i příjmů zemědělců, je obezřetný vůči dalšímu rušení opatření pro řízení trhu a snižování podpůrných plateb určených zemědělcům;

10.

zdůrazňuje význam mezinárodní spolupráce a solidarity a nutnost nepřijímat jednostranná opatření, která nejsou v souladu s mezinárodními právními předpisy a Chartou spojených národů a která ohrožují zajištění potravin; požaduje vyvážené obchodní dohody, které jsou zásadní součástí celosvětového řešení otázky zajištění potravin;

11.

naléhavě vyzývá Komisi a členské státy, aby začlenily spravedlivé finanční mechanismy a koncepty sdílení břemene přizpůsobování se změně klimatu do nadcházejících jednání v Kodani a dbaly přitom obzvláště na podporu zemědělské výroby šetrné ke klimatu coby soudržného nástroje boje proti hladu, aby přijaly jednotná opatření proti dalšímu snižování úrodnosti půdy či ztrátám biologické rozmanitosti, dvou zásadních prvků systémů produkce potravin, aby zvýšily celkovou účinnost a snížily množství odpadu vznikajícího v rámci globálních potravinových řetězců a aby zlepšily přístup k místnímu trhu;

12.

bere na vědomí stanovisko FAO, která tvrdí, že rostoucími cenami potravin jsou nejvíce postiženy země, jež veškeré potraviny dovážejí, a že mnoho z těchto zemí se řadí k nejméně rozvinutým zemím světa; znovu zdůrazňuje skutečnost, že chudoba a závislost na dovozu potravin jsou hlavními příčinami nedostatku potravin; pamatuje na skutečnost, že se na mezinárodních trzích v současné době obchoduje pouze s malým procentem celosvětové produkce potravin, stále více pocházejícím z několika málo vyvážejících zemí;

13.

je zděšen současnou světovou finanční krizí, která může snížit objem finančních prostředků pro zemědělství; vyzývá Komisi, aby analyzovala dopady finanční krize na odvětví zemědělství a uvažovala o návrzích na zajištění stability tohoto odvětví, rovněž pokud jde o poskytování půjček a záruk úvěrů; připomíná, že současná potravinová krize je úzce propojena s finanční krizí, kdy injekce likvidity poskytované centrálními bankami s cílem předcházet bankrotům mohly vést k navýšení objemu spekulativních investic do komodit; vyzývá Mezinárodní měnový fond a fórum finanční stability, aby tento „vedlejší účinek“ vyhodnotily a zohlednily jej při navrhování globálních řešení;

14.

je přesvědčen, že by SZP měla zůstat důležitým prvkem politiky EU v oblasti zajišťování potravin jak v nejbližší budoucnosti, tak i po roce 2013 a že by měla hrát významnou úlohu v rozvojové politice se zvláštním zřetelem k vnější politice zajištění potravin; domnívá se, že pro dlouhodobé zajištění potravin jsou nezbytné fungující ekosystémy, úrodná půda, stabilní vodní zdroje a různorodé venkovské hospodářství; je přesvědčen o tom, že vedle zajištění produkce potravin v Evropské unii může SZP celosvětově přispět k uspokojení zvýšené poptávky po potravinách, aniž by došlo k narušení trhu; vyzývá ke stabilizaci místních a regionálních systémů zemědělské produkce, které jsou založeny na udržitelných zemědělských postupech a slouží jako strategická zásoba potravin;

15.

domnívá se, že finanční nástroj rychlé reakce na rostoucí ceny potravin v rozvojových zemích je nezbytným prvním krokem pro řešení naléhavých potřeb těch, kteří jsou potravinovou krizí zasaženi nejvíce; domnívá se, že by Komise měla prověřit, jak jsou finanční prostředky z tohoto nástroje vynakládány, a ujistit se, že jsou vždy využívány tam, kde je jich nejvíce zapotřebí, a že Parlament by měl být pravidelně informován;

16.

vyzývá Komisi, aby posílila své současné programy určené k zabezpečení potravinového zajištění v Evropě a ve světě; požaduje posílení financování tematického programu zajišťování potravin (2007–2010), jehož současný objem finančních prostředků na celé programové období činí 925 milionů EUR; vyzývá Komisi, aby provedla plné posouzení dopadu politik EU a programů v oblasti zemědělství, rozvoje a obchodu s cílem zajistit koherentní, udržitelný politický přístup k zajišťování potravin na celém světě;

17.

opakuje, že zajišťování potravin je odpovědností jednotlivých států a že veškeré plány na řešení problémů v oblasti zajišťování potravin musí být formulovány, vytvářeny, schváleny a řízeny na vnitrostátní úrovni, přičemž základem pro tyto plány musí být konzultace se všemi hlavními zainteresovanými stranami; zdůrazňuje, že zajišťování potravin by mělo být významnou prioritou, a jako takové by mělo být zahrnuto do vnitrostátních programů a rozpočtů; zdůrazňuje, že řádná správa věcí veřejných by měla hrát klíčovou roli a že by se měla řešit korupce na národní úrovni; je přesvědčen, že boj proti hladovění se musí zakládat na uznání práva na potravinovou soběstačnost jakožto práva každé země nebo regionu uplatňovat demokratickým způsobem vlastní politiky zemědělství a potravin, priority a strategie;

18.

věří, že probíhající výzkumy v oblasti systémů udržitelného zemědělství mají zásadní význam; zdůrazňuje úlohu výzkumu financovaného z veřejných zdrojů, technologické platformy EU na podporu výzkumu ekologického zemědělství a Sedmého rámcového programu pro výzkum a technologický rozvoj; žádá, aby byly ve vhodných případech realizovány programy pro převod technologií do rozvojových zemí; vyzývá vlády zemí, které jsou členy organizace FAO, aby se řídily doporučeními IAASTD a změnily trend, v jehož rámci dochází ve vědeckém prostředí k převodu technologií z vyšších úrovní směrem dolů, na trend opačný, kdy převod probíhá zdola nahoru ve spolupráci s dalšími zainteresovanými stranami a se zaměřením inovací na zemědělce;

19.

domnívá se, že jednou ze závažných překážek zvýšené zemědělské výroby v rozvojových zemích je nedostatečný přístup drobných zemědělců k půjčkám a mikroúvěrům určených k investicím do mechanismů pro osev, hnojení a zavlažování; dále zdůrazňuje problém záruk za půjčky, které nejsou ve většině případů dostupné; vyzývá Evropskou investiční banku, aby prozkoumala, jaké prostředky jsou k dispozici na programy pro místní producenty potravin v rozvojových zemích sloužící k poskytnutí záruk za půjčky, jež podpoří přístup k úvěrům a mikroúvěrům;

20.

vyzývá ke zřízení pracovní skupiny na vysoké úrovni, která se bude zabývat přispíváním EU k dosažení celosvětového zajištění potravin a která vypracuje společnou koncepci pro řešení zásadních otázek, jež vymezí Komise, týkajících se udržitelného zemědělství, rybolovu a rozvoje venkova;

21.

konstatuje, že celosvětová potravinová krize je jednou ze závažných hrozeb pro mír a bezpečnost na celém světě; v této souvislosti vítá nedávnou snahu Komise prozkoumat způsoby, jak řešit problém globálního zajišťování potravin; vyzývá členské státy, aby podporovaly podobné iniciativy na vnitrostátní i místní úrovni;

22.

zdůrazňuje, že nákupy zemědělské půdy, které provádějí zahraniční investoři, zejména v Africe, nesmí mít negativní dopad na místní zajišťovaní potravin a nesmí vést k neudržitelné správě zemědělské půdy; poukazuje na to, že produktivní využití půdy může mít také pozitivní dopad; naléhavě vyzývá organizaci FAO a členské státy, aby usilovaly o vypracování společných pravidel a legislativních opatření, která budou uznávat právo místních obyvatel rozhodovat o zemědělské půdě a ostatních zdrojích, jež jsou zásadní pro to, aby si zajistili dostatek potravin;

23.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě a Komisi.


(1)  Úř. věst. C 263E, 16.10.2008, s. 621.

(2)  Přijaté texty, P6_TA(2008)0229.

(3)  Úř.věst. C 297E, 20.11.2008, s. 201.

(4)  Úř.věst. L 354, 31.12.2008, s. 62.

(5)  Přijaté texty, P6_TA(2009)0006.


21.10.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 285/74


Čtvrtek 26. listopadu 2009
Nikaragua

P7_TA(2009)0103

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 26. listopadu 2009 o Nikaragui

2010/C 285 E/12

Evropský parlament,

s ohledem na svá předchozí usnesení o Nikaragui, zejména na usnesení ze dne 18. prosince 2008 o útocích na ochránce lidských práv, občanských svobod a demokracie v Nikaragui (1),

s ohledem na dohodu z 15. prosince 2003 o politickém dialogu a spolupráci mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a republikami Kostarika, Salvador, Guatemala, Honduras, Nikaragua a Panama na straně druhé a s ohledem na rámcovou dohodu o spolupráci mezi Evropským hospodářským společenstvím a republikami Kostarika, Salvador, Guatemala, Honduras, Nikaragua a Panama (2),

s ohledem na pokyny Evropské unie týkající se obránců lidských práv, červen 2004,

s ohledem na zprávy týmu odborníků EU o volbách do obecních zastupitelstev, které se v Nikaragui konaly dne 9. listopadu 2008,

s ohledem na prohlášení komisařky Ferrerové-Waldnerové o událostech, k nimž došlo v Nikaragui v návaznosti na volby do obecních a krajských zastupitelstev dne 9. listopadu 2008,

s ohledem na probíhající jednání o podpisu dohody o přidružení mezi Evropskou unií a zeměmi Střední Ameriky,

s ohledem na čl. 122 odst. 5 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že meziamerická asociace novinářů (IAPA) vyjádřila obavy v důsledku řady kroků a prohlášení nikaragujské vlády, jež potlačují svobodu tisku v této středoamerické zemi,

B.

vzhledem k tomu, že v souladu s článkem 147 nikaragujské ústavy, jež byl do ústavy vložen v roce 1995 není v současné době v Nikaragui možné kandidovat na prezidentskou funkci pro druhé následné období, a vzhledem k tomu, že se prezident Ortega protiprávně snaží příslušné ustanovení obejít, aby mohl v roce 2011 podruhé kandidovat,

C.

vzhledem k tomu, že vyhlášení reformy ústavy je pouze v kompetenci zákonodárné moci, a vzhledem k tomu, že současná vládní strana, Sandinovská fronta národního osvobození (FSLN) nemá potřebnou dvoutřetinovou většinu,

D.

vzhledem k tomu, že dne 19. října 2009 proběhlo zasedání nikaragujského nejvyššího soudu v noci, aniž by byli přítomni tři ze šesti příslušných soudců, kteří nebyli přizváni a byli nahrazeni třemi provládními soudci, kteří prohlásili jednomyslně článek 147 ústavy za nevynutitelný,

E.

vzhledem k tomu, že veškeré opoziční politické strany zastoupené v národním shromáždění, stejně jako mnoho sdružení občanské společnosti, právníků a nevládních organizací odmítlo toto soudní prohlášení jako protiprávní, a rozhodlo se spolupracovat za účelem zachovat demokracii a právní stát v Nikaragui,

F.

vzhledem k tomu, že uvedené soudní prohlášení bylo okamžitě kladně přijato členskými státy sdružení „Alianza Bolivariana para los Pueblos de Nuestra América“ (ALBA),

G.

vzhledem k tomu, že mezinárodní delegace liberálů byla během své návštěvy Nicaragui zastrašována a urážena a jejímu předsedovi a poslanci Evropského parlamentu Johannesovi Cornelisovi van Baalenovi dokonce sandinistické úřady vyhrožovaly vyhoštěním z Nikaragui a prohlásily ho za nežádoucí osobu,

H.

vzhledem k tomu, že v Nikaragui došlo k oslabení demokracie po údajných podvodech při posledních volbách v roce 2008 do místních zastupitelstev, vzhledem k útokům a šikanování ze strany osob, politické moci či subjektů spojených se státními úřady, kterým čelí organizace zabývající se ochranou lidských práv a jejich členové a také novináři a zástupci sdělovacích prostředků,

I.

vzhledem k tomu, že vývoj demokracie a její upevnění, jakož i právní stát a dodržování lidských práv a základních svobod musí být nedílnou součástí vnější politiky Evropské unie,

J.

vzhledem k tomu, že pokud Evropská unie a její partneři uzavírají se třetími zeměmi dohodu, která obsahuje doložku o lidských právech, berou na sebe odpovědnost za to, že mezinárodní normy o lidských právech budou dodržovány a že tyto doložky budou nutně platit oboustranně,

K.

vzhledem k tomu, že Evropská unie by měla vykonávat větší kontrolu nad využíváním finančních prostředků, jež Nikaragua získala na rozvojové projekty, s cílem zajistit, aby se nic z těchto peněznedostalo do rukou sandinistů,

L.

vzhledem k tomu, že Organizace spojených národů, Evropská unie, Spojené státy americké a mnohé nikaragujské nevládní organizace vyjádřily znepokojení nad netransparentností nedávných voleb,

1.

vyjadřuje politování nad četnými útoky a šikanováním ze strany osob, politické moci či subjektů spojených se státní mocí, kterým čelí organizace zabývající se ochranou lidských práv a jejich členové i nezávislí novináři;2.

2.

odsuzuje změny ústavy, které předjímají porušení ústavního pořádku v Nikaragui, zejména z právního hlediska pochybnou taktiku nikaragujské vlády, jež spočívá v zapojení provládních soudců v rámci nejvyššího soudu;

3.

vyzývá prezidenta Ortegu, aby respektoval nikaragujskou ústavu, která zakazuje dvě po sobě následující funkční období, a zdůrazňuje, že pouze zákonodárná moc je kompetentní k vyhlášení reformy ústavy a že neexistují žádné okolnosti, za kterých by tak mohly učinit soudy;

4.

domnívá se, že postoj prezidenta Ortegy prokazuje jeho nedostatečné porozumění a respekt pro demokracii a právní stát a vykonávání základních práv, jako je svoboda projevu a politické činnosti;

5.

vyjadřuje podporu všem lidem v Nikaragui, kteří nesouhlasí s porušením ústavního pořádku, k němuž došlo ze strany vládních úřadů, a požaduje jeho okamžité znovunastolení, jakož i zrušení výše uvedených soudníchprohlášení ze dne 19. října 2009;

6.

odsuzuje jako politováníhodné veškeré výhružky, urážky a zastrašování, jemuž byla vystavena mezinárodní delegace liberálů, kterou vedl poslanec Evropského parlamentu Johannes Cornelis van Baalen, a vyjadřuje solidaritu s jejími členy;

7.

hluboce lituje způsobu, jakým byly vedeny volby do místních zastupitelstev dne 9. listopadu 2008, tj. taktiku nikaragujské vlády s cílem diskvalifikovat opoziční politické strany, mnohé nesrovnalosti při odevzdávání hlasů, možné volební podvody a odmítnutí akreditovat nezávislé pozorovatele voleb, a to jak zahraniční, tak i místní; vyzývá Komisi, aby pro účely monitorování vyslala na nadcházející prezidentské volby volební pozorovatelskou misi EU;

8.

vyjadřuje politování nad skutečností, že Organizace amerických států, jež se běžně velmi angažuje v jiných problematických záležitostech týkajících se tohoto světadílu, neuznala za vhodné vyjádřit se k tak patrnému porušení ústavního pořádku, ke kterému došlo v jednom z jejích členských států;

9.

zdůrazňuje, že v rámci jednání o dohodě o přidružení mezi Evropskou unií a zeměmi Střední Ameriky musí být Nikaragui připomenuta nutnost dodržování zásad právního státu, demokracie a lidských práv jakožto hodnot chráněných a podporovaných Evropskou unií;

10.

pověřuje svého předsedu, aby toto usnesení předal Radě, Komisi, vládám a parlamentům členských států, generálnímu tajemníkovi Organizace amerických států, Evropsko-latinskoamerickému parlamentnímu shromáždění, Středoamerickému parlamentu, vládě a parlamentu Nikaragujské republiky a nejvyššímu soudu Nikaragui.


(1)  Přijaté texty, P6_TA(2008)0641.

(2)  Uř.věst. L 63, 12.3.1999, s. 39.


21.10.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 285/76


Čtvrtek 26. listopadu 2009
Laos a Vietnam

P7_TA(2009)0104

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 26. listopadu 2009 o situaci v Laosu a ve Vietnamu

2010/C 285 E/13

Evropský parlament,

s ohledem na 15. summit sdružení ASEAN, který se konal ve dnech 23.–25. října 2009,

s ohledem na zahájení činnosti mezivládní komise ASEAN pro lidská práva dne 23. října 2009,

s ohledem na výroční zprávu EU o lidských právech za rok 2008,

s ohledem na probíhající jednání o nové dohodě o partnerství a spolupráci mezi EU a Vietnamem a na dialog EU-Vietnam o lidských právech, který probíhá dvakrát ročně mezi EU a vládou Vietnamu,

s ohledem na své předchozí usnesení o Laosu, zejména na usnesení ze dne 15. listopadu 2001 o svévolných zatýkáních a politické situaci v Laosu (1) a na usnesení ze dne 1. prosince 2005 o situaci v oblasti lidských práv v Kambodži, Laosu a Vietnamu (2),

s ohledem na dohodu o spolupráci mezi EU a Laoskou lidově demokratickou republikou ze dne 1. prosince 1997 založenou na „dodržování zásad demokracie a základních lidských práv stanovených ve Všeobecné deklaraci lidských práv“,

s ohledem na čl. 122 odst. 5 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že vietnamská vláda odmítla reagovat na mnohá doporučení, jež byla učiněna při všeobecném pravidelném přezkumu Rady OSN pro lidská práva, který probíhal od května do září 2009, s cílem zlepšit její situaci v oblasti lidských práv,

B.

vzhledem k tomu, že v současnosti jsou ve Vietnamu vězněny stovky lidí pro své náboženské nebo politické přesvědčení, zejména vesničtí etničtí křesťané, katolický kněz, mennonitští pastoři, členové církve Cao Dai a buddhisté Hoa Hao,

C.

vzhledem k tomu, že dne 27. září 2009 byly stovky mladých buddhistických mnichů z kláštera Bat Nha násilně napadeny, zbity a jejich klášter poničen, přičemž státní orgány i policie ignorovaly jejich žádost o pomoc; vzhledem k tomu, že další mniši, kteří našli útočiště v chrámu Phuoc Hue byli fyzicky napadeni a obtěžováni policií; vzhledem k tomu, že mniši čelí riziku vyhoštění ze strany vlády za to, že obsadili klášter Bat Nha bez povolení či předchozí registrace,

D.

vzhledem k tomu, že útok na klášter spojují mnozí s desetibodovým návrhem na náboženské reformy, který přeložil Thich Nhat Hanh v roce 2007 vietnamskému prezidentovi Nguyen Minhovi Trietovi,

E.

vzhledem k tomu, že veškeré náboženské skupiny musí mít povolení vlády a dohlíží na ně vládou jmenované řídící výbory a že mnoho náboženských organizací čelí zákazu a pronásledování svých členů, pokud si hodlají uchovat na vládě nezávislost;

F.

vzhledem k tomu, že hodnostáři sjednocené buddhistické církve Vietnamu jsou de facto téměř všichni uvězněni, počínaje patriarchou Thich Quang Doem (kterému je 81 let), který je nejvýznamnějším z vietnamských disidentů a je zadržován již více než 27 let, v současnosti ve svém klášteře Zen Thanh Minh v Ho-Či Minově městě,

G.

vzhledem k tomu, že vietnamská spisovatelka a vůdčí postava hnutí za demokracii Vietnamu paní Tran Khai Thanh Thuy byla znovu zatčena poté, co si odpykala v roce 2007 devítiměsíční trest odnětí svobody; vzhledem k tomu, že trpí těžkou cukrovkou a přesto ji vietnamské orgány odmítají propustit na kauci nebo povolit, aby jí byla poskytnuta jakákoli léčba,

H.

vzhledem k tomu, že některým „vězňům svědomí“, včetně Nguyena Van Lye, Le Thi Cong Nhana a Nguyen Binh Thanha, kteří byli všichni odsouzeni za „propagandu proti vládě Vietnamské socialistické republiky“, je ve vězení odepírána řádná lékařská péče, ačkoli jejich zdravotní stav vyžaduje jejich okamžitou hospitalizaci,

I.

vzhledem k tomu, že za situace, kdy chybí nezávislé organizace na ochranu lidských práv, se náboženští představitelé často ujímají úlohy obránců lidských práv a bojují za větší toleranci a prosazování demokratičtějších zásad,

J.

vzhledem k tomu, že Vietnam, který bude předsedat sdružení ASEAN v roce 2010, by měl jít příkladem a zlepšit své praktiky v oblasti lidských práv, že vláda by nejprve mohla propustit stovky pokojných kritiků režimu, nezávislé církevní aktivisty, bloggery a obhájce demokracie uvězněné v rozporu s mezinárodně uznávaným právem na pokojný protest za nepodložená obvinění z ohrožování národní bezpečnosti,

K.

vzhledem k tomu, že dne 25. září 2009 ratifikovala Laoská lidově demokratická republika Mezinárodní pakt o občanských a politických právech, který především zaručuje právo lidí na svobodu vyznání, sdružování, projevu a tisku, i právo na demonstraci a politická práva,

L.

vzhledem k tomu, že přibližně měsíc po 10. výročí „studentského hnutí 26. října 1999“, zahájeného studenty a učiteli z Vientianu, jsou hlavní vedoucí představitelé hnutí – Thongpaseuth Keuakaoun, Seng-Aloun Phenghphanh, Bouavanh Chanmanivong a Kèochay – dosud stále zadržováni v tajném vězení, zatímco podle zpráv Khamphouvieng Sisa-At zemřel ve vězení za nejasných okolností,

M.

vzhledem k tomu, že dne 2. listopadu 2009 více než 300 osob, které chystaly pokojnou demonstraci ve Vientianu s cílem požadovat dodržování lidských práv a systém více politických stran na připomínku 10. výročí vypuknutí nepokojů, bylo zatčeno tajnou policií Laoské lidově demokratické republiky a že devět z nich, paní Kingkèo a Somchitová, pánové Soubinh, Souane, Sinpasong, Khamsone, Nou, Somkhit a pan Sourigna, jsou dosud ve vazbě,

N.

vzhledem k tomu, že Laos nadále pronásleduje komunitu Hmongů kvůli hmongskému povstání v 60. letech minulého století, přičemž se Hmongové žijící v oblastech Laosu, jež jsou považovány za vzbouřenecké, stávají oběťmi zatýkání, mučení, sexuálního zneužívání a vražd mimo zákon,

O.

vzhledem k tomu, že v současnosti je na 5 000 laoských Hmongů zadržováno v táboře Huay Nam Khao a vystaveno deportaci, jež je důsledkem dohody mezi thajskou a laoskou vládou, a že dalších 158 Hmongů, včetně 85 dětí, je již více než tři roky zadržováno v nelidských podmínkách v Nong Khai,

P.

vzhledem k tomu, že panují obavy ohledně všeobecné politické situace v Laosu, který je od roku 1975 ovládán jednou politickou stranou a jehož obyvatelstvu jsou nadále upírána základní lidská práva,

Vietnam

1.

naléhavě vyzývá vládu, aby skoncovala se všemi formami represe proti lidem, kteří uplatňují svá práva na svobodu projevu, svobodu světového názoru a náboženského vyznání a svobodu sdružování v souladu s mezinárodními normami lidských práv a s vietnamskou ústavou; vyzývá vietnamskou vládu, aby dodržovala své mezinárodní závazky vyžadující uznání všech náboženských společenství, svobodné praktikování náboženství a navrácení majetku, který stát svévolně zabavil Sjednocené buddhistické církvi Vietnamu a katolické církvi i všem ostatním náboženských společenstvím;

2.

odsuzuje uváděné násilné vyhoštění více než 150 mnichů a mnišek z klášterů i to, že stále se zvyšující napětí, které tyto kroky proti pokojné buddhistické komunitě vyvolávají, je v jasném rozporu se závazky dodržovat mezinárodně uznávané normy, pokud jde o svobodu náboženského vyznání, zejména jsou-li postihováni lidé snažící se uplatňovat svá práva, která se vláda Vietnamské socialistické republiky zavázala dodržovat jako člen Rady bezpečnosti OSN a budoucí předsedající země ASEAN,

3.

žádá Komisi a Radu, aby v rámci probíhajících jednání o nové dohodě o partnerství a spolupráci s Vietnamem do této dohody zahrnuly závaznou a jednoznačnou doložku o lidských právech a demokracii spolu s mechanismem jejího uplatňování, s cílem ukončit systematické porušování demokracie a lidských práv;

4.

vyzývá k ukončení veškerého pronásledování a obtěžování a k tomu, aby bylo mnichům a mniškám v Bat Bha i kdekoli jinde povoleno praktikovat buddhismus v souladu s tradicí buddhistického společenství mnicha Thich Nhat Hanha;

5.

požaduje bezpodmínečné propuštění Thich Quang Doa a znovuobnovení právního postavení Sjednocené buddhistické církve Vietnamu a jejích hodnostářů;

6.

vyzývá vládu, aby zřídila nezávislou vnitrostátní komisi pro lidská práva, která by získávala informace a zahajovala vyšetřování v případech, kdy mělo docházet k mučení či jiným zneužitím moci ze strany veřejných činitelů, včetně členů bezpečnostních služeb, a aby zahájila kroky ke zrušení trestu smrti;

7.

vyzývá vietnamskou vládu, s ohledem na úlohu Vietnamu jako člena Rady bezpečnosti OSN, aby vydala stálé pozvání pro zvláštní zpravodaje OSN, zejména v oblasti svobody projevu, svobody náboženského vyznání, mučení, obránců lidských práv, násilí na ženách, a aby do pozvání zahrnula pracovní skupinu OSN pro nezákonná zadržování;

Laos

8.

vítá ratifikaci Mezinárodního paktu o občanských a politických právech laoskou vládou; vyzývá laoské orgány, aby podmínky Paktu plně dodržovaly, aby bezodkladně uvedly laoské právo do souladu s ustanoveními Paktu a aby tato ustanovení mezinárodně schválených norem praktikovaly zejména v oblasti svobody projevu, shromažďování a vyznání;

9.

znovu požaduje okamžité propuštění vedoucích představitelů „studentského hnutí 26. října 1999“ i všech vězňů svědomí zadržovaných v Laosu, a pověřuje příslušnou delegaci EU ve Vientianu, aby tuto záležitost sledovala;

10.

vyzývá laoské orgány, aby bezpodmínečně propustily všechny osoby zadržené při pokusu o pokojnou demonstraci dne 2. listopadu 2009;

11.

vyzývá thajské orgány, aby okamžitě ukončily zadržovaní 158 laoských hmongských uprchlíků a umožnily jim usadit se v Thajsku nebo ve Spojených státech, Kanadě, Nizozemsku nebo Austrálii, které již s jejich přijetím vyslovily souhlas; rovněž žádá thajskou vládu, aby zaručila, že laoští Hmongové v táboře Khao Camp budou mít nárok na přezkum a řízení o posouzení statutu, pokud budou chtít požádat o azyl;

12.

vyzývá Komisi, aby podrobně sledovala situaci komunity laoských Hmongů a vládní programy určené etnickým menšinám;

13.

znovu žádá laoské orgány, aby co nejdříve navrhly a provedly veškeré reformy nezbytné pro demokratizaci země, zaručení práva na pokojné vyjádření politické opozice a aby zajistily, že brzy proběhnou mezinárodně sledované volby za účasti více politických stran, s cílem dosáhnout národního usmíření;

Všeobecná ustanovení

14.

naléhavě žádá příslušné orgány, aby okamžitě a bezpodmínečně propustily všechny obránce lidských práv, politické vězně a vězně svědomí, protože jejich zadržování je porušením lidských práv; rovněž žádá příslušné orgány, aby zaručily jejich dobrý fyzický a psychický stav za všech okolností a těm, kdo to potřebují, poskytly přístup ke kvalitní nezávislé odborné lékařské péči;

15.

vyzývá Radu a Komisi, aby podrobně zhodnotily provádění politik v oblasti demokracie a lidských práv v Laosu a Vietnamu po podepsání dohod o partnerství a spolupráci a podávaly o tom pravidelné zprávy Parlamentu;

*

* *

16.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, vládám a parlamentům členských států, vládám a parlamentům Vietnamu a Laosu, sekretariátu států ASEAN, vysokému komisaři OSN pro lidská práva a generálnímu tajemníkovi OSN.


(1)  Úř. věst. C 140 E, 13.6.2002, s. 577.

(2)  Úř. věst. C 285 E, 22.11.2006, s. 129.


21.10.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 285/80


Čtvrtek 26. listopadu 2009
Čína – práva menšin a uplatňování trestu smrti

P7_TA(2009)0105

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 26. listopadu 2009 o Číně – práva menšin a uplatňování trestu smrti

2010/C 285 E/14

Evropský parlament,

s ohledem na svá předchozí usnesení ze dne 1. února 2007 (1) a 27. září 2007 (2) na podporu všeobecného moratoria na trest smrti,

s ohledem na rezoluce Valné shromáždění OSN ze dne 18. prosince 2007 (A/RES/62/149) a ze dne 18. prosince 2008 (A/RES/63/168) nazvané „O moratoriu na používání trestu smrti“,

s ohledem na prohlášení předsednictví jménem Evropské unie ze dne 29. října 2009 týkající se popravy dvou Tibeťanů, pana Lobsanga Gyaltsena a pana Loyaka, a ze dne 12. listopadu 2009 týkající se popravy devíti osob ujgurského etnika po bouřích, které vypukly ve dnech 5.–7. července 2009 v Urumči, v Ujgurské autonomní oblasti Sin-ťiang,

s ohledem na články 35, 36 a 37 ústavy Čínské lidové republiky, které poskytují všem občanům svobodu projevu a svobodu náboženského vyznání a pokládají osobní svobodu za „nedotknutelnou“,

s ohledem na svá předchozí usnesení o Číně a zejména na usnesení ze dne 13. prosince 2007 o summitu EU/Čína a dialogu EU/Čína o lidských právech (3),

s ohledem na seminář EU a Číny konaný ve dnech 18.–19. listopadu 2009 a28. kolo dialogu mezi EU a Čínou o lidských právech, které se konalo dne 20. listopadu 2009 v Pekingu,

s ohledem na 27. kolo rozhovorů mezi EU a Čínou o lidských právech, které se konalo dne 14. května 2009 v Praze,

s ohledem na nadcházející 12tý summit EU a Číny, který se bude konat dne 30. listopadu 2009 v Nanjingu,

s ohledem na čl. 122 odst. 5 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že je Unie založena na dodržování svobody, demokracie, lidských práv a principů právního státu a že dodržování těchto nezcizitelných práv považuje za nezbytný předpoklad harmonického života ve společnosti,

B.

vzhledem k tomu, že nové strategické partnerství EU a Číny, o němž se v současnosti jedná, má velký význam pro budoucí vztahy mezi Unií a Čínou a vzhledem k tomu, že skutečné partnerství musí být založeno na společně sdílených hodnotách,

C.

vzhledem k tomu, že dne 8. května 2009 vyzvala Unie k přeměně všech rozsudků smrti vynesených lidovým soudem střední instance nad několika Tibeťany ve Lhase v souvislosti s bouřemi, jež vypukly v březnu 2008 v Tibetu,

D.

vzhledem k tomu, že v prvních červencových dnech roku 2009 vypuklo v Ujgurské autonomní oblasti Sin-ťiang nejhorší etnické násilí za poslední desetiletí, poté, co ujgurští demonstranti vyrazili v Urumči na protest proti červnovým útokům na ujgurské zaměstnance továrny v jižní Číně do ulic, napadli Číňany etnika Chan, což vedlo k mnoha obětem; vzhledem k tomu, že podle oficiálních statistik 197 osob zemřelo a více než 1 600 jich bylo zraněno,

E.

vzhledem k tomu, že k zajištění mírového soužití Tibeťanů a Ujgurů, kteří představují dvě nejvýznamnější čínské etnické menšiny, s většinovými Číňany etnika Chan je nezbytné zahájit upřímný a stálý dialog založený na vzájemném respektu,

F.

vzhledem k rostoucí nespokojenosti a hněvu v ujgurské populaci, jež je převážně muslimská, má jazyková a kulturní pouta ke střední Asii a představuje téměř polovinu z 20 milionů obyvatel oblasti Sin-ťiang, které jsou namířeny proti orgánům zastupovaným převážně Číňany z etnika Chan obviňovaným z toho, že bedlivě sledují a omezují náboženské aktivity v kontextu diskriminace na trhu práce a marginalizace této etnické skupiny v oblasti; vzhledem k tomu, že výzva neziskových organizaci v oblasti lidských práv adresovaná mezinárodnímu společenství, aby na místa nepokojů vyslalo nezávislý vyšetřovací tým, zůstala nevyslyšena,

G.

vzhledem k tomu, že Čínská lidová republika vyjádřila přání, aby etnické vztahy v Ujgurské autonomní oblasti Sin-ťiang byly harmonické,

H.

vzhledem k tomu, že zpráva organizace Human Rights Watch zpochybnila legitimitu rozsudků, jež byly vyneseny v případě Tibeťanů odsouzených za trestné činy během nepokojů z března 2008 – ve zprávě se uvádí, že některé soudní procesy se konaly tajně ve dnech, které nebyly předem zveřejněny, a že Tibeťanům byl odepřen přístup ke smysluplné obhajobě právníky, které si zvolili,

I.

vzhledem k tomu, že výkon náboženství je v Číně omezován a bedlivě kontrolován státem,

J.

vzhledem k tomu, že trest smrti je v Číně možné uplatnit v případě 68 trestných činů včetně nenásilných trestných činů, jako jsou daňové úniky a drogová trestná činnost,

1.

znovu zdůrazňuje své dlouhodobé odmítání trestu smrti ve všech případech a za všech okolností; připomíná rozhodný závazek EU zasadit se o zrušení trestu smrti na celém světě a znovu zdůrazňuje, že zrušení trestu smrti přispívá k posílení lidské důstojnosti a postupnému rozvoji lidských práv;

2.

uznává pozitivní krok Nejvyššího lidového soudu z ledna 2007, který se rozhodl přezkoumat tresty smrti, lituje však, že nevedl k významnému snížení počtu poprav v Číně; je i nadále znepokojen skutečností, že se v Číně vykonává nejvíce poprav na celém světě;

3.

proto naléhavě vyzývá čínskou vládu, aby okamžitě a bezpodmínečně přijala moratorium na trest smrti, což je považováno za klíčový krok ke zrušení tohoto trestu; rozhodně odsuzuje popravu dvou Tibeťanů, Lobsanga Gyaltsena a Loyaka, jakož i popravu devíti osob ujgurského etnika v souvislosti s událostmi, k nimž došlo v březnu 2008 ve Lhase a 5.-7. července 2009 v Urumči; vyzývá čínské orgány, aby zrušily všechny další rozsudky smrti vydané dvěma lidovými soudy střední instance ve Lhase a Urumči a přeměnily tyto rozsudky na tresty odnětí svobody v případě těch, kteří budou řádným způsobem shledáni vinnými ze spáchání násilností; odsuzuje také tresty smrti s odkladem na dva roky, které byly vyneseny v případech Tenzina Phuntsoka a Kangtsuka v souvislosti s březnovými protesty, a doživotní odsouzení Dawy Sangpa a zdůrazňuje obavy, zda jim byl zajištěn spravedlivý soudní proces;

4.

znovu vyzývá Čínu, aby ratifikovala Mezinárodní pakt o občanských a politických právech; kritizuje často diskriminující zacházení s etnickými a náboženskými menšinami, k němuž v Číně dochází;

5.

zdůrazňuje, že čínská vláda zveřejnila v dubnu 2009 první akční plán v oblasti lidských práv (2009–2010), který si zejména klade za cíl zlepšit ochranu lidských práv ve všech fázích vymáhání práva a soudních procesů, odstranit svévolné zadržování, zakázat vymáhání přiznání mučením a zaručit spravedlivé a otevřené soudní procesy; vyzývá čínské orgány, aby zveřejnily počet vykonaných poprav;

6.

vyzývá čínské orgány, aby vyvinuly veškeré úsilí k rozvoji skutečného dialogu mezi Číňany etnika Chan a Ujgury a aby v oblasti Sin-ťiang přijaly komplexnější hospodářské politiky přístupnější pro všechny, jež budou zaměřeny na posílení místního vlastnictví a na ochranu kulturní identity ujgurské populace;

7.

zdůrazňuje, že v oblasti lidských práv zůstává pověst Číny i nadále důvodem k vážnému znepokojení; zdůrazňuje, že je třeba, aby na sebe všechna kola dialogu mezi EU a Čínou o lidských právech striktně navazovala s cílem zajistit uplatňování doporučení vyplývajících z předchozích dialogů, která byla vzájemně odsouhlasena oběma stranami, také ve formě právních seminářů EU a Číny o lidských právech, které dialogu předcházely, a jichž se účastnili zástupci akademické obce a občanské společnosti; žádá Komisi a Radu, aby na pořad jednání dvanáctého summitu EU a Číny, který se bude konat 30. listopadu 2009, zařadily otázku zrušení trestu smrti a dodržování práv etnických a náboženských menšin a aby při jednání o nové dohodě o partnerství a spolupráci i nadále trvaly na začlenění doložky o dodržování lidských práv v Číně;

8.

vyzývá čínské orgány, aby okamžitě ukončily agresivní kampaň, která potlačuje práva všech osob v Ujgurské autonomní oblasti Sin-ťiang bez ohledu na příčiny nepokojů;

9.

vyzývá k opětovnému zahájení upřímného dialogu zaměřeného na výsledky mezi čínskou vládou a zástupci dalajlamy založeného na „Memorandu o skutečné autonomii Tibetského lidu“, který povede k pozitivní, významné a smysluplné změně situace v Tibetu v souladu se zásadami uvedenými v ústavě a právních předpisech Čínské lidové republiky;

10.

připomíná svou solidaritu se všemi oběťmi událostí, k nimž došlo v červenci 2009 v Urumči, v Ujgurské autonomní oblasti Sin-ťiang; uznává sice povinnost státních orgánů zachovávat veřejný pořádek, má však obavy ze zpráv, které vypovídají o tom, že byla proti etnickým Ujgurům použita nepřiměřená síla a že mnoho z nich bylo zadrženo;

11.

vyzývá čínské orgány, aby zajistily, že osobám zadrženým v souvislosti s výše uvedenými událostmi bude zaručeno lidské zacházení při pobytu ve vazbě a spravedlivý proces v souladu s mezinárodním právem, včetně přístupu k jimi zvolenému obhájci, presumpce neviny a vynesení přiměřených rozsudků v případě těch, kteří budou shledáni vinnými;

12.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, vládám členských států, Radě Evropy, Radě OSN pro lidská práva a vládě Čínské lidové republiky.


(1)  Úř. věst. C 250 E, 25.10.2007, s. 91.

(2)  Úř. věst. C 219 E, 28.8.2008, s. 306.

(3)  Úř. věst. C 323 E, 18.12.2008, s. 489.


II Sdělení

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropský parlament

Úterý 24. listopadu 2009

21.10.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 285/84


Úterý 24. listopadu 2009
Žádost o ochranu poslanecké imunity pana Tobiase Pflügera

P7_TA(2009)0082

Rozhodnutí Evropského parlamentu ze dne 24 listopadu 2009 o žádosti o ochranu imunity a výsad, kterých požívá pan Tobias Pflüger (2009/2055(IMM))

2010/C 285 E/15

Evropský parlament,

s ohledem na žádost pana Tobiase Pflügera o ochranu své imunity oznámenou na plenárním zasedání dne 5. května 2009,

s ohledem na článek 10 Protokolu o výsadách a imunitách Evropských společenství ze dne 8. dubna 1965 a na čl. 6 odst. 2 Aktu ze dne 20. září 1976 o volbě členů Evropského parlamentu ve všeobecných a přímých volbách,

s ohledem na rozhodnutí Soudního dvora Evropských společenství ze dne 12. května 1964 a 10. července 1986 (1),

s ohledem na článek 46 Ústavy Spolkové republiky Německo,

s ohledem na své rozhodnutí o žádosti, aby byl pan Tobias Pflüger zbaven imunity, ze dne 16. května 2006 (2),

s ohledem na čl. 6 odst. 3 a článek 7 jednacího řadu,

s ohledem na zprávu Výboru pro právní záležitosti (A7-0054/2009),

A.

vzhledem k tomu, že Parlament svým rozhodnutím ze dne 16. května 2006, které se týkalo stejných skutečností, již pana Tobiase Pflügera imunity zbavil,

B.

vzhledem k tomu, že na základě provedeného šetření se zdá, že výsady Parlamentu nejsou ohroženy ani rozsudkem vůči panu Tobiasi Pflügerovi ze dne 2. března 2009, ani žádostí státního zástupce ze dne 15. dubna 2009 o zvýšení jeho trestu,

1.

rozhodl, že imunitu pana Tobiase Pflügera neochrání;

2.

pověřuje svého předsedu, aby toto rozhodnutí a zprávu příslušného výboru neprodleně předal příslušnému úřadu Spolkové republiky Německo.


(1)  Věc 101/63, Wagner v. Fohrmann a Krier, Recueil 1964, s. 383, a věc 149/85, Wybot v. Faure a další, Recueil 1986, s. 2391.

(2)  Úř. věst. C 297 E, 7.12.2006, s. 74.


Středa 25. listopadu 2009

21.10.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 285/86


Středa 25. listopadu 2009
Přizpůsobení jednacího řádu Evropského parlamentu Lisabonské smlouvě

P7_TA(2009)0088

Rozhodnutí Evropského parlamentu ze dne 25. listopadu 2009 o přizpůsobení jednacího řádu Evropského parlamentu Lisabonské smlouvě (2009/2062(REG))

2010/C 285 E/16

Evropský parlament,

s ohledem na články 211 a 212 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro ústavní záležitosti obsahující pozměňovací návrhy předložené Rozpočtovým výborem v jeho stanovisku ze dne 31. března 2009 (A7-0043/2009),

1.

rozhodl změnit jednací řád tak, jak je uvedeno níže;

2.

rozhodl, že změny vstupují v platnost dne 1. prosince 2009;

3.

pověřuje svého předsedu, aby pro informaci předal toto rozhodnutí Radě a Komisi.

PLATNÝ TEXT

POZMĚŇOVACÍ NÁVRH

Pozměňovací návrh 3

Jednací řád Evropského parlamentu

Čl. 11 – odst. 3 a (nový)

 

3a.     Odstavec 1 se použije obdobně do doby, než vstoupí v platnost opatření (1), na jehož základě se některým členským státům přidělí určitý počet dalších křesel v Parlamentu do skončení sedmého volebního období. Členské státy jsou vyzvány, aby v souladu se svými vnitrostátními předpisy jmenovaly pozorovatele.

Pozměňovací návrh 6

Jednací řád Evropského parlamentu

Článek 36

Posuzování dodržování základních práv, zásady subsidiarity a proporcionality, právního státu a finančních dopadů

Dodržování Listiny základních práv Evropské unie

Během posuzování legislativního návrhu věnuje Parlament zvláštní pozornost dodržování základních práv, a zejména tomu, zda je právní akt v souladu s Chartou základních práv Evropské unie, se zásadou subsidiarity a proporcionality a s právním státem. Dále, pokud má návrh finanční dopady, Parlament posuzuje, zda jsou k dispozici dostatečné finanční prostředky.

1.     Parlament při všech svých činnostech plně dodržuje základní práva stanovená v Listině základních práv Evropské unie.

 

Parlament také plně dodržuje hodnoty a práva zakotvená v článku 2 a v čl. 6 odst. 2 a 3 Smlouvy o Evropské unii.

 

2.     Pokud příslušný výbor, politická skupina nebo nejméně čtyřicet poslanců zastává názor, že návrh legislativního aktu či jeho části nejsou v souladu s právy zakotvenými v Listině základních práv Evropské unie, je věc na jejich žádost postoupena výboru příslušnému k výkladu Listiny. Stanovisko tohoto výboru se připojí ke zprávě příslušného výboru jako příloha.

Pozměňovací návrh 7

Jednací řád Evropského parlamentu

Čl. 38 – odst. -1 (nový)

 

-1.     Pokud má návrh legislativního aktu finanční dopady, Parlament posoudí, zda jsou k dispozici dostatečné finanční prostředky.

Pozměňovací návrh 8

Jednací řád Evropského parlamentu

Článek 38 a (nový)

 

Článek 38a

Posuzování dodržování zásady subsidiarity

1.     Při posuzování návrhu legislativního aktu věnuje Parlament zvláštní pozornost dodržování zásad subsidiarity a proporcionality.

2.     Výbor odpovědný za dodržování zásady subsidiarity se může rozhodnout, že dá příslušnému výboru doporučení ohledně návrhu legislativního aktu.

3.     Jestliže vnitrostátní parlament zašle předsedovi odůvodněné stanovisko v souladu s článkem 3 Protokolu o úloze vnitrostátních parlamentů v Evropské unii a s článkem 6 Protokolu o používání zásad subsidiarity a proporcionality, je tento dokument postoupen příslušnému výboru a pro informaci výboru odpovědnému za dodržování zásady subsidiarity.

4.     S výjimkou naléhavých případů uvedených v článku 4 Protokolu o úloze vnitrostátních parlamentů v Evropské unii nesmí příslušný výbor přistoupit ke konečnému hlasování dříve, než uplyne lhůta osmi týdnů stanovená v článku 6 Protokolu o používání zásad subsidiarity a proporcionality.

5.     Pokud odůvodněná stanoviska vyjadřující nesoulad návrhu legislativního aktu se zásadou subsidiarity představují alespoň třetinu všech hlasů přidělených vnitrostátním parlamentům nebo čtvrtinu těchto hlasů v případě návrhu legislativního aktu předloženého na základě článku 76 Smlouvy o fungování Evropské unie, přijme Parlament rozhodnutí až poté, co autor návrhu uvede, jak hodlá postupovat.

6.     Pokud odůvodněná stanoviska vyjadřující nesoulad návrhu legislativního aktu se zásadou subsidiarity představují v rámci řádného legislativního postupu alespoň prostou většinu hlasů přidělených vnitrostátním parlamentům, příslušný výbor po zvážení odůvodněných stanovisek vnitrostátních parlamentů a Komise a po vyslechnutí stanoviska výboru odpovědného za dodržování zásady subsidiarity může doporučit Parlamentu, aby návrh z důvodu porušení zásady subsidiarity zamítl nebo předložit Parlamentu jiné doporučení, které může navrhovat změny týkající se dodržování zásady subsidiarity. Stanovisko výboru odpovědného za dodržování zásady subsidiarity je přílohou takového doporučení.

Doporučení se předkládá Parlamentu k rozpravě a hlasování. Pokud je doporučení zamítnout návrh přijato většinou odevzdaných hlasů, prohlásí předseda postup za ukončený. Pokud Parlament návrh nezamítne, postup pokračuje a zohlední se všechna doporučení, která Parlament schválil.

Pozměňovací návrh 9

Jednací řád Evropského parlamentu

Článek 44

Konzultace týkající se podnětů členských států

Legislativní postupy týkající se podnětů členských států

1.   Podněty členských států podle čl. 67 odst. 1 Smlouvy o ES nebo čl. 34 odst. 2 a článku 42 Smlouvy o EU se projednávají v souladu s tímto článkem a články 36 až 39, 43 a 55 jednacího řádu.

1.   Podněty členských států podle článku 76 Smlouvy o fungování Evropské unie se projednávají v souladu s tímto článkem a články 36 až 39, 43 a 55 jednacího řádu.

2.   Příslušný výbor může vyzvat zástupce členského státu , aby přednesl svůj podnět výboru. Zástupce může doprovázet předseda Rady.

2.   Příslušný výbor může vyzvat zástupce těchto členských států , aby přednesli svůj podnět výboru. Zástupce členských států může doprovázet předsednictví Rady.

3.   Před hlasováním se příslušný výbor dotáže Komise, zda k podnětu zaujala stanovisko, a pokud je tomu tak, požádá ji, aby své stanovisko výboru sdělila.

3.   Před hlasováním se příslušný výbor dotáže Komise, zda k podnětu zaujala stanovisko, a pokud je tomu tak, požádá ji, aby své stanovisko výboru sdělila.

4.   Pokud se dva nebo více návrhů Komise a/nebo členského státu se stejným legislativním záměrem předkládá Parlamentu souběžně nebo během krátké doby, Parlament o nich vypracuje jednou zprávu. V této zprávě příslušný výbor uvede, ke kterému textu předkládá pozměňovací návrhy, a na všechny ostatní texty odkáže v legislativním usnesení.

4.   Pokud se dva nebo více návrhů Komise nebo členského státu se stejným legislativním záměrem předkládá Parlamentu souběžně nebo během krátké doby, Parlament o nich vypracuje jednou zprávu. V této zprávě příslušný výbor uvede, ke kterému textu předkládá pozměňovací návrhy, a na všechny ostatní texty odkáže v legislativním usnesení.

5.     Lhůta podle čl. 39 odst. 1 Smlouvy o EU začíná běžet oznámením v plénu, že Parlament obdržel ve všech úředních jazycích podnět spolu s odůvodněným prohlášením potvrzujícím, že daný podnět je v souladu s protokolem o uplatňování zásady subsidiarity a proporcionality připojeným ke Smlouvě o ES.

 

Pozměňovací návrh 11

Jednací řád Evropského parlamentu

Čl. 58 – odst. 1

1.   Předseda a zpravodaj příslušného výboru v období po přijetí postoje k návrhu Komise Parlamentem sledují vývoj návrhu v rámci postupu vedoucího k jeho přijetí Radou s cílem zajistit, aby byly řádně dodrženy závazky Rady nebo Komise vůči Parlamentu, pokud jde o pozměňovací návrhy .

1.   Předseda a zpravodaj příslušného výboru v období po přijetí postoje k návrhu Komise Parlamentem sledují vývoj návrhu v rámci postupu vedoucího k jeho přijetí Radou a snaží se zejména zajistit, aby byly řádně dodrženy závazky Rady nebo Komise vůči Parlamentu, pokud jde o jeho postoj .

Pozměňovací návrh 12

Jednací řád Evropského parlamentu

Čl. 59 – název 1

Postup spolurozhodování

Řádný legislativní postup

 

(Změna týkající se celého textu: výrazy “spolurozhodování” a “postup spolurozhodování” v odpovídajících mluvnických tvarech se v celém textu jednacího řádu nahrazují výrazem “řádný legislativní postup” v odpovídajícím mluvnickém tvaru.)

Pozměňovací návrh 13

Jednací řád Evropského parlamentu

Článek 60

Článek 60

Dohodovací řízení podle společného prohlášení z roku 1975

1.     Pokud má Rada v případě určitého důležitého rozhodnutí Společenství v úmyslu odchýlit se od stanoviska Parlamentu, může Parlament poté, co zaujal stanovisko, zahájit dohodovací řízení s Radou za aktivní účasti Komise.

2.     Toto řízení zahajuje Parlament, buď z vlastního podnětu, nebo z podnětu Rady.

3.     Pro složení a postup vytvoření delegace do dohodovacího výboru a pro podávání zpráv o výsledcích Parlamentu se použije článek 68.

4.     Příslušný výbor podá zprávu o výsledcích dohodovacího řízení. Tato zpráva je předmětem rozpravy a Parlament o ní hlasuje.

vypouští se

Pozměňovací návrh 14

Jednací řád Evropského parlamentu

Čl. 61 – název

Sdělení společného postoje Rady

Sdělení postoje Rady

 

(Změna týkající se celého textu: výrazy “společný postoj Rady” nebo “společný postoj” v odpovídajících mluvnických tvarech se v celém textu jednacího řádu nahrazují výrazy “postoj Rady” nebo “postoj” v odpovídajících mluvnických tvarech.)

Pozměňovací návrh 15

Jednací řád Evropského parlamentu

Čl. 62 – odst. 1 – pododstavec 2

Pokud jde o prodloužení lhůt podle čl. 252 písm. g) Smlouvy o ES nebo čl. 39 odst. 1 Smlouvy o EU, usiluje předseda o dohodu s Radou.

vypouští se

Pozměňovací návrh 16

Jednací řád Evropského parlamentu

Čl. 62 – odst. 2

2.   Předseda oznámí Parlamentu jakékoli prodloužení lhůt podle čl. 251 odst. 7 Smlouvy o ES bez ohledu na to, zda se tak stalo na podnět Parlamentu nebo Rady.

2.   Předseda oznámí Parlamentu prodloužení lhůt podle čl. 294 odst. 14 Smlouvy o fungování Evropské unie bez ohledu na to, zda se tak stalo na podnět Parlamentu nebo Rady.

 

(Změna týkající se celého textu: číslování článků Smlouvy o EU a Smlouvy o ES je v celém textu jednacího řádu upraveno podle konsolidovaného znění Smlouvy o Evropské unii a Smlouvy o fungování Evropské unie.)

Pozměňovací návrh 17

Jednací řád Evropského parlamentu

Čl. 62 – odst. 3

3.     Předseda může po konzultaci s předsedou příslušného výboru na žádost Rady vyslovit souhlas s prodloužením lhůt podle čl. 252 písm. g) Smlouvy o ES.

vypouští se

Pozměňovací návrh 18

Jednací řád Evropského parlamentu

Čl. 65 – odst. 4

4.     Odchylně od odstavce 3, pokud je návrh zamítnut Parlamentem podle článku 252 Smlouvy o ES, požádá předseda Komisi, aby vzala svůj návrh zpět. Pokud tak Komise učiní, oznámí předseda v Parlamentu, že je legislativní proces ukončen.

vypouští se

Pozměňovací návrhy 73 a 88

Jednací řád Evropského parlamentu

Nadpis II – Kapitola 6 a (nová) – záhlaví (bude vloženo za článek 74)

 

Pozměňovací návrh 20

Jednací řád Evropského parlamentu

Článek 74 a (nový) (bude vložen do Kapitoly 6 a (nové))

 

Článek 74a

Řádný postup pro přijímání změn Smluv

1.     V souladu s články 41 a 48 může příslušný výbor předložit Parlamentu zprávu obsahující návrhy na změnu Smluv určené Radě.

2.     Pokud se Evropská rada rozhodne svolat konvent, jmenuje Parlament své zástupce na návrh Konference předsedů.

Delegace Parlamentu zvolí svého vedoucího a své kandidáty na členství v každé řídící skupině nebo každém předsednictvu, které konvent ustaví.

3.     Pokud Evropská rada požádá Parlament o souhlas s rozhodnutím nesvolat konvent za účelem posouzení navržených změn Smluv, je věc v souladu s článkem 81 postoupena příslušnému výboru.

Pozměňovací návrh 21

Jednací řád Evropského parlamentu

Článek 74 b (nový) (bude vložen do Kapitoly 6 a (nové))

 

Článek 74b

Zjednodušený postup pro přijímání změn Smluv

V souladu s články 41 a 48 a v souladu s postupem podle čl. 48 odst. 6 Smlouvy o Evropské unii může příslušný výbor předložit Parlamentu zprávu obsahující návrhy na změnu všech nebo části ustanovení třetí části Smlouvy o fungování Evropské unie, které jsou určeny Evropské radě.

Pozměňovací návrh 22

Jednací řád Evropského parlamentu

Článek 74 c (nový) (bude vložen do Kapitoly 6 a (nové))

 

Článek 74c

Smlouvy o přistoupení

1.     Každá žádost evropského státu o členství v Evropské unii je postoupena příslušnému výboru k projednání.

2.     Parlament může na návrh příslušného výboru, politické skupiny nebo nejméně čtyřiceti poslanců rozhodnout, že požádá Komisi a Radu, aby se zúčastnily rozpravy ještě před zahájením jednání s žadatelským státem.

3.     Během jednání informují Komise a Rada příslušný výbor pravidelně a podrobně, a v případě potřeby důvěrně, o dosaženém pokroku.

4.     V jakékoli fázi jednání může Parlament na základě zprávy příslušného výboru přijmout doporučení a požadovat jejich zohlednění před uzavřením smlouvy o přistoupení žadatelského státu k Evropské unii.

5.     Po ukončení jednání, avšak ještě před podepsáním jakékoli dohody, je její návrh předložen Parlamentu k souhlasu v souladu s článkem 81.

 

(Článek 89 se vypouští.)

Pozměňovací návrh 23

Jednací řád Evropského parlamentu

Článek 74 d (nový) (bude vložen do Kapitoly 6 a (nové))

 

Článek 74d

Vystoupení z Unie

Pokud se členský stát rozhodne na základě článku 50 Smlouvy o Evropské unii z Unie vystoupit, předloží se věc příslušnému výboru. Článek 74c se použije obdobně. Parlament rozhodne o souhlasu s dohodou o vystoupení většinou odevzdaných hlasů.

Pozměňovací návrh 24

Jednací řád Evropského parlamentu

Článek 74 e (nový) (bude vložen do Kapitoly 6 a (nové))

 

Článek 74e

Porušení základních hodnot členským státem

1.     Parlament může na základě zvláštní zprávy příslušného výboru vypracované v souladu s články 41 a 48:

a)

hlasovat o odůvodněném návrhu, kterým vyzývá Radu, aby postupovala podle čl. 7 odst. 1 Smlouvy o Evropské unii;

b)

hlasovat o návrhu, kterým vyzývá Komisi nebo členské státy, aby předložily návrh podle čl. 7 odst. 2 Smlouvy o Evropské unii;

c)

hlasovat o návrhu, kterým vyzývá Radu, aby postupovala podle čl. 7 odst. 3 nebo následně podle čl. 7 odst. 4 Smlouvy o Evropské unii.

2.     Každá žádost Rady o vyslovení souhlasu s návrhem předloženým podle čl. 7 odst. 1 a 2 Smlouvy o Evropské unii je oznámena Parlamentu spolu s připomínkami předloženými dotčeným členským státem a v souladu s článkem 81 postoupena příslušnému výboru. S výjimkou naléhavých případů a odůvodněných okolností přijme Parlament rozhodnutí na návrh příslušného výboru.

3.     K přijetí rozhodnutí podle odstavců 1 a 2 se vyžaduje dvoutřetinová většina odevzdaných hlasů, která představuje většinu všech poslanců Parlamentu.

4.     Na základě povolení Konference předsedů může příslušný výbor předložit doprovodný návrh usnesení. Tento návrh usnesení vyjadřuje názory Parlamentu na závažné porušování základních hodnot členským státem, na odpovídající sankce a na jejich pozdější změnu nebo zrušení.

5.     Příslušný výbor zajistí, aby byl Parlament úplně informován a v případě potřeby požádán o stanoviska ke všem následným opatřením po vyslovení souhlasu podle odstavce 3. Rada bude vyzvána, aby podle potřeby informovala o vývoji situace. Parlament může přijmout doporučení Radě na návrh příslušného výboru vypracovaný se svolením Konference předsedů.

 

(Kapitola 15 Hlavy II se vypouští.)

Pozměňovací návrh 25

Jednací řád Evropského parlamentu

Článek 74 f (nový) (bude vložen do Kapitoly 6 a (nové))

 

Článek 74f

Složení Parlamentu

V dostatečném časovém předstihu před koncem volebního období může Parlament na základě zprávy příslušného výboru vypracované v souladu s článkem 41 předložit návrh na změnu svého složení. Návrh rozhodnutí Evropské rady, kterým se stanoví složení Parlamentu, se posoudí v souladu s článkem 81.

Pozměňovací návrh 26

Jednací řád Evropského parlamentu

Článek 82 (bude vložen do kapitoly 6 a (nové) jako článek 74 g)

Článek 82

Postupy v Parlamentu

1.   Žádosti členských států nebo návrhy Komise týkající se zavedení posílené spolupráce mezi členskými státy a konzultace s Parlamentem podle čl. 40a odst. 2 Smlouvy o EU postupuje předseda příslušnému výboru k projednání. Popřípadě se použijí články 37, 38, 39, 43, 53 až 60 a 81 tohoto jednacího řádu.

Článek 74g

Posílená spolupráce mezi členskými státy

1.   Žádosti týkající se zavedení posílené spolupráce mezi členskými státy podle článku 20 Smlouvy o Evropské unii postoupí předseda příslušnému výboru k projednání. Popřípadě se použijí články 37, 38, 39, 43, 53 až 59 a 81 tohoto jednacího řádu.

2.   Příslušný výbor ověří soulad s článkem 11 Smlouvy o ES a s články 27a, 27b, 40, 43, 44, 44a Smlouvy o EU .

2.   Příslušný výbor ověří soulad s článkem 20 Smlouvy o Evropské unii a s články 326 až 334 Smlouvy o fungování Evropské unie .

3.   Po zavedení posílené spolupráce jsou akty předložené v jejím rámci projednávány v Parlamentu stejnými postupy, jako když se ustanovení o posílené spolupráci nepoužijí.

3.   Po zavedení posílené spolupráce jsou akty předložené v jejím rámci projednávány v Parlamentu stejnými postupy, které se uplatní, pokud nejde o posílenou spolupráci. Použije se článek 43.

 

(Kapitola 10 Hlavy II se vypouští.)

Pozměňovací návrhy 27 a 28

Jednací řád Evropského parlamentu

Článek 75

Souhrnný rozpočet

Víceletý finanční rámec

Prováděcí postupy pro přezkoumávání souhrnného rozpočtu Evropské unie a dodatečných rozpočtů v souladu s finančními ustanoveními smluv o založení Evropských společenství se přijímají usnesením Parlamentu a jsou přílohou tohoto jednacího řádu (2).

Požádá-li Rada Parlament o souhlas s návrhem nařízení, kterým se stanoví víceletý finanční rámec, je věc postoupena příslušnému výboru v souladu s postupem uvedeným v článku 81. Pro souhlas Parlamentu se vyžaduje většina hlasů všech poslanců.

(Příloha V se vypouští.)

Pozměňovací návrh 29

Jednací řád Evropského parlamentu

Článek 75 a (nový)

 

Článek 75a

Pracovní dokumenty

1.     Poslancům jsou k dispozici tyto dokumenty:

a)

návrh rozpočtu předložený Komisí;

b)

přehled výsledků projednávání návrhu rozpočtu v Radě;

c)

postoj Rady k návrhu rozpočtu vypracovaný v souladu s čl. 314 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie;

d)

případný návrh rozhodnutí o prozatímních dvanáctinách podle článku 315 Smlouvy o fungování Evropské unie.

2.     Tyto dokumenty jsou postoupeny příslušnému výboru. Každý dotčený výbor může zaujmout stanovisko.

3.     Chce-li jiný výbor zaujmout své stanovisko, stanoví předseda lhůtu pro sdělení tohoto stanoviska příslušnému výboru.

 

(Článek 1 přílohy V se vypouští.)

Pozměňovací návrh 30

Jednací řád Evropského parlamentu

Článek 75 b (nový)

 

Článek 75b

Projednávání návrhu rozpočtu – první fáze

1.     Za níže stanovených podmínek může každý poslanec navrhovat a obhajovat změny v návrhu rozpočtu.

2.     Návrhy změn jsou přípustné, pouze pokud jsou předloženy písemně, opatřeny podpisy nejméně čtyřiceti poslanců nebo předloženy jménem politické skupiny či výboru, pokud je v nich uvedena rozpočtová položka, k níž se vztahují, a pokud zajišťují udržení rovnováhy příjmů a výdajů. Návrhy změn musí obsahovat všechny příslušné informace o poznámkách, které mají být uvedeny v dané rozpočtové položce.

Návrhy změn v návrhu rozpočtu musí být písemně odůvodněny.

3.     Předseda stanoví lhůtu pro předložení návrhů změn.

4.     Příslušný výbor zaujme stanovisko k předloženým textům před jejich projednáním v Parlamentu.

O návrzích změn, které příslušný výbor zamítl, se v Parlamentu nehlasuje, pokud o to před uplynutím lhůty stanovené předsedou písemně nepožádá výbor nebo nejméně čtyřicet poslanců; tato lhůta nesmí být v žádném případě kratší než 24 hodiny před začátkem hlasování.

5.     Návrhy změn v předběžném odhadu výdajů Parlamentu podobné těm, které již Parlament zamítl v době, kdy byl předběžném odhadu výdajů sestavován, jsou projednány pouze v případě kladného stanoviska příslušného výboru.

6.     Bez ohledu na čl. 55 odst. 2 hlasuje Parlament odděleně a v tomto pořadí:

o každém návrhu změny,

o každém oddílu návrhu rozpočtu,

o návrhu usnesení týkajícího se návrhu rozpočtu.

Použije se však čl. 161 odst. 4 až 8.

7.     Články, kapitoly, hlavy a oddíly návrhu rozpočtu, k nimž nebyly předloženy žádné návrhy změn, se považují za přijaté.

8.     K přijetí návrhu změn se vyžaduje většina hlasů všech poslanců Parlamentu.

9.     Pokud Parlament změní návrh rozpočtu, zašle se pozměněný návrh rozpočtu spolu s odůvodněním Radě a Komisi.

10.     Zápis z denního zasedání, na němž Parlament zaujal své stanovisko k návrhu rozpočtu, je zaslán Radě a Komisi.

 

(Článek 3 přílohy V se vypouští.)

Pozměňovací návrh 31

Jednací řád Evropského parlamentu

Čl. 75 c (nový)

 

Článek 75c

Finanční trialog

Předseda se účastní pravidelných setkání předsedů Evropského parlamentu, Rady a Komise, která jsou svolávána z podnětu Komise v rámci rozpočtových postupů podle části šesté hlavy II Smlouvy o fungování Evropské unie. Předseda učiní všechna nezbytná opatření, aby podpořil vzájemné konzultace a sbližování postojů jednotlivých orgánů, a usnadnil tak provádění výše uvedených postupů.

Předseda Parlamentu může tímto úkolem pověřit místopředsedu, který má zkušenosti s rozpočtovými otázkami, nebo předsedu výboru příslušného pro rozpočtové otázky.

Pozměňovací návrh 32

Jednací řád Evropského parlamentu

Čl. 75 d (nový)

 

Článek 75d

Rozpočtové dohodovací řízení

1.     Předseda svolá dohodovací výbor v souladu s čl. 314 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie.

2.     Delegace zastupující Parlament na schůzích dohodovacího výboru v rozpočtovém procesu je složena ze stejného počtu členů jako delegace Rady.

3.     Členové delegace jsou každoročně jmenováni politickými skupinami předtím, než Parlament hlasuje o postoji Rady, a to nejlépe ze členů výboru příslušného pro rozpočtové otázky a z ostatních dotčených výborů. Delegaci vede předseda Parlamentu. Předseda Parlamentu může touto funkcí pověřit místopředsedu, který má zkušenosti s rozpočtovými otázkami, nebo předsedu výboru příslušného pro rozpočtové otázky.

4.     Použije se čl. 68 odst. 2, 4, 5, 7 a 8.

5.     Pokud je v dohodovacím výboru dosaženo dohody o společném návrhu, věc se zařadí na pořad jednání denního zasedání Parlamentu, které se koná do čtrnácti dnů ode dne dosažení dohody. Společný návrh je zpřístupněn všem poslancům. Použije se čl. 69 odst. 2 a 3.

6.     O společném návrhu jako celku se rozhoduje v jediném hlasování. Hlasuje se jmenovitě. Společný návrh je považován za schválený, pokud není zamítnut většinou hlasů všech poslanců Parlamentu.

7.     Pokud Parlament schválí společný návrh, zatímco Rada jej zamítne, může příslušný výbor předložit všechny nebo některé změny Parlamentu k postoji Rady za účelem potvrzení v souladu s čl. 314 odst. 7 písm. d) Smlouvy o fungování Evropské unie.

Hlasování o potvrzení se zařadí na pořad jednání denního zasedání Parlamentu, které se koná do čtrnácti dnů ode dne, kdy Rada oznámila zamítnutí společného návrhu.

Změny jsou považovány za potvrzené, pokud jsou schváleny většinou hlasů všech poslanců Parlamentu a třípětinovou většinou odevzdaných hlasů.

Pozměňovací návrh 33

Jednací řád Evropského parlamentu

Čl. 75 e (nový)

 

Článek 75e

Přijetí rozpočtu s konečnou platností

Pokud předseda dojde k závěru, že rozpočet byl přijat v souladu s článkem 314 Smlouvy o fungování Evropské unie, prohlásí v Parlamentu, že rozpočet byl přijat s konečnou platností. Zajistí zveřejnění rozpočtu v Úředním věstníku Evropské unie.

 

(Článek 4 přílohy V se vypouští.)

Pozměňovací návrh 34

Jednací řád Evropského parlamentu

Článek 75 f (nový)

 

Článek 75f

Systém prozatímních dvanáctin

1.     Rozhodnutí Rady, kterým se povolují výdaje přesahující prozatímní dvanáctinu výdajů, je postoupeno příslušnému výboru.

2.     Příslušný výbor může předložit návrh rozhodnutí, kterým se sníží výdaje uvedené v odstavci 1. Parlament o něm rozhodne do 30 dní po přijetí rozhodnutí Rady.

3.     Parlament rozhoduje většinou hlasů všech poslanců.

 

(Článek 7 přílohy V se vypouští.)

Pozměňovací návrh 35

Jednací řád Evropského parlamentu

Článek 79 a (nový)

 

Článek 79a

Postup pro sestavení odhadu výdajů Parlamentu

1.     Pokud jde o rozpočet Parlamentu, přijímá předsednictvo a výbor příslušný pro rozpočtové otázky v tomto pořadí rozhodnutí o:

a)

plánu pracovních míst;

b)

předběžném odhadu výdajů a odhadu výdajů.

2.     Rozhodnutí o plánu pracovních míst se přijímají tímto postupem:

a)

předsednictvo vypracuje plán pracovních míst pro každý rozpočtový rok;

b)

v případě, že se stanovisko výboru příslušného pro rozpočtové otázky liší od původních rozhodnutí přijatých předsednictvem, zahájí se dohodovací řízení mezi předsednictvem a výborem;

c)

na konci tohoto postupu přijímá předsednictvo podle čl. 207 odst. 3 jednacího řádu konečné rozhodnutí o plánu pracovních míst, aniž jsou dotčena rozhodnutí přijatá podle článku 314 Smlouvy o fungování Evropské unie.

3.     Pokud jde o vlastní odhady výdajů, postup jejich sestavování začíná okamžikem, kdy předsednictvo přijme konečné rozhodnutí o plánu pracovních míst. Fáze tohoto postupu jsou stanoveny v článku 79. V případě, že se postoj výboru příslušného pro rozpočet značně liší od postoje předsednictva, zahájí se dohodovací řízení.

 

(Čl. 79 odst. 7 a článek 8 přílohy V se vypouští.)

Pozměňovací návrh 37

Jednací řád Evropského parlamentu

Čl. 81 – odst. 1

1.   Pokud je Parlament požádán, aby vyslovil souhlas s navrhovaným aktem, Parlament přijme své rozhodnutí na základě doporučení příslušného výboru ve prospěch schválení nebo zamítnutí daného aktu.

1.   Pokud je Parlament požádán, aby vyslovil souhlas s navrhovaným aktem, Parlament přijme své rozhodnutí na základě doporučení příslušného výboru, zda daný akt schválit nebo zamítnout.

Parlament poté rozhodne o aktu, u něhož je podle Smlouvy o ES nebo Smlouvy o EU třeba jeho souhlasu, v jediném hlasování, přičemž nelze předkládat žádné pozměňovací návrhy. Většina potřebná pro přijetí souhlasu je většinou stanovenou v příslušném článku Smlouvy o ES nebo Smlouvy o EU , který tvoří právní základ navrhovaného aktu.

Parlament poté rozhodne o aktu, u něhož je podle Smlouvy o Evropské unii nebo Smlouvy o fungování Evropské unie třeba jeho souhlasu, v jediném hlasování, přičemž nelze předkládat žádné pozměňovací návrhy. Většina potřebná pro přijetí souhlasu odpovídá většině stanovené v příslušném článku Smlouvy o Evropské unii nebo Smlouvy o fungování Evropské unie , který tvoří právní základ navrhovaného aktu.

Pozměňovací návrh 38

Jednací řád Evropského parlamentu

Čl. 81 – odst. 2

2.   Pro smlouvy o přistoupení a mezinárodní dohody a pro zjištění závažného a trvajícího porušení základních zásad ze strany členského státu se použijí články 89 , 90 a 102 . Pro postup pro posílenou spolupráci v oblasti, na kterou se vztahuje postup stanovený v článku 251 Smlouvy o ES , se použije článek 82 .

2.   Pro smlouvy o přistoupení a mezinárodní dohody a pro zjištění, že členský stát závažně a trvale porušuje základní zásady, se použijí články 74c, 74e a 90. Pro postup pro posílenou spolupráci v oblasti, na kterou se vztahuje řádný legislativní postup, se použije článek 74g.

 

(Změna týkající se celého textu: v celém textu jednacího řádu se výraz “postup stanovený v článku 251 Smlouvy o ES” v odpovídajícím mluvnickém tvaru nahrazuje výrazem “řádný legislativní postup” v odpovídajícím mluvnickém tvaru.)

Pozměňovací návrh 39

Jednací řád Evropského parlamentu

Čl. 81 – odst. 3

3.   Jestliže je zapotřebí souhlas Parlamentu s legislativním návrhem , může se příslušný výbor s cílem přispět ke kladnému výsledku postupu rozhodnout, že předloží Parlamentu průběžnou zprávu o návrhu Komise s návrhem usnesení obsahujícím doporučení ve prospěch změny nebo uskutečnění návrhu .

3.   Pokud je vyžadován souhlas Parlamentu s navrhovaným legislativním aktem nebo připravovanou mezinárodní dohodou , může se příslušný výbor s cílem přispět ke kladnému výsledku postupu rozhodnout, že předloží Parlamentu průběžnou zprávu s návrhem usnesení , v němž doporučí, zda navrhovaný akt změnit nebo uskutečnit .

Jestliže Parlament schválí alespoň jedno doporučení, požádá předseda Radu o další projednání.

 

Příslušný výbor dá své závěrečné doporučení k vyslovení souhlasu Parlamentu na základě výsledku jednání s Radou.

 

 

(Změna týkající se celého textu: s výjimkou článků 56 a 57 se výrazy “návrh Komise” a “legislativní návrh” nahrazují v celém textu jednacího řádu výrazem “návrh legislativního aktu” nebo “navrhovaný legislativní akt” podle toho, který z výrazů je vhodný z gramatického hlediska; obé v odpovídajících mluvnických tvarech.)

Pozměňovací návrh 76

Jednací řád Evropského parlamentu

Článek 87 a (nový)

 

Článek 87a

Akty v přenesené pravomoci

Pokud je pravomoc doplňovat či měnit některé prvky legislativního aktu, které nejsou podstatné, přenesena legislativním aktem na Komisi, příslušný výbor:

projedná návrhy aktů v přenesené pravomoci, pokud jsou předány Parlamentu k přezkumu;

může Parlamentu prostřednictvím návrhu usnesení předložit vhodný návrh v souladu s ustanoveními legislativního aktu.

Obdobně se použijí ustanovení čl. 88 odst. 1, 2 a 3.

Pozměňovací návrh 41

Jednací řád Evropského parlamentu

Hlava II a (nová) (bude vložena před kapitolu 12))

 

Pozměňovací návrh 42

Jednací řád Evropského parlamentu

Kapitola 12 – název

Pozměňovací návrh 43

Jednací řád Evropského parlamentu

Článek 92

Článek 92

Jmenování vysokého představitele pro společnou zahraniční a bezpečnostní politiku

1.     Před jmenováním vysokého představitele pro společnou zahraniční a bezpečnostní politiku vyzve předseda Parlamentu úřadujícího předsedu Rady, aby učinil prohlášení před Parlamentem podle článku 21 Smlouvy o EU. Předseda Parlamentu vyzve předsedu Komise, aby při stejné příležitosti také učinil prohlášení.

2.     Po jmenování nového vysokého představitele pro společnou zahraniční a bezpečnostní politiku podle čl. 207 odst. 2 Smlouvy o ES a předtím, než oficiálně převezme svou funkci, jej předseda vyzve, aby učinil prohlášení před příslušným výborem a odpověděl na jeho otázky.

3.     Po prohlášeních a otázkách podle odstavce 1 a 2 a z podnětu příslušného výboru nebo v souladu s článkem 121 může Parlament dát doporučení.

vypouští se

Pozměňovací návrh 44

Jednací řád Evropského parlamentu

Čl. 93 – název

Jmenování zvláštních zástupců pro účely společné zahraniční a bezpečnostní politiky

Zvláštní zástupci

Pozměňovací návrh 45

Jednací řád Evropského parlamentu

Čl. 93 – odst. 4 a (nový)

 

4a.     Zvláštní zástupce jmenovaný Radou s mandátem pro jednotlivé politické otázky může být Parlamentem vyzván, aby učinil prohlášení před příslušným výborem nebo může sám požádat, aby takové prohlášení učinil.

 

(Čl. 94 odst. 3 se vypouští.)

Pozměňovací návrh 46

Jednací řád Evropského parlamentu

Článek 94

Článek 94

Prohlášení vysokého představitele pro společnou zahraniční a bezpečnostní politiku a ostatních zvláštních zástupců

1.     Vysoký představitel je vyzván, aby učinil prohlášení před Parlamentem nejméně čtyřikrát v roce. Použije se článek 110.

2.     Vysoký představitel je pozván nejméně čtyřikrát ročně na schůzi příslušného výboru, aby učinil prohlášení a odpověděl na otázky. Vysoký představitel může být pozván i při jiných příležitostech, kdykoli to bude výbor pokládat za nutné, nebo se může schůze účastnit z vlastního podnětu.

3.     Je-li zvláštní zástupce jmenován Radou s mandátem pro jednotlivé politické otázky, může být vyzván, aby učinil prohlášení před příslušným výborem z vlastního podnětu nebo z podnětu Parlamentu.

vypouští se

Pozměňovací návrh 47

Jednací řád Evropského parlamentu

Čl. 96 – odst. 2

2.   Dotčené výbory se snaží zajistit, aby je vysoký představitel pro společnou zahraniční a bezpečnostní politiku , Rada a Komise pravidelně a včas informovali o vývoji a provádění společné zahraniční a bezpečnostní politiky Unie, o předpokládaných nákladech, a to pokaždé, když je v rámci této politiky přijato rozhodnutí mající finanční dopad, a aby byly informovány o jakýchkoli jiných finančních aspektech vztahujících se k provádění činností v rámci této politiky. Výjimečně, na žádost Komise, Rady nebo vysokého představitele, může výbor rozhodnout o tom, že jeho jednání bude neveřejné.

2.   Dotčené výbory se snaží zajistit, aby je místopředseda Komise / vysoký představitel Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku , Rada a Komise pravidelně a včas informovali o vývoji a provádění společné zahraniční a bezpečnostní politiky Unie, o předpokládaných nákladech, a to pokaždé, když je v rámci této politiky přijato rozhodnutí mající finanční dopad, a aby byly informovány o jakýchkoli jiných finančních aspektech vztahujících se k provádění činností v rámci této politiky. Výjimečně, na žádost Komise, Rady nebo místopředsedy/ vysokého představitele, může výbor rozhodnout o tom, že jeho jednání bude neveřejné.

 

(Změna týkající se celého textu: výraz “vysoký představitel pro společnou zahraniční a bezpečnostní politiku” v odpovídajícím mluvnickém tvaru se v celém znění jednacího řádu nahrazuje spojením “místopředseda Komise / vysoký představitel Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku” v odpovídajícím mluvnickém tvaru.)

Pozměňovací návrh 48

Jednací řád Evropského parlamentu

Čl. 96 – odst. 3

3.   Konzultativní dokument Rady o hlavních aspektech a základních směrech společné zahraniční a bezpečnostní politiky, včetně jejích finančních dopadů na rozpočet Unie, je předmětem pravidelné každoroční rozpravy. Použijí se postupy stanovené v článku 110.

3.   Konzultativní dokument místopředsedy / vysokého představitele o hlavních aspektech a základních směrech společné zahraniční a bezpečnostní politiky, včetně společné bezpečnostní a obranné politiky a jejích finančních dopadů na rozpočet Unie, je předmětem pravidelné rozpravy , která se koná dvakrát do roka . Použijí se postupy stanovené v článku 110.

Pozměňovací návrh 49

Jednací řád Evropského parlamentu

Kapitola 14 – název

vypouští se

Pozměňovací návrh 50

Jednací řád Evropského parlamentu

Článek 99

Článek 99

Informování Parlamentu v oblasti policejní a soudní spolupráce v trestních věcech

1.     Příslušný výbor zajistí, aby byl Parlament úplně a pravidelně informován o činnostech v oblasti policejní a soudní spolupráce v trestních věcech a aby byla jeho stanoviska odpovídajícím způsobem zohledněna, když Rada zaujímá společné postoje vymezující přístup Unie k určité otázce podle čl. 34 odst. 2 písm. a) Smlouvy o EU.

2.     Výjimečně, na žádost Komise nebo Rady, může výbor rozhodnout o konání neveřejného jednání.

3.     Rozprava podle čl. 39 odst. 3 Smlouvy o EU se koná podle čl. 110 odst. 2, 3 a 4 tohoto jednacího řádu.

vypouští se

Pozměňovací návrh 51

Jednací řád Evropského parlamentu

Článek 100

Článek 100

Konzultace s Parlamentem v oblasti policejní a soudní spolupráce v trestních věcech

Konzultace s Parlamentem podle čl. 34 odst. 2 písm. b), c) a d) Smlouvy o EU se řídí ustanoveními článků 36 až 39, 43, 44 a 55 tohoto jednacího řádu.

V případě potřeby se projednání návrhu zařadí nejpozději na pořad jednání posledního zasedání konaného před uplynutím lhůty stanovené podle čl. 39 odst. 1 Smlouvy o EU.

Pokud je s Parlamentem konzultován návrh rozhodnutí Rady o jmenování ředitele a členů správní rady Europolu, použijí se obdobně ustanovení článku 108.

vypouští se

Pozměňovací návrh 52

Jednací řád Evropského parlamentu

Článek 101

Článek 101

Doporučení v oblasti policejní a soudní spolupráce v trestních věcech

1.     Výbor příslušný pro záležitosti týkající se policejní a soudní spolupráce v trestních věcech může vypracovat doporučení Radě v oblasti působnosti hlavy VI Smlouvy o EU poté, co získá svolení Konference předsedů, nebo na návrh ve smyslu článku 121.

2.     V naléhavých případech může svolení uvedené v odstavci 1 udělit předseda Parlamentu, který může rovněž povolit svolání mimořádné schůze dotyčného výboru.

3.     Doporučení vypracovaná tímto způsobem se zařadí na pořad jednání příštího dílčí zasedání. Ustanovení čl. 97 odst. 4 se použije obdobně.

(Viz výklad ustanovení článku 121.)

vypouští se

Pozměňovací návrh 53

Jednací řád Evropského parlamentu

Článek 105

1.   Pokud se Rada dohodne na nominaci předsedy Komise, požádá předseda Parlamentu navrženého kandidáta , aby učinil prohlášení před Parlamentem a představil Parlamentu své politické cíle. Po prohlášení následuje rozprava.

Rada musí být přizvána k účasti v rozpravě.

1.   Poté, co Evropská rada navrhne kandidáta na předsedu Komise, požádá jej předseda Parlamentu, aby učinil prohlášení před Parlamentem a představil Parlamentu své politické cíle. Po prohlášení následuje rozprava.

K účasti v rozpravě je přizvána Evropská rada .

2.   Parlament schválí nebo zamítne nominaci většinou odevzdaných hlasů .

Hlasuje se tajně.

2.   Parlament zvolí předsedu Komise většinou všech poslanců .

Hlasuje se tajně.

3.   Pokud je kandidát zvolen, informuje o tom předseda Parlamentu Radu, požádá ji a nově zvoleného předsedu Komise, aby po vzájemné dohodě navrhli kandidáty na místa komisařů.

3.   Pokud je kandidát zvolen, informuje o tom předseda Parlamentu Radu a požádá ji a nově zvoleného předsedu Komise, aby po vzájemné dohodě navrhli kandidáty na místa komisařů.

4.   Pokud Parlament nominaci neschválí , požádá předseda Parlamentu Radu , aby nominovala nového kandidáta.

4.   Pokud kandidát nezíská požadovanou většinu, vyzve předseda Parlamentu Evropskou radu , aby do jednoho měsíce navrhla nového kandidáta pro volbu podle stejného postupu .

Pozměňovací návrh 54

Jednací řád Evropského parlamentu

Článek 107 a (nový)

 

Článek 107a

Jmenování soudců a generálních advokátů Soudního dvora Evropské unie

Parlament na návrh příslušného výboru jmenuje svého zástupce do sedmičlenného panelu, který má prověřit vhodnost kandidátů na místo soudce nebo generálního advokáta Soudního dvora a Tribunálu.

Pozměňovací návrh 55

Jednací řád Evropského parlamentu

Čl. 121 – odst. 1

1.   Politická skupina nebo nejméně čtyřicet poslanců může podat návrh doporučení Radě týkající se věcí podle hlav V a VI Smlouvy o EU nebo v případě, že s Parlamentem nebyla konzultována mezinárodní dohoda, na kterou se vztahují články 90 nebo 91.

1.   Politická skupina nebo nejméně čtyřicet poslanců může podat návrh doporučení Radě týkající se věcí podle hlavy V Smlouvy o Evropské unii nebo v případě, že s Parlamentem nebyla konzultována mezinárodní dohoda, na kterou se vztahují články 90 nebo 91.

Pozměňovací návrh 56

Jednací řád Evropského parlamentu

Čl. 124 – odst. -1 (nový)

 

-1.     Pokud Smlouva o fungování Evropské unie stanoví konzultaci s Evropským hospodářským a sociálním výborem, zahájí předseda postup konzultace a informuje o tom Parlament.

Pozměňovací návrh 57

Jednací řád Evropského parlamentu

Čl. 124 – odst. 2 a (nový)

 

2a.     Stanoviska Evropského hospodářského a sociálního výboru jsou postoupena příslušnému výboru.

Pozměňovací návrh 58

Jednací řád Evropského parlamentu

Čl. 125 – odst. -1 (nový)

 

-1.     Pokud Smlouva o fungování Evropské unie stanoví konzultaci s Výborem regionů, zahájí předseda postup konzultace a informuje o tom Parlament.

Pozměňovací návrh 59

Jednací řád Evropského parlamentu

Čl. 125 – odst. 2 a (nový)

 

2a.     Stanoviska Výboru regionů jsou postoupena příslušnému výboru.

Pozměňovací návrh 91

Jednací řád Evropského parlamentu

Článek 129

Rule 129

Důsledky nečinnosti Rady po schválení společného postoje v rámci postupu spolupráce

Pokud do tří měsíců nebo po dohodě s Radou do čtyř měsíců od sdělení společného postoje podle článku 252 Smlouvy o ES Parlament ani nezamítne, ani nezmění společný postoj a Rada nepřijme navržené právní předpisy v souladu se společným postojem, může předseda jménem Parlamentu a po konzultaci s výborem příslušným pro právní věci podat podle článku 232 Smlouvy o ES na Radu žalobu u Soudního dvora.

vypouští se

Pozměňovací návrh 61

Jednací řád Evropského parlamentu

Článek 132

Konference předsedů jmenuje členy parlamentní delegace v jakémkoli konventu, konferenci nebo podobném orgánu, v němž jsou zástupci parlamentů, a zmocňuje je s ohledem na příslušné parlamentní usnesení Delegace volí svého předsedu, a popřípadě jednoho nebo více místopředsedů.

Konference předsedů jmenuje členy parlamentní delegace v jakékoli konferenci nebo podobném orgánu, v němž jsou zástupci parlamentů, a zmocňuje je s ohledem na příslušné parlamentní usnesení Delegace volí svého předsedu, a popřípadě jednoho nebo více místopředsedů.

Pozměňovací návrh 65

Jednací řád Evropského parlamentu

Čl. 149 – odst. 12

12.   Aniž je dotčen článek 197 Smlouvy o ES , usiluje předseda o dohodu s Komisí a Radou o tom, jaká řečnická doba jim bude přidělena.

12.   Aniž je dotčen článek 230 Smlouvy o fungování Evropské unie , usiluje předseda o dohodu s Komisí , Radou a předsedou Evropské rady o tom, jaká řečnická doba jim bude přidělena.

 

(Tento odstavec se stáváposledním odstavcem článku 149)

Pozměňovací návrh 67

Jednací řád Evropského parlamentu

Čl. 204 – název

Jmenování veřejného ochránce práv

Volba veřejného ochránce práv

Pozměňovací návrh 68

Jednací řád Evropského parlamentu

Čl. 204 – odst. 7

7.    Jmenovaná osoba je hned vyzvána, aby složila přísahu před Soudním dvorem.

7.    Zvolená osoba je hned vyzvána, aby složila přísahu před Soudním dvorem.

Pozměňovací návrh 69

Jednací řád Evropského parlamentu

Příloha V – článek 2

Článek 2

Míra

1.     Kterýkoliv poslanec může za níže uvedených podmínek předložit a obhajovat návrh rozhodnutí o stanovení nové maximální míry.

2.     Takové návrhy jsou přípustné, pouze pokud jsou předloženy písemně a opatřeny podpisy nejméně čtyřiceti poslanců nebo pokud jsou předloženy jménem politické skupiny nebo výboru.

3.     Předseda stanoví lhůtu pro předložení takových návrhů.

4.     Příslušný výbor podá zprávu o těchto návrzích před jejich projednáváním v Parlamentu.

5.     Poté o návrzích hlasuje Parlament.

Parlament rozhoduje většinou hlasů všech poslanců a třemi pětinami odevzdaných hlasů.

Poté, co Rada informuje Parlament o svém souhlasu se stanovením nové maximální míry, vyhlásí předseda v průběhu plenárního zasedání, že navržená změna maximální míry je přijata.

V opačném případě bude stanovisko Rady postoupeno příslušnému výboru.

vypouští se

Pozměňovací návrh 70

Jednací řád Evropského parlamentu

Příloha V – článek 5

Článek 5

Posouzení jednání Rady – druhá fáze

1.     Jestliže Rada upravila jednu nebo více změn přijatých Parlamentem, postoupí takto pozměněný text příslušnému výboru

2.     Za níže stanovených podmínek může každý poslanec předložit a obhajovat předlohu změny textu upraveného Radou.

3.     Takové předlohy změn jsou přípustné, pouze pokud jsou předloženy písemně, opatřeny podpisem nejméně čtyřiceti poslanců nebo předloženy jménem výboru a zaručují udržení rovnováhy příjmů a výdajů. Nepoužije se čl. 49 odst. 5.

Předlohy změn jsou přípustné, pouze pokud se vztahují k textu upravenému Radou.

4.     Předseda stanoví lhůtu pro předložení změn.

5.     Příslušný výbor se vyjádří k textu upravenému Radou a zaujme stanovisko k předlohám změn upraveného textu.

6.     O předlohách změn textu upraveného Radou se hlasuje v Parlamentu, aniž je dotčeno ustanovení čl. 3 odst. 4 druhého pododstavce. Parlament rozhoduje většinou hlasů všech poslanců a třemi pětinami odevzdaných hlasů. Jestliže jsou předlohy změn přijaty, považuje se text upravený Radou za zamítnutý. Jestliže jsou předlohy změn zamítnuty, považuje se za přijatý text upravený Radou.

7.     Přehled Rady o výsledcích jejího jednání o pozměňovacích návrzích přijatých Parlamentem je projednán v rozpravě, po níž se může hlasovat o návrhu usnesení.

8.     Po ukončení postupu stanoveného v tomto článku a s ohledem na ustanovení článku 6 prohlásí předseda při zasedání Parlamentu, že rozpočet byl s konečnou platností přijat, a zajistí jeho vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

vypouští se

Pozměňovací návrh 71

Jednací řád Evropského parlamentu

Příloha V – článek 6

Článek 6

Celkové zamítnutí

1.     Ze závažných důvodů může výbor nebo nejméně čtyřicet poslanců předložit návrh na zamítnutí návrhu rozpočtu jako celku. Takový návrh je přípustný, pouze pokud je předložen s písemným odůvodněním ve lhůtě stanovené předsedou Parlamentu. Důvody zamítnutí si nesmějí odporovat.

2.     Příslušný výbor zaujme stanovisko k takovému návrhu dříve, než se o něm hlasuje v Parlamentu.

Parlament rozhoduje většinou hlasů všech poslanců a dvěma třetinami odevzdaných hlasů. Je-li návrh přijat, je návrh rozpočtu jako celek vrácen Radě.

vypouští se


(1)   V souladu se závěry Evropské rady ze dne 11. a 12. prosince 2008:

(2)   Viz příloha V.


III Přípravné akty

Evropský parlament

Úterý 24. listopadu 2009

21.10.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 285/111


Úterý 24. listopadu 2009
Sítě a služby elektronických komunikací ***III

P7_TA(2009)0068

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 24. listopadu 2009 o společném návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se mění směrnice 2002/21/ES o společném předpisovém rámci pro sítě a služby elektronických komunikací, směrnice 2002/19/ES o přístupu k sítím elektronických komunikací a přiřazeným zařízením a o jejich vzájemném propojení a směrnice 2002/20/ES o oprávnění pro sítě a služby elektronických komunikací, který schválil dohodovací výbor (PE-CONS 3677/2009 – C7-0273/2009 – 2007/0247(COD))

2010/C 285 E/17

(Postup spolurozhodování: třetí čtení)

Evropský parlament,

s ohledem na společný návrh, který schválil dohodovací výbor (PE-CONS 3677/2009 – C7-0273/2009),

s ohledem na své stanovisko v prvním čtení (1) k návrhu Komise předloženému Evropskému parlamentu a Radě (KOM(2007)0697),

s ohledem na pozměněný návrh Komise (KOM(2008)0724),

s ohledem na svůj postoj ve druhém čtení (2) ke společnému postoji Rady (3),

s ohledem na stanovisko Komise k pozměňovacím návrhům Parlamentu ke společnému postoji (KOM(2009)0420),

s ohledem na čl. 251 odst. 5 Smlouvy o ES

s ohledem na článek 69 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu své delegace v dohodovacím výboru (A7-0070/2009),

1.

schvaluje společný návrh;

2.

pověřuje svého předsedu, aby spolu s předsedou Rady podepsal akt podle čl. 254 odst. 1 Smlouvy o ES;

3.

pověřuje generálního tajemníka, aby akt podepsal poté, co ověří, že všechny postupy byly řádně ukončeny a aby společně s generálním tajemníkem Rady zajistil jeho zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie;

4.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto legislativní usnesení Radě a Komisi.


(1)  Texty přijaté dne 24.9.2008, P6_TA(2008)0449.

(2)  Texty přijaté dne 6.5.2009, P6_TA(2009)0361.

(3)  Úř. věst. C 103 E, 5.5.2009, s. 1.


21.10.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 285/112


Úterý 24. listopadu 2009
Statistika pesticidů ***III

P7_TA(2009)0069

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 24. listopadu 2009 o společném návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o statistice pesticidů, který schválil dohodovací výbor (PE-CONS 3676/2009 – C7-0258/2009 – 2006/0258(COD))

2010/C 285 E/18

(Postup spolurozhodování: třetí čtení)

Evropský parlament,

s ohledem na společný návrh, který schválil dohodovací výbor (PE-CONS 3676/2009 – C7-0258/2009),

s ohledem na své stanovisko v prvním čtení (1) k návrhu Komise předloženému Evropskému parlamentu a Radě (KOM(2006)0778),

s ohledem na svůj postoj ve druhém čtení (2) ke společnému postoji Rady (3),

s ohledem na stanovisko Komise k pozměňovacím návrhům Parlamentu ke společnému postoji (KOM(2009)0486),

s ohledem na čl. 251 odst. 5 Smlouvy o ES,

s ohledem na článek 69 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu své delegace v dohodovacím výboru (A7-0063/2009),

1.

schvaluje společný návrh;

2.

pověřuje svého předsedu, aby spolu s předsedou Rady podepsal akt podle čl. 254 odst. 1 Smlouvy o ES;

3.

pověřuje svého generálního tajemníka, aby akt podepsal poté, co ověří, že všechny postupy byly řádně ukončeny, a aby společně s generálním tajemníkem Rady zajistil jeho zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie;

4.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto legislativní usnesení Radě a Komisi.


(1)  Úř. věst. C 66E, 20.3.2009, s. 98.

(2)  Texty přijaté dne 24.4.2009, P6_TA(2009)0318.

(3)  Úř. věst. C 38E, 17.2.2009, s. 1.


21.10.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 285/113


Úterý 24. listopadu 2009
Finanční pomoc Společenství v oblasti transevropských sítí (kodifikované znění) ***I

P7_TA(2009)0070

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 24. listopadu 2009 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se stanoví obecná pravidla pro poskytování finanční pomoci Společenství v oblasti transevropských sítí (kodifikované znění) (KOM(2009)0113 – C7-0039/2009 – 2009/0037(COD))

2010/C 285 E/19

(Postup spolurozhodování – kodifikace)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (KOM(2009)0113),

s ohledem na čl. 251 odst. 2 a článek 156 Smlouvy o ES, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C7-0039/2009),

s ohledem na Interinstitucionální dohodu ze dne 20. prosince 1994 – zrychlená pracovní metoda pro úřední kodifikaci právních předpisů (1),

s ohledem na články 86 a 55 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro právní záležitosti (A7-0057/2009),

A.

vzhledem k tomu, že poradní skupina složená z právních služeb Evropského parlamentu, Rady a Komise došla jednomyslně k závěru, že návrh je prostou kodifikací stávajících znění bez jakékoli změny jejich věcného obsahu,

1.

schvaluje návrh Komise ve znění upraveném podle doporučení poradní skupiny složené z právních služeb Evropského parlamentu, Rady a Komise;

2.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi.


(1)  Úř. věst. C 102, 4.4.1996, s. 2.


21.10.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 285/114


Úterý 24. listopadu 2009
Makrofinanční pomoc Gruzii *

P7_TA(2009)0071

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 24. listopadu 2009 o návrhu rozhodnutí Rady o poskytnutí makrofinanční pomoci Gruzii (KOM(2009)0523 – C7-0269/2009 – 2009/0147(CNS))

2010/C 285 E/20

(Postup konzultace)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Radě (KOM(2009)0523),

s ohledem na článek 308 Smlouvy o ES, podle kterého Rada konzultovala s Parlamentem (C7-0269/2009),

s ohledem na zprávu nezávislé mezinárodní vyšetřovací mise ke konfliktu v Gruzii ze září 2009 (zpráva Tagliaviniové),

s ohledem na článek 55 a čl. 46 odst. 1 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro mezinárodní obchod (A7-0060/2009),

1.

schvaluje návrh Komise;

2.

vyzývá Radu, aby informovala Parlament, bude-li mít v úmyslu odchýlit se od znění schváleného Parlamentem;

3.

vyzývá Radu, aby znovu konzultovala s Parlamentem, bude-li mít v úmyslu podstatně změnit návrh Komise;

4.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi.


21.10.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 285/115


Úterý 24. listopadu 2009
Makrofinanční pomoc Arménii *

P7_TA(2009)0072

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 24. listopadu 2009 o návrhu rozhodnutí Rady o poskytnutí makrofinanční pomoci Arménii (KOM(2009)0531 – C7-0268/2009 – 2009/0150(CNS))

2010/C 285 E/21

(Postup konzultace)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Radě (KOM(2009)0531),

s ohledem na článek 308 Smlouvy o ES, podle kterého Rada konzultovala s Parlamentem (C7-0268/2009),

s ohledem na článek 55 a čl. 46 odst. 1 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro mezinárodní obchod (A7-0059/2009),

1.

schvaluje návrh Komise;

2.

vyzývá Radu, aby informovala Parlament, bude-li mít v úmyslu odchýlit se od znění schváleného Parlamentem;

3.

vyzývá Radu, aby znovu konzultovala s Parlamentem, bude-li mít v úmyslu podstatně změnit návrh Komise;

4.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi.


21.10.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 285/116


Úterý 24. listopadu 2009
Makrofinanční pomoc Srbsku *

P7_TA(2009)0073

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 24. listopadu 2009 o návrhu rozhodnutí Rady o poskytnutí makrofinanční pomoci Srbsku (KOM(2009)0513 – C7-0270/2009 – 2009/0145(CNS))

2010/C 285 E/22

(Postup konzultace)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Radě (KOM(2009)0513),

s ohledem na článek 308 Smlouvy o ES, podle kterého Rada konzultovala s Parlamentem (C7-0270/2009),

s ohledem na článek 55 a čl. 46 odst. 1 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro mezinárodní obchod (A7-0061/2009),

1.

schvaluje návrh Komise;

2.

vyzývá Radu, aby informovala Parlament, bude-li mít v úmyslu odchýlit se od znění schváleného Parlamentem;

3.

vyzývá Radu, aby znovu konzultovala s Parlamentem, bude-li mít v úmyslu podstatně změnit návrh Komise;

4.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi.


21.10.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 285/117


Úterý 24. listopadu 2009
Makrofinanční pomoc Bosně a Hercegovině *

P7_TA(2009)0074

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 24. listopadu 2009 o návrhu rozhodnutí Rady o poskytnutí makrofinanční pomoci Bosně a Hercegovině (KOM(2009)0596 – C7-0278/2009 – 2009/0166(CNS))

2010/C 285 E/23

(Postup konzultace)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Radě (KOM(2009)0596),

s ohledem na článek 308 Smlouvy o ES, podle kterého Rada konzultovala s Parlamentem (C7-0278/2009),

s ohledem na článek 55 a čl. 46 odst. 1 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro mezinárodní obchod (A7-0067/2009),

1.

schvaluje návrh Komise;

2.

vyzývá Radu, aby informovala Parlament, bude-li mít v úmyslu odchýlit se od znění schváleného Parlamentem;

3.

vyzývá Radu, aby znovu konzultovala s Parlamentem, bude-li mít v úmyslu podstatně změnit návrh Komise;

4.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi.


21.10.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 285/118


Úterý 24. listopadu 2009
Společný systém daně z přidané hodnoty *

P7_TA(2009)0075

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 24. listopadu 2009 o návrhu směrnice Rady, kterou se mění různá ustanovení směrnice 2006/112/ES ze dne 28. listopadu 2006 o společném systému daně z přidané hodnoty (10893/2009 – C7-0002/2009 – 2007/0238(CNS))

2010/C 285 E/24

(Postup konzultace – nová konzultace)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Rady (10893/2009),

s ohledem na návrh Komise předložený Radě (KOM(2007)0677),

s ohledem na svůj postoj ze dne 8. července 2008 (1),

s ohledem na článek 93 Smlouvy o ES, na jehož základě Rada znovu konzultovala s Parlamentem (C7-0002/2009),

s ohledem na článek 55 a čl. 59 odst. 3 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Hospodářského a měnového výboru (A7-0055/2009),

1.

schvaluje pozměněný návrh Rady;

2.

vyzývá Komisi, aby návrh v souladu s čl. 250 odst. 2 Smlouvy o ES změnila odpovídajícím způsobem;

3.

vyzývá Radu, aby informovala Parlament, bude-li mít v úmyslu odchýlit se od znění schváleného Parlamentem;

4.

vyzývá Radu, aby znovu konzultovala s Parlamentem, bude-li mít v úmyslu návrh podstatně změnit nebo jej nahradit jiným textem;

5.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi.

NÁVRH RADY

POZMĚŇOVACÍ NÁVRH

Pozměňovací návrh 1

Návrh směrnice – pozměňující akt

Bod odůvodnění 8

(8)

Bulharsku a Rumunsku bylo v průběhu jejich přistoupení povoleno poskytnout osvobození z daně pro malé podniky a i nadále pokračovat v osvobození od DPH pro mezinárodní přepravu osob. V zájmu jasnosti a koherence je třeba tyto výjimky zapracovat do samotné směrnice.

(8)

Bulharsku a Rumunsku bylo v průběhu jejich přistoupení povoleno poskytnout osvobození z daně pro malé podniky a i nadále pokračovat v osvobození od DPH pro mezinárodní přepravu osob. V zájmu jasnosti a koherence je třeba tyto výjimky zapracovat do samotné směrnice. Nejméně každé dva roky by mělo být přezkoumáno, zda jsou tyto výjimky stále opodstatněné a nezbytné.

Pozměňovací návrh 2

Návrh směrnice – pozměňující akt

Bod odůvodnění 9

(9)

V případě nároku na odpočet daně základní pravidlo stanoví, že tento nárok vzniká pouze tehdy, pokud osoba povinná k dani využívá zboží a služby pro účely své podnikatelské činnosti . Toto pravidlo je třeba vyjasnit a posílit ve vztahu k dodání nemovitosti a souvisejícím výdajům , aby bylo s osobami povinnými k dani zacházeno stejným způsobem, kdykoliv nemovitost, i když ji osoba povinná k dani používá pro svou podnikatelskou činnost, není používána výhradně pro účely související s touto činností.

(9)

V případě nároku na odpočet daně, základní pravidlo stanoví, že tento nárok vzniká pouze tehdy, pokud osoba povinná k dani využívá zboží a služby pro účely těch plnění této osoby, u nichž je daň odpočitatelná . Toto pravidlo je třeba vyjasnit a posílit ve vztahu k dodání nemovitosti, aby bylo s osobami povinnými k dani zacházeno stejným způsobem, kdykoliv nemovitost, i když ji osoba povinná k dani používá pro svou podnikatelskou činnost, není používána výhradně pro účely související s touto činností. Proto je třeba omezit původní uplatňování nároku na odpočet daně na takové použití, které vede k plněním, u nichž vzniká nárok na odpočet v okamžiku vzniku daňové povinnosti.

Pozměňovací návrh 3

Návrh směrnice – pozměňující akt

Bod odůvodnění 10

(10)

Přestože nemovitosti a související výdaje představují nejvýznamnější případy, kdy je vyjasnění a posílení tohoto pravidla vhodné, a to s ohledem na hodnotu a životnost nemovitostí a na zcela běžné smíšené užívání tohoto druhu majetku , je vhodné v souladu se zásadou subsidiarity členským státům povolit, aby stejné pravidlo uplatňovaly i na movitý majetek trvalé povahy, který je součástí obchodního majetku.

(10)

Jelikož nemovitosti a související výdaje představují nejvýznamnější případy, u nichž je vhodné toto pravidlo vyjasnit a posílit, a to vzhledem k hodnotě a životnosti nemovitostí a běžné praxi smíšeného užívání tohoto druhu majetku, měl by se původní nárok na odpočet daně uplatňovat na nemovitosti, které jsou svěřeny osobě povinné k dani, a na důležité související služby, jež mohou být na základě své hospodářské hodnoty začleněny do pořízení nemovitého majetku . Drobné opravy a úpravy, které mají omezený hospodářský význam, by naopak měly být z působnosti tohoto pravidla vyňaty.

Pozměňovací návrh 4

Návrh směrnice – pozměňující akt

Bod odůvodnění 11

(11)

S cílem zajistit pro osoby povinné k dani v rámci nových pravidel spravedlivý systém odpočtů je třeba v souladu s ostatními pravidly pro opravy odpočtů stanovit opravný systém, který zohledňuje změny v užívání daného majetku pro podnikatelské a nepodnikatelské účely.

(11)

S cílem zajistit pro osoby povinné k dani v rámci nových pravidel spravedlivý systém odpočtů je třeba v souladu s pravidly pro opravy odpočtů stanovit opravný systém, který zohledňuje změny v užívání daného majetku pro podnikatelské a nepodnikatelské účely během období odpovídajícího stávajícímu opravnému období, které se vztahuje na nemovitosti pořízené jako investiční majetek .

Pozměňovací návrh 5

Návrh směrnice – pozměňující akt

Čl. 1 – bod 12

Směrnice 2006/112/ES

Čl. 168 a – odst. 1

1.   V případě nemovitosti, která tvoří součást obchodního majetku osoby povinné k dani a která je užívána jak pro účely jejího podnikání, tak pro její soukromou potřebu nebo soukromou potřebu jejích zaměstnanců, či obecněji k jiným účelům než pro účely jejího podnikání, je DPH u výdajů souvisejících s touto nemovitostí odpočitatelná v souladu se zásadami stanovenými v článcích 167, 168, 169 a 173 pouze do výše podílu, v jakém je nemovitost užívána pro účely podnikání osoby povinné k dani .

Odchylně od článku 26 se změny podílu užívání nemovitosti podle prvního pododstavce zohlední v souladu se zásadami stanovenými v článcích 184 až 192, jak je uplatňuje příslušný členský stát .

1.   V případě nemovitosti, která tvoří součást obchodního majetku osoby povinné k dani a která je užívána jak pro účely jejího podnikání, tak pro její soukromou potřebu nebo soukromou potřebu jejích zaměstnanců, či obecněji k jiným účelům než pro účely jejího podnikání, se původní uplatňování nároku na odpočet daně vzniklého v okamžiku, kdy vzniká daňová povinnost, vztahuje pouze na rozsah, v jakém je nemovitost skutečně využívána pro plnění, u nichž je nárok na odpočet daně .

Odchylně od článku 26 se změny podílu užívání nemovitosti podle prvního pododstavce zohlední v souladu s podmínkami stanovenými v článcích 187, 188, 190 a 192 pro opravu původního nároku na odpočet daně .

Změny uvedené v druhém pododstavci se zohlední během období, které určí členské státy podle čl. 187 odst. 1 pro nemovitosti pořízené jako investiční majetek.

Pozměňovací návrh 6

Návrh směrnice – pozměňující akt

Čl. 1 – bod 12

Směrnice 2006/112/ES

Čl. 168 a – odst. 2

2.     Členské státy mohou rovněž použít odstavec 1 ve vztahu k DPH u výdajů souvisejících s dalším zbožím, které členské státy vymezí a které tvoří součást obchodního majetku.

vypouští se

Pozměňovací návrh 7

Návrh směrnice – pozměňující akt

Článek 1 a (nový)

 

Článek 1a

Posouzení

Komise posoudí, do jaké míry by bylo vhodné členským státům povolit, aby čl. 168a odst. 1 směrnice 2006/112/ES a obecná pravidla pro opravy uvedená v článcích 184 až 1920 uvedené směrnice používaly i na movitý majetek trvalé povahy, který je součástí obchodního majetku. Veškeré související legislativní návrhy usilují o harmonizaci použitelných pravidel, aby bylo možno v co největší vyloučit míře faktory, které by mohly narušit hospodářskou soutěž, a aby se tak zajistilo řádné fungování vnitřního trhu. K případnému legislativnímu návrhu se připojí nezávislé posouzení dopadů , které zohlední jak pozitivní, tak i negativní hlediska.


(1)  Přijaté texty, P6_TA(2008)0319.


21.10.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 285/121


Úterý 24. listopadu 2009
Schválení změn přílohy II a přílohy III Úmluvy OSPAR *

P7_TA(2009)0076

Legislativní usnesení Evropského parlamentuze dne 24. listopadu 2009 o návrhu rozhodnutí Rady o schválení změn přílohy II a přílohy III Úmluvy o ochraně mořského prostředí severovýchodního Atlantiku (úmluva OSPAR), pokud jde o ukládání toků oxidu uhličitého v geologických formacích, jménem Evropského společenství (KOM(2009)0236 – C7-0019/2009 – 2009/0071(CNS))

2010/C 285 E/25

(Postup konzultace)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh rozhodnutí Rady (KOM(2009)0236),

s ohledem na čl. 175 odst. 1 a čl. 300 odst. 2 první pododstavec Smlouvy o ES,

s ohledem na čl. 300 odst. 3 první pododstavec Smlouvy o ES, podle kterého Rada konzultovala návrh s Parlamentem (C7-0019/2009),

s ohledem na článek 55 a čl. 90 odst. 8 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin (A7-0051/2009),

1.

schvaluje pozměněný návrh rozhodnutí Rady a schvaluje změny přílohyII a přílohy III Úmluvy;

2.

pověřuje svého předsedu, aby předal tento postoj Radě, Komisi a vládám a parlamentům Belgie, Dánska, Finska, Francie, Německa, Islandu, Irska, Lucemburska, Nizozemska, Norska, Portugalska, Španělska, Švédska, Švýcarska a Spojeného království.

ZNĚNÍ NAVRŽENÉ KOMISÍ

POZMĚŇOVACÍ NÁVRH

Pozměňovací návrh 1

Návrh rozhodnutí Rady

Bod odůvodnění 4 a (nový)

 

(4a)

Společenství nedávno přijalo směrnici Evropského parlamentu a Rady 2009/31/ES ze dne 23. dubna 2009 o geologickém ukládání oxidu uhličitého (1); podle této směrnice by geologické ukládání oxidu uhličitého mělo pokračovat za předpokladu, že se mu dostane soukromé a státní podpory i podpory Společenství a že se osvědčí jako technologie bezpečná pro životní prostředí; mělo by být rovněž pravidelně posuzováno z hlediska životního prostředí a bezpečnosti ažádným způsobem by nemělo sloužit jako pobídka k většímu využívání fosilních paliv.

Pozměňovací návrh 2

Návrh rozhodnutí Rady

Bod odůvodnění 4 b (nový)

 

(4b)

Vzhledem ke sdílené pravomoci Společenství a členských států, spolu se zásadou jednotného mezinárodního zastoupení Společenství, by měly být listiny o schválení změn úmluvy uloženy současně Společenstvím a jeho členskými státy, které jsou smluvními stranami úmluvy,;

Pozměňovací návrh 3

Návrh rozhodnutí Rady

Čl. 2 – odst. 1 a (nový)

 

Členské státy, které jsou smluvními stranami úmluvy, usilují o přijetí opatření nezbytných k tomu, aby jejich listiny o ratifikaci nebo schválení byly uloženy současně s listinami Společenství a ostatních členských států, a to nejpozději do 1. června 2010.


(1)   Úř. věst. L 140, 5.6.2009, s. 114.


21.10.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 285/123


Úterý 24. listopadu 2009
Dohoda ES/Dánsko o doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních *

P7_TA(2009)0077

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 24. listopadu 2009 o návrhu rozhodnutí Rady, kterým se mění rozhodnutí 2006/326/ES za účelem stanovení postupu pro provedení čl. 5 odst. 2 Dohody mezi Evropským společenstvím a Dánským královstvím o doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních (KOM(2009)0100 – C6-0108/2009 – 2009/0031(CNS))

2010/C 285 E/26

(Postup konzultace)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Radě (KOM(2009)0100),

s ohledem na čl. 61 písm. c) a na čl. 300 odst. 2 první pododstavec Smlouvy o ES,

s ohledem na čl. 300 odst. 3 první pododstavec Smlouvy o ES, podle kterého Rada konzultovala s Parlamentem (C6-0108/2009),

s ohledem na článek 55 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro právní záležitosti (A7-0058/2009),

1.

schvaluje návrh Komise;

2.

vyzývá Radu, aby informovala Parlament, bude-li mít v úmyslu odchýlit se od znění schváleného Parlamentem;

3.

vyzývá Radu, aby znovu konzultovala s Parlamentem, bude-li mít v úmyslu podstatně změnit návrh Komise;

4.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi.


21.10.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 285/124


Úterý 24. listopadu 2009
Dohoda ES/ Dánsko o příslušnosti, uznávání a výkonu soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech *

P7_TA(2009)0078

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 24. listopadu 2009 o návrhu rozhodnutí Rady, kterým se mění rozhodnutí 2006/325/ES za účelem stanovení postupu pro provedení čl. 5 odst. 2 Dohody mezi Evropským společenstvím a Dánským královstvím o příslušnosti, uznávání a výkonu soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech (KOM(2009)0101 – C6-0109/2009 – 2009/0034(CNS))

2010/C 285 E/27

(Postup konzultace)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Radě (KOM(2009)0101),

s ohledem na čl. 61 písm. c) a na čl. 300 odst. 2 první pododstavec Smlouvy o ES,

s ohledem na čl. 300 odst. 3 první pododstavec Smlouvy o ES, podle kterého Rada konzultovala s Parlamentem (C6-0109/2009),

s ohledem na článek 55 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro právní záležitosti (A7-0056/2009),

1.

schvaluje návrh Komise;

2.

vyzývá Radu, aby informovala Parlament, bude-li mít v úmyslu odchýlit se od znění schváleného Parlamentem;

3.

vyzývá Radu, aby znovu konzultovala s Parlamentem, bude-li mít v úmyslu podstatně změnit návrh Komise;

4.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi.


21.10.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 285/125


Úterý 24. listopadu 2009
Plán na obnovu platýse černého *

P7_TA(2009)0079

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 24. listopadu 2009 o návrhu nařízení Rady, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 2115/2005 ze dne 20. prosince 2005, kterým se stanoví plán obnovy platýse černého v rámci Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku (KOM(2009)0127 – C7-0006/2009 – 2009/0041(CNS))

2010/C 285 E/28

(Postup konzultace)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Radě (KOM(2009)0127),

s ohledem na článek 37 Smlouvy o ES, podle kterého Rada konzultovala s Parlamentem (C7-0006/2009),

s ohledem na článek 55 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro rybolov (A7-0046/2009),

1.

schvaluje návrh Komise;

2.

vyzývá Radu, aby informovala Parlament, bude-li mít v úmyslu odchýlit se od znění schváleného Parlamentem;

3.

vyzývá Radu, aby znovu konzultovala s Parlamentem, bude-li mít v úmyslu podstatně změnit návrh Komise;

4.

pověřuje svého předsedu, aby postoj Parlamentu předal Radě a Komisi.


21.10.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 285/126


Úterý 24. listopadu 2009
Uzavření Dohody o přistoupení Evropského společenství k Úmluvě o mezinárodní železniční přepravě (COTIF) *

P7_TA(2009)0080

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 24. listopadu 2009 o návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody o přistoupení Evropského společenství k Úmluvě o mezinárodní železniční přepravě (COTIF) ze dne 9. května 1980 ve znění Vilniuského protokolu ze dne 3. června 1999 Evropským společenstvím (KOM(2009)0441 – C7-0164/2009 – 2009/0121(CNS))

2010/C 285 E/29

(Postup konzultace)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh rozhodnutí Rady (KOM(2009)0441),

s ohledem na článek 71 a čl. 300 odst. 2 první pododstavec první větu Smlouvy o ES,

s ohledem na čl. 300 odst. 3 první pododstavec Smlouvy o ES, podle kterého Rada konzultovala návrh s Parlamentem (C7-0164/2009),

s ohledem na článek 55 a čl. 90 odst. 8 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro dopravu a cestovní ruch (A7-0053/2009),

1.

schvaluje uzavření dohody;

2.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi a vládám a parlamentům členských států.


21.10.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 285/127


Úterý 24. listopadu 2009
Protokol o právu rozhodném pro vyživovací povinnosti *

P7_TA(2009)0081

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 24. listopadu 2009 o návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Protokolu o právu rozhodném pro vyživovací povinnosti Evropským společenstvím (KOM(2009)0081 – C6-0101/2009 – 2009/0023(CNS))

2010/C 285 E/30

(Postup konzultace)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh rozhodnutí Rady (KOM(2009)0081),

s ohledem na čl. 61 písm. c) a čl. 300 odst. 2 Smlouvy o ES,

s ohledem na článek 300 odst. 3 první pododstavec Smlouvy o ES, podle kterého Rada konzultovala s Parlamentem (C6-0101/2009),

s ohledem na článek 55 a čl. 90 odst. 8 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro právní záležitosti (A7-0062/2009),

1.

schvaluje návrh Komise;

2.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi a vládám a parlamentům členských států.


21.10.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 285/128


Úterý 24. listopadu 2009
Přizpůsobení regulativnímu postupu s kontrolou - Část 5 ***I

P7_TA(2009)0083

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 24. listopadu 2009 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o přizpůsobení některých aktů přijatých postupem podle článku 251 Smlouvy regulativnímu postupu s kontrolou podle rozhodnutí Rady 1999/468/ES – Přizpůsobení regulativnímu postupu s kontrolou – Část 5 (KOM(2009)0142 – C7-0047/2009 – 2009/0048(COD))

2010/C 285 E/31

(Postup spolurozhodování: první čtení)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (KOM(2009)0142),

s ohledem na čl. 251 odst. 2 a článek 152 Smlouvy o ES, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C7-0047/2009),

s ohledem na své usnesení ze dne 23. září 2008 obsahující doporučení Komisi o přizpůsobení právních aktů novému rozhodnutí o postupu projednávání ve výborech (1),

s ohledem na článek 55 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro právní záležitosti a stanovisko Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin (A7-0036/2009),

1.

Odmítá návrh Komise;

2.

Vyzývá Komisi, aby předložila nový návrh s přihlédnutím kustanovením Lisabonské smlouvy, především článku 290 Smlouvy o fungování Evropské unie a výše uvedenému usnesení Parlamentu ze dne 23. září 2008;

3.

Vyzývá Komisi, aby předložila návrhy na harmonizaci acquis communautaire s článkem 290 Smlouvy o fungování Evropské unie;

4.

pověřuje svého předsedu, aby postoj Parlamentu předal Radě a Komisi.


(1)  Přijaté texty, P6_TA(2008)0424.


21.10.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 285/129


Úterý 24. listopadu 2009
Používání informačních technologií pro celní účely *

P7_TA(2009)0084

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 24. listopadu 2009 o podnětu Francouzské republiky k přijetí rozhodnutí Rady o Úmluvě o používání informačních technologií pro celní účely (17483/2008 – C6-0037/2009 – 2009/0803(CNS))

2010/C 285 E/32

(Postup konzultace)

Evropský parlament,

s ohledem na podnět Francouzské republiky (17483/2008),

s ohledem na čl. 30 odst. 1 písm. a) Smlouvy o EU,

s ohledem na čl. 39 odst. 1 a čl. 34 odst. 2 písm. c) Smlouvy o EU, podle kterých Rada konzultovala s Parlamentem (C6-0037/2009),

s ohledem na články 100 a 55 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci (A7-0052/2009),

1.

schvaluje pozměněný podnět Francouzské republiky;

2.

vyzývá Radu, aby odpovídajícím způsobem změnila návrh;

3.

vyzývá Radu, aby informovala Parlament, bude-li mít v úmyslu odchýlit se od znění schváleného Parlamentem;

4.

vyzývá Radu, aby znovu konzultovala s Parlamentem, bude-li mít v úmyslu podstatně změnit podnět Francouzské republiky;

5.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi a vládě Francouzské republiky.

ZNĚNÍ NAVRŽENÉ FRANCOUZSKOU REPUBLIKOU

POZMĚŇOVACÍ NÁVRH

Pozměňovací návrh 1

Podnět Francouzské republiky

Bod odůvodnění 3

(3)

Je nezbytné posílit spolupráci mezi celními správami stanovením postupů, které umožní celním správám společně jednat a vyměňovat si osobní či jiné údaje týkající se nedovoleného obchodu s využitím nových technologií správy a přenosu tohoto druhu informací, s výhradou ustanovení Úmluvy Rady Evropy o ochraně osob s ohledem na automatizované zpracování osobních údajů, přijaté ve Štrasburku dne 28. ledna 1981, a zásad uvedených v doporučení R(87) 15 Výboru ministrů Rady Evropy ze dne 17. září 1987 upravujícím používání osobních údajů v policejním sektoru.

(3)

Je nezbytné posílit spolupráci mezi celními správami stanovením postupů, které umožní celním správám společně jednat a vyměňovat si osobní či jiné údaje týkající se nedovoleného obchodu s využitím nových technologií správy a přenosu tohoto druhu informací, s přihlédnutím k ustanovením rámcového rozhodnutí Rady 2008/977/SVV ze dne 27. listopadu 2008 o ochraně osobních údajů zpracovávaných v rámci policejní a justiční spolupráce v trestních věcech  (1) a k zásadám uvedeným v doporučení č. R(87) 15 Výboru ministrů Rady Evropy ze dne 17. září 1987 upravujícím používání osobních údajů v policejním sektoru.

Pozměňovací návrh 2

Podnět Francouzské republiky

Bod odůvodnění 4

(4)

Rovněž je nezbytné zajistit co největší doplňkovost s činnostmi týkajícími se spolupráce s Evropským policejním úřadem (Europol) a s Evropskou jednotkou pro justiční spolupráci (Eurojust) tím, že se těmto agenturám umožní přístup k údajům obsaženým v celním informačním systému.

(4)

Rovněž je nezbytné zajistit co největší doplňkovost s činnostmi týkajícími se spolupráce s Evropským policejním úřadem (Europol) a s Evropskou jednotkou pro justiční spolupráci (Eurojust) tím, že se těmto agenturám umožní podmínečné sdělování údajů obsažených v celním informačním systému .

Pozměňovací návrh 3

Podnět Francouzské republiky

Bod odůvodnění 4 a (nový)

 

(4a)

Pasivní přístup do celního informačního systému umožní Eurojustu neprodleně získat informace nezbytné pro vytvoření přesného předběžného přehledu, aby bylo možno určit a překonat právní překážky a dosáhnout lepších výsledků stíhání. Pasivní přístup do identifikační databáze celních spisů by Eurojustu umožnil získávat informace o probíhajících i uzavřených vyšetřováních v různých členských státech, což by posílilo podporu poskytovanou soudním orgánům v těchto členských státech.

Pozměňovací návrh 4

Podnět Francouzské republiky

Bod odůvodnění 5 a (nový)

 

(5a)

Členské státy uznávají výhody, které představuje plný přístup do identifikační databáze celních spisů pro koordinaci a posilování boje proti přeshraniční trestné činnosti. Členské státy by se proto měly zavázat, že údaje do této databáze budou zanášet v co největší možné míře.

Pozměňovací návrh 5

Podnět Francouzské republiky

Bod odůvodnění 5 b (nový)

 

(5b)

Údaje získané z celního informačního systému by neměly být za žádných okolností předány k využití vnitrostátním orgánům třetích zemí.

Pozměňovací návrh 6

Podnět Francouzské republiky

Bod odůvodnění 8

(8)

Operativní analýza činností, prostředků a záměrů určitých osob nebo podniků, které nedodržují vnitrostátní právní předpisy nebo u kterých se jeví, že je nedodržují , by měla celním orgánům napomoci přijmout vhodná opatření v konkrétních případech, aby byly dosaženy cíle stanovené v oblasti boje proti podvodům.

(8)

Operativní analýza činností prováděných určitými osobami nebo podniky nedodržujícími vnitrostátní právní předpisy, a prostředků, které používají nebo použily, aby se v krátké době dopustily protiprávního jednání, jak je definováno v tomto rozhodnutí, nebo které takovéto protiprávní jednání umožnily, by měla celním orgánům napomoci přijmout vhodná opatření v konkrétních případech, aby byly dosaženy cíle stanovené v oblasti boje proti podvodům.

Pozměňovací návrh 7

Podnět Francouzské republiky

Bod odůvodnění 9 a (nový)

 

(9a)

Toto rozhodnutí by nemělo bránit členským státům používat svá ústavní pravidla, která se vztahují na přístup veřejnosti k úředním dokumentům.

Pozměňovací návrh 8

Podnět Francouzské republiky

Čl. 2 – bod 1 – písm. a

a)

pohyb zboží, na něž se vztahují opatření o zákazu, omezení nebo kontrole, zejména opatření uvedená v článcích 36 a 223 Smlouvy o založení Evropského společenství,

a)

pohyb zboží, na něž se vztahují opatření o zákazu, omezení nebo kontrole, zejména opatření uvedená v článcích 30 a 296 Smlouvy o ES,

Pozměňovací návrh 9

Podnět Francouzské republiky

Čl. 2 – bod 1 – písm. a a (nové)

 

aa)

opatření na kontrolu pohybu hotovosti uvnitř Společenství, jsou-li taková opatření přijata v souladu s článkem 58 Smlouvy o ES,

Pozměňovací návrh 10

Podnět Francouzské republiky

Čl. 2 – odst. 1 – bod. b – písm. i

(i)

právních nebo správních předpisů některého členského státu, jejichž uplatňování spadá výlučně nebo částečně do pravomocí celní správy tohoto členského státu, pokud jde o přeshraniční pohyb zboží, na něž se vztahují opatření o zákazu, omezení nebo kontrole, zejména opatření uvedená v článcích 36 a 223 Smlouvy o založení Evropského společenství, jakož i o neharmonizované spotřební daně,

(i)

právních nebo správních předpisů některého členského státu, jejichž uplatňování spadá výlučně nebo částečně do pravomocí celní správy tohoto členského státu, pokud jde o přeshraniční pohyb zboží, na něž se vztahují opatření o zákazu, omezení nebo kontrole, zejména opatření uvedená v článcích 30 a 296 Smlouvy o ES, jakož i o neharmonizované spotřební daně,

Pozměňovací návrh 11

Podnět Francouzské republiky

Čl. 2 – bod 2

2)

„osobními údaji“ veškeré informace o osobě, jejíž totožnost je uvedena nebo může být zjištěna;

2)

„osobními údaji“ veškeré informace o identifikované nebo identifikovatelné fyzické osobě („subjekt údajů“) , jejíž totožnost je uvedena nebo může být zjištěna , identifikovatelnou osobou se rozumí osoba, kterou lze přímo či nepřímo identifikovat, zejména s odkazem na identifikační číslo nebo na jeden či více zvláštních prvků její fyzické, fyziologické, psychické, ekonomické, kulturní nebo sociální identity;

Pozměňovací návrh 13

Podnět Francouzské republiky

Čl. 3 – odst. 1 – písm. g a (nové)

 

ga)

zajištěná, zabraná nebo propadlá hotovost.

Pozměňovací návrh 14

Podnět Francouzské republiky

Čl. 4 – odst. 2 – písm. a

a)

příjmení, rodné příjmení, křestní jména, dřívější příjmení a pseudonymy;

a)

příjmení, rodné příjmení, křestní jména a pseudonymy;

Pozměňovací návrh 15

Podnět Francouzské republiky

Čl. 4 – odst. 4 – návětí

4.   Pokud jde o kategorii uvedenou v čl. 3 odst. 1 písm. g), jsou informace osobní povahy zařazené do systému omezeny na:

4.   Pokud jde o kategorie uvedenou v čl. 3 odst. 1 písm. g) a písm. ga) , jsou informace osobní povahy zanesené do systému omezeny na:

Pozměňovací návrh 16

Podnět Francouzské republiky

Čl. 4 – odst. 5

5.   V žádném případě se nezadávají osobní údaje uvedené v čl. 6 první větě Úmluvy Rady Evropy o ochraně osob s ohledem na automatizované zpracování osobních údajů, přijaté ve Štrasburku dne 28. ledna 1981 (dále jen „Štrasburská úmluva z roku 1981“).

5.   V žádném případě se nezadávají osobní údaje uvedené v článku 6 rámcového rozhodnutí Rady 2008/977/SVV .

Pozměňovací návrh 17

Podnět Francouzské republiky

Čl. 5 – odst. 1

1.   Údaje týkající se kategorií uvedených v čl. 3 odst. 1 jsou zadávány do celního informačního systému pouze pro účely pozorování a zpravodajství, utajeného sledování, zvláštních kontrol a operativní analýzy.

1.   Údaje týkající se kategorií uvedených v čl. 3 odst. 1 písm. a) až g ) jsou zadávány do celního informačního systému pouze pro účely pozorování a zpravodajství, utajeného sledování, zvláštních kontrol a strategické nebo operativní analýzy.

Pozměňovací návrh 18

Podnět Francouzské republiky

Čl. 5 – odst. 1 a (nový)

 

1a.     Údaje týkající se kategorie uvedené v čl. 3 odst. 1 písm. ga) jsou zadávány do celního informačního systému pouze pro účely strategické nebo operativní analýzy.

Pozměňovací návrh 19

Podnět Francouzské republiky

Čl. 5 – odst. 2

2.   Pro účely navrhovaných akcí podle odstavce 1, tedy pozorování a zpravodajství, utajeného sledování, zvláštních kontrol a operativní analýzy, lze do celního informačního systému zadat osobní údaje kategorií uvedených v článku 3, pouze pokud existuje důvodné podezření, zejména na základě předchozí nezákonné činnosti, že dotyčná osoba spáchala, páchá nebo spáchá závažná porušení vnitrostátních právních předpisů.

2.   Pro účely navrhovaných akcí podle odstavce 1, tedy pozorování a zpravodajství, utajeného sledování, zvláštních kontrol a strategické nebo operativní analýzy, lze do celního informačního systému zadat osobní údaje kategorií uvedených v čl. 3 odst. 1, s výjimkou písm. e) , pouze pokud existují konkrétní podklady nebo oprávněné důvody ukazující , zejména na základě předchozí nezákonné činnosti, že dotyčná osoba spáchala, páchá nebo spáchá závažná porušení vnitrostátních právních předpisů.

Pozměňovací návrh 20

Podnět Francouzské republiky

Čl. 6 – odst. 1 – písm. iv

(iv)

osoby doprovázející danou osobu nebo osádku použitých dopravních prostředků;

vypouští se

Pozměňovací návrh 21

Podnět Francouzské republiky

Čl. 7 – odst. 2

2.   Každý členský stát zašle ostatním členským státům a výboru uvedenému v článku 23 seznam příslušných orgánů určených v souladu s odstavcem 1 tohoto článku, které jsou oprávněny k přímému přístupu do celního informačního systému, a upřesní pro každý orgán , ke kterým údajům má přístup a pro jaké účely.

2.   Každý členský stát zašle všem ostatním členským státům a výboru uvedenému v článku 23 seznam příslušných orgánů určených v souladu s odstavcem 1 tohoto článku, které jsou oprávněny k přímému přístupu do celního informačního systému. Ostatní členské státy a výbor uvedený v článku 23 budou rovněž informovány o každé změně týkající se tohoto seznamu. V seznamu je u každého orgánu uvedeno , ke kterým údajům má přístup a pro jaké účely. Každý členský stát zajistí zveřejnění seznamu a jakékoli jeho změny.

Pozměňovací návrh 22

Podnět Francouzské republiky

Čl. 7 – odst. 3

3.     Odchylně od odstavců 1 a 2 mohou členské státy jednomyslně povolit přístup do celního informačního systému mezinárodním nebo regionálním organizacím. Tato dohoda musí mít formu rozhodnutí Rady. Před přijetím tohoto rozhodnutí vezmou členské státy v úvahu veškerá stávající dvoustranná ujednání a veškerá stanoviska společného kontrolního orgánu uvedeného v článku 18 k přiměřenosti opatření na ochranu údajů.

vypouští se

Pozměňovací návrh 23

Podnět Francouzské republiky

Čl. 8 – odst. 1

1.   Členské státy mohou používat údaje z celního informačního systému pouze pro dosažení cíle uvedeného v čl. 1 odst. 2. Mohou je však použít pro správní nebo jiné účely s předchozím povolením členského státu, který je do systému zadal, a s výhradou podmínek tímto státem uložených. Toto jiné použití musí být v souladu s právními předpisy a postupy členského státu, který je chce použít, a musí brát v úvahu zásadu 5.5 doporučení R(87) 15 Výboru ministrů Rady Evropy ze dne 17. září 1987 upravujícího používání osobních údajů v policejním sektoru (dále jen „doporučení R (87) 15“).

1.   Členské státy, Europol a Eurojust mohou používat údaje z celního informačního systému pouze pro dosažení cíle uvedeného v čl. 1 odst. 2.

Pozměňovací návrh 24

Podnět Francouzské republiky

Čl. 8 – odst. 2

2.   Aniž jsou dotčeny odstavce 1 a 4 tohoto článku, čl. 7 odst. 3 a články 11 a 12, smějí údaje získané z celního informačního systému používat pouze vnitrostátní orgány každého členského státu určené dotyčným členským státem, které jsou v souladu s právními předpisy a postupy zmíněného členského státu příslušné jednat pro dosažení cíle uvedeného v čl. 1 odst. 2.

2.   Aniž jsou dotčeny články 11 a 12, smějí údaje získané z celního informačního systému používat pouze vnitrostátní orgány každého členského státu určené dotyčným členským státem, které jsou v souladu s právními předpisy a postupy zmíněného členského státu příslušné jednat pro dosažení cíle uvedeného v čl. 1 odst. 2.

Pozměňovací návrh 25

Podnět Francouzské republiky

Čl. 8 – odst. 3 - pododstavec 1a (nový)

 

Ostatní členské státy a výbor uvedený v článku 23 budou rovněž informovány o každé změně týkající se tohoto seznamu. Každý členský stát zajistí zveřejnění seznamu a jakékoli jeho změny.

Pozměňovací návrh 26

Podnět Francouzské republiky

Čl. 8 – odst. 4

4.     Údaje získané z celního informačního systému lze s předchozím souhlasem členského státu, který je zadal do systému, a s výhradou podmínek, které uloží, sdělit vnitrostátním orgánům jiným než těm, které jsou určeny podle odstavce 2, třetím zemím a mezinárodním nebo regionálním organizacím, které si je přejí využít. Každý členský stát přijme zvláštní opatření, aby zajistil bezpečnost těchto údajů při jejich předávání nebo poskytování útvarům mimo své území. Podrobnosti těchto opatření musí být předány společnému kontrolnímu orgánu uvedenému v článku 25.

vypouští se

Pozměňovací návrh 27

Podnět Francouzské republiky

Článek 11

1.    S výhradou kapitoly IX tohoto rozhodnutí má Evropský policejní úřad (Europol) v rámci svého mandátu právo na přístup k údajům zadaným do celního informačního systému v souladu s články 2, 3, 4, 5 a 6 , právo tyto údaje přímo vyhledávat a právo na zanášení těchto údajů do uvedeného systému .

S výhradou kapitoly IX tohoto rozhodnutí má Evropský policejní úřad Europol v rámci svého mandátu právo požádat řádně odůvodněným způsobem, aby jasně určenému členovi jeho personálu byly sděleny údaje zadané do celního informačního systému v souladu s články 2, 3, 4, 5 a 6.

2.     Pokud vyhledávání provedené Europolem odhalí existenci záznamu v celním informačním systému, Europol o tom členský stát, který daný záznam pořídil, informuje způsobem stanoveným v rozhodnutí Rady […] o zřízení Evropského policejního úřadu (rozhodnutí o Europolu).

Údaje sdělené podle odstavce 1 budou okamžitě zničeny, pokud se prokáže, že nejsou užitečné pro probíhající šetření nebo vyšetřování prováděné Europolem nebo podle ustanovení článku 14. Europol oznámí příslušnému orgánu, který mu údaje předal, že údaje byly zničeny, a sdělí důvody tohoto zničení. Příslušný orgán toto oznámení zaznamená.

3.     Použití informací získaných vyhledáváním v celním informačním systému podléhá souhlasu členského státu, který údaje do systému zadal. Pokud členský stát povolí použití těchto informací, řídí se nakládání s nimi rozhodnutím o Europolu. Europol může tyto informace sdělit třetím státům a třetím subjektům pouze se souhlasem členského státu, který údaje do systému zadal.

 

4.     Europol může od dotyčného členského státu v souladu s rozhodnutím o Europolu požadovat další informace.

 

5.     Aniž jsou dotčeny odstavce 3 a 4, Europol nepropojí části celního informačního systému, k nimž má přístup, s žádným počítačovým systémem pro sběr údajů využívaných Europolem nebo na jeho pracovištích, ani do takového systému nepřenese údaje v těchto částech celního informačního systému obsažené, ani nestáhne nebo jinak nezkopíruje jakékoli části celního informačního systému.

 

Europol omezí přístup k údajům zaneseným do celního informačního systému na řádně oprávněné zaměstnance Europolu;

 

Europol umožní společnému kontrolnímu orgánu vytvořenému podle článku 34 rozhodnutí o Europolu, aby kontroloval činnost Europolu při výkonu jeho práva na přístup k údajům vloženým do celního informačního systému a práva tyto údaje vyhledávat.

 

Pozměňovací návrh 28

Podnět Francouzské republiky

Čl. 11 – odst. 5 a (nový)

 

5a.     Žádné ustanovení tohoto článku se nedotýká rozhodnutí Rady2009/371/JAI ze dne 6. dubna 2009 o zřízení Evropského policejního úřadu (Europol)  (2) (rozhodnutí o Europolu), která se týkají ochrany údajů a odpovědnosti za neoprávněné nebo nesprávné zpracování takových údajů zaměstnanci Europolu, ani pravomocí společného kontrolního orgánu zřízeného v souladu s uvedeným rozhodnutím.

Pozměňovací návrh 29

Podnět Francouzské republiky

Čl. 12 – odst. 1

1.    S výhradou kapitoly IX mají národní členové Evropské jednotky pro justiční spolupráci (Eurojust) a jejich asistenti v rámci svého mandátu právo na přístup k údajům zaneseným do celního informačního systému v souladu s články 2, 3, 4, 5 a 6 a právo tyto údaje vyhledávat.

1.   Národní členové Evropské jednotky pro justiční spolupráci (Eurojust), jejich zástupci, asistenti a výslovně oprávnění zaměstnanci mají v rámci svého mandátu a za účelem plnění svých úkolů právo na přístup k údajům zaneseným do celního informačního systému v souladu s články 1, 3, 4, 5, 6, 15, 16, 17, 18 a 19 a právo tyto údaje vyhledávat.

Pozměňovací návrh 30

Podnět Francouzské republiky

Čl. 12 – odst. 2

2.   Pokud vyhledávání provedené národním členem Eurojustu odhalí existenci záznamu v celním informačním systému, Eurojust o tom informuje členský stát, který daný záznam pořídil . Informace získané takovým vyhledáváním mohou být třetím státům a třetím subjektům sděleny pouze se souhlasem členského státu, který daný záznam pořídil.

2.   Pokud vyhledávání provedené národním členem Eurojustu , jeho zástupci, asistenty nebo výslovně oprávněnými zaměstnanci odhalí , že informace zpracovávané Eurojustem odpovídají údajům zadaným v celním informačním systému, tato osoba o tom informuje členský stát, který dané údaje zadal .

Pozměňovací návrh 31

Podnět Francouzské republiky

Čl. 12 – odst. 3

3.   Žádné ustanovení tohoto článku se nedotýká rozhodnutí Rady 2002/187/SVV ze dne 28. února 2002 o zřízení Evropské jednotky pro justiční spolupráci (Eurojust) za účelem posílení boje proti závažné trestné činnosti , která se týkají ochrany údajů a odpovědnosti za neoprávněné nebo nesprávné zpracování takových údajů národními členy Eurojustu nebo jejich asistenty, ani pravomocí společného kontrolního orgánu zřízeného v souladu s uvedeným rozhodnutím.

3.   Žádné ustanovení tohoto článku se nedotýká rozhodnutí Rady2009/426/SVV ze dne 16. prosince 2008 o posílení Eurojustu  (3), která se týkají ochrany údajů a odpovědnosti za neoprávněné nebo nesprávné zpracování takových údajů vnitrostátními členy Eurojustu , jejich zástupci, asistenty a výslovně oprávněnými zaměstnanci, ani pravomocí společného kontrolního orgánu zřízeného podle uvedeného rozhodnutí.

Pozměňovací návrh 32

Podnět Francouzské republiky

Čl. 12 – odst. 4

4.   Části celního informačního systému, ke kterým mají přístup národní členové nebo jejich asistenti, nelze propojit s žádným počítačovým systémem pro sběr a zpracování údajů využívaných Eurojustem nebo na jeho pracovištích, ani do takového systému nelze přenést údaje v těchto částech obsažené, ani nelze žádnou část celního informačního systému stahovat.

4.   Části celního informačního systému, ke kterým mají přístup národní členové Eurojustu, jejich zástupci, asistenti nebo výslovně oprávnění zaměstnanci , nelze propojit s žádným počítačovým systémem pro sběr a zpracování údajů využívaných Eurojustem nebo na jeho pracovištích, ani do takového systému nelze přenést údaje v těchto částech obsažené, ani nelze žádnou část celního informačního systému stahovat.

Pozměňovací návrh 33

Podnět Francouzské republiky

Čl. 12 – odst. 5

5.   Přístup k údajům zaneseným do celního informačního systému mají pouze národní členové a jejich asistenti a nelze jej rozšířit na zaměstnance Eurojustu.

5.   Přístup k údajům zaneseným do celního informačního systému mají pouze národní členové Eurojustu, jejich zástupci, asistenti a výslovně oprávnění zaměstnanci a nelze jej rozšířit na další zaměstnance Eurojustu.

Pozměňovací návrh 34

Podnět Francouzské republiky

Čl. 13 – odst. 1

1.   Pouze poskytující členský stát nebo Europol je oprávněn měnit, doplňovat, opravovat nebo vymazávat údaje, které zadal do celního informačního systému.

1.   Pouze poskytující členský stát je oprávněn měnit, doplňovat, opravovat nebo vymazávat údaje, které zanesl do celního informačního systému.

Pozměňovací návrh 35

Podnět Francouzské republiky

Čl. 13 – odst. 2

2.   Pokud poskytující členský stát nebo Europol zjistí nebo pokud se dozví, že údaje, které zadal, jsou věcně nesprávné nebo že byly zadány či jsou uchovávány v rozporu s tímto rozhodnutím, změní, doplní, opraví nebo vymaže tyto údaje podle potřeby a upozorní na to ostatní členské státy a Europol.

2.   Pokud poskytující členský stát zjistí nebo pokud se dozví, že údaje, které zadal , jsou věcně nesprávné nebo že byly zadány či jsou uchovávány v rozporu s tímto rozhodnutím, změní, doplní, opraví nebo vymaže tyto údaje podle potřeby a upozorní na to ostatní členské státy , Europol a Eurojust .

Pozměňovací návrh 36

Podnět Francouzské republiky

Čl. 13 – odst. 3

3.   Má-li jeden z členských států nebo Europol důvod domnívat se, že určitý údaj je věcně nesprávný nebo že byl do celního informačního systému zadán či je v něm uchováván v rozporu s tímto rozhodnutím, uvědomí o tom co nejdříve poskytující členský stát nebo Europol . Ten dotyčné údaje ověří, a bude-li to nutné, neprodleně opraví či vymaže dotyčnou položku. Poskytující členský stát nebo Europol upozorní ostatní členské státy a Europol na veškeré provedené opravy nebo výmazy .

3.   Má-li jeden z členských států , Europol nebo Eurojust důvod domnívat se, že určitý údaj je věcně nesprávný nebo že byl do celního informačního systému zadán či je v něm uchováván v rozporu s tímto rozhodnutím, uvědomí o tom co nejdříve poskytující členský stát. Poskytující členský stát dotyčné údaje ověří, a bude-li to nutné, neprodleně opraví či vymaže dotyčnou položku. Poskytující členský stát upozorní ostatní členské státy a Eurojust, došlo-li k opravě nebo výmazu položky údajů .

Pozměňovací návrh 37

Podnět Francouzské republiky

Čl. 13 – odst. 4

4.   Pokud některý členský stát nebo Europol při zadávání údajů do celního informačního systému zjistí, že jeho zpráva je v rozporu s předchozí zprávou, pokud jde o obsah nebo navrhovanou akci, neprodleně na to upozorní členský stát nebo Europol , který předchozí zprávu vypracoval. Oba členské státy nebo členský stát a Europol usilují o vyřešení záležitosti. Nedojde-li k dohodě, je první zpráva zachována, ale položky nové zprávy, které neodporují první zprávě, jsou do systému zadány.

4.   Pokud některý členský stát při zadávání údajů do celního informačního systému zjistí, že jeho zpráva je v rozporu s předchozí zprávou, pokud jde o obsah nebo navrhovanou akci, neprodleně na to upozorní členský stát, který předchozí zprávu vypracoval. Oba členské státy usilují o vyřešení záležitosti. Nedojde-li k dohodě, je první zpráva zachována, ale položky nové zprávy, které neodporují první zprávě, jsou do systému zadány.

Pozměňovací návrh 38

Podnět Francouzské republiky

Čl. 13 – odst. 5

5.   Pokud přijme soud nebo jiný příslušný orgán v některém členském státě konečné rozhodnutí o změně, doplnění, opravě nebo vymazání údajů v celním informačním systému, zavazují se členské státy a Europol , s výhradou tohoto rozhodnutí, toto rozhodnutí vykonat. V případě rozporu mezi těmito rozhodnutími soudů nebo jiných příslušných orgánů v různých členských státech, včetně rozhodnutí uvedených v čl. 22 odst. 4, která se týkají opravy nebo výmazu, vymaže členský stát nebo Europol , který údaje zadal, tyto údaje ze systému.

5.   Pokud přijme soud nebo jiný příslušný orgán v některém členském státě konečné rozhodnutí o změně, doplnění, opravě nebo vymazání údajů v celním informačním systému, zavazují se členské státy, s výhradou tohoto rozhodnutí, toto rozhodnutí vykonat. V případě rozporu mezi těmito rozhodnutími soudů nebo jiných příslušných orgánů v různých členských státech, včetně rozhodnutí uvedených v čl. 22 odst. 4, která se týkají opravy nebo výmazu, vymaže členský stát, který údaje zadal, tyto údaje ze systému.

Pozměňovací návrh 39

Podnět Francouzské republiky

Čl. 14 – odst. 1

1.   Údaje zadané do celního informačního systému jsou uchovávány pouze po dobu nezbytnou pro dosažení účelu, pro nějž byly zadány. Potřebu uchovávat údaje posuzuje nejméně jednou ročně poskytující členský stát nebo Europol, byly-li údaje zaneseny Europolem .

1.   Údaje zadané do celního informačního systému jsou uchovávány pouze po dobu nezbytnou pro dosažení účelu, pro nějž byly zadány. Potřebu uchovávat údaje posuzuje nejméně jednou ročně poskytující členský stát.

Pozměňovací návrh 40

Podnět Francouzské republiky

Čl. 14 – odst. 2

2.   Poskytující členský stát nebo Europol, byly-li údaje zaneseny Europolem, může během posuzování rozhodnout o uchování údajů až do dalšího posouzení, je-li jejich uchování nezbytné pro dosažení účelů, pro něž byly zadány. Aniž je dotčen článek 22, nedojde-li k přijetí rozhodnutí o uchování těchto údajů, jsou automaticky přeneseny do té části celního informační systému, k níž je přístup omezen podle odstavce 4 tohoto článku.

2.   Poskytující členský stát může během posuzování rozhodnout o uchování údajů až do dalšího posouzení, je-li jejich uchování nezbytné pro dosažení účelů, pro něž byly zadány. Aniž je dotčen článek 22, nedojde-li k přijetí rozhodnutí o uchování těchto údajů, jsou automaticky přeneseny do té části celního informační systému, k níž je přístup omezen podle odstavce 4 tohoto článku.

Pozměňovací návrh 41

Podnět Francouzské republiky

Čl. 14 – odst. 3

3.   Je-li podle odstavce 2 rozhodnuto o přenosu údajů z celního informačního systému, uvědomí o tom celní informační systém automaticky měsíc předem poskytující členský stát nebo Europol, v případě, že údaje byly zaneseny touto agenturou .

3.   Je-li podle odstavce 2 rozhodnuto o přenosu údajů z celního informačního systému, uvědomí o tom celní informační systém automaticky měsíc předem poskytující členský stát.

Pozměňovací návrh 42

Podnět Francouzské republiky

Čl. 14 – odst. 4

4.   Údaje přenesené podle odstavce 2 budou nadále po dobu jednoho roku uchovávány v celním informačním systému, jsou však, aniž je dotčen článek 22, přístupné pouze zástupci výboru podle článku 23 nebo kontrolním orgánům podle čl. 24 odst. 1 a čl. 25 odst. 1 . Po tuto dobu lze údaje vyhledávat pouze za účelem kontroly jejich správnosti a přípustnosti, poté musí být vymazány.

4.   Údaje přenesené podle odstavce 2 budou nadále po dobu jednoho roku uchovávány v celním informačním systému, jsou však, aniž je dotčen článek 22, přístupné pouze zástupci výboru podle článku 23 nebo kontrolním orgánům podle článku 22a a 25a . Po tuto dobu lze údaje vyhledávat pouze za účelem kontroly jejich správnosti a přípustnosti, poté jsou vymazány.

Pozměňovací návrh 43

Podnět Francouzské republiky

Čl. 15 – odst. 1

1.   Kromě údajů podle článku 3 zahrnuje celní informační systém v souladu s touto kapitolou údaje obsažené ve zvláštní databázi (dále jen „identifikační databáze celních spisů“). Aniž jsou dotčena ustanovení této kapitoly a kapitol VII a VIII, vztahují se ustanovení tohoto rozhodnutí rovněž na identifikační databázi celních spisů.

1.   Kromě údajů podle článku 3 zahrnuje celní informační systém v souladu s touto kapitolou údaje obsažené ve zvláštní databázi (dále jen „identifikační databáze celních spisů“). Aniž jsou dotčena ustanovení této kapitoly a kapitol VII a VIII, vztahují se ustanovení tohoto rozhodnutí rovněž na identifikační databázi celních spisů. Výjimky podle čl. 21 odst. 3 se nepoužijí.

Pozměňovací návrh 44

Podnět Francouzské republiky

Čl. 15 – odst. 2

2.   Účelem identifikační databáze celních spisů je umožnit příslušným orgánům členských států pověřeným celním vyšetřováním a určeným podle článku 7, aby při zahájení nebo provádění vyšetřování jedné nebo více osob či podniků zjistily, které příslušné orgány ostatních členských států vedou nebo vedly vyšetřování dotčených osob nebo podniků, aby tak na základě informací o existenci vyšetřovacích spisů dosáhly cíle uvedeného v čl. 1 odst. 2.

2.   Účelem identifikační databáze celních spisů je umožnit příslušným orgánům členských států pověřeným celním vyšetřováním a určeným podle článku 7, a Europolu a Eurojustu, aby při zahájení nebo provádění vyšetřování jedné nebo více osob či podniků zjistily, které příslušné orgány ostatních členských států vedou nebo vedly vyšetřování dotčených osob nebo podniků, aby tak na základě informací o existenci vyšetřovacích spisů dosáhly cíle uvedeného v čl. 1 odst. 2.

Pozměňovací návrh 45

Podnět Francouzské republiky

Čl. 15 – odst. 3 – pododstavec 1 a pododstavec 2 návětí

3.   Pro účely identifikační databáze celních spisů zašle každý členský stát ostatním členským státům a výboru uvedenému v článku 23 seznam vážných porušení jeho vnitrostátních právních předpisů.

3.   Pro účely identifikační databáze celních spisů zašle každý členský stát ostatním členským státům , Europolu, Eurojustu a výboru uvedenému v článku 26 seznam vážných porušení jeho vnitrostátních právních předpisů.

Tento seznam zahrnuje pouze protiprávní jednání , za která může být uložen

Tento seznam zahrnuje pouze porušení , za která může být uložen

Pozměňovací návrh 46

Podnět Francouzské republiky

Čl. 15 – odst. 3 – písm. b

b)

peněžitý trest ve výši nejméně 15 000 EUR .

b)

peněžitý trest ve výši nejméně 25 000 EUR .

Pozměňovací návrh 47

Podnět Francouzské republiky

Čl. 16 – odst. 1 – návětí

1.    Příslušné orgány vkládají údaje z vyšetřovacích spisů do identifikační databáze celních spisů pro účely uvedené v čl. 15 odst. 2. Uvedené údaje zahrnují pouze tyto kategorie:

1.    Údaje z vyšetřovacích spisů se vkládají do identifikační databáze celních spisů výhradně pro účely uvedené v čl. 15 odst. 2. Uvedené údaje zahrnují pouze tyto kategorie:

Pozměňovací návrh 49

Podnět Francouzské republiky

Článek 17

Členský stát není v jednotlivých případech povinen činit záznamy podle článku 16, pokud a dokud to narušuje veřejný pořádek nebo poškozuje jiné důležité zájmy daného členského státu , zejména pokud jde o ochranu údajů .

Členský stát není v jednotlivých případech povinen činit záznamy podle článku 16, pokud a dokud to narušuje veřejný pořádek nebo poškozuje jiné důležité zájmy, zejména pokud by tak vzniklo bezprostřední a závažné ohrožení jeho veřejné bezpečnosti, veřejné bezpečnosti jiného členského státu nebo veřejné bezpečnosti třetí země; nebo pokud jsou ohroženy jiné důležité zájmy rovnocenného významu; nebo pokud by tyto záznamy mohly vážně poškodit práva jednotlivců nebo nepříznivě ovlivnit probíhající vyšetřování.

Pozměňovací návrh 50

Podnět Francouzské republiky

Čl. 18 – odst. 2 – písm. b

b)

v případě podniků: obchodní firmu nebo název podniku používaný při jeho činnosti nebo identifikační číslo pro účely DPH nebo identifikační číslo pro účely spotřební daně nebo adresu .

b)

v případě podniků: obchodní firmu nebo název podniku používaný při jeho činnosti nebo adresu nebo identifikační číslo pro účely DPH nebo identifikační číslo pro účely spotřební daně.

Pozměňovací návrh 51

Podnět Francouzské republiky

Čl. 19 – odst. 1 – písm. b

b)

údaje ke spisům týkajícím se vyšetřování, která vedla k prokázání protiprávního jednání, ale dosud nevedla k odsouzení nebo k uložení peněžité sankce, se neuchovávají déle než šest let ;

b)

údaje ke spisům týkajícím se vyšetřování, která vedla k prokázání protiprávního jednání, ale dosud nevedla k odsouzení nebo k uložení peněžité sankce, se neuchovávají déle než tři roky ;

Pozměňovací návrh 52

Podnět Francouzské republiky

Článek 20

1.     Každý členský stát, který má v úmyslu získat osobní údaje z celního informačního systému nebo je do něj zadat, přijme do … předpisy, které zajistí přinejmenším stejnou úroveň ochrany osobních údajů, jaká vyplývá ze zásad Štrasburské úmluvy z roku 1981.

Není-li tímto rozhodnutím stanoveno jinak, vztahuje se na ochranu výměny údajů v souladu s tímto rozhodnutím rámcové rozhodnutí 2008/977/SVV.

2.     Členský stát může získat osobní údaje z celního informačního systému nebo je do něj zadat, pokud na území tohoto členského státu vstoupily v platnost předpisy o ochraně těchto údajů zmíněné v odstavci 1. Členský stát rovněž předem určí jeden nebo více vnitrostátních kontrolních orgánů podle článku 24.

 

3.     Pro zajištění řádného uplatňování ustanovení na ochranu osobních údajů podle tohoto rozhodnutí je celní informační systém v každém členském státě považován za vnitrostátní soubor údajů, na který se vztahují vnitrostátní právní předpisy zmíněné v odstavci 1 a veškerá přísnější ustanovení tohoto rozhodnutí.

 

Pozměňovací návrh 53

Podnět Francouzské republiky

Čl. 21 – odst. 1

1.     S výhradou čl. 8 odst. 1 zajistí každý členský stát, že jakékoli použití osobních údajů z celního informačního systému pro jiné účely, než které jsou stanoveny v čl. 1 odst. 2, je v rozporu s jeho právními předpisy a postupy.

vypouští se

Pozměňovací návrh 54

Podnět Francouzské republiky

Čl. 21 – odst. 3

3.   S výhradou čl. 8 odst. 1 nelze osobní údaje zadané jinými členskými státy kopírovat z celního informačního systému do jiných vnitrostátních souborů údajů s výjimkou kopií v systémech řízení rizik, které se používají pro účely zaměření celních kontrol na vnitrostátní úrovni, nebo v systému operativní analýzy, který se používá ke koordinaci postupů.

3.   S výhradou čl. 8 odst. 1 nelze osobní údaje zadané jinými členskými státy kopírovat z celního informačního systému do jiných vnitrostátních souborů údajů s výjimkou kopií v systémech řízení rizik, které se používají pro účely zaměření celních kontrol na vnitrostátní úrovni, nebo v systému operativní analýzy, který se používá ke koordinaci postupů. Takto kopírovat údaje lze do míry nezbytné pro konkrétní případy nebo vyšetřování.

Pozměňovací návrh 55

Podnět Francouzské republiky

Čl. 21 – odst. 4

4.   V případě obou výjimek uvedených v odstavci 3 jsou ke zpracovávání osobních údajů z celního informačního systému v rámci systému řízení rizik, který vnitrostátní orgány používají pro účely zaměření celních kontrol, nebo ze systému operativní analýzy, který se používá ke koordinaci postupů, oprávněni pouze analytici pověření vnitrostátním orgánem členského státu.

4.   V případě obou výjimek uvedených v odstavci 3 jsou ke zpracovávání osobních údajů z celního informačního systému v rámci systému řízení rizik, který vnitrostátní orgány používají pro účely zaměření celních kontrol, nebo ze systému operativní analýzy, který se používá ke koordinaci postupů, oprávněni pouze analytici oprávnění vnitrostátním orgánem členského státu.

Pozměňovací návrh 56

Podnět Francouzské republiky

Čl. 21 – odst. 7

7.   Osobní údaje zkopírované z celního informačního systému jsou uchovávány pouze po dobu nezbytnou k dosažení účelu, k němuž byly kopie pořízeny. Partner celního informačního systému, který pořídil kopie, nejméně jednou ročně posuzuje nezbytnost dalšího uchovávání údajů. Údaje smějí být uchovávány nejvýše po dobu deseti let. Osobní údaje, které nejsou nezbytné k analýze, se okamžitě vymažou nebo z nich musí být odstraněny veškeré prvky, které umožňují identifikaci dané osoby.

7.   Osobní údaje zkopírované z celního informačního systému jsou uchovávány pouze po dobu nezbytnou k dosažení účelu, k němuž byly kopie pořízeny. Členský stát celního informačního systému, který pořídil kopie, nejméně jednou ročně posuzuje nezbytnost dalšího uchovávání údajů. Údaje smějí být uchovávány nejvýše po dobu deseti let. Osobní údaje, které nejsou nezbytné k operativní analýze, se okamžitě vymažou nebo z nich musí být odstraněny veškeré prvky, které umožňují identifikaci dané osoby.

Pozměňovací návrh 57

Podnět Francouzské republiky

Čl. 22 – odst. 1

1.    Práva osob týkající se osobních údajů v celním informačním systému, zejména jejich právo na přístup, jsou vykonávána v souladu s právními předpisy a postupy členského státu , v němž tato práva uplatňují.

Práva osob týkající se osobních údajů v celním informačním systému, zejména jejich právo na přístup , opravu, výmaz nebo blokování , jsou vykonávána v souladu s právními předpisy a postupy, jimiž se v členském státě , v němž tato práva uplatňují , provádí rámcové rozhodnutí 2008/977/SVV . Přístup se zamítne, pokud je takové zamítnutí nutné a přiměřené, aby nebyla ohrožena žádná probíhající vnitrostátní vyšetřování, nebo po dobu utajeného sledování, pozorování nebo podávání zpráv. Při posuzování použitelnosti výjimky musí být zohledněny oprávněné zájmy dotčené osoby.

Stanoví-li tak právní předpisy a postupy dotyčného členského státu, rozhodne vnitrostátní kontrolní orgán uvedený v článku 23, zda informace mají být sděleny a jakým postupem.

 

Členský stát, který dotyčné údaje nedodal, je může sdělit, pouze pokud předem umožní poskytujícímu členskému státu vyjádřit stanovisko.

 

Pozměňovací návrh 58

Podnět Francouzské republiky

Čl. 22 – odst. 2

2.     Členský stát, kterému je podána žádost o přístup k osobním údajům, přístup zamítne, pokud by mohl narušit provádění akce upřesněné ve zprávě podle čl. 5 odst. 1, nebo aby zajistil ochranu práv a svobod ostatních. Přístup je v každém případě zamítnut po dobu utajeného sledování, pozorování nebo podávání zpráv a po dobu, kdy probíhá operativní analýza údajů nebo správní šetření či trestní vyšetřování.

vypouští se

Pozměňovací návrh 59

Podnět Francouzské republiky

Čl. 22 – odst. 3

3.     V každém členském státě může každý v souladu s právními předpisy a postupy nechat opravit nebo vymazat osobní údaje, které se ho týkají, pokud jsou věcně nesprávné nebo byly zadány do celního informačního systému nebo jsou v něm uchovávány v rozporu s cílem uvedeným v čl. 1 odst. 2 tohoto rozhodnutí nebo s článkem 5 Štrasburské úmluvy z roku 1981.

vypouští se

Pozměňovací návrh 60

Podnět Francouzské republiky

Čl. 22 – odst. 4 – první pododstavec – písm. c a (nové)

 

ca)

byly osobní údaje zablokovány;

Pozměňovací návrh 61

Podnět Francouzské republiky

Čl. 22 – odst. 4 – druhý pododstavec

Dotyčné členské státy se vzájemně zavazují, že budou vykonávat pravomocná rozhodnutí soudů nebo jiných příslušných orgánů v souladu s písmeny a), b) a c).

Dotyčné členské státy se vzájemně zavazují, že budou vykonávat pravomocná rozhodnutí soudů nebo jiných příslušných orgánů v souladu s písmeny a), b) a c) , aniž je dotčen článek 29 .

Pozměňovací návrh 62

Podnět Francouzské republiky

Čl. 22 – odst. 5

5.     Odkazy v tomto článku a v čl. 13 odst. 5 na „pravomocné rozhodnutí“ neznamenají povinnost členského státu odvolat se proti rozhodnutí soudu nebo jiného příslušného orgánu.

vypouští se

Pozměňovací návrh 63

Podnět Francouzské republiky

Článek 22 a (nový)

 

Article 22a

Každý členský stát určí jeden nebo více vnitrostátních kontrolních orgánů pověřených ochranou osobních údajů za účelem nezávislé kontroly těchto údajů zadaných do celního informačního systému v souladu s rámcovým rozhodnutím 2008/977/SVV.

Pozměňovací návrh 64

Podnět Francouzské republiky

Čl. 23 – odst. 3

3.   V souladu s hlavou VI Smlouvy o Evropské unii předkládá výbor každoročně Radě zprávu o účinnosti a řádném fungování celního informačního systému a podává případná doporučení.

3.   V souladu s hlavou VI Smlouvy o EU předkládá výbor každoročně Radě zprávu o účinnosti a řádném fungování celního informačního systému a podává případná doporučení. Zpráva se pro informaci zasílá Evropskému parlamentu.

Pozměňovací návrh 65

Podnět Francouzské republiky

Článek 24

Článek 24

1.     Každý členský stát určí jeden nebo více vnitrostátních kontrolních orgánů pověřených ochranou osobních údajů za účelem nezávislé kontroly těchto údajů zadaných do celního informačního systému.

Kontrolní orgány vykonávají v souladu s vnitrostátními právními předpisy nezávislý dozor a kontrolu, aby zajistily, že zpracování a používání údajů obsažených v celním informačním systému nenarušuje práva dotyčných osob. Za tímto účelem mají kontrolní orgány přístup k celnímu informačnímu systému.

2.     Každý může požadovat od kteréhokoli vnitrostátního kontrolního orgánu, aby v celním informačním systému ověřil osobní údaje, které se jej týkají, jakož i to, jak jsou nebo byly používány. Toto právo se řídí právními předpisy a postupy členského státu, v němž je žádost podána. Pokud tyto údaje zadal jiný členský stát, provádí se kontrola v úzké spolupráci s vnitrostátním kontrolním orgánem tohoto jiného členského státu.

vypouští se

Pozměňovací návrh 66

Podnět Francouzské republiky

Článek 25

Článek 25

1.     Zřizuje se společný kontrolní orgán. Skládá se ze dvou zástupců každého členského státu vybraných z nezávislého vnitrostátního kontrolního orgánu nebo orgánů těchto států.

2.     Společný kontrolní orgán vykonává funkce v souladu s tímto rozhodnutím a Štrasburskou úmluvou z roku 1981 s ohledem na doporučení R (87) 15.

3.     Společný kontrolní orgán je příslušný pro dohled nad provozem celního informačního systému, pro posouzení veškerých obtíží při uplatňování nebo výkladu, které během jeho činnosti mohou vzniknout, pro posouzení obtíží, které se mohou objevit při výkonu nezávislé kontroly vnitrostátními kontrolními orgány členských států nebo při výkonu přístupových práv k systému fyzickými osobami, jakož i pro vymezení návrhů za účelem nalezení společných řešení těchto obtíží.

4.     Pro výkon svých pravomocí má společný kontrolní orgán přístup k celnímu informačnímu systému.

5.     Zprávy vypracované společným kontrolním orgánem jsou předávány orgánům, jimž předkládají své zprávy vnitrostátní kontrolní orgány.

vypouští se

Pozměňovací návrh 67

Podnět Francouzské republiky

Článek 25 a (nový)

 

Článek 25a

1.     Nad činnostmi Komise týkajícími se celního informačního systému vykonává dohled Evropský inspektor ochrany údajů. Odpovídajícím způsobem se použijí povinnosti a pravomoci uvedené v článku 46 a 47 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů (4).

 

2.     Vnitrostátní kontrolní orgány a Evropský inspektor ochrany údajů, každý z nich jednaje v rozsahu svých příslušných pravomocí, aktivně spolupracují v rámci svých povinností a zajistí koordinovaný dohled nad celním informačním systémem.

 

3.     Za tímto účelem se vnitrostátní kontrolní orgány a Evropský inspektor ochrany údajů setkávají nejméně dvakrát ročně. Náklady na tato setkání a jejich obsluhu hradí Evropský inspektor ochrany údajů. Společná zpráva o činnostech se zasílá Evropskému parlamentu, Radě a Komisi každé dva roky.

Pozměňovací návrh 68

Podnět Francouzské republiky

Čl. 26 – odst. 1 – písm. a

a)

příslušnými orgány členských států v souvislosti s terminály celního informačního systému umístěnými v jejich státech;

a)

příslušnými orgány členských států v souvislosti s terminály celního informačního systému umístěnými v jejich členských státech , jakož i Europolem a Eurojustem ;

Pozměňovací návrh 69

Podnět Francouzské republiky

Čl. 26 – odst. 2 – návětí

2.   Příslušné orgány a výbor uvedený v článku 23 přijmou zejména opatření, aby

2.   Příslušné orgány , Europol, Eurojust a výbor uvedený v článku 23 přijmou zejména opatření, aby

Pozměňovací návrh 70

Podnět Francouzské republiky

Čl. 26 – odst. 2 – písm. d a (nové)

 

da)

zajistil, aby osoby oprávněné k přístupu do celního informačního systému měly přístup pouze k údajům, na které se vztahuje jejich oprávnění k přístupu, a pouze s pomocí individuálních a jednoznačných totožností uživatele a režimů přístupu k důvěrným informacím (kontrola přístupu k údajům);

Pozměňovací návrh 71

Podnět Francouzské republiky

Čl. 26 – odst. 2 – písm. e

e)

zaručily, že při používání celního informačního systému mohou mít oprávněné osoby přístup pouze k údajům spadajícím do jejich pravomoci;

vypouští se

Pozměňovací návrh 72

Podnět Francouzské republiky

Čl. 26 – odst. 2 – písm. e a (nové)

 

ea)

zajistily, aby všechny orgány s právem přístupu do celního informačního systému vytvořily profily popisující funkce a povinnosti osob, jež jsou oprávněny k údajům přistupovat a zadávat, opravovat, vymazávat nebo vyhledávat je, a aby tyto profily na žádost neprodleně zpřístupnily vnitrostátním kontrolním orgánům uvedeným v článku 22a (profily pracovníků);

Pozměňovací návrh 73

Podnět Francouzské republiky

Čl. 26 – odst. 2 – písm. h a (nové)

 

ha)

sledovaly účinnost bezpečnostních opatření uvedených v tomto odstavci a přijaly nezbytná organizační opatření související s interním sledováním pro zajištění dodržování tohoto rozhodnutí (interní kontrola).

Pozměňovací návrh 74

Podnět Francouzské republiky

Čl. 28 – odst. 1

1.   Každý členský stát odpovídá za správnost, aktuálnost a přípustnost údajů , které zadal do celního informačního systému. Každý členský stát rovněž odpovídá za dodržování článku 5 Štrasburské úmluvy z roku 1981.

1.   Každý členský stát zajistí, aby údaje , které zadal do celního informačního systému v souladu s článkem 3, čl. 4 odst. 1 a článkem 8 rámcového rozhodnutí 2008/977/SVV, byly správné, aktuální, úplné a spolehlivé a aby byly zadávany v souladu se zákonem.

Pozměňovací návrh 75

Podnět Francouzské republiky

Čl. 28 – odst. 2

2.   Každý členský stát odpovídá v souladu se svými právními předpisy a postupy za újmu způsobenou osobě užíváním celního informačního systému v dotyčném členském státě . Je tomu tak rovněž v případě , kdy škodu způsobí poskytující členský stát , který zadal nesprávné údaje nebo je do systému zadal v rozporu s tímto rozhodnutím .

2.   Každý členský stát odpovídá v souladu se svým vnitrostátním právem za jakoukoliv škodu způsobenou osobě užíváním celního informačního systému. Je tomu tak rovněž v případě škody způsobené členským státem , který zadal nesprávné údaje nebo je do systému zadal či je v něm uchovával v rozporu se zákonem .

Pozměňovací návrh 76

Podnět Francouzské republiky

Čl. 28 – odst. 3

3.    Pokud členský stát , proti němuž je podána žaloba v souvislosti s nesprávnými údaji, není členským státem, který je poskytl , usilují dotyčné členské státy o dohodu, jaká část bude případně jako odškodné uhrazena poskytujícím členským státem tomuto členskému státu. Takto dohodnuté částky budou poskytnuty na základě žádosti .

3.    Jestliže přijímající členský stát poskytne náhradu škody způsobené použitím nesprávných údajů zadaných do celního informačního systému jiným členským státem, vrátí členský stát, který nesprávné údaje zadal, přijímajícímu členskému státu částku rovnou výši náhrady škody, přičemž se zohlední jakákoli možná chyba přijímajícího členského státu .

Pozměňovací návrh 77

Podnět Francouzské republiky

Čl. 28 – odst. 3 a (nový)

 

3a.     Europol a Eurojust jsou odpovědné v souladu se svými zakládajícími předpisy.

Pozměňovací návrh 79

Podnět Francouzské republiky

Článek 31

Členské státy přijmou do vnitrostátní právní předpisy nezbyté pro dosažení souladu s tímto rozhodnutím.

Členské státy přijmou do 1. července 2011 vnitrostátní právní předpisy nezbyté pro dosažení souladu s tímto rozhodnutím.

Pozměňovací návrh 80

Podnět Francouzské republiky

Článek 32

Toto rozhodnutí nahrazuje od Úmluvu o používání informační technologie pro celní účely, jakož i Protokol ze dne 12. března 1999 o oblasti působnosti praní výnosů v Úmluvě o oblasti působnosti praní výnosů v Úmluvě o používání informační technologie pro celní účely a o zahrnutí registrační značky dopravního prostředku do uvedené úmluvy, vypracovaný na základě článku K.3 Smlouvy o Evropské unii ze (dále jen „protokol o oblasti působnosti praní výnosů“) a Protokol ze dne 8. května 2003 o změně Úmluvy o používání informační technologie pro celní účely, pokud jde o vytvoření identifikační databáze celních spisů, vypracovaný na základě článku 34 Smlouvy o Evropské unii (dále jen „protokol o vytvoření identifikační databáze celních spisů“).

Toto rozhodnutí nahrazuje od 1. července 2011 Úmluvu o používání informační technologie pro celní účely, jakož i Protokol ze dne 12. března 1999 o oblasti působnosti praní výnosů v Úmluvě o oblasti působnosti praní výnosů v Úmluvě o používání informační technologie pro celní účely a o zahrnutí registrační značky dopravního prostředku do uvedené úmluvy, vypracovaný na základě článku K.3 Smlouvy o Evropské unii ze (dále jen „protokol o oblasti působnosti praní výnosů“) a Protokol ze dne 8. května 2003 o změně Úmluvy o používání informační technologie pro celní účely, pokud jde o vytvoření identifikační databáze celních spisů, vypracovaný na základě článku 34 Smlouvy o Evropské unii (dále jen „protokol o vytvoření identifikační databáze celních spisů“).

Pozměňovací návrh 81

Podnět Francouzské republiky

Čl. 32 – odst. 1 a (nový)

 

Platnost Úmluvy a protokolů uvedených v prvním odstavci tedy končí dnem použitelnosti tohoto rozhodnutí.

Pozměňovací návrh 82

Podnět Francouzské republiky

Článek 33

Nestanoví-li toto rozhodnutí jinak, zrušují se s účinkem od prováděcí opatření Úmluvy o používání informační technologie pro celní účely a protokolů o oblasti působnosti praní výnosů a o vytvoření identifikační databáze celních spisů.

Nestanoví-li toto rozhodnutí jinak, zrušují se s účinkem od 1. července 2011 prováděcí opatření Úmluvy o používání informační technologie pro celní účely a protokolů o oblasti působnosti praní výnosů a o vytvoření identifikační databáze celních spisů.

Pozměňovací návrh 83

Podnět Francouzské republiky

Článek 34

Článek 34

Každý spor mezi členskými státy týkající se výkladu nebo uplatňování tohoto rozhodnutí projedná nejprve Rada postupem stanoveným v hlavě VI Smlouvy s cílem nalézt řešení.

Není-li řešení nalezeno do šesti měsíců, může jedna ze stran sporu věc předložit Soudnímu dvoru Evropských společenství.

vypouští se

Pozměňovací návrh 84

Podnět Francouzské republiky

Čl. 35 – odst. 2

2.    Toto rozhodnutí se použije ode dne .

2.   Toto rozhodnutí se použije ode dne 1. července 2011 .


(1)   Úř. věst. L 350, 30.12.2008, s. 60.

(2)   Úř. věst. L 121, 15.5.2009, s. 37.

(3)   Úř. věst. L 138, 4.6.2009, s. 14.

(4)   Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1.


Středa 25. listopadu 2009

21.10.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 285/150


Středa 25. listopadu 2009
Označování pneumatik s ohledem na palivovou účinnost ***II

P7_TA(2009)0086

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 25. listopadu 2009 ke společnému postoji Rady ohledně přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady o označování pneumatik s ohledem na palivovou účinnost a jiné důležité parametry (14639/6/2009 – C7-0287/2009 – 2008/0221(COD))

2010/C 285 E/33

(Postup spolurozhodování: druhé čtení)

Evropský parlament,

s ohledem na společný postoj Rady (14639/6/2009 – C7-0287/2009),

s ohledem na svůj postoj v prvním čtení (1) k návrhu Komise předloženému Evropskému parlamentu a Radě (KOM(2008)0779),

s ohledem na pozměněný návrh Komise (KOM(2009)0348),

s ohledem na čl. 251 odst. 2 Smlouvy o ES,

s ohledem na článek 72 jednacího řádu,

s ohledem na doporučení pro druhé čtení dané Výborem pro průmysl, výzkum a energetiku (A7-0076/2009),

1.

schvaluje společný postoj;

2.

bere na vědomí prohlášení Komise připojená k tomuto usnesení

3.

konstatuje, že akt je přijat v souladu se společným postojem;

4.

pověřuje svého předsedu, aby společně s předsedou Rady podepsal akt v souladu s čl. 254 odst. 1 Smlouvy o ES;

5.

pověřuje generálního tajemníka, aby akt podepsal poté, co ověří, že všechny postupy byly řádně ukončeny, a aby společně s generálním tajemníkem Rady zajistil jeho zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie;

6.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi.


(1)  Texty přijaté dne 22.4.2009, P6_TA(2009)0248.


Středa 25. listopadu 2009
PŘÍLOHA

PROHLÁŠENÍ KOMISE

Komise podporuje používání nástrojů Společenství, jako je program Inteligentní energie – Evropa, ve snaze přispět k iniciativám, které zvyšují informovanost konečných uživatelů o přínosech označování pneumatik.

Do roku 2012 Komise na svých internetových stránkách ec.europa zpřístupní – zejména organizacím spotřebitelů a výrobcům pneumatik – informace vysvětlující jednotlivé prvky štítku pneumatiky a hormonizovaný kalkulátor úspory paliva.


21.10.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 285/151


Středa 25. listopadu 2009
Uvolnění prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci: Belgie - textilní průmysl a Irsko - Dell

P7_TA(2009)0087

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 25. listopadu 2009 o návrhu rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady o uvolnění prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci podle bodu 28 interinstitucionální dohody ze dne 17. května 2006 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni a řádném finančním řízení (KOM(2009)0515 – C7-0208/2009 – 2009/2135(BUD))

2010/C 285 E/34

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (KOM(2009)0515 – C7-0208/2009),

s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 17. května 2006 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni a řádném finančním řízení (1) (interinstitucionální dohoda ze dne 17. května 2006), a zejména na bod 28 uvedené dohody,

s ohledem na nařízení (ES) č. 1927/2006 Evropského parlamentu a Rady ze dne 20. prosince 2006 o zřízení Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci (2) (nařízení o EFG),

s ohledem na zprávu Rozpočtového výboru a stanovisko Výboru pro zaměstnanost a sociální věci (A7-0044/2009),

A.

vzhledem k tomu, že Evropská unie vytvořila vhodné legislativní a rozpočtové nástroje s cílem poskytovat dodatečnou podporu pracovníkům, kteří jsou postiženi důsledky velkých změn ve struktuře světového obchodu, a pomáhat při jejich opětovném začleňování na trh práce,

B.

vzhledem k tomu, že finanční pomoc Evropské unie propuštěným pracovníkům by měla být dynamická a měla by být poskytnuta co nejrychleji a co nejúčinněji v souladu se společným prohlášením Evropského parlamentu, Rady a Komise, jež bylo přijato během dohodovacího řízení dne 17. července 2008, a s náležitým ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 17. května 2006 ve vztahu k přijímání rozhodnutí o uvolnění prostředků z fondu,

C.

vzhledem k tomu, že Belgie a Irsko požádaly o pomoc v souvislosti s případy propouštění v textilním průmyslu v belgických regionech Východní a Západní Flandry (3) a regionu Limburk (4), a v odvětví výroby počítačů v irských okresech Limerick, Clare a North Tipperary, jakož i ve městě Limerick (5),

D.

vzhledem k tomu, že obě žádosti splňují kritéria způsobilosti stanovená v nařízení o EFG,

E.

vzhledem k tomu, že Výbor pro zaměstnanost a sociální věci si v případě irské žádosti od Komise vyžádal doplňující informace,

1.

žádá zúčastněné orgány, aby vyvinuly potřebné úsilí s cílem urychlit uvolnění prostředků z EFG;

2.

připomíná závazek orgánů zajistit hladký a rychlý proces přijetí rozhodnutí o uvolnění prostředků z fondu, jimiž poskytnou jednorázovou, časově omezenou individuální podporu zaměřenou na pomoc pracovníkům, které zasáhlo propouštění v důsledku globalizace;

3.

zdůrazňuje, že Evropská unie by měla využít všech svých prostředků k tomu, aby se vyrovnala s důsledky celosvětové hospodářské a finanční krize; zdůrazňuje, že v tomto ohledu může hrát EFG klíčovou úlohu při opětovném začleňování propuštěných pracovníků na trh práce;

4.

zdůrazňuje, že v souladu s článkem 6 nařízení o EFG má být zajištěno, aby EFG podporoval opětovné začlenění jednotlivých propuštěných pracovníků do pracovního procesu; opětovně poukazuje na to, že podpora ze strany EFG nenahrazuje opatření, za něž jsou na základě vnitrostátních právních předpisů nebo kolektivních smluv odpovědné podniky, ani opatření k restrukturalizaci podniků nebo odvětví;

5.

připomíná v kontextu uvolňování prostředků z EFG Komisi, aby nepřeváděla systematicky prostředky na platby z Evropského sociálního fondu, jelikož EFG byl vytvořen jako oddělený zvláštní nástroj s vlastními cíli a lhůtami;

6.

připomíná, že fungování a přínos EFG by měly být ohodnoceny v souvislosti s obecným hodnocením programů a různých dalších nástrojů vytvořených na základě interinstitucionální dohody ze dne 17. května 2006, a to v rámci procesu rozpočtového přezkumu víceletého finančního rámce pro období 2007–2013;

7.

uvádí, že Výbor pro zaměstnanost a sociální věci posoudil návrh Komise a v případě belgických žádostí nemá žádné námitky, zatímco v případě irské žádosti týkající se společnosti Dell si vyžádal od Komise upřesňující informace;upozorňuje však na odstavce 1–6 stanoviska tohoto výboru;

8.

přijme konečné rozhodnutí ohledně právního a rozpočtového nástroje až po zhodnocení pádnosti odpovědí Komise;

9.

očekává, že Komise vyhodnotí současné potíže a bude od nynějška předkládat své návrhy rozhodnutí o uvolnění prostředků z EFG v samostatných dokumentech: tj. jeden návrh rozhodnutí na jednu žádost členského státu;

10.

schvaluje rozhodnutí přiložené k tomuto usnesení;

11.

pověřuje svého předsedu, aby spolu s předsedou Rady podepsal toto rozhodnutí a aby zajistil jeho zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie;

12.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení i s přílohou Radě a Komisi.


(1)  Úř. věst. C 139, 14.6.2006, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 406, 30.12.2006, s. 1.

(3)  EGF/2009/004 BE/Oost en West Vlaanderen textiles.

(4)  EGF/2009/005 BE/Limburg textiles.

(5)  EGF/2009/008 IE/Dell.


Středa 25. listopadu 2009
PŘÍLOHA

ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

ze dne 25. listopadu 2009

o uvolnění prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci podle bodu 28 interinstitucionální dohody ze dne 17. května 2006 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni a řádném finančním řízení

EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 17. května 2006 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni a řádném finančním řízení (1), a zejména na bod 28 uvedené dohody,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1927/2006 ze dne 20. prosince 2006 o zřízení Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci (2), a zejména na čl. 12 odst. 3 tohoto nařízení,

s ohledem na návrh Komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Evropský fond pro přizpůsobení se globalizaci (EFG) byl zřízen za účelem poskytování dodatečné podpory propuštěným pracovníkům, kteří jsou postiženi důsledky velkých změn ve struktuře světového obchodu, a za účelem poskytování pomoci při jejich opětovném začleňování na trh práce.

(2)

Oblast působnosti EFG byla rozšířena na žádosti podané od 1. května 2009, aby se podpora vztahovala na pracovníky, kteří byli propuštěni v důsledku celosvětové finanční a hospodářské krize.

(3)

Interinstitucionální dohoda ze dne 17. května 2006 povoluje uvolnění prostředků z EFG v rámci ročního stropu 500 milionů EUR.

(4)

Belgie předložila dne 5. května 2009 dvě žádosti o uvolnění prostředků z EFG z důvodu propouštění v textilním odvětví. Tyto žádosti splňují podmínky pro stanovení výše finančních příspěvků podle článku 10 nařízení (ES) č. 1927/2006, a proto Komise navrhuje uvolnit z fondu prostředky ve výši 9 198 874 EUR.

(5)

Irsko předložilo dne 29. června 2009 žádost o uvolnění prostředků z EFG z důvodu propouštění v odvětví výroby počítačů. Tato žádost splňuje podmínky pro stanovení výše finančních příspěvků podle článku 10 nařízení (ES) č. 1927/2006, a proto Komise navrhuje uvolnit z fondu prostředky ve výši 14 831 050 EUR.

(6)

V souvislosti s uvedenými žádostmi Belgie a Irska by proto z EFG měly být uvolněny prostředky na poskytnutí finančního příspěvku.

ROZHODLY TAKTO:

Článek 1

V rámci souhrnného rozpočtu Evropské unie na rozpočtový rok 2009 se z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci na prostředky na závazky a na platby uvolňuje celkem 24 029 924 EUR.

Článek 2

Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.

Ve Štrasburku dne

Za Evropský parlament

předseda

Za Radu

předseda


(1)  Úř. věst. C 139, 14.6.2006, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 406, 30.12.2006, s. 1.


Čtvrtek 26. listopadu 2009

21.10.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 285/156


Čtvrtek 26. listopadu 2009
Evropský rok dobrovolnictví (2011) *

P7_TA(2009)0094

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 26. listopadu 2009 o návrhu rozhodnutí Rady o Evropském roku dobrovolnictví (2011) (KOM(2009)0254 – C7-0054/2009 – 2009/0072(CNS))

2010/C 285 E/35

(Postup konzultace)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Radě (KOM(2009)0254),

s ohledem na článek 308 Smlouvy o ES, podle kterého Rada konzultovala s Parlamentem (C7-0054/2009),

s ohledem článek 55 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro kulturu a vzdělávání a na stanoviska Rozpočtového výboru, Výboru pro zaměstnanost a sociální věci a Výboru pro regionální rozvoj (A7-0077/2009),

1.

schvaluje pozměněný návrh Komise;

2.

domnívá se, že orientační částka uvedená v legislativním návrhu musí být slučitelná se stropy podokruhu 3b víceletého finančního rámce (VFR) na období 2007–2013, a zdůrazňuje, že o roční částce rozhodne v rámci ročního rozpočtového postupu rozpočtový orgán;

3.

zdůrazňuje, že financování nových činností by nemělo ohrozit stávající programy či jiné iniciativy;

4.

vyzývá Radu, aby informovala Parlament, bude-li mít v úmyslu odchýlit se od znění schváleného Parlamentem;

5.

vyzývá Radu, aby znovu konzultovala s Parlamentem, bude-li mít v úmyslu podstatně změnit návrh Komise;

6.

pověřuje svého předsedu, aby postoj Parlamentu předal Radě a Komisi.

ZNĚNÍ NAVRŽENÉ KOMISÍ

POZMĚŇOVACÍ NÁVRH

Pozměňovací návrh 1

Návrh rozhodnutí

Bod odůvodnění -1 (nový)

 

(-1)

Smlouva stanoví občanství Unie, které doplňuje občanství členských států a je důležitým prvkem posilování a zajišťování procesu evropské integrace.

Pozměňovací návrh 2

Návrh rozhodnutí

Bod odůvodnění -1 a (nový)

 

(-1a)

Podpora aktivního občanství je jedním z klíčových prvků posilování soudržnosti a rozvoje demokracie, jakož i úlohy Evropy ve světě.

Pozměňovací návrh 3

Návrh rozhodnutí

Bod odůvodnění -1 b (nový)

 

(-1b)

„Evropský rok dobrovolné činnosti na podporu aktivního občanství“ bude zdůrazněním toho, že dobrovolná činnost je jedním ze zásadních projevů aktivního občanství a demokracie, jejichž prostřednictvím se v praxi realizují evropské hodnoty jako solidarita a zákaz diskriminace, a jež tak přispívají k harmonickému rozvoji evropských společenství.

Pozměňovací návrh 4

Návrh rozhodnutí

Bod odůvodnění 1

(1)

Společenství a členské státy usilují o podporu rozvoje lidských zdrojů s cílem zajistit vysokou míru zaměstnanosti a bojovat proti sociálnímu vyloučení.

(1)

Společenství a členské státy usilují o podporu rozvoje lidských zdrojů s cílem zajistit vysokou míru zaměstnanosti a bojovat proti sociálnímu vyloučení přijímáním opatření s cílem zlepšit znalosti, rozšířit výměny informací a osvědčených postupů, podpořit inovativní přístupy a vyhodnocovat zkušenosti.

Pozměňovací návrh 5

Návrh rozhodnutí

Bod odůvodnění 3

(3)

Dobrovolnictví představuje neformální podobu učení, která umožňuje rozvoj profesních dovedností a schopností a je zároveň významnou formou aktivní občanské účasti. Činnosti vykonávané dobrovolníky všech věkových skupin mají zásadní význam pro rozvoj demokracie – jednoho ze základních principů Evropské unie –, přispívají k rozvoji lidských zdrojů a k sociální soudržnosti .

(3)

Dobrovolná činnost představuje důležitou neformální podobu učení, která umožňuje rozvoj profesních a sociálních dovedností a schopností , přispívá k solidaritě a představuje významnou formu aktivní občanské účasti. Dobrovolnictví propaguje a podporuje partnerství a aktivní občanství, jehož prostřednictvím se realizují evropské hodnoty jako solidarita a nediskriminace. Činnosti vykonávané dobrovolníky všech věkových skupin mají zásadní význam pro rozvoj zejména participativní demokracie – jednoho ze základních principů Evropské unie – a podporu lidských práv v Evropské unii i mimo ni . Dobrovolná činnost může přispět k osobnímu růstu a blahu jednotlivců a k harmonickému rozvoji evropských společenství, pokud jde o solidaritu, začlenění do společnosti a prosperitu . Dobrovolnictví a dobrovolná činnost by nicméně neměly nahrazovat placenou práci, avšak související náklady dobrovolníků by měly být řádně propláceny.

Pozměňovací návrh 6

Návrh rozhodnutí

Bod odůvodnění 3 a (nový)

 

(3a)

Pojmem „dobrovolná činnost“ se rozumějí všechny formy dobrovolné činnosti, ať již formální či neformální a odborné vzdělávání, které určitá osoba vykonává z vlastní svobodné vůle, na základě vlastního rozhodnutí a motivace bez ohledu na finanční prospěch. Tyto činnosti jsou prospěšné pro jednotlivé dobrovolníky, obce i společnost jako celek. Pro jednotlivce i sdružení jsou rovněž nástrojem k uspokojování lidských, společenských i environmentálních potřeb a k řešení problémů, zejména pokud čelí nouzovým situacím, které se týkají společnosti jako celku. Tato činnost je často vykonávána na podporu některé neziskové organizace nebo iniciativy určité obce. Dobrovolná činnost nenahrazuje profesionální, placené pracovní příležitosti, ale díky svým sociálním a kulturním cílům představuje přínos pro společnost..

Pozměňovací návrh 7

Návrh rozhodnutí

Bod odůvodnění 4

(4)

V rychle se měnící společnosti je potřeba zajistit efektivitu infrastruktury podporující dobrovolníky , aby se do dobrovolných činností mohlo zapojovat více lidí. Je proto důležité podporovat vzájemné učení a výměnu osvědčených postupů na úrovni Společenství.

(4)

V rychle se měnící společnosti je potřeba zajistit účinnou podporu a zavést opatření pro dobrovolnou činnost , aby se do mohlo zapojovat více lidí. Je proto důležité podporovat vzájemné učení a výměnu a rozvoj osvědčených postupů na úrovni Společenství i na vnitrostátní, regionální a místní úrovni, mimo jiné vytvářením účinných systémů spolupráce a navazováním kontaktů mezi dobrovolnickými organizacemi, zejména vytvořením internetového portálu .

Pozměňovací návrh 8

Návrh rozhodnutí

Bod odůvodnění 5

(5)

Mezivládní konference konaná v roce 1997 přijala prohlášení č. 38 o dobrovolnictví, které bylo připojeno k závěrečnému aktu Amsterodamské smlouvy, a vyjádřila uznání pro významné přispění dobrovolných služeb k rozvoji sociální solidarity.

(5)

Mezivládní konference konaná v roce 1997 přijala prohlášení č. 38 o dobrovolnictví, které bylo připojeno k závěrečnému aktu Amsterodamské smlouvy, a vyjádřila uznání pro významné přispění dobrovolných služeb k rozvoji sociální solidarity a podpoře mezigenerační dobrovolnické činnosti .

Pozměňovací návrh 9

Návrh rozhodnutí

Bod odůvodnění 12

(12)

Na dobrovolnictví se zaměřuje několik programů Společenství, které jsou věnovány mobilitě v oblasti dobrovolnictví , jako je Evropská dobrovolná služba v rámci programu Mládež v akci, program celoživotního učení a program Evropa pro občany.

(12)

Na dobrovolnou činnost se zaměřuje několik programů a sítí Společenství, které jsou věnovány mobilitě v oblasti dobrovolné činnosti osob všech věkových skupin , jako je Evropská dobrovolná služba v rámci programu Mládež v akci, program celoživotního vzdělávání a program Evropa pro občany. Vzhledem k horizontálnímu charakteru dobrovolnictví vznikne mezi těmito programy součinnost.

Pozměňovací návrh 10

Návrh rozhodnutí

Bod odůvodnění 12 a (nový)

 

(12a)

Dobrovolnictví je zásadním prvkem rozvoje aktivního občanství, podpory občanské společnosti a posilování solidarity.

Pozměňovací návrh 11

Návrh rozhodnutí

Bod odůvodnění 13

(13)

Po celé Evropě existuje široké spektrum různých dobrovolných činnosti, které je třeba zachovat a dále rozvíjet.

(13)

Po celé Evropě existuje široké spektrum a dlouhá tradice různých dobrovolných činností, které je třeba zachovat a dále rozvíjet , mimo jiné vytvářením přeshraniční sítě sdružení dobrovolníků v různých členských státech, které by se staly stálou platformou pro výměnu zkušeností a osvědčených postupů.

Pozměňovací návrh 12

Návrh rozhodnutí

Bod odůvodnění 13 a (nový)

 

(13a)

Evropský rok dobrovolnictví by měl poskytnout příležitost povzbudit členské státy k tomu, aby dobrovolníkům poskytly právní jistotu, pokud jde o jejich právní status.

Pozměňovací návrh 13

Návrh rozhodnutí

Bod odůvodnění 13 b (nový)

 

(13b)

EU hraje významnou úlohu při propagaci, rozvoji a podpoře dobrovolné činnosti v celé Unii. Je však důležité si uvědomovat a respektovat rozdíly v dobrovolné činnosti v rámci jednotlivých členských států.

Pozměňovací návrh 14

Návrh rozhodnutí

Bod odůvodnění 14

(14)

Dobrovolnictví má potenciál přispívat k harmonickému rozvoji evropské společnosti. Dobrovolné činnosti přinášejí bohaté zkušenosti neformálního učení, které zlepšují profesní dovednosti a schopnosti, napomáhají zaměstnatelnosti a smyslu pro solidaritu, rozvíjejí sociální dovednosti, usnadňují hladké začleňování do společnosti a podporují občanskou účast.

(14)

Dobrovolnictví má potenciál přispívat k harmonickému rozvoji evropské společnosti , podporovat sociální začlenění, sociální pohodu, bojovat proti rasismu a předsudkům a přispívat k mezikulturnímu a mezináboženskému dialogu .

Pozměňovací návrh 15

Návrh rozhodnutí

Bod odůvodnění 14 a (nový)

 

(14a)

Každý jednotlivec by měl mít možnost účastnit se dobrovolné činnosti. Žadatelům o azyl, uprchlíkům a přistěhovalcům legálně pobývajícím v EU by mělo být postupně umožňováno účastnit se dobrovolných činností, zejména v případech, kdy nemohou být zaměstnáni, s cílem podpořit jejich osobní rozvoj a účast.

Pozměňovací návrh 16

Návrh rozhodnutí

Bod odůvodnění 14 b (nový)

 

(14b)

Dobrovolná činnost představuje neformální podobu učení, která zlepšuje profesní dovednosti a schopnosti a napomáhá zaměstnatelnosti tím, že usnadňuje znovuzačlenění na pracovní trh, rozvíjí sociální dovednosti a přispívá k osobnímu růstu a blahu jednotlivců.

Pozměňovací návrh 17

Návrh rozhodnutí

Bod odůvodnění 14 c (nový)

 

(14c)

Dobrovolnictví může napomáhat v boji proti chudobě a sociálnímu a hospodářskému rozvoji prostřednictvím činností realizovaných v Evropské unii a ve třetích zemích.

Pozměňovací návrh 18

Návrh rozhodnutí

Bod odůvodnění 14 d (nový)

 

(14d)

Zaměstnavatelé by mohli propagovat a podporovat dobrovolnou činnost v rámci své strategie sociální odpovědnosti podniků.

Pozměňovací návrh 19

Návrh rozhodnutí

Bod odůvodnění 15

(15)

Přesto všechno není potenciál dobrovolnictví stále ještě zcela naplněn. Evropský rok dobrovolnictví bude příležitostí prokázat v evropském kontextu, že dobrovolnictví zesiluje občanskou účast. Může pomoci posílit pocit sounáležitosti a angažovanost občanů vůči své společnosti na všech úrovních – na úrovni místní, regionální, celostátní i evropské.

(15)

Přesto všechno není potenciál dobrovolnictví stále ještě zcela naplněn. Práce, již ve svém volném čase vykonávají dobrovolníci, navíc dodnes nebyla na evropské úrovni formálně uznána. Evropský rok dobrovolnictví tudíž bude příležitostí prokázat v evropském kontextu, že dobrovolnictví zesiluje občanskou účast. Může pomoci posílit pocit sounáležitosti a angažovanost občanů vůči své společnosti na všech úrovních – na úrovni místní, regionální, celostátní i evropské – a podnítit členské státy k tomu, aby bojovaly proti diskriminaci a umožnily zahraničním rezidentům, včetně žadatelů o azyl, vykonávat v každém členském státě dobrovolnou činnost pro neziskové organizace nebo neplacenou práci .

Pozměňovací návrh 20

Návrh rozhodnutí

Bod odůvodnění 15 a (nový)

 

(15)

Je třeba podněcovat členské státy, aby minimalizovaly byrokratická omezení, která dobrovolníkům brání ve výkonu dobrovolné činnosti.

Pozměňovací návrh 21

Návrh rozhodnutí

Bod odůvodnění 15 b (nový)

 

(15b)

Evropský rok dobrovolnictví by měl zdůraznit klíčovou úlohu dobrovolné činnosti a zároveň členským státům připomenout, že by tyto činnosti neměly být používány ani jako prostředek k uspokojení základních potřeb uspokojovaných obvykle sociálními službami, ani nahrazovat činnost veřejných orgánů.

Pozměňovací návrh 22

Návrh rozhodnutí

Bod odůvodnění 16

(16)

Rok 2011 bude zároveň desátým výročím Mezinárodního roku dobrovolníků vyhlášeného OSN v roce 2001.

(16)

5. prosinec je mezinárodním dnem dobrovolnictví a rok 2011 bude zároveň desátým výročím Mezinárodního roku dobrovolníků vyhlášeného OSN v roce 2001.

Pozměňovací návrh 23

Návrh rozhodnutí

Bod odůvodnění 16 a (nový)

 

(16a)

Vedle sociální úlohy má dobrovolnictví také ekonomickou hodnotu a představuje významný přínos pro hospodářství.

Pozměňovací návrh 24

Návrh rozhodnutí

Bod odůvodnění 16 b (nový)

 

(16b)

Dobrovolnictví hraje významnou úlohu při ochraně životního prostředí a civilní ochraně a jeho přínos je třeba uznat a podpořit ve všech oblastech, zejména v nových demokratických zemích v EU.

Pozměňovací návrh 25

Návrh rozhodnutí

Bod odůvodnění 16 c (nový)

 

(16c)

Uznání dobrovolnictví, jakožto vhodné činnosti k nabytí znalostí a dovedností, např. prostřednictvím „pasu mládeže“ (YOUTHPASS) s vazbou na Evropský průkaz o vzdělání (EUROPASS), zajistí, že dobrovolnictví nebude považováno za alternativu k formálnímu vzdělávání, ale za jeho doplněk, a navíc se tak usnadní mobilita dobrovolníků.

Pozměňovací návrh 26

Návrh rozhodnutí

Bod odůvodnění 16 d (nový)

 

(16d)

Uznávání dobrovolnického času jakožto prostředku finanční spoluúčasti (nepeněžitý příspěvek) na projektech financovaných na evropské nebo vnitrostátní úrovni by bylo hmatatelným uznáním hodnoty dobrovolnického úsilí a usnadnilo by dobrovolnickým organizacím výkon jejich činností.

Pozměňovací návrh 27

Návrh rozhodnutí

Článek 1

Rok 2011 se vyhlašuje „Evropským rokem dobrovolnictví “ (dále jen „evropský rok“).

Rok 2011 se vyhlašuje „Evropským rokem dobrovolné činnosti na podporu aktivního občanství “ (dále jen „evropský rok“).

(Tento pozměňovací návrh platí pro celý text.)

Pozměňovací návrh 28

Návrh rozhodnutí

Čl. 2 – odst. 1

Obecným účelem evropského roku je podněcovat a podporovat úsilí, které členské státy, místní a regionální orgány i občanská společnost vyvíjejí, aby vytvořily podmínky pro dobrovolnictví v Evropské unii, a to zejména výměnou zkušeností a osvědčených postupů.

Obecným účelem evropského roku je podněcovat a podporovat úsilí, které Evropská unie, členské státy a místní a regionální orgány vyvíjejí, aby v občanské společnosti vytvořily podmínky pro dobrovolnictví v Evropské unii a zajistily větší zviditelnění a zdůraznily význam dobrovolné činnosti v EU , a to zejména výměnou zkušeností a osvědčených postupů , podporou inovativních přístupů a vyhodnocováním zkušeností .

Pozměňovací návrh 29

Návrh rozhodnutí

Čl. 2 – odst. 2 – bod 1

1.

Úsilí o vytvoření prostředí příznivého pro dobrovolnictví v EU – zakotvit dobrovolnictví jakožto součást podpory občanské účasti a činností lidí pro lidi v kontextu EU.

1.

Úsilí o vytvoření prostředí příznivého pro dobrovolnictví v EU – zakotvit dobrovolnictví jakožto součást podpory občanské účasti , partnerství a činností lidí pro lidi v kontextu EU.

Pozměňovací návrh 30

Návrh rozhodnutí

Čl. 2 – odst. 2 – bod 2

2.

Posílit pravomoci dobrovolnických organizací a zlepšit kvalitu dobrovolnictví – usnadňovat dobrovolnictví a podněcovat vytváření kontaktů (networking), mobilitu, spolupráci a součinnost mezi dobrovolnickými organizacemi a dalšími oblastmi v kontextu EU.

2.

Posílit pravomoci dobrovolnických organizací , pokud jde o jejich cíle, priority a autonomii, a zlepšit kvalitu dobrovolnictví . Podporovat dobrovolnictví a přístup dobrovolnických organizací k přiměřenému a udržitelnému financování podpory prostřednictvím: podporování vytváření kontaktů (tzv. networking), mobility, spolupráce a součinnosti mezi dobrovolnickými organizacemi a dalšími neziskovými sektory v kontextu EU; podněcování iniciativ zaměřených na situace lidské a environmentální nouze, jak pokud jde o prevenci a řešení těchto situací, tak vhodným výcvikem dobrovolníků, který jim umožní těmto situacím čelit a účinně je řešit, a umožněním toho, aby dobrovolnická činnost získala trvalý charakter. Povinnost dobrovolnických organizací pečovat o své dobrovolníky by měla být zakotvena v zákoně a měla by zahrnovat přiměřenou ochranu prostřednictvím pojištění, ochrany zdraví a bezpečnosti a školení.

Pozměňovací návrh 31

Návrh rozhodnutí

Čl. 2 – odst. 2 – bod 3

3.

Oceňovat a uznávat dobrovolnické aktivity – podporovat vhodné podněty pro jednotlivce, podniky a organizace rozvoje dobrovolníků a zajistit větší ocenění dobrovolnické činnosti ze strany tvůrců politik a organizací občanské společnosti a docílit systematičtějšího uznávání dovedností rozvíjených prostřednictvím dobrovolnictví ze se strany zaměstnavatelů.

3.

Oceňovat a uznávat dobrovolnické aktivity – podporovat vhodné podněty pro jednotlivce, podniky a organizace rozvoje dobrovolníků a zajistit větší ocenění dobrovolnické činnosti ze strany tvůrců politik a organizací občanské společnosti -mimo jiné účinné krytí dobrovolníků v oblasti zdraví a bezpečnosti prostřednictvím úrazového pojištění a pojištění odpovědnosti při výkonu jejich dobrovolnických funkcí, faktické uznávání získaných dovedností prostřednictvím uznávání získaných zkušeností a rovnocennosti v rámci odborné přípravy a zaměstnatelnosti pro dobrovolníky, zavedení osvobození od DPH pro dobrovolnické organizace registrované v členských státech ohledně nákupu určeného k uskutečňování jejich cílů- a docílit systematičtějšího uznávání dovedností rozvíjených prostřednictvím dobrovolnictví ze se strany zaměstnavatelů.

Pozměňovací návrh 32

Návrh rozhodnutí

Čl. 2 – odst. 2 – bod 3 a (nový)

 

3a.

Povzbuzovat mezinárodní a evropskou solidaritu podporou míru, spolupráce mezi Severem a Jihem a ochrany životního prostředí a uznávat sociální ekonomiku založenou na solidaritě prokazované prostřednictvím dobrovolnictví;

Pozměňovací návrh 33

Návrh rozhodnutí

Čl. 2 – odst. 2 – bod 4

4.

Zlepšit povědomí o hodnotě a důležitosti dobrovolnictví – zlepšit obecné povědomí o důležitosti dobrovolnické činnosti jakožto formě občanské účasti, která přispívá k řešení otázek společného zájmu všech členských států, jako je harmonický rozvoj společnosti a hospodářská soudržnost.

4.

Zlepšit povědomí o hodnotě a důležitosti dobrovolnictví – zlepšit obecné povědomí o důležitosti dobrovolnické činnosti jakožto formě občanské účasti, která přispívá k řešení otázek společného zájmu všech členských států, jako je harmonický rozvoj společnosti a hospodářská a sociální soudržnost , a podporovat dobrovolnou činnost, aby byla přitažlivější pro občany, kteří by se tak zapojili do občanských aktivit .

Pozměňovací návrh 34

Návrh rozhodnutí

Čl. 2 – odst. 2 – bod 4 a (nový)

 

4a.

Vypracovat bílou knihu o dobrovolnictví a přispět k tomu, aby bylo v EU vytvořeno prostředí, které bude dobrovolnictví umožňovat.

Pozměňovací návrh 35

Návrh rozhodnutí

Čl. 2 – odst. 2 – bod 4 b (nový)

 

4b.

Podporovat uznávání dobrovolnických úspěchů jak v rámci členských států, tak mezi členskými státy vzájemně, s cílem zajistit snadné šíření osvědčených postupů a úspěšných dobrovolnických strategií po celé Evropské unii.

Pozměňovací návrh 36

Návrh rozhodnutí

Čl. 3 – odst. 1

1.   Opatření, která je třeba přijmout k dosažení cílů uvedených v článku 2, zahrnují na evropské, celostátní, regionální i místní úrovni tyto iniciativy spojené s cíli evropského roku:

1.   Opatření, která je třeba přijmout k dosažení cílů uvedených v článku 2, zahrnují na evropské, celostátní, regionální i místní úrovni tyto iniciativy spojené s cíli evropského roku:

výměnu zkušeností a osvědčených postupů,

výměnu zkušeností a osvědčených postupů, zejména prostřednictvím účinných systémů spolupráce a vytváření kontaktů mezi dobrovolnickými organizacemi;

šíření výsledků souvisejících studií a výzkumu,

 

konference, akce a iniciativy na podporu diskusí a ke zlepšení povědomí o významu a hodnotě dobrovolnické činnosti a na oslavu úsilí, které dobrovolníci vyvíjejí,

konference, akce a iniciativy na podporu dialogu, inovativních přístupů a vyhodnocování zkušeností; zvyšování povědomí o významu a hodnotě dobrovolnické činnosti a podporování nadnárodních sítí vytvořených s cílem umožnit aktivní diskusi;

informační a propagační kampaně za účelem šíření klíčových sdělení.

informační a propagační kampaně za účelem šíření klíčových sdělení , mimo jiné prostřednictvím nových médií a internetu; za tímto účelem bude vytvořen evropský portál;

 

vytvoření evropské internetové databáze aktérů, organizací a zúčastněných stran zapojených do určité oblasti dobrovolnictví zahrnující jak jejich dokončené a probíhající projekty, tak jejich budoucí iniciativy; tato databáze jim umožní lepší navazování kontaktů a usnadní vzájemnou komunikaci;

 

podporování uznávání dobrovolnického času jakožto prostředku finanční spoluúčasti na evropských projektech .

Pozměňovací návrh 37

Návrh rozhodnutí

Čl. 4 – odst. 2

Každý členský stát zajistí, aby výše zmíněný orgán náležitě zapojil široké spektrum účastníků na celostátní, regionální a místní úrovni.

Každý členský stát zajistí, aby výše zmíněný orgán po celou dobu trvání evropského roku náležitě zapojil široké spektrum účastníků na celostátní, regionální a místní úrovni , zejména při vypracovávání vnitrostátního pracovního programu a vnitrostátních opatření . Prostředky vyčleněné na splnění cílů tohoto roku budou přiděleny organizacím občanské společnosti, které jsou přímo zapojeny do dobrovolné činnosti a práce. V každém vnitrostátním programu musí být věnována zvláštní pozornost zjednodušení administrativních postupů, mimo jiné usnadněním přístupu k financování malým sdružením s omezenými zdroji.

Pozměňovací návrh 38

Návrh rozhodnutí

Čl. 5 – odst. 4

Do činností v rámci evropského roku se zapojují členské státy, Evropský parlament, Evropský hospodářský a sociální výbor a Výbor regionů.

Do činností v rámci evropského roku se úzce zapojují členské státy, Evropský parlament, Evropský hospodářský a sociální výbor a Výbor regionů s cílem realizovat přidanou hodnotu spojenou s výměnou osvědčených postupů na úrovni Společenství, včetně výměny mezi orgány EU .

Pozměňovací návrh 39

Návrh rozhodnutí

Čl. 7 – odst. 1

1.   Rozpočet na provádění tohoto rozhodnutí v období od 1. ledna 2011 do 31. prosince 2011 činí 6 000 000 EUR.

1.   Rozpočet na provádění tohoto rozhodnutí v období od 1. ledna 2011 do 31. prosince 2011 činí 10 000 000 EUR.

Pozměňovací návrh 40

Návrh rozhodnutí

Čl. 7 – odst. 2

2.   Roční rozpočtové prostředky schvaluje rozpočtový orgán v mezích finančního rámce.

2.   Roční rozpočtové prostředky schvaluje rozpočtový orgán v mezích finančního rámce , aniž by tím bylo dotčeno financování jiných programů či činností v podokruhu 3b .

Pozměňovací návrh 41

Návrh rozhodnutí

Článek 8

Komise může pro účely evropského roku spolupracovat s odpovídajícími mezinárodními organizacemi, zejména s OSN a Radou Evropy, přičemž velmi dbá na zajištění viditelné účasti EU.

Komise může pro účely evropského roku spolupracovat s odpovídajícími mezinárodními organizacemi, zejména s OSN a Radou Evropy, přičemž velmi dbá na zajištění viditelné účasti EU a může rovněž podniknout opatření s cílem podnítit další mezinárodní organizace k tomu, aby rozměr dobrovolnictví posilovaly na celém světě . Komise ve spolupráci s těmito organizacemi prosazuje programy mezinárodní dobrovolné činnosti s cílem podpořit výměnu osvědčených postupů v oblasti dobrovolnictví ve třetích zemích.

Pozměňovací návrh 42

Návrh rozhodnutí

Článek 9

Komise společně s členskými státy zajišťuje, aby byla opatření stanovená tímto rozhodnutím v souladu s ostatními programy a iniciativami Společenství a programy a iniciativami na celostátní a regionální úrovni , které napomáhají dosáhnout cílů evropského roku.

Komise společně s členskými státy zajišťuje, aby byla opatření stanovená tímto rozhodnutím v souladu s ostatními programy a akcemi Společenství i s celostátními a regionálními programy a iniciativami, které napomáhají dosáhnout cílů tohoto evropského roku , a aby je tato opatření doplňovala .

Pozměňovací návrh 43

Návrh rozhodnutí

Příloha – bod A – bod 1

1.

Informační a propagační kampaně zahrnující:

1.

Informační a propagační kampaně zahrnující:

vysoce viditelné akce a fóra pro výměnu zkušeností a osvědčených postupů,

vysoce viditelné akce a fóra pro výměnu zkušeností a osvědčených postupů – s důrazem na programy partnerství a programy na podporu mobility – za účasti evropských organizací nebo subjektů činných v oblasti dobrovolnictví , zástupců sdružení zaměstnavatelů a odborů, Evropského parlamentu, Evropského hospodářského a sociálního výboru a Výboru regionů ,

soutěže o ceny i bez nich,

 

spolupráci se soukromým sektorem, provozovateli vysílání a dalšími sdělovacími prostředky jako partnery pro šíření informací o Evropském roku dobrovolnictví ,

spolupráci se soukromým sektorem, provozovateli vysílání a dalšími sdělovacími prostředky jakožto partnery pro šíření informací o dobrovolné činnosti a evropském roku,

výrobu materiálů a nástrojů pro sdělovací prostředky určených ke zvýšení zájmu veřejnosti, které budou k dispozici v celém Společenství,

výrobu materiálů a nástrojů pro sdělovací prostředky určených ke zvýšení zájmu veřejnosti, které budou k dispozici v celém Společenství,

opatření k seznámení veřejnosti s výsledky a ke zviditelnění programů, systémů a iniciativ Společenství, které přispívají k dosahování cílů Evropského roku dobrovolnictví ,

opatření pro seznámení veřejnosti s výsledky a pro zviditelnění programů, režimů a iniciativ Společenství, které přispívají k dosahování cílů evropského roku,

zřízení informační internetové stránky na webu Europa, zahrnující portál pro propagátory projektů v oblasti dobrovolnictví a poskytující jim průvodce různými programy a iniciativami Společenství.

zřízení informační internetové stránky na webu Europa, zahrnující portál pro propagátory projektů v oblasti dobrovolnictví a poskytující jim průvodce různými programy a iniciativami Společenství , která se stane stálou platformou interaktivní spolupráce mezi nejrůznějšími zainteresovanými stranami,

 

akce zaměřené na posílení viditelnosti přínosu dobrovolnických činností k národnímu důchodu a jejich dopadu na společnost tím, že dobrovolnictví bude začleněno jako zvláštní kategorie do statistických zpráv Eurostatu, že budou vytvářeny „satelitní účty“ týkající se neziskových organizací a že neplacená dobrovolná práce bude do těchto účtů zahrnuta, jakož i tím, že se 5. prosince bude každoročně slavit mezinárodní den dobrovolníků, který Organizace spojených národů uznala již v roce 1985 .

Pozměňovací návrh 44

Návrh rozhodnutí

Příloha – bod A – bod 2 – odrážka 1

průzkumy a studie na úrovni Společenství prováděné s cílem zhodnotit přípravu, účinnost, dopad a dlouhodobé sledování Evropského roku dobrovolnictví a vypracovat o nich zprávu.

průzkumy a studie na úrovni Společenství prováděné s cílem zhodnotit přípravu, účinnost a dopad evropského roku, vytvořit základ dlouhodobého sledování Evropského roku dobrovolnictví a návazných akcí a vypracovat o nich zprávu.

Pozměňovací návrh 45

Návrh rozhodnutí

Příloha – bod C – odst. 1

Každý vnitrostátní koordinátor předloží pouze jedinou žádost o financování ze strany Společenství. Tato žádost o dotace popíše pracovní program koordinátora nebo akci, která má být financována a která má podpořit evropský rok. K žádosti o dotace se přikládá podrobný rozpočet stanovující celkové náklady na navrhované iniciativy / pracovní program a výši a zdroje spolufinancování. Finanční příspěvek Společenství může pokrývat až 80 % celkových nákladů.

Každý vnitrostátní koordinační orgán předloží pouze jedinou žádost o financování ze strany Společenství. Součástí této žádosti o dotace je popis priorit vnitrostátního koordinačního orgánu a pracovního programu či akce nebo akcí, které mají být financovány a které mají podpořit evropský rok ; tento popis je vypracován na základě průběžné konzultace s dobrovolnickými organizacemi . K žádosti o dotace se přikládá podrobný rozpočet stanovující celkové náklady na navrhované akce / pracovní program a výši a zdroje spolufinancování. Finanční příspěvek Společenství může pokrývat až 80 % celkových nákladů. V členských státech, jejichž legislativní rámec to umožňuje, by měla být povolena možnost nepeněžitých příspěvků.

Pozměňovací návrh 46

Návrh rozhodnutí

Příloha – bod C – odst. 2

Komise stanoví orientační částky na příspěvky pro každého vnitrostátního koordinátora a konečnou lhůtu pro předložení žádostí. Tato kritéria by měla přihlížet k počtu obyvatel, k životním nákladům a k paušální částce na členských stát, jehož cílem je zaručit minimální úroveň činností.

Komise stanoví orientační částky na příspěvky pro každý vnitrostátní koordinační orgán a konečnou lhůtu pro předložení žádostí. Tato kritéria by měla přihlížet k počtu obyvatel, k životním nákladům a k paušální částce na členských stát, jehož cílem je zaručit minimální úroveň činností.

Pozměňovací návrh 47

Návrh rozhodnutí

Příloha – bod C – odst. 4

Pracovní programy/akce zahrnují:

Pracovní programy/akce zahrnují:

a)

setkání a akce spojené s cíli evropského roku včetně vnitrostátních akcí k jeho zahájení a podpoře, které fungují jako katalyzátor a vytvářejí otevřený prostor k debatě o konkrétních akcích;

a)

setkání a akce spojené s cíli evropského roku včetně vnitrostátních akcí k jeho zahájení a podpoře, které fungují jako katalyzátor a vytvářejí otevřený prostor k debatě o konkrétních akcích;

b)

vzájemné vzdělávací semináře na celostátní, regionální a místní úrovni;

b)

konference a tematické semináře na celostátní, regionální a místní úrovni umožňující vzájemné učení a výměnu osvědčených postupů ;

c)

informační, vzdělávací a propagační kampaně na celostátní, regionální a místní úrovni , včetně organizace vyhlašování cen a soutěží ;

c)

informační a výzkumnou činnost a s nimi spojené studie , vzdělávací a propagační kampaně na celostátní, regionální a místní úrovni;

d)

spolupráci se sdělovacími prostředky.

d)

spolupráci se soukromým a nestátním sektorem a se sdělovacími prostředky při šíření informací o evropském roku a při konání akcí zaměřených na dlouhodobý dialog o otázkách spojených s dobrovolnictvím a s aktivitami týkajícími se odborného vzdělávání dobrovolníků, aby bylo zajištěno pokračování těchto činností i po skončení tohoto evropského roku 2011.


21.10.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 285/170


Čtvrtek 26. listopadu 2009
Obnovení Dohody o vědeckotechnické spolupráci mezi ES a Ukrajinou *

P7_TA(2009)0095

Výbor pro průmysl, výzkum a energetiku Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 26. listopadu 2009 o návrhu rozhodnutí Rady o obnovení Dohody o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropským společenstvím a Ukrajinou (KOM(2009)0182 – C7-0018/2009 – 2009/0062(CNS))

2010/C 285 E/36

(Postup konzultace)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh rozhodnutí Rady (KOM(2009)0182),

s ohledem na článek 170, čl. 300 odst. 2 první pododstavec a čl. 300 odst. 3 první pododstavec Smlouvy o ES, podle kterých Rada konzultovala návrh s Parlamentem (C7-0018/2009),

s ohledem na článek 55, čl. 46 odst. 1 a čl. 90 odst. 8 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro průmysl, výzkum a energetiku (A7-0074/2009),

1.

schvaluje obnovení dohody;

2.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi a vládám a parlamentům členských států a Ukrajiny.


21.10.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 285/171


Čtvrtek 26. listopadu 2009
Mandát Mezinárodního partnerství pro spolupráci v oblasti energetické účinnosti (IPEEC) a Memorandum o zřízení sekretariátu Mezinárodního partnerství pro spolupráci v oblasti energetické účinnosti při Mezinárodní agentuře pro energii *

P7_TA(2009)0096

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 26. listopadu 2009 o návrhu rozhodnutí Rady o podpisu „Mandátu Mezinárodního partnerství pro spolupráci v oblasti energetické účinnosti“ (IPEEC) a „Memoranda o zřízení sekretariátu Mezinárodního partnerství pro spolupráci v oblasti energetické účinnosti při Mezinárodní agentuře pro energii“ ze strany Evropského společenství (KOM(2009)0438 – C7-0219/2009 – 2009/0119(CNS))

2010/C 285 E/37

(Postup konzultace)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh rozhodnutí Rady (KOM(2009)0438),

s ohledem na čl. 175 odst. 1, čl. 300 odst. 2 první pododstavec a čl. 300 odst. 3 první pododstavec Smlouvy o ES, podle kterých Rada konzultovala s Parlamentem (C7-0219/2009),

s ohledem na článek 55 a čl. 90 odst. 8 a čl. 46 odst. 1 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro průmysl, výzkum a energetiku (A7-0075/2009),

1.

schvaluje podpis mandátu a memoranda;

2.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, vládám a parlamentům členských států a Mezinárodní agentuře pro energii.