ISSN 1725-5163 doi:10.3000/17255163.C_2010.285.ces |
||
Úřední věstník Evropské unie |
C 285 |
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Svazek 53 |
Oznámeníč. |
Obsah |
Strana |
|
II Sdělení |
|
|
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
Evropská komise |
|
2010/C 285/01 |
||
|
IV Informace |
|
|
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
Evropská komise |
|
2010/C 285/02 |
||
|
INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ |
|
2010/C 285/03 |
||
|
INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE EVROPSKÉHO HOSPODÁŘSKÉHO PROSTORU |
|
|
Kontrolní úřad ESVO |
|
2010/C 285/04 |
||
2010/C 285/05 |
||
2010/C 285/06 |
||
|
V Oznámení |
|
|
SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ |
|
|
Evropský úřad pro výběr personálu (EPSO) |
|
2010/C 285/07 |
||
|
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE |
|
|
Evropská komise |
|
2010/C 285/08 |
Sdělení francouzské vlády týkající se směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/22/ES o podmínkách udělování a užívání povolení k vyhledávání, průzkumu a těžbě uhlovodíků (Oznámení týkající se žádostí o výlučná povolení k vyhledávání kapalných nebo plynných uhlovodíků, tzv. Permis de Rozay-en-Brie) ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
|
II Sdělení
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
21.10.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 285/1 |
Seznam dnů stanovených podle článku 15 směrnice 2007/36/ES
2010/C 285/01
Článek 15 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/36/ES ze dne 11. července 2007 o výkonu některých práv akcionářů ve společnostech s kotovanými akciemi (dále jen „směrnice“) požaduje, aby členské státy sdělily počet dnů stanovených podle čl. 6 odst. 3 a čl. 7 odst. 3 směrnice Komisi, která tyto informace následně zveřejní.
Směrnice musela být provedena do vnitrostátního práva do 3. srpna 2009. Seznam uvedený v příloze tohoto sdělení obsahuje informace poskytnuté členskými státy do 16. září 2010.
Podle čl. 6 odst. 3 směrnice každý členský stát stanoví jednotnou lhůtu vymezenou stanoveným počtem dnů před svoláním nebo konáním valné hromady, ve které mohou akcionáři vykonávat právo zařazovat body na pořad jednání valné hromady (viz čl. 6 odst. 1 písm. a)). Každý členský stát může rovněž stanovit obdobně vymezenou lhůtu pro výkon práva předkládat návrhy usnesení k bodům, které jsou nebo mají být zahrnuty na pořad jednání valné hromady (viz čl. 6 odst. 1 písm. b)).
Podle čl. 7 odst. 3 směrnice každý členský stát zajistí, že se pro všechny společnosti použije jednotný rozhodný den. Členský stát však může stanovit jeden rozhodný den pro společnosti, které vydaly akcie na majitele, a jiný rozhodný den pro společnosti, které vydaly akcie na jméno, za podmínky, že pro každou společnost, která vydala obě formy akcií, platí jediný rozhodný den.
Seznam uvedený v příloze sestavila Komise na základě informací poskytnutých členskými státy. Komise odpovídá pouze za přesnou reprodukci informací, které obdržela.
PŘÍLOHA
Čl. 6 odst. 3
Belgie |
Informace nebyly poskytnuty. |
Bulharsko |
Počet dní pro účely čl. 6 odst. 3 je stanoven na 15 dní před konáním valné hromady. |
Česká republika |
Aby bylo možné zařadit body na pořad jednání, musí být žádost doručena nejpozději 20. den před konáním valné hromady nebo před rozhodným dnem, je-li stanoven. Pro předkládání návrhů usnesení k bodům, které jsou zahrnuty na pořad jednání valné hromady, platí lhůta pět dní před konáním valné hromady. Jestliže mají být zahrnuty na pořad jednání valné hromady, je stanovena lhůta 7 dní před uveřejněním oznámení o svolání valné hromady. |
Dánsko |
Akcionáři mají právo, aby body, které si přejí zařadit na pořad jednání valné hromady, byly do programu zahrnuty, pokud ústřední správní orgán jejich žádost obdrží alespoň šest týdnů před dnem konání valné hromady. Jestliže tuto zprávu ústřední správní orgán obdrží později než šest týdnů před dnem konání valné hromady, musí rozhodnout, zda žádost byla podána tak, aby byl dostatek času na zařazení bodů na pořad jednání. |
Německo |
Aby bylo možné zařadit body na pořad jednání, musí být žádost doručena nejpozději 30 dnů před konáním valné hromady. Pro výkon práva předkládat návrhy usnesení k bodům podle čl. 6 odst. 1 písm. b) není stanovena žádná lhůta. |
Estonsko |
O zařazení dodatečných bodů na pořad jednání řádné valné hromady mohou požádat řídící orgán nebo akcionáři vlastnící akcie ve výši alespoň jedné desetiny základního kapitálu nebo v případě akciové společnosti kotované na burze cenných papírů akcionáři vlastnící akcie ve výši alespoň jedné dvacetiny základního kapitálu, pokud byla příslušná žádost podána nejpozději 15 dnů před dnem konání valné hromady. Akcionáři vlastnící akcie ve výši alespoň jedné desetiny základního kapitálu nebo v případě akciové společnosti kotované na burze cenných papírů akcionáři vlastnící akcie ve výši alespoň jedné dvacetiny základního kapitálu mohou předložit akciové společnosti návrh usnesení ke každému bodu na pořadu jednání. Právo uvedené v předchozí větě může být uplatněno nejpozději tři dny před dnem konání valné hromady. |
Irsko |
Pokud jde o čl. 6 odst. 3, který odkazuje na „jednotnou lhůtu vymezenou stanoveným počtem dnů před konáním valné hromady“ vztahující se na právo akcionáře zařazovat body na pořad jednání valné hromady, počet těchto dnů stanovených Irskem je 42 dnů před konáním příslušné valné hromady. |
Řecko |
Informace nebyly poskytnuty. |
Španělsko |
Počet dnů, které konkrétně stanoví španělské právní předpisy v souvislosti s čl. 6 odst. 3 směrnice, je pět dnů od zveřejnění oznámení o svolání valné hromady. |
Francie |
Aby bylo možné zařadit body na pořad jednání, musí být žádost doručena nejpozději 25 dnů před konáním valné hromady. Pokud společnost zveřejnila oznámení o konání valné hromady ve věstníku „Bulletin des Annonces Légales Obligatoires“ dříve než 45 dnů před dnem konání valné hromady, musí být žádost podána do 20 dnů po tomto zveřejnění. |
Itálie |
Lhůta je vypočítána tak, že začíná dnem, kdy je uveřejněno oznámení o konání valné hromady: žádost musí být podána do deseti dnů od zveřejnění oznámení v případě, že pro svolání valné hromady platí obvyklá lhůta (30 dnů před dnem konání valné hromady), nebo do pěti dnů od zveřejnění oznámení v případě, že pro svolání valné hromady platí krátká lhůta (21 dnů před dnem konání valné hromady). |
Kypr |
Ve vztahu k čl. 6 odst. 3 je stanovena lhůta 42 dnů před konáním valné hromady. |
Lotyšsko |
Lotyšský zákon, kterým se provádí ustanovení čl. 6 odst. 3 směrnice do vnitrostátního práva, stanoví, že akcionáři mají sedm dní ode dne svolání valné hromady na podání předlohy usnesení k bodům, jež se mají zahrnout do pořadu jednání uvedené valné hromady. |
Litva |
V souvislosti s čl. 6 odst. 3 zákon Litevské republiky o společnostech stanoví, že nové body lze na pořad jednání valné hromady společnosti přidat, jestliže je návrh na doplnění pořadu jednání doručen nejpozději 14 dnů před tímto jednáním. K návrhu na doplnění se přiloží návrhy usnesení k předkládaným bodům, nebo pokud není přijetí usnesení povinné, vysvětlivky ke každému bodu, který má být zařazen na pořad jednání valné hromady. Zákon Litevské republiky o společnostech rovněž stanoví, že akcionáři mohou kdykoliv před zahájením valné hromady nebo v jejím průběhu předkládat nové návrhy usnesení k bodům zařazeným na pořad jednání. |
Lucembursko |
Informace nebyly poskytnuty. |
Maďarsko |
Co se týče lhůty stanovené v čl. 6 odst. 3, akcionáři mohou využít svá práva podle čl. 6 odst. 1 písm. a) a b) do osmi dnů po uveřejnění oznámení o svolání valné hromady. |
Malta |
Pravidla kotování uvedená v zákoně o finančních trzích stanoví, že v případě akciových společností zaregistrovaných na Maltě, jejichž akcie jsou přijaty k obchodování na regulovaném trhu v EU, se žádost o zařazení bodů na pořad jednání valné hromady nebo předložení návrhu usnesení předloží emitentovi v elektronické nebo tištěné formě alespoň 46 dnů před konáním příslušné valné hromady. |
Nizozemsko |
Aby bylo možné zařadit body a návrhy usnesení na pořad jednání valné hromady, musí společnost obdržet písemnou žádost 60 dnů před dnem konání valné hromady. |
Rakousko |
Dnem stanoveným podle čl. 6 odst. 1 písm. a) je 21. den před konáním řádné valné hromady. Dnem stanoveným podle čl. 6 odst. 1 písm. b) je sedmý pracovní den před konáním valné hromady. |
Polsko |
Akcionáři musí předložit body, které mají být zařazeny na pořad jednání valné hromady, tři týdny před stanoveným dnem konání valné hromady. Akcionáři mohou předkládat návrhy usnesení k bodům, které jsou nebo mají být zahrnuty na pořad jednání, do stanoveného začátku valné hromady. |
Portugalsko |
Informace nebyly poskytnuty. |
Rumunsko |
Podle rumunských pravidel mohou akcionáři uplatnit své právo podle čl. 6 odst. 1 písm. a) a b) do 15 dnů po svolání valné hromady. |
Slovinsko |
Aby bylo možné zařadit body na pořad jednání valné hromady, musí být žádost zaslána společnosti nejpozději do sedmi dnů po zveřejnění oznámení o svolání valné hromady. Akcionáři mohou ke každému bodu na pořadu jednání předkládat písemné návrhy usnesení. Jestliže akcionář do sedmi dnů po zveřejnění oznámení o svolání valné hromady pošle společnosti zdůvodněný návrh a oznámí, že nebude souhlasit s návrhem řídícího nebo správního orgánu a bude přesvědčovat ostatní akcionáře, aby hlasovali pro jeho protinávrh, uveřejní a oznámí se návrhy akcionářů stejným způsobem jako svolání valné hromady. Návrhy akcionářů, které nebyly společnosti zaslány v této lhůtě a byly předloženy nejpozději na valné hromadě, se projednají na valné hromadě. |
Slovensko |
Počet dní pro účely čl. 6 odst. 3 je stanoven na 20 dní před konáním valné hromady. V praxi mohou akcionáři uplatnit svá práva podle čl. 6 odst. 1 písm. a) a b) i později než 20. dne, záleží však na řídícím orgánu, zda budou tyto opožděné návrhy vydány nebo uveřejněny včas (minimálně deset dnů před konáním valné hromady). Technicky je možné shora uvedená práva vykonávat i na valné hromadě, ale každý takový návrh musí být přijatý jednomyslně za 100% účasti všech usnášeníschopných akcionářů. |
Finsko |
Aby bylo možné podle čl. 6 odst.1 písm. a) směrnice zařadit na pořad jednání valné hromady zvláštní bod, musí být takový požadavek vznesen ve lhůtě čtyř týdnů před vydáním oznámení o konání valné hromady. Finský zákon o akciových společnostech nestanoví pro akcionáře žádnou konkrétní lhůtu pro vykonávání práva podle čl. 6 odst. 1 písm. b) směrnice, akcionáři však mohou toto právo uplatnit kdykoli, a to i v průběhu valné hromady. |
Švédsko |
Akcionář, který si přeje, aby se jeho záležitostí zabývala valná hromada, předloží svou žádost správní radě nejpozději jeden týden před dnem, kdy může být nejdříve vydána pozvánka k účasti na veřejné hromadě, nebo v náležité lhůtě tak, aby mohla být záležitost uvedena v pozvánce k účasti na veřejné hromadě. |
Spojené království |
Žádost musí být společnosti doručena nejpozději a) šest týdnů před konáním valné hromady, nebo b) později v den, kdy je zveřejněno oznámení o konání valné hromady. |
Čl. 7 odst. 3
Belgie |
Informace nebyly poskytnuty. |
Bulharsko |
V Bulharsku je stanoveno, že právo účastnit se jednání valné hromady a hlasovat mají pouze akcionáři zaregistrovaní jako akcionáři 14 dnů před konáním valné hromady. |
Česká republika |
Rozhodným dnem je vždy sedmý den před konáním valné hromady (pouze pro kotované společnosti). |
Dánsko |
V akciových společnostech, jejichž akcie jsou přijaty k obchodování na regulovaném trhu, musí být o právu akcionáře účastnit se jednání valné hromady a hlasovat o svých akciích rozhodnuto na základě akcií, které akcionář vlastní v den registrace. Den registrace je jeden týden před datem konání valné hromady. |
Německo |
Rozhodným dnem podle čl. 7 odst. 3 je začátek 21. dne před konáním valné hromady. Toto ustanovení platí pouze pro společnosti, které vydaly akcie na majitele. |
Estonsko |
Počet akcionářů oprávněných účastnit se valné hromady akciové společnosti kotované na burze cenných papírů se určí sedm dní před datem konání valné hromady. |
Irsko |
S ohledem na čl. 7 odst. 3, který stanoví „rozhodný den“, podle něhož se rozhodne o právu akcionářů účastnit se valných hromad a hlasovat na nich, určilo Irsko počet dnů na dva dny. |
Řecko |
Informace nebyly poskytnuty. |
Španělsko |
Počet dnů, které konkrétně stanoví španělské právní předpisy v souvislosti s čl. 7 odst. 3 směrnice, je pět dnů před konáním valné hromady. |
Francie |
Rozhodným dnem je třetí pracovní den (o půlnoci) před konáním valné hromady. |
Itálie |
Rozhodným dnem je konec sedmého pracovního dne před datem konání valné hromady. |
Kypr |
Pokud jde o čl. 7 odst. 3, rozhodným dnem jsou dva pracovní dny. |
Lotyšsko |
Lotyšský zákon, kterým se převádí ustanovení čl. 7 odst. 3 směrnice do vnitrostátního práva, stanoví, že rozhodným dnem je den šest pracovních dní před valnou hromadou akcionářů. Na konci uvedeného dne jsou zapsáni společníci akciové společnosti spolu s počtem akcií, jež drží pro účast na valné hromadě. |
Litva |
Pro všechny akciové společnosti je rozhodným dnem pátý pracovní den před konáním valné hromady nebo pátý pracovní den před opětovně svolaným shromážděním akcionářů. |
Lucembursko |
Informace nebyly poskytnuty. |
Maďarsko |
Pokud jde o lhůtu podle čl. 7 odst. 3, pro všechny akciové společnosti musí být rozhodný den do sedmého pracovního dne před konáním valné hromady. |
Malta |
Podle pravidel kotování je rozhodným dnem pro akciové společnosti zaregistrované na Maltě, jejichž akcie jsou přijaty k obchodování na regulovaném trhu EU, 30. den bezprostředně předcházející datu stanovenému pro konání příslušné valné hromady. |
Nizozemsko |
Rozhodný den je 28. den před datem konání valné hromady. |
Rakousko |
Dnem stanoveným podle čl. 7 odst. 3 (rozhodný den) je konec desátého pracovního dne před konáním valné hromady. |
Polsko |
Rozhodný den je stanoven na 16 dnů před konáním valné hromady. Tento den platí pro osoby oprávněné jako držitelé akcií na majitele i pro osoby oprávněné jako držitelé akcií na jméno. |
Portugalsko |
Informace nebyly poskytnuty. |
Rumunsko |
Každá společnost si stanoví jeden rozhodný den. Rozhodný den podle čl. 7 odst. 3 musí předcházet dni stanovenému pro předkládání plných mocí, což znamená, že rozhodný den by měl být alespoň o dva dny dříve, než začne valná hromada akcionářů. |
Slovinsko |
Valné hromady se mohou účastnit a vykonávat na ní svá hlasovací práva pouze ti akcionáři, kteří jsou zaregistrováni jako držitelé akcií v ústředním registru zaknihovaných cenných papírů na konci čtvrtého dne před konáním valné hromady. |
Slovensko |
Rozhodným dnem (čl. 7 odst. 3) pro všechny slovenské akciové společnosti je třetí den před konáním valné hromady. |
Finsko |
S ohledem na čl. 7 odst. 3 směrnice rozhodným dnem pro valnou hromadu je osm pracovních dnů před konáním valné hromady. |
Švédsko |
Rozhodný den pro společnosti, na něž se vztahuje směrnice, je stanoven na pět pracovních dnů před konáním valné hromady. |
Spojené království |
Obchodovaná společnost musí rozhodnout o právu hlasovat na valné hromadě na základě registru členů v daném čase (stanoveném společností), nejpozději 48 hodin před zahájením jednání valné hromady. Při výpočtu této doby se nebere ohled na žádnou část dne, který není pracovním dnem. |
IV Informace
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
21.10.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 285/6 |
Směnné kurzy vůči euru (1)
20. října 2010
2010/C 285/02
1 euro =
|
měna |
směnný kurz |
USD |
americký dolar |
1,3861 |
JPY |
japonský jen |
112,59 |
DKK |
dánská koruna |
7,4581 |
GBP |
britská libra |
0,88200 |
SEK |
švédská koruna |
9,3115 |
CHF |
švýcarský frank |
1,3355 |
ISK |
islandská koruna |
|
NOK |
norská koruna |
8,1585 |
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
CZK |
česká koruna |
24,503 |
EEK |
estonská koruna |
15,6466 |
HUF |
maďarský forint |
275,58 |
LTL |
litevský litas |
3,4528 |
LVL |
lotyšský latas |
0,7095 |
PLN |
polský zlotý |
3,9593 |
RON |
rumunský lei |
4,3068 |
TRY |
turecká lira |
1,9811 |
AUD |
australský dolar |
1,4151 |
CAD |
kanadský dolar |
1,4260 |
HKD |
hongkongský dolar |
10,7604 |
NZD |
novozélandský dolar |
1,8489 |
SGD |
singapurský dolar |
1,8116 |
KRW |
jihokorejský won |
1 566,02 |
ZAR |
jihoafrický rand |
9,6280 |
CNY |
čínský juan |
9,2202 |
HRK |
chorvatská kuna |
7,3320 |
IDR |
indonéská rupie |
12 389,96 |
MYR |
malajsijský ringgit |
4,3267 |
PHP |
filipínské peso |
60,149 |
RUB |
ruský rubl |
42,6950 |
THB |
thajský baht |
41,486 |
BRL |
brazilský real |
2,3200 |
MXN |
mexické peso |
17,2757 |
INR |
indická rupie |
61,5010 |
(1) Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ
21.10.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 285/7 |
Informace sdělené členskými státy o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 1857/2006 o použití článků 87 a 88 Smlouvy na státní podporu pro malé a střední podniky působící v produkci zemědělských produktů a o změně nařízení (ES) č. 70/2001
2010/C 285/03
Pomoc č.: XA 89/10
Členský stát: Belgie
Region: Vlaanderen
Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory: Vlaamse Confederatie van het Paard vzw
Právní základ: Decreet van 18 december 2009 houdende de algemene uitgavenbegroting van de Vlaamse Gemeenschap voor het begrotingsjaar 2010;
Koninklijk besluit van 10 december 1992 betreffende de verbetering van paardachtigen;
Ministerieel besluit van 23 december 1992 betreffende de verbetering van paardachtigen;
Ministerieel besluit houdende de toekenning van een facultatieve subsidie aan de Vlaamse Confederatie van het Paard vzw voor het werkingsjaar 2010.
Roční výdaje plánované v rámci režimu nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku: 0,078 milionů EUR.
Maximální míra podpory: Až do 100 % administrativních výdajů na zřízení a vedení plemenných knih.
Datum uskutečnění: Podpora může být poskytnuta od 1. června a nejdříve 15 dní po předložení žádosti.
Podpora může být poskytnuta prostřednictvím prováděcího předpisu. Tyto předpisy se vydávají každý rok. Je nutno připravit návrh prováděcího předpisu, který bude obsahovat doložku o pozastavení.
Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory: Podpora bude poskytována do 31. prosince 2010.
Cíl podpory: Schválený subjekt Vlaamse Confederatie van het Paard vzw (VCP) uvádí, že podpora bude využita na úhradu administrativních nákladů spojených se zřízením a vedením plemenných knih koní a oslů.
Podpora má být poskytnuta podle článku 16 nařízení (ES) č. 1857/2006 a splňuje podmínky uvedené v tomto nařízení.
Ustanovení čl. 16 odst. 1 písm. a): podpora až do 100 % na pokrytí administrativních nákladů na zřízení a vedení plemenných knih.
Dotčené/á odvětví: Živočišná výroba
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:
Departement Landbouw en Visserij |
Duurzame Landbouwontwikkeling |
Ellips, 6e verdieping |
Boulevard Roi Albert II/Koning Albert II laan 35, bus 40 |
1030 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Adresa internetových stránek: http://lv.vlaanderen.be/nlapps/docs/default.asp?id=134
Další informace: —
Jules VAN LIEFFERINGE
Secretaris-generaal
Pomoc č.: XA 108/10
Členský stát: Francie
Region: Provence Alpes Côte d’Azur
Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory: Aide au nettoyage des serres verre détruites par la neige du 8 janvier 2010 en Provence Alpes Côte d’Azur
Právní základ: Articles L 1511-2, L 3231-2 et 3232-1 du Code Général des Collectivités Territoriales; arrêtés du ministre de l’alimentation, de l’agriculture et de la pêche de reconnaissance du caractère de calamité naturelle du 7 mai 2010; délibération du Conseil Régional Provence-Alpes-Côte d’Azur.
Roční výdaje plánované v rámci režimu nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku: Celková částka činí nejvýše 150 000 EUR.
Maximální míra podpory: 20 až 40 % v rámci schváleného financování z veřejných prostředků.
Datum uskutečnění: Rok 2010, ode dne zveřejnění evidenčního čísla žádosti o výjimku na internetových stránkách Generálního ředitelství pro zemědělství a rozvoj venkova Evropské komise.
Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory: Do 31. prosince 2011.
Cíl podpory: Opatření spadá pod článek 11 nařízení (ES) č. 1857/2006 upravující podporu na ztráty způsobené nepříznivými klimatickými jevy.
Dne 8. ledna 2010 byl sever departementu Bouches-du-Rhône a jih departementu Vaucluse postižen neobyčejně silným sněžením. Následkem tohoto nadměrného sněžení utrpělo několik zemědělců škody, především na plodinách pěstovaných ve sklenících.
Po prohlídce postižených oblastí státními orgány bylo zahájeno řízení pro případ zemědělské katastrofy.
Toto řízení se týká nepojistitelných škod výjimečného rozsahu způsobených abnormálními změnami intenzity přírodního jevu. Uznání charakteru zemědělské katastrofy umožňuje náhradu nepojistitelných zemědělských škod z Národního záručního fondu proti zemědělským katastrofám, pokud jsou splněny určité podmínky individuální způsobilosti.
Toto řízení nezahrnuje odstranění zbytků zřícených skleníků z pozemků. Jde však o základní podmínku k obnově zemědělské činnosti na příslušných pozemcích.
Region proto zavádí opatření, kterým se poskytne podpora podnikům, které pěstují plodiny ve sklenících, aby mohly rychle vyčistit své pozemky a obnovit na nich pěstování plodin. Jeho provedení je vázáno na zveřejnění mezirezortní vyhlášky, kterou se pro příslušnou kalamitu uznává charakter zemědělské katastrofy.
Toto opatření spočívá v přímé podpoře producentovi určené k uhrazení části nákladů na odstranění zbytků skleníků. Výběr externího poskytovatele služeb je ponechán na vlastním uvážení podniku. Práce, které podnik provede na svůj účet, nejsou zohledněny.
Podpora bude poskytnuta pouze podnikům, které kvůli klimatickému jevu ve dnech 8. až 10. ledna 2010 utrpěly alespoň 30 % škod v poměru k jejich průměrné roční produkci za poslední tři roky nebo za tři průměrné roky v průběhu posledních pěti let. Ztráty zjištěné na úrovni jednotlivého podniku se porovnají s referenční hodnotou stanovenou na úrovni departementu, která odpovídá průměrnému tříletému výnosu za pět předcházejících let, přičemž se vyloučí nejvyšší a nejnižší hodnota.
Ověření této podmínky bude předcházet poskytnutí podpory, která je vyhrazena pro případy klimatických jevů, jež mohou být přirovnány k „přírodním katastrofám“ v souladu s článkem 2 odst. 8 nařízení (ES) o zemědělských výjimkách. Za tímto účelem proto region ověří zejména to, zda podnik dostal na základě vyhlášky ministerstva potravinářství, zemědělství a rybolovu o uznání přírodní katastrofy ze dne 7. května 2010 podporu z Národního záručního fondu proti zemědělským katastrofám (Fonds National de Garantie des Calamités Agricoles, FNGCA). Skutečnost, že podnik dostal podporu z důvodu přírodní katastrofy, znamená, že splnil uvedené podmínky.
Podporu (náhradu škody) z FNGCA lze v rámci dostupného rozpočtu poskytnout, pouze pokud jsou ztráty na produkci vypočtené na úrovni jednotlivého podniku vyšší než 30 % nebo 42 %, pokud je podnik příjemcem vázané podpory v rámci SZP.
Výpočet plánovaných podpor bude proveden na základě částky přípustných ztrát, od níž se odečtou náklady, které nevznikly kvůli klimatickému jevu uznanému za přírodní katastrofu.
Jelikož celková částka udělených veřejných podpor nesmí být vyšší než 80 % způsobilých výdajů, přičemž se od této částky odečte polovina, pokud zemědělec nemá pojištění, byla intervenční sazba regionu stanovena na polovinu maximální povolené sazby, tedy na 40 %. Tato sazba se sníží na 20 %, pokud podnik neuzavřel pojištění pokrývající alespoň 50 % své průměrné roční produkce nebo příjmy spojené s produkcí či pojištění proti klimatickým rizikům, jako je krupobití nebo mráz.
Opatření je určeno zemědělcům, pro něž zemědělství představuje hlavní činnost (jednotlivé podniky nebo podniky ve formě společností) a jejichž podnik splňuje kritéria MSP ve smyslu evropských právních předpisů. Pozemky podniků, které je třeba vyčistit, se nacházejí v oblastech zahrnutých do mezirezortní vyhlášky o uznání zemědělské katastrofy, v níž je vymezeno příslušné území a zemědělská produkce. Aby region podporu poskytl, musí podnik čestně prohlásit, že na vyčištěné ploše obnoví pěstování plodin.
Způsobilé výdaje zahrnují náklady na služby externí společnosti, která odstraní zbytky zničených nebo poškozených skleníků. Horní hranici způsobilých nákladů představuje 10 EUR bez DPH na m2. Způsobilé náklady budou v každém případě sníženy o všechny částky, které zemědělci obdrželi na tytéž služby z režimu pojištění. Celková částka podpory poskytnuté regionem bude činit maximálně 20 000 EUR na podnik (míra podpory regionu je 40 %) a maximálně 10 000 EUR na nepojištěný podnik (míra podpory regionu je 20 %).
Před vyplacením podpory může region uskutečnit kontrolu na místě, aby ověřil, že pozemky byly skutečně vyčištěny a že na nich bylo obnoveno pěstování plodin.
Region zajistí ověření limitu veřejných podpor pro podniky v departementu Bouches-du-Rhône, které mimo jiné obdrží podporu od generální rady, aby se zaručilo, že horní hranice podpory stanovená v článku 11 nařízení (ES) č. 1857/2006 nebude překročena.
Dotčené/á odvětví: Zemědělské podniky se skleníkovou produkcí nacházející se v regionu Provence-Alpes-Côte d’Azur v obcích, na něž se vztahují výše uvedené vyhlášky o uznání charakteru zemědělské katastrofy ze dne 7. května 2010, a MSP.
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:
Monsieur le Président du Conseil Régional Provence-Alpes-Côte d’Azur |
Direction de l’Environnement et du Développement Durable |
Service Agriculture et Développement rural |
27 Place Jules Guesde |
13481 Marseille Cedex 20 |
FRANCE |
Adresa internetových stránek: http://www.regionpaca.fr/index.php?calamite_agricole
Další informace: —
Pomoc č.: XA 112/10
Členský stát: Španělsko
Region: Cataluña
Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory: Ayudas al programa de genotipado ovino
Právní základ: Proyecto de Orden AAR/…/2010, de …, por la que se aprueban las bases reguladoras de las ayudas para el desarrollo del Programa nacional de genotipado ovino, y se convocan las correspondientes al año 2010
Roční výdaje plánované v rámci režimu nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku: Maximální plánovaná částka na tříleté období 2010–2012 je 250 000 EUR.
Maximální míra podpory: Hrubá míra podpory nesmí překročit:
50 % nákladů na provádění programu genetického výběru,
50 % tržní ceny zvířat v době porážky nebo kastrace.
Datum uskutečnění: Režim podpory se bude uplatňovat ode dne zveřejnění evidenčního čísla žádosti o vynětí podle nařízení (ES) č. 1857/2006 na internetových stránkách Generálního ředitelství pro zemědělství a rozvoj venkova Evropské komise.
Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory: 2010–2012
Cíl podpory: Rozvoj vnitrostátního programu genetického výběru za účelem odolnosti vůči klusavce (TSE u koz a ovcí) prostřednictvím následujících opatření:
Tento režim je v souladu s ustanoveními čl. 10 odst. 1 a článku 16 nařízení Komise (ES) č. 1857/2006 ze dne 15. prosince 2006 o použití článků 87 a 88 Smlouvy na státní podporu pro malé a střední podniky působící v produkci zemědělských produktů a o změně nařízení (ES) č. 70/2001 (Úř. věst. L 358, 16.12.2006).
Podpory nesmí zahrnovat přímé platby prvovýrobcům.
Dotčené/á odvětví: V závislosti na dotované činnosti:
Chovatelské organizace, které splňují požadavky stanovené v pravidlech pro poskytování podpor.
Kód NACE 01.45 Chov ovcí a koz.
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:
Generalitat de Catalunya |
Departament d’Agricultura, Alimentació i Acció Rural |
Gran Via de les Corts Catalanes, 612-614 |
08007 Barcelona |
ESPAÑA |
Adresa internetových stránek: http://www20.gencat.cat/docs/DAR/DE_Departament/DE03_Normativa/DE03_04_Ajuts_estat/2010/Documents/Fitxers_estatics/genotipatge.pdf
Další informace:
Direcció General d’Agricultura i Ramaderia |
Gran Via de les Corts Catalanes, 612-614 |
08007 Barcelona |
ESPAÑA |
Pomoc č.: XA 125/10
Členský stát: España
Region: Castilla-La Mancha
Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory: Ayudas para la recuperación del viñedo afectado por las precipitaciones en forma de pedrisco acaecidas en 2009
Právní základ: Orden de 23.2.2010, de la Consejería de Agricultura y Desarrollo Rural, por la que se establecen las bases reguladoras y la convocatoria de ayudas para la recuperación del viñedo afectado por las precipitaciones en forma de pedrisco acaecidas en 2009. Corrección de errores de 28.6.2010 de la Consejería de Agricultura y Medio Ambiente, a la Orden de 23.2.2010, de la Consejería de Agricultura y Desarrollo Rural
Roční výdaje plánované v rámci režimu nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku: 300 000 EUR ve formě jedné platby.
Maximální míra podpory: 31 % škod.
Datum uskutečnění: Ode dne zveřejnění evidenčního čísla žádosti o vynětí na internetových stránkách Generálního ředitelství pro zemědělství a rozvoj venkova Evropské komise.
Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory: do 31. prosince 2010.
Cíl podpory: vyrovnat pokles příjmů z prodeje produktu, který byl způsoben nepříznivými klimatickými podmínkami, a poskytnout pomoc s ohledem na náklady vzniklé zemědělcům v důsledku uvedených klimatických podmínek (náklady na prostřihování a obnovu postižených částí vinic, náklady na nápravná ošetření a kryptogamní postupy, které zabraňují napadení houbami) v souladu s čl. 11 odst. 2 nařízení (ES) č. 1857/2006.
Dotčené/á odvětví: rostlinná výroba: vinice.
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:
Consejería de Agricultura y Medio Ambiente |
C/ Pintor Matías Moreno, 4 |
45004 Toledo |
ESPAÑA |
Adresa internetových stránek: http://docm.jccm.es/portaldocm/descargarArchivo.do?ruta=2010/02/26/pdf/2010_3316.pdf&tipo=rutaDocm
http://docm.jccm.es/portaldocm/descargarArchivo.do?ruta=2010/07/06/pdf/2010_11017.pdf&tipo=rutaDocm
Další informace: —
Pomoc č.: XA 126/10
Členský stát: Kyperská republika
Region: Kyperská republika
Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory: Σχέδιο εθελοντικού προγράμματος ελέγχου της Λοιμώδους Αγαλαξίας
Právní základ:
1) |
Νόμος που προνοεί για την Υγεία των Ζώων [Ν. 109(Ι)2001]. |
2) |
Απόφαση του Εφόρου Ελέγχου Κρατικών Ενισχύσεων για το Μέτρο: Ε.Ε.Κ.Ε. 25.06.002.319 (788.2.1.23.1.1.12). |
3) |
Καθορισμός Γνωστοποιητέων Νόσων σύμφωνα με το άρθρο 8 του περί Υγείας των Ζώων Νόμου (Νόμος Αρ. 109 του 2001) που δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Κυπριακής Δημοκρατίας με Ανακοίνωση του Διευθυντή των Κτηνιατρικών Υπηρεσιών (Επίσημη Εφημερίδα της 23ης Απριλίου 2010 με Αρ. 1332, σελ. 1655) όπου περιλαμβάνεται η λοιμώδης αγαλαξία. Σύμφωνα με το άρθρο 4 (1) του Ν. 109(Ι)/2001, η Αρμόδια Αρχή έχει εξουσία και αρμοδιότητα να εκπονεί και εφαρμόζει ειδικά προγράμματα και να καταρτίζει ειδικά σχέδια αντιμετώπισης ζωικών ασθενειών. Οι ενισχύσεις εντάσσονται στο πλαίσιο προγράμματος που έχει εκδοθεί δυνάμει του άρθρου αυτού. |
Roční výdaje plánované v rámci režimu nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku: Plánované výdaje na rok 2010 činí 23 627,5 EUR. Odhaduje se, že stejné výdaje budou i v roce 2011.
Maximální míra podpory: 100 %.
Datum uskutečnění: Program vstoupí v platnost až po zveřejnění Evropskou komisí v souladu s nařízením (ΕS) č. 1857/2006.
Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory: Do 31. prosince 2011.
Cíl podpory: Tlumení nakažlivé agalakcie ovcí a koz s cílem oficiálně určit hospodářství prostá této choroby. Τento režim se týká bezplatného poskytování testů spadajících mezi opatření oprávněná podle čl. 10 odst. 1 nařízení (ES) č. 1857/2006.
Dotčené/á odvětví: V rámci tohoto opatření mají na podporu nárok chovatelé ovcí a koz v oblastech pod kontrolou Kyperské republiky.
Podpora v rámci dobrovolného režimu tlumení nakažlivé agalakcie ovcí a koz je určena chovatelům, kteří dobrovolně předloží žádost, aby byli zahrnuti do tohoto režimu, a to s cílem úředně určit, že jejich hospodářství jsou prostá nakažlivé agalakcie ovcí a koz.
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:
Κτηνιατρικές Υπηρεσίες |
Υπουργείο Γεωργίας, Φυσικών Πόρων και Περιβάλλοντος |
Αθαλάσσας |
1417 Λευκωσία/Nicosia |
ΚYΠΡΟΣ/CYPRUS |
Adresa internetových stránek: http://www.moa.gov.cy/moa/vs/vs.nsf/All/12298EAFA3C68A3F42257754003D9AF5/$file/εεκε%20κειμενο%20μετρου%202010%20λοιμώδης%20αγαλαξία%2026072010%201.pdf
http://www.publicaid.gov.cy/publicaid/publicaid.nsf/All/61C9E6540752A1EAC225775400379B88/$file/ΑΠΟΦΑΣΗ%20319.pdf
Další informace:
1) |
Choroby jsou zahrnuty do seznamu Světové organizace pro zdraví zvířat (ΟΙΕ). Příjemci podpory na základě opatření jsou chovatelé ovcí a koz v oblastech pod kontrolou Kyperské republiky, kteří se do režimu dobrovolně zapojí tak, že předloží řádně vyplněné závazné prohlášení, jak je stanoveno v programu. |
2) |
Režim se použije na malé a střední podniky vymezené v doporučení Komise 2003/361/ES ze dne 6. května 2003 o definici mikropodniků, malých a středních podniků. Velké podniky jsou z působnosti režimu vyloučeny. Státní podporu na tlumení chorob zvířat lze velkým podnikům poskytovat, pokud je předem oznámena Komisi ke schválení podle kapitoly V.B.4 Pokynů Společenství ke státní podpoře v odvětvích zemědělství a lesnictví na období 2007–2013. |
3) |
Režim se použije výhradně na prvovýrobu zemědělských produktů. Podniky působící v oblasti uvádění zemědělských produktů na trh a/nebo v oblasti zpracování zemědělských produktů (např. v prodeji zvířat, v řeznictví) tudíž do působnosti režimu nespadají. Definice uvádění zemědělských produktů na trh a zpracování zemědělských produktů jsou stanoveny v čl. 2 odst. 3 a 4 nařízení (ΕS) č. 1857/2006. |
4) |
Podpora bude poskytnuta pouze na činnosti podniků nebo služby přijaté po zřízení a zveřejnění podpory v souladu s nařízením Komise (ΕS) č. 1857/2006. Příslušnému orgánu je třeba předložit žádost o podporu a podpora se poskytne na činnosti a přijaté služby pouze za splnění těchto podmínek: a) režim podpory musí být zřízen a zveřejněn v souladu s nařízením Komise (ΕS) č. 1857/2006, b) žádost o podporu musí být řádně předložena příslušnému orgánu, c) žádost musí být příslušným orgánem akceptována tak, aby byl příslušný orgán povinen přiznat podporu, přičemž je třeba jasně zmínit výši podpory a způsob jejího propočtu; příslušný orgán smí akceptovat žádost pouze tehdy, pokud není vyčerpán rozpočet dostupný pro tuto podporu nebo pro tento režim podpory. |
5) |
Choroba je zahrnuta do právních ustanovení a k výplatě podpory dochází v rámci veřejného programu na celostátní úrovni, jak je uvedeno výše v oddíle s názvem Právní základ, a to v souladu s čl. 10 odst. 4 nařízení Komise (ΕS) č. 1857/2006. |
6) |
Podpora se nevztahuje na chorobu, u níž právní předpis Společenství stanoví zvláštní dávky na zdolávací opatření. |
7) |
Podpora se nevztahuje na opatření, u nichž právní předpis Společenství stanoví, že náklady ponese zemědělský podnik. |
INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE EVROPSKÉHO HOSPODÁŘSKÉHO PROSTORU
Kontrolní úřad ESVO
21.10.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 285/12 |
Informace sdělované státy ESVO o státních podporách poskytovaných podle aktu uvedeného v bodě 1 písm. j) přílohy XV Dohody o EHP (nařízení Komise (ES) č. 800/2008, kterým se v souladu s články 87 a 88 Smlouvy o ES prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné se společným trhem (obecné nařízení o blokových výjimkách))
2010/C 285/04
ČÁST I
Pomoc č. |
GBER 19/09/R&D |
||||||
Stát ESVO |
Norsko |
||||||
Poskytovatel podpory |
|
|
|||||
http://www.ffk.no |
|
||||||
Název opatření podpory |
Podpora na vývoj na rok 2009 pro Gaisa Næringshage |
||||||
Vnitrostátní právní základ (odkaz na příslušné vnitrostátní úřední vyhlášení) |
Rozhodnutí rady kraje Finnmark ze dne 25. srpna 2009 |
||||||
|
Podpora ad hoc |
x |
|
||||
Datum poskytnutí podpory |
Podpora ad hoc |
25.8.2009 |
|||||
Dotyčná hospodářská odvětví |
Všechna hospodářská odvětví způsobilá k získání podpory |
x |
|||||
Kategorie příjemce |
Malé a střední podniky |
x |
|||||
Celková částka podpory ad hoc poskytnuté podniku |
0,25 mil. NOK |
||||||
Nástroj podpory (článek 5) |
Příspěvek |
x |
ČÁST II
Obecné cíle (seznam) |
Cíle (seznam) |
Maximální intenzita podpory v % nebo maximální výše podpory v NOK |
Malé a střední podniky – příplatky v % |
|
Podpora na výzkum, vývoj a inovaci (článek 30–37) |
Podpora výzkumných a vývojových projektů (článek 31) |
Základní výzkum (čl. 31 odst. 2 písm. a)) |
… % |
|
Průmyslový výzkum (čl. 31 odst. 2 písm. b)) |
… % |
|
||
Experimentální vývoj (čl. 31 odst. 2 písm. c)) |
13,36 % |
|
21.10.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 285/13 |
Informace sdělované státy ESVO o státních podporách poskytovaných podle aktu uvedeného v bodě 1 písm. j) přílohy XV Dohody o EHP (nařízení Komise (ES) č. 800/2008, kterým se v souladu s články 87 a 88 Smlouvy o ES prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné se společným trhem (obecné nařízení o blokových výjimkách))
2010/C 285/05
ČÁST I
Pomoc č. |
GBER 20/2009 R&D |
|||||||
Stát ESVO |
Norsko |
|||||||
Poskytovatel podpory |
|
|
||||||
Název opatření podpory |
Podpora na vývoj na rok 2009 pro Hammerfest Næringshage AS |
|||||||
Vnitrostátní právní základ (odkaz na příslušné vnitrostátní úřední vyhlášení) |
Rozhodnutí rady kraje Finnmark ze dne 25. srpna 2009 |
|||||||
|
Podpora ad hoc |
x |
|
|||||
Datum poskytnutí podpory |
Podpora ad hoc |
25.8.2009 |
||||||
Dotyčná hospodářská odvětví |
Všechna hospodářská odvětví způsobilá k získání podpory |
x |
||||||
Kategorie příjemce |
Malé a střední podniky |
x |
||||||
Celková částka podpory ad hoc poskytnuté podniku |
0,2 mil. NOK |
|||||||
Nástroj podpory (článek 5) |
Příspěvek |
x |
ČÁST II
Obecné cíle (seznam) |
Cíle (seznam) |
Maximální intenzita podpory v % nebo maximální výše podpory v NOK |
Malé a střední podniky – příplatky v % |
|
Podpora na výzkum, vývoj a inovaci (článek 30–37) |
Podpora výzkumných a vývojových projektů (článek 31) |
Základní výzkum (čl. 31 odst. 2 písm. a)) |
… % |
|
Průmyslový výzkum (čl. 31 odst. 2 písm. b)) |
… % |
|
||
Experimentální vývoj (čl. 31 odst. 2 písm. c)) |
2,16 % |
|
21.10.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 285/14 |
Informace sdělované státy ESVO o státních podporách poskytovaných podle aktu uvedeného v bodě 1 písm. j) přílohy XV Dohody o EHP (nařízení Komise (ES) č. 800/2008, kterým se v souladu s články 87 a 88 Smlouvy o ES prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné se společným trhem (obecné nařízení o blokových výjimkách))
2010/C 285/06
ČÁST I
Pomoc č. |
GBER 21/09/R&D |
|||||||
Stát ESVO |
Norsko |
|||||||
Poskytovatel podpory |
|
|
||||||
Název opatření podpory |
Podpora na vývoj 2009 pro Hermetikken Næringshage AS |
|||||||
Vnitrostátní právní základ (odkaz na příslušné vnitrostátní úřední vyhlášení) |
Rozhodnutí rady kraje Finnmark ze dne 25. srpna 2009 |
|||||||
|
Podpora ad hoc |
x |
|
|||||
Datum poskytnutí podpory |
Podpora ad hoc |
25.8.2009 |
||||||
Dotyčná hospodářská odvětví |
Všechna hospodářská odvětví způsobilá k získání podpory |
x |
||||||
Kategorie příjemce |
Malé a střední podniky |
x |
||||||
Celková částka podpory ad hoc poskytnuté podniku |
0,25 mil. NOK |
|||||||
Nástroj podpory: (článek 5) |
Příspěvek |
x |
ČÁST II
Obecné cíle (seznam) |
Cíle (seznam) |
Maximální intenzita podpory v % nebo maximální výše podpory v NOK |
Malé a střední podniky – příplatky v % |
|
Podpora na výzkum, vývoj a inovaci; (článek 30–37) |
Podpora výzkumných a vývojových projektů (článek 31) |
Základní výzkum (čl. 31 odst. 2 písm. a)) |
… % |
|
Průmyslový výzkum (čl. 31 odst. 2 písm. b)) |
… % |
|
||
Experimentální vývoj (čl. 31 odst. 2 písm. c)) |
4,7 % |
|
V Oznámení
SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ
Evropský úřad pro výběr personálu (EPSO)
21.10.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 285/15 |
OZNÁMENÍ O OTEVŘENÝCH VÝBĚROVÝCH ŘÍZENÍCH
2010/C 285/07
Evropský úřad pro výběr personálu (EPSO) pořádá následující výběrová řízení:
|
EPSO/AD/200/10 – Právníci s právnickým vzděláním se specializací na anglické nebo skotské právo či na právo Severního Irska |
|
EPSO/AD/201/10 – Právníci s právnickým vzděláním se specializací na španělské právo |
|
EPSO/AD/202/10 – Právníci s právnickým vzděláním se specializací na francouzské právo |
|
EPSO/AD/203/10 – Právníci s právnickým vzděláním se specializací na nizozemské právo |
Administrátoři (AD 5) specialisté v oblasti právního výzkumu
Toto oznámení o výběrovém řízení se zveřejňuje v Úředním věstníku Evropské Unie, řada C 285 A ze dne 21. října 2010 pouze v angličtině, španělštině, francouzštině a nizozemštině.
Veškeré informace jsou k dispozici na internetové stránce úřadu EPSO http://eu-careers.eu
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE
Evropská komise
21.10.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 285/16 |
Sdělení francouzské vlády týkající se směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/22/ES o podmínkách udělování a užívání povolení k vyhledávání, průzkumu a těžbě uhlovodíků (1)
(Oznámení týkající se žádostí o výlučná povolení k vyhledávání kapalných nebo plynných uhlovodíků, tzv. „Permis de Rozay-en-Brie“)
(Text s významem pro EHP)
2010/C 285/08
Žádostí ze dne 23. června 2010 společnost Toreador Energy France SCS se sídlem na adrese 9 rue Scribe, 75009 Paris, FRANCE a společnost Hess Oil France SAS se sídlem na adrese 37 rue des Mathurins, 75008 Paris, FRANCE, požádaly, společně a nedílně, na období 5 (pěti) let o výlučné povolení k vyhledávání kapalných nebo plynných uhlovodíků, tzv. „Permis de Rozay-en-Brie“, na území části departementu Seine-et-Marne.
Dotčená plocha částečně leží v oblasti, o kterou se jedná v žádosti o povolení „Permis de Courpalay“ a na niž byla zveřejněna výzva k podávání konkurenčních žádostí v Úřední věstník Evropské unie C 157 dne 17. června 2010, a částečně mimo tuto oblast.
Toto oznámení se týká pouze území ležícího mimo tuto oblast a zaujímajícího plochu o rozloze přibližně 26 km2.
Dotčené oblasti jsou vymezeny úseky na polednících a rovnoběžkách, které v tomto pořadí spojují níže uvedené body definované pomocí zeměpisných souřadnic, za výchozí poledník se považuje poledník procházející Paříží.
Plocha 1
Bod |
Zeměpisná délka (stupně východní délky) |
Zeměpisná šířka (stupně severní šířky) |
A |
0,66 |
54,10 |
B |
0,69 |
54,10 |
C |
0,69 |
54,09 |
D |
0,66 |
54,09 |
Plocha 2
Bod |
Zeměpisná délka (stupně východní délky) |
Zeměpisná šířka (stupně severní šířky) |
A |
0,70 |
54,20 |
B |
0,80 |
54,20 |
C |
0,80 |
54,13 |
D |
0,78 |
54,13 |
E |
0,78 |
54,17 |
F |
0,76 |
54,17 |
G |
0,76 |
54,18 |
H |
0,74 |
54,18 |
I |
0,74 |
54,19 |
J |
0,72 |
54,19 |
K |
0,72 |
54,15 |
L |
0,70 |
54,15 |
Podávání žádostí a kritéria přidělování povolení
Předkladatelé původní žádosti a konkurenčních žádostí musí splnit podmínky nutné k udělení oprávnění podle článků 4 a 5 vyhlášky č. 2006-648 ze dne 2. června 2006 o těžebních oprávněních a oprávněních k podzemnímu skladování (décret no 2006-648 du 2 juin 2006 relatif aux titres miniers et aux titres de stockage souterrain) (Úřední věstník Francouzské republiky ze dne 3. června 2006).
Společnosti, které mají zájem, mohou do devadesáti dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení předložit konkurenční žádost postupem popsaným v „Oznámení o poskytování těžebního práva na těžbu uhlovodíků ve Francii“ zveřejněném v Úředním věstníku Evropských společenství C 374 ze dne 30. prosince 1994 na straně 11 a stanoveným nařízením č. 2006-648 ze dne 2. června 2006 o těžebních oprávněních a oprávněních k podzemnímu skladování (Úřední věstník Francouzské republiky ze dne 3. června 2006).
Konkurenční žádosti se zasílají ministrovi příslušnému pro hornictví na níže uvedenou adresu. Rozhodnutí o původní žádosti a konkurenčních žádostech budou přijata do dvou let ode dne doručení původní žádosti francouzským orgánům, tedy nejpozději do 20. listopadu 2011.
Podmínky a požadavky týkající se vykonávání činnosti a jejího ukončení
Předkladatelé se vyzývají, aby se řídili článkem 79 a čl. 79 odst. 1 horního zákoníku (code minier) a vyhláškou č. 2006-649 ze dne 2. června 2006 o důlních pracích, pracích podzemního skladování a o báňském úřadu a úřadu pro podzemní skladování (décret no 2006-649 du 2 juin 2006, relatif aux travaux miniers, aux travaux de stockage souterrain et à la police des mines et des stockages souterrains) (Úřední věstník Francouzské republiky ze dne 3. června 2006).
Jakékoli další informace Vám poskytne ministerstvo pro ekologii, energetiku, udržitelný rozvoj a moře na adrese: Direction générale de l'énergie et du climat, Direction de l’énergie, Sous-direction de la sécurité d’approvisionnement et nouveaux produits énergétiques, Grande Arche de la Défense — Paroi Nord, 92055 La Défense Cedex, FRANCE (Tel. +33 140819529).
S ustanoveními výše uvedených právních a správních předpisů se můžete seznámit na internetové stránce Légifrance: http://www.legifrance.gouv.fr
(1) Úř. věst. L 164, 30.6.1994, s. 3.