ISSN 1725-5163 doi:10.3000/17255163.C_2010.252.ces |
||
Úřední věstník Evropské unie |
C 252 |
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Svazek 53 |
Oznámeníč. |
Obsah |
Strana |
|
I Usnesení, doporučení a stanoviska |
|
|
STANOVISKA |
|
|
Evropská centrální banka |
|
2010/C 252/01 |
||
|
II Sdělení |
|
|
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
Evropská komise |
|
2010/C 252/02 |
Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU – Případy, k nimž Komise nevznáší námitku ( 1 ) |
|
|
IV Informace |
|
|
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
Evropská komise |
|
2010/C 252/03 |
||
2010/C 252/04 |
||
|
V Oznámení |
|
|
JINÉ AKTY |
|
|
Evropská komise |
|
2010/C 252/05 |
||
2010/C 252/06 |
||
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
|
I Usnesení, doporučení a stanoviska
STANOVISKA
Evropská centrální banka
18.9.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 252/1 |
STANOVISKO EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY
ze dne 9. srpna 2010
k návrhu nařízení Komise, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2494/95, pokud jde o minimální standardy pro kvalitu vážení harmonizovaných indexů spotřebitelských cen (HISC), a zrušuje nařízení Komise (ES) č. 2454/97
(CON/2010/67)
2010/C 252/01
Úvod a právní základ
Evropská centrální banka (ECB) obdržela dne 13. července 2010 žádost Evropské komise o stanovisko k návrhu nařízení Komise, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2494/95, pokud jde o minimální standardy pro kvalitu vážení harmonizovaných indexů spotřebitelských cen (HISC), a zrušuje nařízení Komise (ES) č. 2454/97 (dále jen „navrhované nařízení“).
Pravomoc ECB zaujmout stanovisko je založena na čl. 127 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie a na čl. 5 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 2494/95 z 23. října 1995 o harmonizovaných indexech spotřebitelských cen (1) (dále jen „nařízení o HISC“). V souladu s čl. 17.5 první větou jednacího řádu Evropské centrální banky přijala toto stanovisko Rada guvernérů.
1. Obecné připomínky
1.1 |
Podle navrhovaného nařízení budou harmonizované indexy spotřebitelských cen (HISC) založeny na vahách produktů, jejichž cílem je zohlednit strukturu výdajů v daném členském státě v předchozím roce, tj. t-1. ECB vítá navrhovaným nařízením sledované zpřísnění minimálních standardů kvality, které musí splňovat váhy produktů, z nichž HISC vycházejí. Provedením navrhovaného nařízení se HISC v členských státech stane skutečným každoročně řetězeným cenovým indexem Laspeyresova typu, který zohledňuje skutečnost, že spotřebitelé mohou změnit své chování v oblasti výdajů v kratším časovém období. |
1.2 |
ECB poznamenává, že aktualizované minimální standardy pro kvalitu HISC, jak je upravuje navrhované nařízení, umožní průkaznější a přesnější měření inflace a očekává se, že zvýší spolehlivost údajů HISC a zlepší jejich srovnatelnost mezi členskými státy. |
2. Pozměňovací návrhy
Tam, kde ECB doporučuje změnu navrhovaného nařízení, jsou v příloze uvedeny konkrétní pozměňovací návrhy spolu s příslušným odůvodněním.
Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 9. srpna 2010.
Viceprezident ECB
Vítor CONSTÂNCIO
(1) Úř. věst. L 257, 27.10.1995, s. 1.
PŘÍLOHA
Pozměňovací návrhy
Text navrhovaný Komisí |
Změny navrhované ECB (1) |
||||
Změna č. 1 |
|||||
(navrhované nové právní východisko) |
|||||
„S ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2494/95 ze dne 23. října 1995 o harmonizovaných indexech spotřebitelských cen, a zejména na článek 3 uvedeného nařízení,“ |
„S ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2494/95 ze dne 23. října 1995 o harmonizovaných indexech spotřebitelských cen, a zejména na čl. 5 odst. 3 uvedeného nařízení, s ohledem na stanovisko Evropské centrální banky,“ |
||||
Odůvodnění: Druhé právní východisko navrhovaného nařízení odkazuje na právní základ tohoto navrhovaného právního předpisu. Přitom odkaz směřuje ke čl. 5 odst. 3 nařízení o HISC, podle kterého Komise i) přijme prováděcí pravidla nezbytná pro zajištění srovnatelnosti HISC a zachování a zvýšení jejich spolehlivosti a průkaznosti a ii) požádá ECB o poskytnutí stanoviska k opatřením, která navrhuje Výboru předložit. Proto by se v druhém právním východisku navrhovaného nařízení mělo odkazovat na čl. 5 odst. 3 nařízení o HISC, nikoli článek 3 nařízení o HISC, který se týká jeho rozsahu. Jelikož čl. 127 odst. 4 Smlouvy požaduje, aby byla k navrhovanému nařízení konzultována ECB, mělo by navrhované nařízení obsahovat odpovídající právní východisko v souladu s ustanovením druhého odstavce článku 296 Smlouvy, podle něhož právní akty musí obsahovat odůvodnění a odkazovat mj. na stanoviska požadovaná Smlouvami. |
|||||
Změna č. 2 |
|||||
(navrhovaná změna 1. bodu odůvodnění) |
|||||
|
|
||||
Odůvodnění: Evropský systém centrálních bank používá HISC nejen pro účely uvedené v článku 140 Smlouvy, ale též k provádění měnové politiky podle čl. 127 odst. 2 Smlouvy. |
|||||
Změna č. 3 |
|||||
(navrhovaná změna 4. bodu odůvodnění) |
|||||
|
|
||||
Odůvodnění: Změny vah skupin výdajů mohou být vyvolány nejen změnami relativních cen různého zboží a služeb, ale i jakýmikoli změnami ekonomických podmínek. |
|||||
Změna č. 4 |
|||||
(navrhovaná změna 8. bodu odůvodnění) |
|||||
|
|
||||
Odůvodnění: S cílem vyhnout se provádění dalších statistických šetření je třeba vyjasnit, že členské státy mohou aktualizovat výsledky šetření statistiky rodinných účtů na základě jiných existujících informací. |
|||||
Změna č. 5 |
|||||
(vypuštění 10. bodu odůvodnění) |
|||||
|
|
||||
Odůvodnění: Vzhledem k tomu, že podle Smlouvy musí být ECB k navrhovanému nařízení konzultována, mělo by být do navrhovaného nařízení doplněno odpovídající právní východisko v souladu s článkem 296 Smlouvy a 10. bod odůvodnění by měl být vypuštěn. |
|||||
Změna č. 6 |
|||||
(navrhovaná změna čl. 3 odst. 2) |
|||||
„2. Členské státy musí proto každý rok revidovat a aktualizovat váhy dílčích indexů HISC, přičemž zohlední předběžné údaje národních účtů o struktuře spotřeby v roce t-2 , s výjimkou mimořádných a řádně odůvodněných okolností, a také jakékoli dostupné a relevantní informace z šetření statistiky rodinných účtů a jiných zdrojů údajů, které jsou pro účely HISC dostatečně spolehlivé.“ |
„2. Členské státy musí proto každý rok revidovat a aktualizovat váhy dílčích indexů HISC, přičemž zohlední předběžné údaje národních účtů o struktuře spotřeby v roce t-2 , s výjimkou případů, kdy jsou k dispozici relevantní informace z šetření statistiky rodinných účtů a jiných zdrojů údajů za rok t-2, které jsou považovány, pro účely HISC za vhodnější.“ |
||||
Odůvodnění: Znění čl. 3 odst. 2 by mělo být změněno. Jelikož mohou být k dispozici spolehlivější zdroje údajů, než jsou předběžné údaje národních účtů o struktuře spotřeby v roce t-2, je třeba upřesnit, že tyto jiné informace lze použít, jestliže jsou považovány pro účely HISC za vhodnější. |
(1) Tučně je vyznačen text, který ECB navrhuje doplnit. Přeškrtnut je text, který ECB navrhuje vypustit.
II Sdělení
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
18.9.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 252/5 |
Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU
Případy, k nimž Komise nevznáší námitku
(Text s významem pro EHP)
2010/C 252/02
Datum přijetí rozhodnutí |
20.5.2010 |
Odkaz na číslo státní pomoci |
N 256/09 |
Členský stát |
Belgie |
Region |
— |
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Ethias SA |
Právní základ |
— |
Název opatření |
Individuální podpora |
Cíl |
Podpora na nápravu vážných poruch ve fungování hospodářství |
Forma podpory |
Jiné formy účasti soukromého kapitálu |
Rozpočet |
Celková částka plánované podpory 1 500 mil. EUR |
Míra podpory |
100 % |
Délka trvání programu |
20.4.2009–31.12.2013 |
Hospodářská odvětví |
Finanční zprostředkovatelství |
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
Belgian Federal State, Flemish region and Walloon region |
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm
IV Informace
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
18.9.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 252/6 |
Směnné kurzy vůči euru (1)
17. září 2010
2010/C 252/03
1 euro =
|
měna |
směnný kurz |
USD |
americký dolar |
1,3060 |
JPY |
japonský jen |
111,98 |
DKK |
dánská koruna |
7,4468 |
GBP |
britská libra |
0,83575 |
SEK |
švédská koruna |
9,2295 |
CHF |
švýcarský frank |
1,3210 |
ISK |
islandská koruna |
|
NOK |
norská koruna |
7,9650 |
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
CZK |
česká koruna |
24,680 |
EEK |
estonská koruna |
15,6466 |
HUF |
maďarský forint |
282,82 |
LTL |
litevský litas |
3,4528 |
LVL |
lotyšský latas |
0,7087 |
PLN |
polský zlotý |
3,9622 |
RON |
rumunský lei |
4,2580 |
TRY |
turecká lira |
1,9606 |
AUD |
australský dolar |
1,3886 |
CAD |
kanadský dolar |
1,3410 |
HKD |
hongkongský dolar |
10,1425 |
NZD |
novozélandský dolar |
1,7940 |
SGD |
singapurský dolar |
1,7442 |
KRW |
jihokorejský won |
1 515,90 |
ZAR |
jihoafrický rand |
9,3307 |
CNY |
čínský juan |
8,7809 |
HRK |
chorvatská kuna |
7,2845 |
IDR |
indonéská rupie |
11 713,52 |
MYR |
malajsijský ringgit |
4,0512 |
PHP |
filipínské peso |
57,700 |
RUB |
ruský rubl |
40,4850 |
THB |
thajský baht |
40,153 |
BRL |
brazilský real |
2,2419 |
MXN |
mexické peso |
16,7075 |
INR |
indická rupie |
59,8530 |
(1) Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
18.9.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 252/7 |
STAŽENÍ BEZPŘEDMĚTNÝCH NÁVRHŮ KOMISE
2010/C 252/04
Seznam stažených návrhů
Dokument |
Interinstitucionální postup |
Název |
Zveřejnění v Úředním věstníku (1) |
Zemědělství |
|||
KOM(1980) 298 |
— |
Návrh nařízení Rady (EHS), kterým se stanoví základní cena, intervenční cena a referenční cena skopového masa pro hospodářský rok 1980/1981 |
Úř. věst. 1980/C 148/3 |
Mezinárodní rozvojová spolupráce |
|||
KOM(2007) 239 |
— |
Návrh rozhodnutí Rady o finančních příspěvcích členských států do Evropského rozvojového fondu (doplňková splátka na rok 2007) |
— |
Rozpočet |
|||
KOM(1979) 345 |
— |
Návrh rozhodnutí Rady, jímž se přiděluje Evropskému společenství uhlí a oceli (ESUO) zvláštní finanční příspěvek ze souhrnného rozpočtu Evropských společenství |
Úř. věst. 1979/C 170/3 |
Opatření v oblasti změny klimatu |
|||
KOM(1998) 96 |
— |
Návrh rozhodnutí Rady o podpisu protokolu k Rámcové úmluvě Organizace spojených národů o změně klimatu Evropským společenstvím |
— |
KOM(2006) 602 |
— |
Návrh rozhodnutí Rady o postoji, který má Evropské společenství zaujmout, pokud jde o návrh změny Kjótského protokolu k Rámcové úmluvě Organizace spojených národů o změně klimatu |
— |
Hospodářské a měnové záležitosti |
|||
KOM(1980) 863/2 |
— |
Návrh nařízení Rady (EHS) ohledně úrokové bonifikace u některých půjček poskytnutých v rámci výjimečné pomoci Společenství na obnovu oblastí postižených zemětřesením v Itálii v listopadu 1980 |
Úř. věst. 1980/C 353/34 |
SEK(2002) 1110 |
— |
Doporučení pro doporučení Rady podle čl. 104 odst. 7 Smlouvy určené Portugalsku, jehož cílem je odstranit nadměrný schodek veřejných financí |
— |
SEK(2002) 1118 |
— |
Doporučení pro rozhodnutí Rady o existenci nadměrného schodku v Portugalsku – uplatnění čl. 104 odst. 6 Smlouvy o založení Evropského společenství |
— |
SEK(2002) 1246/1 |
— |
Doporučení pro rozhodnutí Rady s cílem včasného varování Francii před vznikem nadměrného schodku |
— |
SEK(2002) 1246/2 |
— |
Návrh rozhodnutí Rady o zveřejnění doporučení o poskytnutí včasného varování Francii s cílem zabránit vzniku nadměrného schodku |
— |
SEK(2005) 994 |
— |
Doporučení pro doporučení Rady Portugalsku s cílem odstranit nadměrný schodek veřejných financí |
— |
Rozšíření |
|||
KOM(2002) 615 |
2002/0262/ACC |
Návrh rozhodnutí Rady o postoji Společenství týkajícím se zřízení Smíšeného poradního výboru, o němž má rozhodnout Rada přidružení zřízená Evropskou dohodou mezi Evropskými společenstvími a Litvou |
Úř. věst. C E/2003/C 45/270 |
Zaměstnanost a sociální věci |
|||
KOM(1986) 14 |
— |
Návrh nařízení Rady (EHS), kterým se mění nařízení (EHS) č. 1365/75 o založení Evropské nadace pro zlepšení životních a pracovních podmínek |
— |
KOM(2001) 344 |
2001/0137/COD |
Návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se ve prospěch asistentů Evropského parlamentu mění nařízení Rady (EHS) č. 1408/71 o uplatňování systémů sociálního zabezpečení na zaměstnané osoby, osoby samostatně výdělečně činné a jejich rodiny pohybující se v rámci Společenství, a nařízení Rady (EHS) č. 574/72, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (EHS) č. 1408/71 |
Úř. věst. C E/2001/C 270/141 |
Energetika |
|||
SEK(1993) 1465 |
— |
Návrh rozhodnutí Rady, kterým se přijímají směrnice pro Komisi k projednávání mezinárodní úmluvy o jaderné bezpečnosti. |
— |
KOM(2003) 32/1 |
2003/0021/CNS |
Návrhu směrnice Rady (Euratom), kterou se stanoví základní povinnosti a obecné zásady bezpečnosti jaderných zařízení |
Úř. věst. 2003/C 311/37 |
KOM(2004) 716 |
2004/0249/CNS |
Návrh směrnice Rady o dozoru nad přepravou radioaktivního odpadu a vyhořelého paliva a o její kontrole |
Úř. věst. 2005/C 52/48 |
KOM(2006) 179 |
— |
Návrh interinstitucionální dohody o interinstitucionální spolupráci v rámci mezinárodních úmluv, jejichž stranami jsou Evropské společenství pro atomovou energii a jeho členské státy |
— |
KOM(2007) 748 |
— |
Návrh rozhodnutí Rady, kterým se stanoví postavení Evropského společenství v Radě ministrů Energetického společenství (Bělehrad, 18. prosince 2007) |
Úř. věst. 2008/C 55/7 |
Životní prostředí |
|||
KOM(1979) 179 |
— |
Doporučení pro rozhodnutí Rady, kterým se Komise zmocňuje účastnit se jednání o Úmluvě o ochraně stěhovavých druhů volně žijících živočichů |
— |
KOM(1985) 281 |
— |
Doporučení pro rozhodnutí Rady, kterým se Komise zmocňuje jednat jménem Společenství o přijetí programů a opatření v rámci Úmluvy o prevenci znečišťování moří z pozemních zdrojů |
— |
KOM(1986) 362/3 |
1986/1019/CNS |
Doporučení pro rozhodnutí Rady, kterým se Komise zmocňuje jednat jménem Společenství v rámci OECD a programu UNEP o oznamovacích a konzultačních postupech týkajících se obchodu s nebezpečnými chemickými látkami |
Úř. věst. 1986/C 177/9 |
KOM(1995) 325/2 |
1995/0184/CNS |
Návrh usnesení Rady o vývoji a zavedení Evropské agentury pro životní prostředí |
— |
KOM(1998) 344 |
— |
Návrh rozhodnutí Rady o podpisu Úmluvy EHK OSN o přístupu k informacím, účasti veřejnosti na rozhodování a přístupu k právní ochraně v záležitostech životního prostředí Evropským společenstvím |
— |
Digitální agenda |
|||
KOM(2007) 367 |
2007/0126/COD |
Návrh směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se ruší směrnice Rady č. 87/372/EHS o frekvenčních pásmech vyhrazených pro koordinované zavedení veřejných celoevropských buňkových digitálních pozemních mobilních komunikačních systémů ve Společenství |
Úř. věst. 2007/C 191/14 |
Spravedlnost, svoboda a bezpečnost |
|||
KOM(2006) 255 |
— |
Návrh rozhodnutí Rady o uzavření dohody mezi Evropským společenstvím a vládou Bulharské republiky týkající se účasti Bulharska na činnosti Evropského monitorovacího centra pro drogy a drogovou závislost |
— |
KOM(2006) 256 |
— |
Návrh rozhodnutí Rady o uzavření dohody mezi Evropským společenstvím a Rumunskem týkající se účasti Rumunska na činnosti Evropského monitorovacího centra pro drogy a drogovou závislost |
— |
KOM(2006) 752/3 |
— |
Návrh rozhodnutí Rady o uzavření – jménem Evropské unie – protokolu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis |
Úř. věst. 2007/C 181/3 |
KOM(2005) 276/1 |
2005/0127/COD |
Návrh směrnice Evropského parlamentu a Rady, která se týká trestních opatření k prosazování práv duševního vlastnictví |
Úř. věst. 2006/C 49/37 |
KOM(2007) 306 |
2007/0104/CNS |
Návrh rozhodnutí Rady o zavedení, provozu a řízení komunikační infrastruktury pro prostředí SIS (Schengenského informačního systému) |
Úř. věst. 2007/C 246/5 |
KOM(2007) 311 |
2007/0108/CNS |
Návrh nařízení Rady o zavedení, provozu a řízení komunikační infrastruktury pro prostředí SIS (Schengenského informačního systému) |
Úř. věst. 2007/C 191/7 |
Rybolov a námořní politika |
|||
KOM(1980) 722 |
1980/1031/CNS |
Návrh nařízení Rady (EHS) o stanovení celkového přípustného odlovu určitých populací ryb vyskytujících se v rybolovné oblasti Společenství na rok 1981, podmínek, za nichž musí být odlov prováděn, a podílu přiděleného Společenství |
— |
KOM(2007) 595 |
2007/0222/APP |
Návrh nařízení Rady, kterým se Komise zmocňuje ke schvalování změn v protokolech k dohodám o partnerství v odvětví rybolovu uzavřeným mezi Evropským společenstvím a třetími zeměmi |
Úř. věst. 2008/C 4/10 |
KOM(2007) 782 |
— |
Návrh rozhodnutí Rady o vypovězení Protokolu, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody mezi Evropským společenstvím a Mauritánskou islámskou republikou o partnerství v odvětví rybolovu |
Úř. věst. 2008/C 106/7 |
KOM(2008) 324 |
2008/0112/CNS |
Návrh nařízení Rady o zachování rybolovných zdrojů pomocí technických opatření |
Úř. věst. 2009/C 10/12 |
Doprava |
|||
KOM(1975) 490 |
1975/1012/CNS |
Návrh nařízení Rady (EHS) o systému sledování trhů přepravy zboží mezi členskými státy po železnici, silnici a vnitrozemských vodních cestách |
Úř. věst. 1976/C 1/37 |
KOM(2005) 158/2 |
2005/0060/CNS |
Návrh rozhodnutí Rady o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Bulharskem o některých aspektech leteckých služeb |
Úř. věst. 2005/C 146/12 |
KOM(2005) 369/2 |
2005/0148/APP |
Návrh rozhodnutí Rady o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Rumunskem o některých aspektech leteckých služeb |
Úř. věst. 2005/C 236/16 |
KOM(2006) 79/2 |
2006/0025/COD |
Návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o posílení bezpečnosti dodavatelského řetězce |
— |
Zahraniční věcí |
|||
KOM(2005) 468 |
2005/0198/APP |
Návrh rozhodnutí Rady, kterým se jménem Evropského společenství schvaluje uzavření memoranda o porozumění mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou spolkovou radou o příspěvku Švýcarské konfederace na snižování hospodářských a sociálních rozdílů v rozšířené Evropské unii a kterým se určité členské státy opravňují jednotlivě uzavřít se Švýcarskou konfederací dohody o provádění memoranda |
Úř. věst. 2006/C 49/37 |
Zdraví a spotřebitelská politika |
|||
KOM(1998) 339 |
— |
Návrh rozhodnutí Rady o dočasném, zákazu prodeje geneticky modifikované kukuřice (Zea mays L.) s kombinovanou modifikací pro insekticidní vlastnosti, které jí propůjčuje gen pro Bt endotoxin, a se zvýšenou tolerancí vůči herbicidnímu glufosinátu amonnému v Rakousku |
— |
KOM(1998) 340 |
— |
Návrh rozhodnutí Rady o dočasném, zákazu prodeje geneticky modifikované kukuřice (Zea mays L.) s kombinovanou modifikací pro insekticidní vlastnosti, které jí propůjčuje gen pro Bt endotoxin, a se zvýšenou tolerancí vůči herbicidnímu glufosinátu amonnému v Lucembursku |
— |
Kodifikace |
|||
KOM(2003) 537 |
2003/0208/COD |
Návrh nařízení Rady, kterým se zavádějí mimořádná obchodní opatření pro země a území účastnící se procesu stabilizace a přidružení zavedeného Evropskou unií či s tímto procesem spjaté (kodifikované znění) |
Úř. věst. 2004/C 96/16 |
KOM(2004) 232 |
2004/0074/COD |
Návrh směrnice Evropského parlamentu a Rady o vydávání licencí železničním podnikům (kodifikované znění) |
Úř. věst. 2004/C 122/54 |
KOM(2006) 286 |
2006/0100/COD |
Návrh směrnice Evropského parlamentu a Rady o uzavřeném nakládání s geneticky modifikovanými mikroorganismy |
— |
KOM(2006) 497 |
2006/0164/COD |
Návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o předkládání statistik nominálních odlovů členských států provozujících rybolov v severovýchodním Atlantiku (kodifikované znění) |
Úř. věst. 2006/C 303/97 |
KOM(2007) 344 |
2007/0119/COD |
Návrh směrnice Evropského parlamentu a Rady o povinných štítcích a nápisech pro motorová vozidla a pro jejich přípojná vozidla a pro jejich umístění a způsob upevnění (kodifikované znění) |
Úř. věst. 2007/C 191/8 |
KOM(2007) 451 |
2007/0162/COD |
Návrh směrnice Evropského parlamentu a Rady o svítilnách zadních registračních tabulek motorových vozidel a jejich přípojných vozidel (kodifikované znění) |
Úř. věst. 2007/C 246/6 |
KOM(2007) 867 |
2007/0298/COD |
Návrh rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady o hlavních směrech Společenství pro rozvoj transevropské dopravní sítě (kodifikované znění) |
— |
KOM(2007) 873 |
2007/0299/COD |
Návrh směrnice Evropského parlamentu a Rady o navracení kulturních statků neoprávněně vyvezených z území členského státu (kodifikované znění) |
Úř. věst. 2008/C 106/10 |
Daně a cla |
|||
KOM(2003) 841 |
2003/0331/CNS |
Návrh směrnice Rady, kterým se mění směrnice 2003/49/ES o společném systému zdanění úroků a licenčních poplatků mezi přidruženými společnostmi z různých členských států |
Úř. věst. 2004/C 96/37 |
KOM(2004) 227/2 |
2004/0072/CNS |
Návrh směrnice Rady, kterým se mění směrnice 92/12/EHS o obecné úpravě, držení, pohybu a sledování výrobků podléhajících spotřební dani |
Úř. věst. 2004/C 122/54 |
SEK(2004) 1015 |
— |
Návrh rozhodnutí č. 1/2004 smíšené komise ES-ESVO „společný tranzit“ kterým se pozměňuje úmluva o společném tranzitním režimu ze dne 20. května 1987 – Předloha společného postoje Společenství |
— |
KOM(2006) 263 |
— |
Návrh rozhodnutí Rady, kterým se Řecku a Portugalsku povoluje zavedení zvláštních opatření odchylujících se od čl. 21 odst. 1 směrnice 77/388/EHS o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu |
Úř. věst. 2006/C 176/30 |
Obchod |
|||
KOM(2007) 712 |
2007/0246/ACC |
Návrh rozhodnutí Rady o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Austrálií o obchodu s vínem |
Úř. věst. 2008/C 55/5 |
KOM(1995) 245/1 |
1996/0053/APP |
Návrh rozhodnutí Rady o uzavření Prozatímní dohody o obchodu a obchodních záležitostech mezi Evropským společenstvím, Evropským společenstvím uhlí a oceli a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Běloruskou republikou na straně druhé jménem Evropského společenství |
— |
KOM(2005) 326 |
2005/0132/COD |
Návrh nařízení Rady o vyjednávání dohod o obchodu se službami kromě dopravních služeb |
Úř. věst. 2005/C 211/8 |
KOM(2006) 559/2 |
2006/0176/NLE |
Návrh rozhodnutí Rady o uzavření dodatkového protokolu k Evropské dohodě zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bulharskou republikou na straně druhé o posuzování shody a akceptaci průmyslových výrobků – PECA |
Úř. věst. 2007/C 181/2 |
KOM(2006) 147 |
2006/0052/COD |
Návrh nařízení Rady, kterým se provádí dohoda uzavřená ES v návaznosti na jednání v rámci článku XXIV:6 dohody GATT 1994 a kterým se doplňuje příloha I nařízení (EHS) č. 2658/1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku |
Úř. věst. 2006/C 104/23 |
(1) Některé návrhy nebyly v Úředním věstníku zveřejněny.
V Oznámení
JINÉ AKTY
Evropská komise
18.9.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 252/12 |
Zveřejnění žádosti podle čl. 6 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin
2010/C 252/05
Tímto zveřejněním se přiznává právo podat proti žádosti námitku podle článku 7 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 (1). Komise musí obdržet prohlášení o námitce do šesti měsíců po tomto zveřejnění.
JEDNOTNÝ DOKUMENT
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 510/2006
„FAGIOLO CUNEO“
č. ES: IT-PGI-0005-0775-18.05.2009
CHZO ( X ) CHOP ( )
1. Název:
„Fagiolo Cuneo“
2. Členský stát nebo třetí země:
Itálie
3. Popis zemědělského produktu nebo potraviny:
3.1 Druh produktu:
Třída 1.6 – |
Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované |
3.2 Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodě 1:
Chráněné označení původu (CHOP) „Fagiolo Cuneo“ označuje voskovité lusky k vylupování a suchá semena získaná z ekotypů Bianco di Bagnasco, Vedetta a z odrůd Billò, Corona, Stregonta, Bingo, Rossano, Barbarossa, Solista a Millenium, které náleží k druhům pnoucího fazolu Phaseolus vulgaris L. a Phaseolus coccineus.
a) |
Voskovitý lusk k vylupování musí mít tyto vlastnosti:
Semena uvnitř voskovitých lusků musí:
|
b) |
Suchá semena musí mít následující vlastnosti:
|
3.3 Suroviny (pouze u zpracovaných produktů):
—
3.4 Krmivo (pouze u produktů živočišného původu):
—
3.5 Specifické kroky při produkci, které se musí uskutečnit v označené zeměpisné oblasti:
Všechny fáze výroby od setí po sklizeň fazolí „Fagiolo Cuneo“ se musí uskutečnit v zeměpisné oblasti stanovené v bodě 4.
3.6 Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd.:
CHZO „Fagiolo Cuneo“ ve formě voskovitého lusku k vylupování se ke spotřebě uvádí ve vhodných obalech z plastu, lepenky nebo v uzavřených baleních (tácky, lepenkové obaly, sáčky a podobně) z materiálu pro potravinářské použití se záruční pečetí, kterou nelze opakovaně použít, a to o objemu 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14 a 15 kg.
CHZO „Fagiolo Cuneo“ ve formě suchých semen se ke spotřebě uvádí ve vhodných obalech nebo baleních vyrobených z materiálů určených pro potravinářské použití se záruční pečetí, kterou nelze opakovaně použít, a to o objemu 0,100, 0,200, 0,300, 0,400, 0,500, 0,800, 1, 2, 3, 4, 5, 10, 15, 25 kg.
3.7 Zvláštní pravidla pro označování:
Obaly a balení musí být povinně opatřeny etiketou s jasně a čitelně tištěnými údaji, grafickým symbolem Společenství, povinnými informacemi podle platných právních předpisů a označením „IGP Fagiolo Cuneo“ s níže popsaným logem.
Kruhové logo zobrazuje na pozadí řetězec přímořských Alp a v popředí nákres krémově bílého fazolového lusku s červeným žilkováním. Všechny barvy loga jsou výsledkem techniky čtyřbarevného tisku s různými odstíny tónování.
Do loga je vložen jasně viditelný nápis „Fagiolo Cuneo I.G.P.“ a po obvodu samotného loga je umístěn nápis „Indicazione Geografica Protetta“.
4. Stručné vymezení zeměpisné oblasti:
Oblast produkce fazolí s chráněným zeměpisným označením „Fagiolo Cuneo“ zahrnuje všech 183 obcí provincie Cuneo. Území je tvořeno výhradně podhůřím s nadmořskou výškou 200 až 800 metrů obklopeným řetězcem přímořských Alp.
5. Souvislost se zeměpisnou oblastí:
5.1 Specifičnost zeměpisné oblasti:
Oblast produkce je jedinou značně rozlehlou italskou a evropskou plochou (přibližně 4 000 hektarů), kde se pěstuje pnoucí fazol.
Příčinou jsou půdně klimatické podmínky vhodné k pěstování, ale i historické a sociálně ekonomické faktory, které jsou již po více než jedno století pro rozšířené pěstování „Fagiolo Cuneo“ určující.
V tomto prostředí, pro něž je charakteristické chladné podnebí s velkým počtem lehce větrných slunečných dnů s absencí parna a mlžných oparů v průběhu léta a teplotních výkyvů mezi dnem a nocí, jsou plochy, na nichž se pěstuje „Fagiolo Cuneo“, velmi rozlehlé a pěstují se na nich fazole nejvyšší kvality. Denní teplotní výkyvy spolu s velmi dobře prosvětleným prostředím způsobují intenzivní barevnost a konzistenci lusků. Navíc dochází v důsledku teplot v pozdním zimním období ke značnému posunu výsevu a kvetení, takže se oproti ostatním oblastem v Itálii produkce posouvá doba zrání, a tedy i uvedení na trh.
5.2 Specifičnost produktu:
„Fagiolo Cuneo“ má oproti jiným fazolím specifické charakteristické rysy. Má optimální konzistenci suchých semen a voskovitých lusků. U suchých semen se projevuje vysoký obsah železa a bílkovin, který dosahuje hodnot 80 až 105 ppm u odrůdy Billò a 65 až 75 ppm u odrůdy Corona a ekotypu Bianco di Bagnasco, a hodnot 23 až 30 (% bílkoviny v sušině) u všech typů.
Voskovitý lusk se naproti tomu vyznačuje výrazným zbarvením jednak lusku, jednak semen v něm obsažených.
5.3 Příčinná souvislost mezi zeměpisnou oblastí a jakostí nebo vlastnostmi produktu (u CHOP) nebo specifickou jakostí, pověstí nebo jinou vlastností produktu (u CHZO):
Žádost o uznání označení „Fagiolo Cuneo“ za CHZO je odůvodněna dobrým jménem a proslulostí produktu. Dobrou pověst fazolí „Fagiolo Cuneo“ dokazuje bohatá bibliografie, která odráží věhlas jejich pěstování.
Zprávy z trhů nalezené v obci Centallo dokládají prodej těchto fazolí již od roku 1823. Z nařízení o záboru obecní půdy, které schválila obecní rada v Cuneu v roce 1894, lze vyvodit přítomnost trhu zvláště zaměřeného na tyto fazole, které, jak vyplývá z obchodních věstníků z roku 1901, již tehdy dosahovaly pro své osobité charakteristické rysy vyšších cen než obyčejné fazole.
Za posledních 50 let zaznamenala produkce fazolí jak pro spotřebu v čerstvém, tak v suchém stavu, postupný vývoj jak v oblasti kvalitativní, tak kvantitativní, který umožnily genotypy používané v této oblasti. To vše dokazuje význam půdně klimatických podmínek oblasti Cuneo, která má veškeré vlastnosti, jež mohou dát vzniknout produktu, který se odlišuje od ostatních. Fazole „Fagiolo Cuneo“ díky denním teplotním výkyvům spojeným s velkým množstvím světla, což má příznivý vliv na syntézu antokyanů, skutečně vyniká barvou voskovitého lusku a v něm obsažených semen i organoleptickými vlastnostmi suchých semen. V důsledku zvýšených výnosů a produkce považovali zelináři vždy za výhodné obchodovat s vlastními fazolemi na tržištích, jež k tomu byla zřízena.
Historie a současnost produktu „Fagiolo Cuneo“ se vždy významně opírala o důležité trhy s vlastní produkcí, které se konají v obcích Caraglio (CN), Boves (CN), Centallo (CN) a Castelletto Stura (CN), Valgrana (CN) a Roccavione (CN), z nichž některé, jak ukazují obecní archivy, začaly fungovat v šedesátých a sedmdesátých letech minulého století. Vztah místního obyvatelstva k produktu „Fagiolo Cuneo“ ukazuje i zajímavá událost: Na karnevalu v Cuneu v roce 1982 byl alegorický vůz obce Castelletto Stura celý věnován produktu „Fagiolo Cuneo“.
Důležitý je i lidský faktor, který má na tomto území hluboké kořeny. Jeho příkladem je tradice pěstování „Fagiolo Cuneo“, která se přenáší z otce na syna. Jelikož se jedná o pnoucí fazol, pěstování vyžaduje značný počet pracovních sil, a v této oblasti tak probíhá produkce převážně rodinného typu. Důsledkem vždy bylo určité pouto lidí k pěstování samotnému: ještě dnes jsou příkladem tohoto pouta tzv. rodinná shromáždění, kde se setkávají příslušníci samotné rodiny, příbuzní a přátelé, aby pomohli majiteli podniku stáhnout rostliny „Fagiolo Cuneo“ před vyloupáním, sít a umisťovat opěrné tyče. Tato činnost se provádí pomocí zvláštní techniky, která se užívá jen a výhradně v oblasti Cunea a s níž jsou pěstitelé obzvláště spjati. Jedná se o tradici svazovat čtyři tyče dohromady ve vrcholové části, čímž se vytvoří tvar na způsob „indiánského stanu“, aby opěrné tyče byly pevnější a lépe odolávaly nepřízni počasí a váze rostlin.
Organoleptickým a nutričním zvláštnostem produktu „Fagiolo Cuneo“ věnovala velký prostor v rámci pořadu „Occhio alla spesa“ dne 15. října 2003 i stanice RAI, Radio televisione italiana.
Odkaz na zveřejnění specifikace:
Tento správní orgán zahájil vnitrostátní řízení o námitce tím, že zveřejnil návrh na uznání CHZO „Fagiolo Cuneo“ v Úředním věstníku Italské republiky č. 52 ze dne 4. března 2009.
Úplné znění specifikace produkce je k dispozici:
— |
na této internetové stránce: http://www.politicheagricole.it/DocumentiPubblicazioni/Search_Documenti_Elenco.htm?txtTipoDocumento=Disciplinare%20in%20esame%20UE&txtDocArgomento=Prodotti%20di%20Qualit%E0>Prodotti%20Dop,%20Igp%20e%20Stg nebo |
— |
lze vstoupit přímo na domovskou stránku ministerstva (http://www.politicheagricole.it) a kliknout na „Prodotti di Qualità“ (Jakostní produkty – vlevo na obrazovce) a nakonec na „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE [regolamento (CE) n. 510/2006]“ (Specifikace produkce, jež jsou předmětem zkoumání EU (nařízení (ES) č. 510/2006)). |
(1) Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.
18.9.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 252/16 |
Zveřejnění žádosti podle čl. 6 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin
2010/C 252/06
Toto zveřejnění uděluje právo podat proti zápisu námitky podle článku 7 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 (1). Komise musí obdržet námitky do 6 měsíců po tomto zveřejnění.
JEDNOTNÝ DOKUMENT
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 510/2006
„“(SHAANXI PING GUO)
č. ES: CN-PDO-0005-0629-16.07.2007
CHZO ( ) CHOP ( X )
1. Název:
„“ (Shaanxi ping guo)
2. Členský stát nebo třetí země:
Čínská lidová republika
3. Popis zemědělského produktu nebo potraviny:
3.1 Druh produktu:
Třída 1.6: |
Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované |
3.2 Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodě 1:
Jablka „Shaanxi ping guo“ rostou na vysoko položené náhorní plošině Loess v regionu Weibei s dostatkem slunečního svitu a úrodnou půdou. Všechny tyto přírodní podmínky přispívají k vlastnostem produktu, jako je „sytá barva u červených odrůd, krásná barva u odrůd nažloutlých až zelených, silná slupka, křupavá dužina, přiměřeně sladkokyselá chuť, dlouhá doba uskladnění a vhodné vlastnosti pro přepravu“.
Senzorické indexy pěti různých odrůd vhodných pro produkci jablek „Shaanxi“ jsou následující: jablka (pět odrůd) by měla mít ve zralém stavu čistou slupku a měla by být prosta zvláštních pachů nebo neobvyklé vlhkosti z vnějších zdrojů. Měla by dosáhnout vhodného stupně zrání, aby se dala v čerstvém stavu jíst nebo uskladnit. Zralý plod by měl mít charakteristickou barvu a lesk. Index „přiměřené konfigurace“ by měl být větší nebo se rovnat 0,7.
Fyzikálně-chemické indexy pěti různých odrůd vhodných pro produkci jablek „Shaanxi ping guo“ jsou následující:
Odrůda |
Minimální průměr plodu (mm) (≥) |
Minimální plocha zabarvení (%) (≥) |
Tvrdost plodu (kgf/cm2) |
Rozpustné pevné látky (%) |
Kyselost (%) |
||||
Třída extra |
Třída I |
Třída II |
Třída extra |
Třída I |
Třída II |
≥ |
≥ |
≤ |
|
Fuji |
80 |
75 |
70 |
sytě červená 85 |
sytě červená 80 |
sytě červená 70 |
7,5 |
14 |
0,4 |
Qinguan |
80 |
75 |
70 |
sytě červená 90 |
sytě červená 85 |
sytě červená 80 |
7 |
14 |
0,3 |
Yuanshuai |
80 |
75 |
70 |
sytě červená 95 |
sytě červená 90 |
sytě červená 80 |
7 |
13 |
0,3 |
Gala |
75 |
70 |
65 |
sytě červená 80 |
sytě červená 70 |
sytě červená 65 |
7 |
13 |
0,4 |
Jinguan |
80 |
75 |
70 |
nažloutlá až zelená |
nažloutlá až zelená |
nažloutlá až zelená |
7 |
13 |
0,4 |
3.3 Suroviny:
—
3.4 Krmivo (pouze u produktů živočišného původu):
—
3.5 Specifické kroky při produkci, které se musejí uskutečnit v označené zeměpisné oblasti:
—
3.6 Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd.:
Balení, skladování a přeprava
Balení produktu probíhá v podnicích, kterým bylo uděleno povolení používat zeměpisné označení „Shaanxi ping guo“, a to pod dohledem Úřadu místa původu chráněných zeměpisných označení. V každé krabici se nachází štítek, který umožňuje dohledání produktu za účelem kontroly jeho kvality.
3.7 Zvláštní pravidla pro označování:
3.7.1 Značka na obalu každé jednotlivé zásilky by měla mít jednotnou formu a obsah.
3.7.2 Na každé krabici by kromě registrované obchodní značky podniku měla být za účelem ochrany produktu „Shaanxi ping guo“ zvenku viditelně umístěna zvláštní značka místa původu (etiketa). Na etiketě by měla být rovněž uvedena odrůda, třída (upřesnění), čistá hmotnost, oblast pěstování a prodejce nebo odesilatel. Znění textu by mělo být jasné a bez chyb a barva by měla být výrazná. Údaje na vnější straně krabice by měly odpovídat obsaženému produktu a na každém produktu v krabici by měla být umístěna zvláštní etiketa/značka.
4. Stručné vymezení zeměpisné oblasti:
Vymezená chráněná oblast produkce jablek „Shaanxi ping guo“ se rozprostírá od 34° 38′ do 37° 02′ severní zeměpisné šířky a od 105° 35′ do 110° 37′ východní zeměpisné délky ve středu náhorní plošiny Loess v severovýchodní Číně. Území je tvořeno zejména roklinami a stržemi s kyprou půdou (prvotní typ půdy). Podnebí je středně vlhké až středně suché.
Vymezená chráněná oblast produkce jablek „Shaanxi ping guo“ zahrnuje všechna města a všechny vesnice v 15 okresech a regionech provincie Shaanxi, včetně regionu Baota, okresu Fu, Yichuan, Luochuan, Huangling, správní oblasti Yintai, správní oblasti Yaozhou, Yijun, Fengxiang, Baishui, Heyang, Xunyi, Yongshou, Changwu a Chunhua spolu s částmi měst a vesnic v dalších 14 okresech (města nebo regiony), tj. správní oblast Chencang, správní oblast Jintai, správní oblast Weibin, Qishan, Fufeng, okres Longxian, Qianyang, Pucheng, Chengcheng, Hancheng, Fuping, Liquan, okres Qianxian a okres Binxian.
5. Souvislost se zeměpisnou oblastí:
5.1 Specifičnost zeměpisné oblasti:
Náhorní plošina Loess v regionu Weibei v provincii Shaanxi zahrnuje v závislosti na zeměpisné šířce teplou, mírně teplou a severní tropickou oblast. Rozprostírá se jižně od Žluté řeky (Chuang-che) a severně od řeky Jang-c’-t’iang. Oblast se nachází ve vysoké nadmořské výšce a vyznačuje se velkými výkyvy denních teplot. Pokrývá ji vrstva prašné půdy bohaté na prvky jako jsou K, Ca, Mn, Zn, Se atd. Území je tvořeno zejména roklinami a stržemi se spraší (prvotní typ půdy). Podnebí je středně vlhké až středně suché.
5.2 Specifičnost produktu:
5.2.1
Barva je jedním z nejdůležitějších ukazatelů týkajících se vzhledu a obchodní hodnoty jablka. Jablka „Shaanxi ping guo“ se brzy a přirozeně zabarvují a v důsledku toho má velká část jejich povrchu sytou barvu.
5.2.2
Slupka obsahuje mnoho živin a dalších látek, které přispívají k hodnotě jablka ze zdravotního hlediska. Síla slupky má vliv na silnou vnější vrstvu oplodí, čistý a nepoškozený povrch a vysoký obsah pektinu v jablkách „Shaanxi“.
5.2.3
Aroma je jedním z nejdůležitějších ukazatelů týkajících se skutečné kvality jablka. Jablka „Shaanxi ping guo“ mají výrazné aroma díky vysokému obsahu cukru, křupavé dužině, silné vůni a velkému obsahu živin.
5.2.4
Trvanlivost a odolnost při přepravě představují velice důležitý faktor při zajišťování celoročního prodeje, neboť díky těmto vlastnostem mohou být jablka déle skladována, jsou vhodná pro mezinárodní obchod a získávají na hodnotě. Jablka „Shaanxi“ mají silnou slupku, množství voskovitých látek v dužině, jsou kompaktní, pevná a mají vysoký obsah rozpustných pevných látek. Díky všem těmto vlastnostem jablko velmi dobře snáší skladování a přepravu.
5.3 Příčinná souvislost mezi zeměpisnou oblastí a specifickou jakostí, pověstí nebo jinou vlastností produktu:
Část náhorní plošiny Loess severně od řeky Weihe v provincii Shaanxi je oblastí, kde se kříží rokliny a strže a kde rozlehlé kopce a suché tabulové plošiny pokrývá silná vrstva úrodné půdy. Místní podnebí je ideální pro pěstování jabloní. Díky jedinečným přírodním podmínkám a kulturnímu dědictví získala jablka „Shaanxi ping guo“ svou zvláštní kvalitu.
5.3.1
5.3.1.1 Půda
Silná vrstva půdy pokrývající oblast v provincii Shaanxi, kde se pěstují jabloně, je hluboká 80 až 200 metrů. Jemná spraš obsahuje mnoho prvků (např. železo, vápník atd.), které jsou prospěšné pro lidský organismus. Přispívá rovněž k dobrému proudění vzduchu, vlhkosti a k úrodnosti, čímž vytváří velmi vhodné podmínky pro vývoj kořenových systémů jabloní. Díky tomuto typu půdy mají stromy a jejich plody pro svůj růst k dispozici dostatek vody a živin. Půdy v tomto regionu tedy splňují základní podmínky pro zajištění kvalitního ovoce a tedy i specifických vlastností jablek „Shaanxi ping guo“.
5.3.1.2 Podnebí
Oblast pěstování jablek „Shaanxi“ se nachází v nadmořské výšce mezi 800 a 1 200 metry nad mořem. Intenzita slunečního světla se zde pohybuje od 3 500 do 50 000 cd a doba slunečního svitu dosahuje 2 200 až 2 400 hodin ročně. Od srpna do září se naměří přes 300 hodin slunečního svitu. Díky vysoké nadmořské výšce mají plody dostatek slunečního světla a získávají sytou barvu, silnou voskovou slupku a vysoký obsah cukru, kyseliny a vitamínu C. Její zásluhou se jablka rovněž stávají pevnějšími.
Velké výkyvy denních teplot přispívají k relativně vysokému obsahu živin nahromaděných v jabloních, díky nimž mají jejich plody vysoký obsah cukru a výjimečnou chuť, pro niž se staly oblíbenými.
Voda potřebná pro pěstování jabloní pochází z dešťových srážek. Oblast provincie Shaanxi, kde se jablka pěstují, zavlažují po celý rok mírné deště, přičemž roční srážky se pohybují od 560 do 750 mm. Vlhkost vzduchu je relativně nízká, čímž se vytvářejí nepříznivé podmínky pro šíření a množení škůdců a hmyzu, a zároveň snižuje počet a riziko výskytu nákaz a škůdců v oblasti.
5.3.2
Zásluhou šíření a uplatňování čtyř klíčových technik, konkrétně „rozsáhlého prořezávání, silného rozvětvení, vhodného hnojení a neškodné produkce“, se ve velké míře zvýšila kvalita jablek „Shaanxi ping guo“ a příslušné bezpečnostní normy.
Odkaz na zveřejnění specifikace:
EU-LINK s aplikací DOOR
(1) Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.