|
ISSN 1725-5163 doi:10.3000/17255163.C_2010.213.ces |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
C 213 |
|
|
||
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Svazek 53 |
|
|
IV Informace |
|
|
|
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2010/C 213/10 |
||
|
2010/C 213/11 |
||
|
|
V Oznámení |
|
|
|
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2010/C 213/12 |
Sdělení francouzské vlády týkající se směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/22/ES o podmínkách udělování a užívání povolení k vyhledávání, průzkumu a těžbě uhlovodíků (Oznámení týkající se žádostí o výlučná povolení k vyhledávání kapalných nebo plynných uhlovodíků, tzv. Permis de Cahors) ( 1 ) |
|
|
2010/C 213/13 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.5940 – Plastic Omnium Group/Inergy Automotive Systems) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 ) |
|
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
|
|
(2) Text s významem pro EHP, kromě produktů, na něž se vztahuje příloha I Smlouvy |
|
CS |
|
II Sdělení
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
|
6.8.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 213/1 |
Povolení státních podpor v rámci ustanovení článků 107 a 108 Smlouvy o fungování Evropské unie
Případy, k nimž Komise nevznáší námitku
(Text s významem pro EHP)
2010/C 213/01
|
Datum přijetí rozhodnutí |
27.1.2010 |
||||
|
Odkaz na číslo státní pomoci |
N 675/09 |
||||
|
Členský stát |
Lotyšsko |
||||
|
Region |
Latvia |
||||
|
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Konkurss par jaunas elektroenerģijas ražošanas jaudas atbalstu |
||||
|
Právní základ |
Elektroenerģijas tirgus likums |
||||
|
Název opatření |
Individuální podpora |
||||
|
Cíl |
Rozvoj odvětví |
||||
|
Forma podpory |
Přímá dotace |
||||
|
Rozpočet |
Předpokládané roční výdaje […] (1) mil. LVL Celková částka plánované podpory […] mil. LVL |
||||
|
Míra podpory |
[…] % |
||||
|
Délka trvání programu |
30.6.2015–30.6.2025 |
||||
|
Hospodářská odvětví |
Zásobování elektřinou, vodou a plynem |
||||
|
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
||||
|
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm
|
Datum přijetí rozhodnutí |
27.4.2010 |
|||||
|
Odkaz na číslo státní pomoci |
N 691/09 |
|||||
|
Členský stát |
Maďarsko |
|||||
|
Region |
— |
|||||
|
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Magyar átállásiköltség-kompenzációs program |
|||||
|
Právní základ |
2008. évi LXX törvény a villamos energiával összefüggő egyes kérdésekről; A Kormány 149/2010 (IV.29.) Korm.rendelete a villamos energiával összefüggő egyes kérdésekről szóló 2008. évi LXX törvény alapján visszafizetendő állami támogatások kiszámításáról és az erőművi átállási költségekről |
|||||
|
Název opatření |
Režim podpory |
|||||
|
Cíl |
— |
|||||
|
Forma podpory |
Přímá dotace |
|||||
|
Rozpočet |
Celková částka plánované podpory 178 954 mil. HUF |
|||||
|
Míra podpory |
— |
|||||
|
Délka trvání programu |
do 31.12.2024 |
|||||
|
Hospodářská odvětví |
Zásobování elektřinou, vodou a plynem |
|||||
|
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
|||||
|
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm
|
Datum přijetí rozhodnutí |
6.7.2010 |
||||||||
|
Odkaz na číslo státní pomoci |
N 152/10 |
||||||||
|
Členský stát |
Finsko |
||||||||
|
Region |
— |
||||||||
|
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Arctia Shipping Oy |
||||||||
|
Právní základ |
Laki Varustamoliikelaitoksen muuttamisesta osakeyhtiöksi 13.11.2009/876; Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi Varustamoliikelaitoksen muuttamisesta osakeyhtiöksi (HE 143/2009); Lag om ombildning av Rederiverket till aktiebolag 13.11.2009/876; Regeringens proposition till riksdagen med förslag till lag om ombildning av Rederiverket till aktiebolag (RP 143/2009) |
||||||||
|
Název opatření |
Individuální podpora |
||||||||
|
Cíl |
Rozvoj odvětví |
||||||||
|
Forma podpory |
Přímá dotace |
||||||||
|
Rozpočet |
Předpokládané roční výdaje 3,2 mil. EUR Celková částka plánované podpory 3,2 mil. EUR |
||||||||
|
Míra podpory |
1 % |
||||||||
|
Délka trvání programu |
31.12.2009–31.12.2009 |
||||||||
|
Hospodářská odvětví |
Námořní a pobřežní doprava |
||||||||
|
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
||||||||
|
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm
|
Datum přijetí rozhodnutí |
24.6.2010 |
|
Odkaz na číslo státní pomoci |
N 157/10 |
|
Členský stát |
Španělsko |
|
Region |
— |
|
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Modificación del Régimen Español de Garantías con arreglo al Marco Temporal |
|
Právní základ |
Acuerdo de la Comisión Delegada del Gobierno para Asuntos Económicos sobre el Marco nacional transitorio de concesión de garantías públicas para facilitar el acceso a la financiación en el actual contexto de crisis económica y financiera |
|
Název opatření |
Režim podpory |
|
Cíl |
Podpora na nápravu vážných poruch ve fungování hospodářství |
|
Forma podpory |
Záruka |
|
Rozpočet |
Celková částka plánované podpory 800 (maximum total exposure) mil. EUR |
|
Míra podpory |
— |
|
Délka trvání programu |
30.3.2010–31.12.2010 |
|
Hospodářská odvětví |
Všechna odvětví |
|
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
Všechny příslušné orgány ve Španělsku |
|
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm
|
Datum přijetí rozhodnutí |
5.7.2010 |
|||||
|
Odkaz na číslo státní pomoci |
N 262/10 |
|||||
|
Členský stát |
Polsko |
|||||
|
Region |
— |
|||||
|
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Rekapitalizacja niektórych instytucji finansowych |
|||||
|
Právní základ |
Ustawa z dnia 12 lutego 2010 r. o rekapitalizacji niektórych instytucji finansowych (Dz. U. Nr 40, poz. 226) |
|||||
|
Název opatření |
Režim podpory |
|||||
|
Cíl |
Podpora na nápravu vážných poruch ve fungování hospodářství |
|||||
|
Forma podpory |
— |
|||||
|
Rozpočet |
Není uveden, ale v rámci celkového rozpočtu určeného na všechny státní záruky, který činí 40 miliard PLN. |
|||||
|
Míra podpory |
— |
|||||
|
Délka trvání programu |
do 31.12.2010 |
|||||
|
Hospodářská odvětví |
Finanční zprostředkovatelství |
|||||
|
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
|||||
|
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm
(1) Důvěrné informace
|
6.8.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 213/5 |
Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 Smlouvy o fungování EU
Případy, ve kterých Komise nevznesla námitky
(Text s významem pro EHP, kromě produktů, na něž se vztahuje příloha I Smlouvy)
2010/C 213/02
|
Datum přijetí rozhodnutí |
17.6.2010 |
||||
|
Odkaz na číslo státní pomoci |
N 89/10 |
||||
|
Členský stát |
Bulharsko |
||||
|
Region |
— |
||||
|
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Инвестиции в земеделски стопанства за достигане на минималните изисквания за защита при отглеждането на кокошки–носачки на Директива 1999/74/ЕO |
||||
|
Právní základ |
Член 12, алинея 1, точка 2 и алинея 2, точка 1, букви а) и б) от Закона за защита на земеделските производители Указания за инвестиции в земеделски стопанства за достигане на минималните изисквания за защита и хуманно отношение при отглеждането на кокошки-носачки на Директива 1999/74/ЕО |
||||
|
Název opatření |
Režim podpory |
||||
|
Cíl |
Investice v zemědělských podnicích |
||||
|
Forma podpory |
Přímá podpora |
||||
|
Rozpočet |
Rozpočet v celkové výši 22,5 milionů BGN |
||||
|
Míra podpory |
50 % |
||||
|
Délka trvání programu |
31.12.2011 |
||||
|
Hospodářská odvětví |
Zemědělství |
||||
|
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
||||
|
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm
|
Datum přijetí rozhodnutí |
17.6.2010 |
||||
|
Odkaz na číslo státní pomoci |
N 90/10 |
||||
|
Členský stát |
Bulharsko |
||||
|
Region |
— |
||||
|
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Инвестиции в земеделски стопанства за постигане на съответствие с изискванията за качество при производство и съхранение на сурово мляко, съгласно Регламент (ЕО) № 853/2004 |
||||
|
Právní základ |
Член 12, алинея 1, точка 2 и алинея 2, точка 1, букви а) и б) от Закона за защита на земеделските производители Указания за инвестиции в земеделски стопанства за постигане на съответствие с изискванията за качество при производство и съхранение на сурово мляко, съгласно приложение III, секция IX, глава I (II и III) на Регламент (ЕО) № 853/2004 относно определяне на специфични хигиенни правила за храните от животински произход |
||||
|
Název opatření |
Režim podpory |
||||
|
Cíl |
Investice v zemědělských podnicích |
||||
|
Forma podpory |
Přímá podpora |
||||
|
Rozpočet |
Rozpočet v celkové výši 60 milionů BGN |
||||
|
Míra podpory |
50 % |
||||
|
Délka trvání programu |
31.12.2011 |
||||
|
Hospodářská odvětví |
Zemědělství |
||||
|
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
||||
|
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm
|
Datum přijetí rozhodnutí |
10.6.2010 |
||||
|
Odkaz na číslo státní pomoci |
N 115/10 |
||||
|
Členský stát |
Estonsko |
||||
|
Region |
— |
||||
|
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Eesti maaelu arengukava 2007–2013 meetme 1.1 „Põllu- ja metsamajanduse infrastruktuuri investeeringutoetuse” metsanduslikud tegevused |
||||
|
Právní základ |
Eesti maaelu arengukava 2007–2013, peatükk 5.3.1; Põllumajandusministri 11.3.2010. aasta määrus nr 27 „Koolitus- ja teavitustegevuste toetuse saamise nõuded, toetuse taotlemise ja taotluse menetlemise täpsem kord”; Euroopa Liidu ühise põllumajanduspoliitika rakendamise seadus. |
||||
|
Název opatření |
Podpora v odvětví lesnictví |
||||
|
Cíl |
Lesní hospodářství |
||||
|
Forma podpory |
Dotované služby |
||||
|
Rozpočet |
Celkový rozpočet ve výši 16 milionů EEK (přibližně 1,02 milionů EUR) |
||||
|
Míra podpory |
Až do výše 100 % způsobilých nákladů |
||||
|
Délka trvání programu |
Od data rozhodnutí Komise do 31.12.2013 |
||||
|
Hospodářská odvětví |
Lesnictví |
||||
|
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
||||
|
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm
|
Datum přijetí rozhodnutí |
26.5.2010 |
||||
|
Odkaz na číslo státní pomoci |
N 155/10 |
||||
|
Členský stát |
Rumunsko |
||||
|
Region |
— |
||||
|
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Acordarea unui ajutor de stat prin aplicarea unei accize de 21 EUR/1 000 de litri pentru motorina utilizată în agricultură |
||||
|
Právní základ |
Ordonanță nr. 14 din 29 ianuarie 2010 privind măsuri financiare pentru reglementarea ajutoarelor de stat acordate producătorilor agricoli, începând cu anul 2010 Legea de aprobare a Ordonanței nr. 14 din 29 ianuarie 2010 privind măsuri financiare pentru reglementarea ajutoarelor de stat acordate producătorilor agricoli, începând cu anul 2010 Proiect Hotărâre privind aprobarea acordării unui ajutor de stat pentru motorina utilizată în agricultură |
||||
|
Název opatření |
Režim podpory |
||||
|
Cíl |
Osvobození od daně podle směrnice 2003/96/ES |
||||
|
Forma podpory |
Snížení daňové sazby |
||||
|
Rozpočet |
Celková maximální částka: 3,05 miliard RON (zhruba 735,1 milionů EUR) |
||||
|
Míra podpory |
— |
||||
|
Délka trvání programu |
31.12.2012 |
||||
|
Hospodářská odvětví |
Zemědělství |
||||
|
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
||||
|
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm
|
Datum přijetí rozhodnutí |
29.6.2010 |
||||||
|
Odkaz na číslo státní pomoci |
N 177/10 |
||||||
|
Členský stát |
Španělsko |
||||||
|
Region |
Andalucía |
||||||
|
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Ayudas destinadas a la reconversión des plantaciones de determinados cítricos con densidades de 200 a 350 árboles por hectárea |
||||||
|
Právní základ |
Modificación de la Orden del 2 enero de la Consejeria de Agricultura y Pesca por la que se establecen las bases reguladoras para la concesión de ayudas destinadas a la reconversión de plantaciones de determinados cítricos, prevista en el Real decreto 1799/2008, de 3 noviembre, y se efectúa convocatoria para el año 2009 |
||||||
|
Název opatření |
Režim podpory |
||||||
|
Cíl |
Podpora na investice |
||||||
|
Forma podpory |
Přímý grant |
||||||
|
Rozpočet |
Celková částka: 4 340 000 EUR |
||||||
|
Míra podpory |
|
||||||
|
Délka trvání programu |
Do roku 2013 |
||||||
|
Hospodářská odvětví |
Odvětví zemědělství |
||||||
|
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
||||||
|
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm
|
6.8.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 213/9 |
Povolení státních podpor v rámci ustanovení článků 107 a 108 Smlouvy o fungování Evropské unie
Případy, k nimž Komise nevznáší námitku
(Text s významem pro EHP)
2010/C 213/03
|
Datum přijetí rozhodnutí |
21.6.2010 |
||||
|
Odkaz na číslo státní pomoci |
NN 45/09 |
||||
|
Členský stát |
Rakousko |
||||
|
Region |
Steiermark |
||||
|
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Neufassung des Venture Capital Programmes des Landes Steiermark |
||||
|
Právní základ |
Beschluss der Steiermärkischen Landesregierung GZ FA14C 17-33/02-77 vom 10.6.2001 |
||||
|
Název opatření |
Režim podpory |
||||
|
Cíl |
Rizikový kapitál |
||||
|
Forma podpory |
Poskytnutí rizikového kapitálu |
||||
|
Rozpočet |
Celková částka plánované podpory 2,5 mil. EUR |
||||
|
Míra podpory |
— |
||||
|
Délka trvání programu |
8.10.2007–31.12.2013 |
||||
|
Hospodářská odvětví |
Všechna odvětví |
||||
|
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
||||
|
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm
|
Datum přijetí rozhodnutí |
24.3.2010 |
|||||
|
Odkaz na číslo státní pomoci |
N 493/09 |
|||||
|
Členský stát |
Francie |
|||||
|
Region |
— |
|||||
|
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Projet GAYA — développement d'une filière innovante de production de biométhane à partir de gazéification de biomasse de type ligno-cellulosique selon un procédé thermochimique de deuxième génération |
|||||
|
Právní základ |
Délibération no 09-2-16 du Conseil d'administration de l'ADEME du 11 février 2009«Fonds démonstrateur de recherche: PROJET GAYA» |
|||||
|
Název opatření |
Individuální podpora |
|||||
|
Cíl |
Výzkum a vývoj, Ochrana životního prostředí |
|||||
|
Forma podpory |
Přímá dotace |
|||||
|
Rozpočet |
Celková částka plánované podpory 15,5 mil. EUR |
|||||
|
Míra podpory |
50 % |
|||||
|
Délka trvání programu |
do 31.12.2016 |
|||||
|
Hospodářská odvětví |
Zásobování elektřinou, vodou a plynem |
|||||
|
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
|||||
|
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm
|
Datum přijetí rozhodnutí |
23.6.2010 |
||||||||||||||||
|
Odkaz na číslo státní pomoci |
N 660/09 |
||||||||||||||||
|
Členský stát |
Polsko |
||||||||||||||||
|
Region |
Województwa: podkarpackie, dolnośląskie, kujawsko-pomorskie, pomorskie |
||||||||||||||||
|
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Dotacja na inwestycje w podziemne magazyny gazu ziemnego dla PGNiG S.A. |
||||||||||||||||
|
Právní základ |
|
||||||||||||||||
|
Název opatření |
Individuální podpora |
||||||||||||||||
|
Cíl |
Rozvoj odvětví |
||||||||||||||||
|
Forma podpory |
Přímá dotace |
||||||||||||||||
|
Rozpočet |
Celková částka plánované podpory 1 518,78 mil. PLN |
||||||||||||||||
|
Míra podpory |
57 % |
||||||||||||||||
|
Délka trvání programu |
23.6.2010–30.6.2015 |
||||||||||||||||
|
Hospodářská odvětví |
Zásobování elektřinou, vodou a plynem |
||||||||||||||||
|
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
||||||||||||||||
|
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm
|
Datum přijetí rozhodnutí |
10.6.2010 |
||||
|
Odkaz na číslo státní pomoci |
N 84/10 |
||||
|
Členský stát |
Lotyšsko |
||||
|
Region |
— |
||||
|
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Export credit insurance |
||||
|
Právní základ |
Draft regulation on Short-Term Export Credit Guarantees |
||||
|
Název opatření |
Režim podpory |
||||
|
Cíl |
Pojištění vývozních úvěrů |
||||
|
Forma podpory |
Pojištění vývozních úvěrů |
||||
|
Rozpočet |
Celková částka plánované podpory 20 mil. LVL |
||||
|
Míra podpory |
— |
||||
|
Délka trvání programu |
do 31.12.2010 |
||||
|
Hospodářská odvětví |
— |
||||
|
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
||||
|
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm
|
Datum přijetí rozhodnutí |
25.6.2010 |
|||||
|
Odkaz na číslo státní pomoci |
N 126/10 |
|||||
|
Členský stát |
Polsko |
|||||
|
Region |
Podregion – Łódzkie |
|||||
|
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Zakłady Sprzętu Precyzyjnego „Niewiadów” S.A. |
|||||
|
Právní základ |
Artykuł 56 ust. 1 pkt 2 ustawy z dnia 30 sierpnia 1996 r. o komercjalizacji i prywatyzacji – Dz. U. z 2002 r. Nr 171, poz. 1397 ze zm. |
|||||
|
Název opatření |
Individuální podpora |
|||||
|
Cíl |
Záchrana podniků v obtížích |
|||||
|
Forma podpory |
Půjčka za zvýhodněných podmínek |
|||||
|
Rozpočet |
Celková částka plánované podpory 8 mil. PLN |
|||||
|
Míra podpory |
— |
|||||
|
Délka trvání programu |
15.6.2010–15.12.2010 |
|||||
|
Hospodářská odvětví |
Zpracovatelský průmysl |
|||||
|
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
|||||
|
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm
|
6.8.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 213/13 |
Povolení státních podpor v rámci ustanovení článků 107 a 108 Smlouvy o fungování Evropské unie
Případy, k nimž Komise nevznáší námitku
(Text s významem pro EHP)
2010/C 213/04
|
Datum přijetí rozhodnutí |
6.5.2010 |
|||||
|
Odkaz na číslo státní pomoci |
N 56/10 |
|||||
|
Členský stát |
Maďarsko |
|||||
|
Region |
— |
|||||
|
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Amendment to the Hungarian temporary aid scheme for granting aid in the form of guarantees |
|||||
|
Právní základ |
48/2002. (XII.28) PM rendelet a költségvetési viszontgarancia vállalásának és érvényesítésének részletes szabályairól (8. paragrafus, 4. bekezdés) |
|||||
|
Název opatření |
Režim podpory |
|||||
|
Cíl |
Podpora na nápravu vážných poruch ve fungování hospodářství |
|||||
|
Forma podpory |
Záruka |
|||||
|
Rozpočet |
Celková částka plánované podpory 400 mil. HUF |
|||||
|
Míra podpory |
— |
|||||
|
Délka trvání programu |
do 31.12.2010 |
|||||
|
Hospodářská odvětví |
Všechna odvětví |
|||||
|
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
|||||
|
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm
|
Datum přijetí rozhodnutí |
23.7.2010 |
|||||
|
Odkaz na číslo státní pomoci |
N 100/10 |
|||||
|
Členský stát |
Nizozemsko |
|||||
|
Region |
— |
|||||
|
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Belastingfaciliteit voor MKB-beleggingen door particulieren |
|||||
|
Právní základ |
de Belastingwet 2010, de Wet inkomstenbelasting 2001, de Wet op het financieel toezicht 2006 |
|||||
|
Název opatření |
Režim podpory |
|||||
|
Cíl |
Rizikový kapitál |
|||||
|
Forma podpory |
Daňová úleva |
|||||
|
Rozpočet |
Předpokládané roční výdaje 4,5 mil. EUR Celková částka plánované podpory 22 mil. EUR |
|||||
|
Míra podpory |
— |
|||||
|
Délka trvání programu |
1.8.2010–31.12.2015 |
|||||
|
Hospodářská odvětví |
Všechna odvětví |
|||||
|
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
|||||
|
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm
|
Datum přijetí rozhodnutí |
20.5.2010 |
||||
|
Odkaz na číslo státní pomoci |
N 150/10 |
||||
|
Členský stát |
Lotyšsko |
||||
|
Region |
— |
||||
|
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Modification of scheme N 428/08 — Development of Cogeneration Power Plants Utilising Renewable Energy |
||||
|
Právní základ |
Noteikumi par darbības programmas “Infrastruktūra un pakalpojumi” papildinājuma 3.5.2.2. aktivitāti “Atjaunojamo energoresursu izmantojošu koģenerācijas elektrostaciju attīstība” |
||||
|
Název opatření |
Režim podpory |
||||
|
Cíl |
Regionální rozvoj, Úspor energie |
||||
|
Forma podpory |
Přímá dotace |
||||
|
Rozpočet |
Celková částka plánované podpory 24,37 mil. LVL |
||||
|
Míra podpory |
50 % |
||||
|
Délka trvání programu |
do 31.12.2013 |
||||
|
Hospodářská odvětví |
Zásobování elektřinou, vodou a plynem |
||||
|
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
||||
|
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm
|
6.8.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 213/16 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Případ COMP/M.5906 – One Equity Partners/Constantia)
(Text s významem pro EHP)
2010/C 213/05
Dne 18. června 2010 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné se společným trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
|
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví, |
|
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32010M5906. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu. |
|
6.8.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 213/16 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Případ COMP/M.5877 – Geodis/Giraud)
(Text s významem pro EHP)
2010/C 213/06
Dne 14. července 2010 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné se společným trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v francouzštině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
|
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví, |
|
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32010M5877. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu. |
|
6.8.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 213/17 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Případ COMP/M.5891 – CVC/SCPEL/AGT)
(Text s významem pro EHP)
2010/C 213/07
Dne 23. července 2010 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné se společným trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
|
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví, |
|
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32010M5971. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu. |
|
6.8.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 213/17 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Případ COMP/M.5864 – Avnet/Bell Micro)
(Text s významem pro EHP)
2010/C 213/08
Dne 2. července 2010 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné se společným trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
|
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví, |
|
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32010M5864. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu. |
|
6.8.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 213/18 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Případ COMP/M.5896 – Credit Suisse/Barclays/Ionbond Group)
(Text s významem pro EHP)
2010/C 213/09
Dne 30. července 2010 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné se společným trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
|
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví, |
|
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32010M5896. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu. |
IV Informace
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
|
6.8.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 213/19 |
Směnné kurzy vůči euru (1)
5. srpna 2010
2010/C 213/10
1 euro =
|
|
měna |
směnný kurz |
|
USD |
americký dolar |
1,3184 |
|
JPY |
japonský jen |
113,66 |
|
DKK |
dánská koruna |
7,4513 |
|
GBP |
britská libra |
0,82930 |
|
SEK |
švédská koruna |
9,3823 |
|
CHF |
švýcarský frank |
1,3820 |
|
ISK |
islandská koruna |
|
|
NOK |
norská koruna |
7,8765 |
|
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
|
CZK |
česká koruna |
24,750 |
|
EEK |
estonská koruna |
15,6466 |
|
HUF |
maďarský forint |
279,68 |
|
LTL |
litevský litas |
3,4528 |
|
LVL |
lotyšský latas |
0,7083 |
|
PLN |
polský zlotý |
3,9831 |
|
RON |
rumunský lei |
4,2538 |
|
TRY |
turecká lira |
1,9791 |
|
AUD |
australský dolar |
1,4429 |
|
CAD |
kanadský dolar |
1,3358 |
|
HKD |
hongkongský dolar |
10,2360 |
|
NZD |
novozélandský dolar |
1,8149 |
|
SGD |
singapurský dolar |
1,7829 |
|
KRW |
jihokorejský won |
1 537,94 |
|
ZAR |
jihoafrický rand |
9,5316 |
|
CNY |
čínský juan |
8,9281 |
|
HRK |
chorvatská kuna |
7,2260 |
|
IDR |
indonéská rupie |
11 776,61 |
|
MYR |
malajsijský ringgit |
4,1628 |
|
PHP |
filipínské peso |
59,361 |
|
RUB |
ruský rubl |
39,3010 |
|
THB |
thajský baht |
42,314 |
|
BRL |
brazilský real |
2,3091 |
|
MXN |
mexické peso |
16,4735 |
|
INR |
indická rupie |
60,8970 |
(1) Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
|
6.8.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 213/20 |
SPRÁVNÍ KOMISE PRO KOORDINACI SYSTÉMŮ SOCIÁLNÍHO ZABEZPEČENÍ
Stanovy Správní komise pro koordinaci systémů sociálního zabezpečení při Evropské komisi
ze dne 16. června 2010
2010/C 213/11
ZÁSTUPCI VLÁD, KTEŘÍ TVOŘÍ SPRÁVNÍ KOMISI PRO KOORDINACI SYSTÉMŮ SOCIÁLNÍHO ZABEZPEČENÍ ZŘÍZENOU PODLE ČLÁNKU 71 NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 883/2004 O KOORDINACI SYSTÉMŮ SOCIÁLNÍHO ZABEZPEČENÍ,
s ohledem na článek 71 nařízení (ES) č. 883/2004,
s cílem umožnit správní komisi plnění úkolů, které jí svěřila nařízení (ES) č. 883/2004 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 883/2004 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení, a zejména článek 72 nařízení (ES) č. 883/2004,
v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 71 odst. 2 prvním pododstavci nařízení (ES) č. 883/2004,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Soudní dvůr ve svém precedenčním právu uvádí správní komisi jako subjekt, jenž má uvádět v soulad různé výklady ustanovení nařízení. |
|
(2) |
Článek 5 odst. 4 nařízení (ES) č. 987/2009 o právní hodnotě dokumentů a podpůrných dokladů vystavených v jiném členském státě uvádí: „Pokud nebylo dosaženo shody mezi dotčenými institucemi, může být věc po uplynutí jednoho měsíce následujícího po dni, kdy instituce, která dokument obdržela, podala žádost, předložena prostřednictvím příslušných orgánů správní komisi. Správní komise se pokusí o sblížení rozdílných stanovisek do šesti měsíců ode dne, kdy jí byla věc předložena“. |
|
(3) |
Článek 6 odst. 3 nařízení (ES) č. 987/2009 o prozatímním uplatňování právních předpisů a prozatímním poskytování dávek uvádí: „Pokud se dotčené instituce nebo orgány nedohodnou, mohou se po uplynutí jednoho měsíce po dni, kdy se projevila rozdílnost stanovisek uvedená v odstavci 1 a 2, obrátit prostřednictvím příslušných orgánů na správní komisi. Správní komise se pokusí o sblížení rozdílných stanovisek do šesti měsíců od data, kdy jí byla věc předána“. |
|
(4) |
Písemný postup potvrzuje předchozí dohodu, jíž dosáhly delegace v jedné z komisí uvedených v článcích 71, 73 a 74 nařízení (ES) č. 883/2004, |
PŘIJALI JEDNOMYSLNĚ TYTO STANOVY SPRÁVNÍ KOMISE:
Článek 1
Správní komise je zvláštním orgánem Evropské komise a má stejné sídlo jako ona.
Článek 2
1. Pokud se člen správní komise nemůže zúčastnit zasedání, nahradí jej náhradník, kterého určí pro tento účel jeho vláda.
2. Náhradníci mohou doprovázet členy na zasedáních správní komise.
3. Pokud je to nezbytné vzhledem k projednávaným otázkám nebo opatřením, která mají být přijata na vnitrostátní úrovni, může být dále každý člen doprovázen jedním nebo více odbornými poradci.
4. Každá delegace se zpravidla skládá z nejvýše čtyř osob.
5. Zástupce Evropské komise smí být doprovázen svým náhradníkem.
Zasedání se dále smí účastnit zástupce právní služby a, pokud je to relevantní vzhledem k projednávané otázce, zástupce jiného oddělení Evropské komise.
6. Generální tajemník správní komise se zúčastňuje všech zasedání správní komise a jejích pracovních skupin. Doprovázejí jej členové sekretariátu jím určení.
Pokud se nemůže zúčastnit zasedání, nahradí jej zástupce generálního tajemníka nebo členové sekretariátu, které určí.
Článek 3
1. Úřad předsedy správní komise zastává člen ze státu, jehož zástupce v Radě Evropské unie zastává ve stejném období úřad předsedy Rady podle čl. 16 odst. 9 Smlouvy o Evropské unii a podle čl. 236 písm. b) Smlouvy o fungování Evropské unie.
Předseda zastupuje správní komisi v Poradním výboru pro koordinaci systémů sociálního zabezpečení zřízeném na základě článku 75 nařízení (ES) č. 883/2004, a ve všech ostatních případech.
2. Pokud se úřadující předseda nemůže zúčastnit zasedání, vykonává předsednictví náhradník.
3. Pokud člen správní komise zastává úřad předsedy, může zástupce hlasovat místo předsedy.
4. Správní komisi svolává dopisem odeslaným nejpozději 10 dní před zasedáním generální tajemník po dohodě s předsedou, přičemž dopis je adresován členům a osobám uvedeným výše v čl. 2 odst. 5.
5. Dokumenty správní komise podepisuje předseda.
6. Předseda může dávat generálnímu tajemníkovi správní komise pokyny pro konání zasedání a provádění činností spadajících do oblasti působnosti správní komise.
Článek 4
1. Správní komise může zřídit provozní radu, která jí má pomáhat a usnadňovat jí práci.
Podrobnosti ohledně složení, doby výkonu funkce, úkolů, pracovních metod a systému předsednictví provozní rady jsou obsaženy v mandátu, o němž rozhodne správní komise.
2. Fungování provozní rady bude pravidelně přezkoumáváno.
Článek 5
1. Správní komise může zřídit smírčí radu, která jí má pomáhat v případě, kdy členové správní komise vykládají ustanovení nařízení (ES) č. 883/2004 a nařízení (ES) č. 987/2009 různě.
Podrobnosti ohledně složení, doby výkonu funkce, úkolů, pracovních metod a systému předsednictví smírčí rady budou obsaženy v mandátu, o němž rozhodne správní komise.
2. Fungování smírčí rady bude pravidelně přezkoumáváno.
Článek 6
1. Správní komise může zřizovat pracovní a studijní skupiny pro zvláštní otázky.
Zasedání pracovních a studijních skupin se mohou účastnit osoby uvedené výše v čl. 2 odst. 5.
2. Předsedou pracovních a studijních skupin je osoba určená předsedou správní komise po dohodě se zástupcem Evropské komise.
3. Předseda pracovní skupiny je předvolán na zasedání správní komise, na němž se jedná o zprávě uvedené pracovní skupiny.
4. Správní komise může při zřízení pracovní skupiny pověřit pracovní skupinu vykonáváním úkolů tak, aby její zjištění mohla správní komise přijmout bez dalšího projednávání.
5. Správní komise může zřídit skupiny ad hoc s omezeným počtem osob, které budou správní komisi připravovat a předkládat k přijetí návrhy ve specifických otázkách.
U každé skupiny ad hoc rozhoduje správní komise o tom, kdo bude zpravodajem, jaké úkoly se mají vykonat a v jaké lhůtě má skupina správní komisi předložit výsledek své práce.
Článek 7
1. Správní komise zasedá alespoň čtyřikrát ročně.
2. Každoročně je jedno ze zasedání věnováno prozkoumání stavu pohledávek podle článku 69 nařízení (ES) č. 987/2009 za přítomnosti předsedy úřadu účetního výboru, který současně předkládá zprávu správní komisi podle článku 74 nařízení (ES) č. 883/2004.
3. Správní komise svolá mimořádné zasedání, pokud o to požádá alespoň pět členů nebo zástupce Evropské komise. V žádosti musí být blíže určen účel zasedání.
4. Výjimečně může správní komise konat svá zasedání mimo své sídlo v jednom z členských států Evropské unie nebo v prostorách některé mezinárodní organizace.
Článek 8
1. Generální tajemník vypracuje po konzultaci s předsedou správní komise a zástupcem Evropské komise předběžný program pro každé zasedání.
V případě, kdy se to jeví jako nezbytné, může generální tajemník před podáním návrhu na zařazení nějakého bodu na pořad jednání požádat příslušné delegace o písemné vyjádření jejich stanoviska k dané otázce.
Předběžný pořad jednání se zasílá členům a osobám uvedeným v čl. 2 odst. 5 alespoň deset dní před začátkem každého zasedání.
Dokumenty vztahující se k jednotlivým bodům programu jednání jim jsou zaslány, jakmile jsou k dispozici.
2. Předběžný pořad jednání zahrnuje v zásadě body, o které požádal člen správní komise nebo zástupce Evropské komise alespoň 20 dní před začátkem zasedání a k nimž případně zaslal podklady tak, že je sekretariát obdržel alespoň 20 dní před začátkem zasedání.
3. Pořad jednání přijímá správní komise na začátku každého zasedání.
Zařazení na pořad jednání jakýchkoli jiných bodů, než které jsou uvedeny v předběžném pořadu jednání, musí být jednomyslně odsouhlaseno správní komisí.
4. Podklady požadované od delegací by se měly zasílat sekretariátu, pokud správní komise výslovně nerozhodne o stanovení jiné lhůty, během nanejvýš dvou měsíců. Pokud při vypršení této lhůty sekretariát neobdrží veškeré podklady, musí se dotyčná otázka projednat na prvním zasedání správní rady po vypršení uvedené lhůty.
5. Každý člen správní komise a zástupce Evropské komise má právo předkládat správní komisi specifické otázky týkající se výkladu nařízení (ES) č. 883/2004 a nařízení (ES) č. 987/2009, pokud by odlišné výklady členských států nebo jednoho nebo více členských států a Evropské komise mohly poškodit práva osob. Správní komise může rozhodnout o předání takové otázky smírčí radě.
V zápise ze zasedání se zaznamenávají názory členských států a zástupce Evropské komise na předložené otázky.
Článek 9
1. S výhradou ustanovení článku 10 musí být rozhodnutí přijímána v souladu s pravidly hlasování stanovenými smlouvami.
2. Správní komise může přijmout rozhodnutí na základě písemného postupu, byl-li takový postup schválen na předchozím zasedání správní komise.
Za tímto účelem oznámí předseda členům správní komise znění textu, který se má přijmout. Členům se poskytne lhůta nejméně deseti pracovních dnů, během nichž mohou oznámit, že navržené znění zamítají nebo se zdržují hlasování. Nevyjádří-li se člen ve stanovené lhůtě, bude se mít za to, že hlasuje kladně.
Předseda může rovněž rozhodnout o zahájení písemného postupu v případě, že se na zasedání správní komise nedosáhne dohody. V takových případech se za kladný hlas pokládá pouze písemný souhlas s navrženým zněním. Poskytne se lhůta nejméně 15 pracovních dnů.
Po vypršení stanovené lhůty informuje předseda členy o výsledcích hlasování. V případě, že rozhodnutí obdrželo požadovanou většinu kladných hlasů, považuje se za přijaté v poslední den stanovené lhůty, během níž měli členové odpovědět.
3. Jestliže člen správní komise v průběhu písemného postupu navrhne, aby byl text pozměněn, předseda buď:
|
a) |
znovu zahájí písemný postup oznámením pozměňovacího návrhu členům postupem podle odstavce 2, anebo |
|
b) |
zruší písemný postup, aby záležitost byla projednána na příštím zasedání, |
podle toho, který postup považuje předseda pro danou záležitost za vhodný.
4. Pokud člen správní komise před vypršením lhůty stanovené pro odpověď požádá o projednání navrženého textu na zasedání správní komise, písemný postup se zruší.
Záležitost se projedná na následujícím zasedání správní komise.
Článek 10
Rozhodnutí týkající se revize stanov se přijímají buď jednomyslným hlasováním všemi členy tvořícími správní komisi nebo jednomyslným hlasováním všemi přítomnými členy nebo kladnými hlasy alespoň dvaceti jedna členů správní komise.
Článek 11
1. Pokud se kterýkoli z přítomných členů zdrží hlasování, vyzve jej předseda poté, co jej vyvolá jménem, aby uvedl důvody, pro které se zdržel hlasování, pokud si to tento člen přeje.
2. Zdrží-li se hlasování většina přítomných členů, považuje se návrh předložený k hlasování za návrh, který nebyl vzat v úvahu.
Článek 12
1. Rozhodnutí přijatá na základě čl. 72 písm. a) nařízení (ES) č. 883/2004 musí obsahovat důvody, na kterých se zakládají, a zveřejňují se v Úředním věstníku Evropské unie, pokud většina členů správní rady nerozhodne jinak.
2. Generální tajemník podnikne nezbytné kroky ke zveřejnění těchto rozhodnutí v Úředním věstníku Evropské unie.
3. Členové správní komise zajistí, aby byly poskytnuty vhodné pokyny na vnitrostátní úrovni, které zajistí řádné provedení zveřejněných i nezveřejněných rozhodnutí správní komise.
4. Originální vyhotovení každého rozhodnutí správní komise, vypracované v jazycích Unie a podepsané předsedou, se uchovává v archivu sekretariátu.
5. Každé rozhodnutí se použije ode dne v něm uvedeného, anebo, pokud tento den není uveden, od prvního dne druhého měsíce následujícího po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 13
1. O každém zasedání se vypracovává zápis, který se zpravidla schvaluje na následujícím zasedání.
Členové, kteří neobdrželi zápis ze zasedání ve svém vlastním jazyce, si mohou vyhradit jeho závěrečné schválení, dokud neobdrží zápis v uvedeném jazyce.
2. U obzvláště naléhavých rozhodnutí může být přímo na zasedání, na němž jsou přijímána, vypracováno prohlášení o jejich definitivním přijetí.
Článek 14
Každé nové předsednictví představí svůj pracovní program a plány na jeho provedení.
Článek 15
Správní komise pravidelně vypracovává obecnou zprávu o své činnosti a o provádění nařízení o koordinaci systémů sociálního zabezpečení. Zpráva se předkládá Poradnímu výboru pro koordinaci systémů sociálního zabezpečení zřízenému na základě článku 75 nařízení (ES) č. 883/2004.
Článek 16
Pokud ustanovení těchto stanov vyžaduje výklad, podá tento výklad Soudní dvůr Evropské unie podle článku 267 Smlouvy o fungování Evropské unie.
Článek 17
Jazyky správní komise jsou jazyky určené za úřední jazyky orgánů Unie podle článku 342 Smlouvy o fungování Evropské unie.
Článek 18
Kodex chování, jehož cílem je zvýšit efektivitu přípravy a průběhu zasedání správní komise, může být schválen a zveřejněn zvlášť.
Článek 19
Tyto stanovy se oznámí členovi Evropské komise odpovědnému za zaměstnanost, sociální věci a sociální začleňování a doplní se výměnou dopisů mezi ním a předsedou správní komise.
Stanovy a výměna dopisů se zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie. Vstupují v platnost jeden den po svém zveřejnění a nahrazují analogické dokumenty zveřejněné v Úředním věstníku Evropských společenství dne 20. května 2005.
V Bruselu dne 16. června 2010.
Předseda správní komise
José Maria MARCO GARCÍA
Výměna dopisů mezi předsedou Správní komise pro koordinaci systémů sociálního zabezpečení a členem Evropské komise odpovědným za zaměstnanost, sociální věci a sociální začleňování
V Bruselu dne 1. července 2010.
Pan László ANDOR
člen Evropské komise odpovědný za zaměstnanost, sociální věci a sociální začleňování
|
Věc |
: |
Revidované znění stanov Správní komise pro koordinaci systémů sociálního zabezpečení |
Vážený pane,
v příloze naleznete revidované znění stanov správní komise zřízené článkem 71 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení.
Tyto stanovy, které byly vypracovány po vzájemné dohodě členů správní komise na základě ustanovení čl. 71 odst. 2 prvního pododstavce výše uvedeného nařízení, stanoví základní vnitřní organizaci správní komise a její postupy.
Revize stanov se stala nevyhnutelnou v důsledku vstupu v platnost nařízení (ES) č. 883/2004, nařízení (ES) č. 987/2009 a Lisabonské smlouvy pozměňující Smlouvu o Evropské unii a Smlouvu o založení Evropského společenství podepsané v Lisabonu dne 13. prosince 2007.
Sdělte mi, prosím, Vaše případné připomínky.
S pozdravem
Keyina MPEYE
předseda správní komise
V Bruselu dne 22. července 2010.
Pan Keyina MPEYE
předseda Správní komise pro koordinaci systémů sociálního zabezpečení
|
Věc |
: |
Revidované znění stanov Správní komise pro koordinaci systémů sociálního zabezpečení |
Vážený pane,
obdržel jsem Váš dopis ze dne 1. července 2010, ve kterém jste mi zaslal revidované stanovy správní komise vypracované v souladu s ustanoveními čl. 71 odst. 2 prvního pododstavce nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení.
Evropská komise nemá k těmto stanovám připomínky a uveřejní je v Úředním věstníku Evropské unie.
S pozdravem
László ANDOR
člen Evropské komise
V Oznámení
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE
Evropská komise
|
6.8.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 213/26 |
Sdělení francouzské vlády týkající se směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/22/ES o podmínkách udělování a užívání povolení k vyhledávání, průzkumu a těžbě uhlovodíků (1)
(Oznámení týkající se žádostí o výlučná povolení k vyhledávání kapalných nebo plynných uhlovodíků, tzv. „Permis de Cahors“)
(Text s významem pro EHP)
2010/C 213/12
Žádostí ze dne 18. prosince 2009 společnost 3LEGS Oil & Gas plc se sídlem na adrese Commerce House, 1 Bowring Road, Ramsey, Isle of Man IM8 2LQ, UNITED KINGDOM, požádala na období pěti (5) let o výlučné povolení k vyhledávání kapalných nebo plynných uhlovodíků, tzv. „Permis de Cahors“, na území o rozloze přibližně 5 710 km2 nacházejícím se v části departementů Aveyron, Dordogne, Lot, Tarn a Tarne-et-Garonne.
Daná oblast je vymezena úseky na polednících a rovnoběžkách, které postupně spojují níže uvedené body definované pomocí zeměpisných souřadnic (za výchozí poledník se považuje poledník procházející Paříží).
|
Bod |
Zeměpisná délka (stupně východní délky) |
Zeměpisná šířka (stupně severní šířky) |
|
A |
01,30 |
49,90 |
|
B |
00,50 |
49,90 |
|
C |
00,50 |
49,70 |
|
D |
00,40 |
49,70 |
|
E |
00,40 |
49,40 |
|
F |
00,30 |
49,40 |
|
G |
00,30 |
49,10 |
|
H |
00,60 |
49,10 |
|
I |
00,60 |
49,00 |
|
J |
00,90 |
49,00 |
|
K |
00,90 |
48,90 |
|
L |
01,20 |
48,90 |
|
M |
01,20 |
49,30 |
|
N |
01,30 |
49,30 |
Podávání žádostí a kritéria přidělování povolení
Předkladatelé původní žádosti a konkurenčních žádostí musí prokázat podmínky nutné k udělení oprávnění podle článků 4 a 5 vyhlášky č. 2006-648 ze dne 2. června 2006 o těžebních oprávněních a oprávněních k podzemnímu skladování (décret no 2006-648 du 2 juin 2006 relatif aux titres miniers et aux titres de stockage souterrain) (Úřední věstník Francouzské republiky ze dne 3. června 2006).
Společnosti, které mají zájem, mohou do devadesáti dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení předložit konkurenční žádost v souladu s postupem popsaným v „Oznámení o poskytování těžebního práva na těžbu uhlovodíků ve Francii“ zveřejněném v Úředním věstníku Evropských společenství C 374 ze dne 30. prosince 1994 na straně 11 a stanoveným vyhláškou č. 2006-648 ze dne 2. června 2006 o těžebních oprávněních a oprávněních k podzemnímu skladování (décret no 2006-648 du 2 juin 2006, relatif aux titres miniers et aux titres de stockage souterrain) (Úřední věstník Francouzské republiky ze dne 3. června 2006).
Konkurenční žádosti se zasílají ministrovi příslušnému pro hornictví na níže uvedenou adresu. Rozhodnutí o původní žádosti a konkurenčních žádostech budou přijata do dvou let ode dne přijetí původní žádosti francouzskými orgány, tedy nejpozději do 2. ledna 2012.
Podmínky a požadavky týkající se vykonávání činnosti a jejího ukončení
Žadatelé jsou vyzváni, aby se řídili články 79 a 79.1 horního zákoníku (code minier) a vyhláškou č. 2006-649 ze dne 2. června 2006 o důlních pracích, pracích podzemního skladování a o báňském úřadu a úřadu pro podzemní skladování (décret no 2006-649 du 2 juin 2006, relatif aux travaux miniers, aux travaux de stockage souterrain et à la police des mines, des stockages souterrains) (Úřední věstník Francouzské republiky ze dne 3. června 2006).
Jakékoli další informace Vám poskytne ministerstvo pro ekologii, energetiku, udržitelný rozvoj a moře na adrese: Direction générale de l'énergie et du climat, Direction de l’énergie, Sous-direction de la sécurité d’approvisionnement et nouveaux produits énergétiques, Grande Arche de la Défense, Paroi Nord, 92055 La Défense Cedex, FRANCE (Tel. +33 140819529).
S ustanoveními výše uvedených právních a správních předpisů se můžete seznámit na internetové stránce Légifrance: http://www.legifrance.gouv.fr
(1) Úř. věst. L 164, 30.6.1994, s. 3.
|
6.8.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 213/28 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc COMP/M.5940 – Plastic Omnium Group/Inergy Automotive Systems)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
2010/C 213/13
|
1. |
Komise obdržela dne 2. srpna 2010 oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady č. 139/2004 (1), kterým podnik Compagnie Plastic Omnium (dále jen „Plastic Omnium“, Francie), kontrolovaný podnikem Burelle SA (Francie), získává nákupem akcií ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení ES o spojování kontrolu nad celým podnikem Inergy Automotive Systems („IAS“, Francie), který dosud společně kontrolovaly podniky Plastic Omnium a Solvay (Belgie). |
|
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je:
|
|
3. |
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení (ES) o spojování (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením. |
|
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.5940 – Plastic Omnium Group/Inergy Automotive Systems na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské Komise:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení ES o spojování“).
(2) Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32 („sdělení o zjednodušeném postupu“).