ISSN 1725-5163 doi:10.3000/17255163.C_2010.133.ces |
||
Úřední věstník Evropské unie |
C 133 |
|
![]() |
||
České vydání |
Informace a oznámení |
Svazek 53 |
Oznámeníč. |
Obsah |
Strana |
|
II Sdělení |
|
|
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
Evropská komise |
|
2010/C 133/01 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ COMP/M.5701 – Vinci/Cegelec) ( 1 ) |
|
|
V Oznámení |
|
|
SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ |
|
|
Evropská komise |
|
2010/C 133/09 |
||
|
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE |
|
|
Evropská komise |
|
2010/C 133/10 |
Státní podpora – Francie – Státní podpora C 4/10 (ex NN 64/09) – Údajná státní podpora ve prospěch podniku Trèves – Výzva k podání připomínek podle čl. 108 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie ( 1 ) |
|
2010/C 133/11 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.5815 – PFD/Radio Salü/Antenne) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 ) |
|
2010/C 133/12 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.5844 – JP Morgan/RBS Sempra) ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
|
II Sdělení
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
22.5.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 133/1 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Případ COMP/M.5701 – Vinci/Cegelec)
(Text s významem pro EHP)
2010/C 133/01
Dne 26. března 2010 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné se společným trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v francouzštině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví, |
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32010M5701. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu. |
IV Informace
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
22.5.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 133/2 |
Směnné kurzy vůči euru (1)
21. května 2010
2010/C 133/02
1 euro =
|
měna |
směnný kurz |
USD |
americký dolar |
1,2497 |
JPY |
japonský jen |
112,08 |
DKK |
dánská koruna |
7,4426 |
GBP |
britská libra |
0,87035 |
SEK |
švédská koruna |
9,8310 |
CHF |
švýcarský frank |
1,4408 |
ISK |
islandská koruna |
|
NOK |
norská koruna |
8,1430 |
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
CZK |
česká koruna |
25,917 |
EEK |
estonská koruna |
15,6466 |
HUF |
maďarský forint |
281,33 |
LTL |
litevský litas |
3,4528 |
LVL |
lotyšský latas |
0,7074 |
PLN |
polský zlotý |
4,1530 |
RON |
rumunský lei |
4,1950 |
TRY |
turecká lira |
1,9836 |
AUD |
australský dolar |
1,5135 |
CAD |
kanadský dolar |
1,3407 |
HKD |
hongkongský dolar |
9,7547 |
NZD |
novozélandský dolar |
1,8655 |
SGD |
singapurský dolar |
1,7600 |
KRW |
jihokorejský won |
1 513,79 |
ZAR |
jihoafrický rand |
9,9204 |
CNY |
čínský juan |
8,5326 |
HRK |
chorvatská kuna |
7,2705 |
IDR |
indonéská rupie |
11 578,94 |
MYR |
malajsijský ringgit |
4,1503 |
PHP |
filipínské peso |
58,111 |
RUB |
ruský rubl |
39,0459 |
THB |
thajský baht |
40,534 |
BRL |
brazilský real |
2,3473 |
MXN |
mexické peso |
16,3787 |
INR |
indická rupie |
58,6670 |
(1) Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
22.5.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 133/3 |
Stanovisko poradního výboru pro restriktivní dohody a dominantní postavení přijaté na jeho zasedání dne 1. března 2010 ohledně návrhu rozhodnutí ve věci COMP/39.386 – Dlouhodobé smlouvy ve Francii
Zpravodaj: Portugalsko
2010/C 133/03
1.a |
Většina poradního výboru sdílí v této věci obavy Komise týkající se souladu s článkem 102 Smlouvy o fungování EU, pokud jde o výhradní dlouhodobé smlouvy o dodávkách elektrické energie uzavřené skupinou EDF s velkými průmyslovými odběrateli, které vedou k uzavření relevantního trhu. Menšina členů se zdržela hlasování. |
1.b |
Poradní výbor sdílí v této věci obavy Komise týkající se souladu s článkem 102 Smlouvy o fungování EU, pokud jde o omezení uplatňovaná skupinou EDF ohledně dalšího prodeje, jež jsou obsažena v jejích dodavatelských smlouvách s velkými průmyslovými odběrateli a jejichž důsledkem je snížení likvidity na velkoobchodním trhu. |
2. |
Poradní výbor sdílí názor Komise, že řízení lze ukončit vydáním rozhodnutí podle čl. 9 odst. 1 nařízení (ES) č. 1/2003. |
3.a |
Většina poradního výboru sdílí názor Komise, že závazky nabídnuté skupinou EDF postačují k rozptýlení obav Komise ohledně uzavření trhu s dodávkami elektřiny velkým průmyslovým odběratelům. Menšina členů se zdržela hlasování. |
3.b |
Poradní výbor sdílí názor Komise, že závazky nabídnuté skupinou EDF postačují k rozptýlení obav Komise ohledně omezení týkajících se dalšího prodeje, jež obsahují dodavatelské smlouvy skupiny EDF na relevantním trhu. |
4. |
Poradní výbor sdílí názor Komise, že vzhledem k závazkům, jež skupina EDF nabídla, pominuly důvody pro zásah Komise, aniž je dotčen čl. 9 odst. 2 nařízení (ES) č. 1/2003. |
5. |
Poradní výbor sdílí názor Komise, že závazky nabídnuté skupinou EDF jsou přiměřené. |
6. |
Poradní výbor žádá Komisi o zohlednění všech ostatních bodů vznesených v průběhu diskuse. |
7. |
Poradní výbor doporučuje zveřejnění svého stanoviska v Úředním věstníku Evropské unie |
22.5.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 133/4 |
Závěrečná zpráva úředníka pro slyšení (1)
Věc COMP/39.386 – Dlouhodobé smlouvy Francie
2010/C 133/04
Návrh rozhodnutí předložený Komisí se týká údajného porušení článku 102 Smlouvy o fungování EU ze strany společnosti EDF S.A. a jejích dceřiných společností, zejména společnosti Electricité de Strasbourg S.A. a subjektů pod její kontrolou (dále jen souhrnně „skupina EDF“).
V návrhu je vyjádřena obava, že tato energetická společnost uzavřela francouzský trh s dodávkami elektrické energie velkým průmyslovým odběratelům tím, že uzavírala dodavatelské smlouvy, jež svou oblastí působnosti, délkou trvání a povahou omezovaly možnosti jiných podniků získat velké průmyslové odběratele ve Francii, a obava, že dodavatelské smlouvy skupiny EDF obsahují omezení týkající se dalšího prodeje. Tyto praktiky ve svém důsledku ztěžovaly vstup alternativních dodavatelů na francouzský trh a bránily jejich expanzi na něm, a dále pak vedly ke zvýšení nedostatku likvidních prostředků na velkoobchodním trhu, čímž byla zpožděna skutečná liberalizace francouzského trhu s elektrickou energií.
Komise zahájila řízení dne 18. července 2007 a dne 19. prosince 2008 přijala prohlášení o námitkách. V návaznosti na poskytnutí přístupu ke spisu a odpovědi na prohlášení o námitkách bylo dne 2. dubna 2009 uspořádáno slyšení stran. V zájmu rozptýlení obav Komise týkajících se hospodářské soutěže předložila skupina EDF dne 14. října 2009 závazky podle čl. 9 odst. 1 nařízení (ES) č. 1/2003 (2). Podle těchto závazků skupina EDF zejména zajistí, aby soutěžitelé mohli během desetileté platnosti závazků každoročně soutěžit o průměrně 65 % smluv EDF s velkými průmyslovými odběrateli ve Francii. Kromě toho budou ve všech smlouvách skupiny EDF zrušena omezení týkající se dalšího prodeje.
Dne 4. listopadu 2009 Komise zveřejnila oznámení podle čl. 27 odst. 4, ve kterém jsou shrnuty výhrady a závazky a v němž se vyzývají zúčastněné třetí strany, aby do jednoho měsíce po zveřejnění uvedeného oznámení předložily své připomínky. Od zúčastněných stran, mezi něž patřili průmysloví velkoodběratelé a výrobci elektřiny, bylo obdrženo celkem 16 odpovědí.
Komise informovala společnost EDF o výsledcích tržního testu. Skupina na příslušné výhrady reagovala přepracovaným návrhem závazků, který předložila dne 5. února 2010.
Komise nyní dospěla k závěru, že řízení by s ohledem na tyto přepracované závazky, a aniž by byla dotčena ustanovení čl. 9 odst. 2, mělo být ukončeno.
Skupina EDF předložila Komisi prohlášení, že jí byly dostatečným způsobem zpřístupněny informace nezbytné k tomu, aby navrhla závazky s cílem rozptýlit obavy Komise.
Skupina EDF ani žádná z třetích stran nepředložily v souvislosti s tímto případem úředníku pro slyšení žádné další otázky nebo podklady.
S ohledem na výše uvedené se domnívám, že právo na slyšení bylo v tomto případě dodrženo.
V Bruselu dne 3. března 2010.
Michael ALBERS
(1) Podle článku 15 rozhodnutí Komise (2001/462/ES, ESUO) ze dne 23. května 2001 o mandátu úředníků pro slyšení v určitých řízeních ve věcech hospodářské soutěže – Úř. věst. L 162, 19.6.2001, s. 21.
(2) Všechny níže uvedené odkazy na články se vztahují na nařízení (ES) č. 1/2003.
22.5.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 133/5 |
Souhrnná zpráva o rozhodnutí Komise
ze dne 17. března 2010
týkající se řízení podle článku 102 Smlouvy o fungování Evropské unie a článku 54 Dohody o EHP
(Věc COMP/39.386 – Dlouhodobé smlouvy Francie)
(oznámeno pod číslem K(2010) 1580)
(Pouze francouzské znění je závazné)
(Text s významem pro EHP)
2010/C 133/05
Komise dne 17. března 2010 přijala rozhodnutí vztahující se k řízení podle článku 102 Smlouvy o fungování Evropské unie. Komise v souladu s článkem 30 nařízení Rady (ES) č. 1/2003 (1) zveřejňuje jména stran a hlavní obsah rozhodnutí, včetně všech uložených sankcí, a bere přitom v úvahu oprávněný zájem podniků na ochraně jejich obchodního tajemství. Znění rozhodnutí bez důvěrných údajů je k dispozici na internetových stránkách Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž na adrese:
http://ec.europa.eu/competition/antitrust/cases/
1. ÚVOD
(1) |
Věc se týká společnosti EDF group. Rozhodnutím se závazky nabízené společností EDF S.A. jménem celé společnosti EDF group stávají podle článku 9 nařízení (ES) č. 1/2003 závaznými pro společnost EDF S.A. i právní subjekty pod její přímou či nepřímou kontrolou, včetně její dceřiné společnosti Electricité de Strasbourg S.A. |
2. POPIS VĚCI
(2) |
Dne 18. července 2007 Komise zahájila řízení proti společnosti EDF podle článku 2 nařízení (ES) č. 773/2004 s cílem přijmout rozhodnutí podle kapitoly III nařízení (ES) č. 1/2003. |
(3) |
Dne 19. prosince 2008 Komise zaslala prohlášení námitkách podle článku 27 nařízení (ES) č. 1/2003 a článku 10 nařízení (ES) č. 773/2004, jež popisuje obavy Komise související s hospodářskou soutěží. Podle prohlášení o námitkách je společnost EDF dominantním subjektem na trhu dodávek elektrické energie velkým průmyslovým odběratelům. Ve svém prohlášení o námitkách Komise podezírá společnost EDF, že zneužívala svého dominantního postavení ve smyslu článku 102 Smlouvy o fungování EU:
V důsledku těchto praktik byl podle Komise ztížen vstup alternativních dodavatelů na francouzský trh a byly sníženy likvidní prostředky na velkoobchodním trhu, čímž byla zpožděna skutečná liberalizace trhu s elektrickou energií ve Francii. |
(4) |
Dne 4. března 2009 (společnost Electricité de Strasbourg SA) a dne 9. března 2009 (společnost EDF SA), jimž bylo prohlášení o námitkách adresováno, předložily své písemné připomínky k prohlášení o námitkách. Dne 2. dubna 2009 se konalo ústní slyšení, při němž společnost EDF a tři zúčastněné třetí strany přednesly ústně svá stanoviska. Společnost EDF a pět zúčastněných stran předložilo Komisi také písemná stanoviska. |
(5) |
Dne 14. října 2009 společnost EDF předložila závazky podle článku 9 nařízení (ES) č. 1/2003, jejichž cílem bylo reagovat na obavy Komise týkající se hospodářské soutěže popsané v prohlášení o námitkách. V souvislosti s obavou Komise týkající se uzavření trhu společnost EDF navrhla, že v průběhu platnosti závazku bude v průměru 65 % smluvně vázaných objemů na relevantním trhu každoročně dáno k dispozici k dalšímu nasmlouvání u alternativních dodavatelů. Společnost EDF se navíc zavazuje, že nebude uzavírat nové smlouvy s trváním delším než pět let. Společnost EDF se dále zavazuje, že bude ve svých komerčních návrzích zákazníkům systematicky nabízet alespoň nevýlučnou smlouvu, která bude skutečně zákazníkům umožňovat, aby odebírali elektrickou energii i od jiného dodavatele. Tento závazek je nabízen na dobu deseti let, pokud podíl společnosti EDF na trhu po dva roky neklesne pod 40 %. V reakci na obavu Komise týkající se omezení odprodeje se společnost EDF zavazuje tato omezení zrušit a informovat své klienty, že jsou omezení obsažená ve smlouvách neplatná. Bude nápomocna svým klientům, kteří si přejí elektrickou energii za určitých podmínek odprodávat. Tento závazek je platný po dobu deseti let bez možnosti dřívějšího ukončení. |
(6) |
Dne 4. listopadu 2009 bylo v Úředním věstníku Evropské unie zveřejněno prohlášení podle čl. 27 odst. 4 nařízení (ES) č. 1/2003, ve kterém Komise shrnula své obavy a navrhované závazky a vyzvala zúčastněné třetí strany, aby podaly k tomuto prohlášení své připomínky. Respondenti obecně závazky uvítali a uznali je jako relevantní a odpovídající k nápravě obav týkajících se hospodářské soutěže, které Komise zjistila. Připomínky nedaly podnět ke zpochybnění kvality závazků, ale umožnily zlepšit jejich účinnost. |
(7) |
Dne 10. a 14. prosince 2009 Komise informovala společnost EDF o připomínkách, které obdržela v návaznosti na zveřejnění prohlášení. Dne 26. ledna 2010 společnost EDF předložila revidované závazky zohledňující reakce na tržní test. |
(8) |
S ohledem na obavy vyjádřené v prohlášení Komise o námitkách, na argumenty společnosti EDF, jež uvedla ve své odpovědi, na veřejnou konzultaci podle čl. 27 odst. 4 nařízení (ES) č. 1/2003 považuje Komise upravené závazky společnosti EDF za vhodné a nezbytné k řešení potíží souvisejících s hospodářskou soutěží, které Komise zjistila na francouzském trhu dodávek elektrické energie velkým průmyslovým odběratelům, a to aniž by byly nepřiměřené. Konečné závazky společnosti EDF umožní přiměřeným způsobem ukončit vyloučení velkých odběratelů z francouzského trhu dodávek elektrické energie ve Francii a zajistit zákazníkům reálnou možnost odebírat dodávky od alternativních dodavatelů a alternativním dodavatelům reálnou možnost proniknout na tento trh či na něm rozšířit svou činnost. Uvedené závazky navíc tím, že ruší veškeré omezení odprodeje elektrické energie dodané společností EDF nebo dokonce odprodej za určitých podmínek usnadňují, dotčeným zákazníkům umožní snáze a pružněji spravovat své dodávky elektrické energie a z dlouhodobého hlediska by mohly posílit likviditu francouzského velkoobchodního trhu. |
(9) |
Vzhledem k těmto konečným závazkům již neexistují důvody k zásahu Komise, a aniž by byl dotčen čl. 9 odst. 2 nařízení (ES) č. 1/2003, by proto řízení v této věci mělo být ukončeno. Rozhodnutí je závazné do 1. ledna 2020. |
(10) |
Poradní výbor pro restriktivní praktiky a dominantní postavení se sešel dne 1. března 2010 a vydal kladné stanovisko. Úředník pro slyšení podal svou konečnou zprávu dne 3. března 2010. |
(1) Úř. věst. L 1, 4.1.2003, s. 1.
22.5.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 133/7 |
Oznámení Komise o aktuální úrokové sazbě pro navrácení státní podpory a o referenční a diskontní sazbě pro 27 členských států použitelných od 1. června 2010
(Zveřejněno v souladu s článkem 10 nařízení Komise (ES) č. 794/2004 ze dne 21. dubna 2004 (Úř. věst. L 140, 30.4.2004, s. 1))
2010/C 133/06
Základní sazby jsou vypočteny v souladu se sdělením Komise o revizi metody stanovování referenčních a diskontních sazeb (Úř. věst. C 14, 19.1.2008, s. 6). V závislosti na použití referenční sazby se musí připočítat příslušné marže tak, jak je uvedeno v tomto sdělení. Pro diskontní sazbu to znamená, že je nutné připočítat marži ve výši 100 základních bodů. Nařízení Komise (ES) č. 271/2008 ze dne 30. ledna 2008, kterým se mění nařízení (ES) č. 794/2004, předpokládá, že nebude-li zvláštním rozhodnutím stanoveno jinak, sazba pro navrácení státní podpory bude rovněž vypočtena připočtením 100 základních bodů k základní sazbě.
Upravené sazby jsou vyznačeny tučně.
Předchozí sazby byly zveřejněny v Úř. věst. C 111, 30.4.2010, s. 28.
Od |
Do |
AT |
BE |
BG |
CY |
CZ |
DE |
DK |
EE |
EL |
ES |
FI |
FR |
HU |
IE |
IT |
LT |
LU |
LV |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SE |
SI |
SK |
UK |
1.6.2010 |
… |
1,24 |
1,24 |
4,92 |
1,24 |
2,03 |
1,24 |
1,88 |
2,77 |
1,24 |
1,24 |
1,24 |
1,24 |
5,97 |
1,24 |
1,24 |
3,45 |
1,24 |
4,72 |
1,24 |
1,24 |
4,49 |
1,24 |
7,82 |
1,02 |
1,24 |
1,24 |
1,16 |
1.5.2010 |
31.5.2010 |
1,24 |
1,24 |
4,92 |
1,24 |
2,03 |
1,24 |
1,88 |
2,77 |
1,24 |
1,24 |
1,24 |
1,24 |
5,97 |
1,24 |
1,24 |
4,46 |
1,24 |
6,47 |
1,24 |
1,24 |
4,49 |
1,24 |
7,82 |
1,02 |
1,24 |
1,24 |
1,16 |
1.4.2010 |
30.4.2010 |
1,24 |
1,24 |
4,92 |
1,24 |
2,39 |
1,24 |
1,88 |
3,47 |
1,24 |
1,24 |
1,24 |
1,24 |
5,97 |
1,24 |
1,24 |
5,90 |
1,24 |
8,97 |
1,24 |
1,24 |
4,49 |
1,24 |
9,92 |
1,02 |
1,24 |
1,24 |
1,16 |
1.3.2010 |
31.3.2010 |
1,24 |
1,24 |
4,92 |
1,24 |
2,39 |
1,24 |
1,88 |
4,73 |
1,24 |
1,24 |
1,24 |
1,24 |
7,03 |
1,24 |
1,24 |
7,17 |
1,24 |
11,76 |
1,24 |
1,24 |
4,49 |
1,24 |
9,92 |
1,02 |
1,24 |
1,24 |
1,16 |
1.1.2010 |
28.2.2010 |
1,24 |
1,24 |
4,92 |
1,24 |
2,39 |
1,24 |
1,88 |
6,94 |
1,24 |
1,24 |
1,24 |
1,24 |
7,03 |
1,24 |
1,24 |
8,70 |
1,24 |
15,11 |
1,24 |
1,24 |
4,49 |
1,24 |
9,92 |
1,02 |
1,24 |
1,24 |
1,16 |
INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ
22.5.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 133/8 |
Sdělení Komise postupem podle čl. 17 odst. 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství
Výzva k podávání nabídek v souvislosti s pravidelnými leteckými službami v souladu se závazky veřejné služby podle oznámení zveřejněného v Úř. věst. C 133 ze dne 22. května 2010
(Text s významem pro EHP)
2010/C 133/07
Členský stát |
Itálie |
||||||||
Skupina dotyčných leteckých tras |
Reggio Calabria-Venezia Tessera a zpět Reggio Calabria-Torino Caselle a zpět Reggio Calabria-Milano Malpensa a zpět Reggio Calabria-Bologna Borgo Panigale a zpět Reggio Calabria-Pisa San Giusto a zpět |
||||||||
Doba platnosti smlouvy |
2 roky ode dne vstupu závazků v platnost |
||||||||
Lhůta pro podávání nabídek |
2 měsíce od zveřejnění tohoto oznámení |
||||||||
Adresa, na které je zdarma zpřístupněno znění výzvy k podávání nabídek a příslušné informace nebo dokumentace související s veřejným nabídkovým řízením a závazkem veřejné služby |
|
22.5.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 133/9 |
Sdělení Komise postupem podle čl. 16 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství
Závazky veřejné služby v souvislosti s pravidelnými leteckými službami
(Text s významem pro EHP)
2010/C 133/08
Členský stát |
Itálie |
||||||||
Dotčené trasy |
Reggio Calabria-Venezia Tessera a zpět Reggio Calabria-Torino Caselle a zpět Reggio Calabria-Milano Malpensa a zpět Reggio Calabria-Bologna Borgo Panigale a zpět Reggio Calabria-Pisa San Giusto a zpět |
||||||||
Datum vstupu závazků veřejné služby v platnost |
180 dní od zveřejnění tohoto oznámení |
||||||||
Adresa, na které lze bezplatně obdržet informace nebo dokumentaci související se závazkem veřejné služby |
|
V Oznámení
SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ
Evropská komise
22.5.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 133/10 |
VÝZVA K PŘEDKLÁDÁNÍ NÁVRHŮ – EAC/22/10
Přípravná akce v oblasti sportu
(Veřejná výzva k předkládání návrhů)
2010/C 133/09
1. Cíle a popis
Cílem této výzvy k předkládání návrhů je zajistit provádění přípravné akce v oblasti sportu v souladu s rozhodnutím Komise, kterým se přijímá roční pracovní program grantů a smluv pro přípravnou akci v oblasti sportu a pro zvláštní výroční akce na rok 2010.
Hlavním cílem přípravné akce v oblasti sportu je příprava budoucích akcí EU v této oblasti na základě priorit stanovených v bílé knize o sportu.
Tato výzva k předkládání návrhů bude podporovat nadnárodní projekty předložené veřejnými orgány nebo organizacemi občanské společnosti s cílem určit a vyzkoušet vhodné sítě a osvědčené postupy v oblasti sportu, pokud jde o následující témata:
a) |
boj proti dopingu; |
b) |
podpora sociálního začleňování ve sportu a prostřednictvím sportu; |
c) |
podpora dobrovolnictví ve sportu. |
Útvarem Komise odpovědným za provádění a řízení této akce je oddělení „Sport“ generálního ředitelství pro vzdělávání a kulturu.
2. Způsobilost
2.1 Žadatel
Způsobilými žadateli mohou být pouze:
— |
veřejné orgány, |
— |
organizace občanské společnosti. |
Žadatelé musí:
— |
mít právní status, |
— |
mít oficiální sídlo v některém z členských států EU. |
Fyzické osoby nemohou podávat žádosti v rámci této výzvy k předkládání návrhů.
2.2 Návrhy
V rámci této výzvy k předkládání návrhů jsou způsobilé tyto návrhy:
— |
návrhy podané na oficiálním formuláři žádosti, zcela vyplněném a podepsaném, |
— |
návrhy obdržené ve lhůtě stanovené v této výzvě k předkládání návrhů, |
— |
návrhy obsahující akce plně prováděné v členských státech Evropské unie, |
— |
návrhy s nadnárodní sítí alespoň pěti členských států EU. |
3. Rozpočet a doba trvání projektu
Rozpočet vyhrazený na tuto výzvu k předkládání návrhů činí 2 500 000 EUR, které jsou vyčleněné z okruhu „Přípravná akce v oblasti sportu“ (článek 15.5.11).
Spolufinancování ze strany EU bude poskytnuto ve výši maximálně 80 % celkových způsobilých nákladů. Náklady na zaměstnance nesmí přesáhnout 50 % celkových způsobilých nákladů. Jiné externí spolufinancování může být nejvýše z 10 % tvořeno nefinančními příspěvky.
Komise si podle množství a kvality předložených projektů vyhrazuje právo nepřidělit všechny finanční prostředky, které jsou k dispozici.
Projekty musí být zahájeny mezi 1. prosincem 2010 a 31. březnem 2011 a ukončeny nejpozději 30. června 2012.
Obdobím způsobilým pro náklady je doba trvání projektu vymezená ve smlouvě.
4. Lhůta pro podávání žádostí
Lhůta pro podávání žádostí Evropské komisi končí dne 31. srpna 2010, rozhodující je datum na poštovním razítku.
5. Podrobné informace
Další dokumenty týkající se této výzvy k předkládání návrhů, včetně formuláře žádosti a pokynů k programu s technickými a správními údaji, jsou k dispozici na adrese http://ec.europa.eu/sport/index_en.htm
Žádosti musí být v souladu se všemi uvedenými dokumenty a musí být předloženy na uvedených formulářích.
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE
Evropská komise
22.5.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 133/12 |
STÁTNÍ PODPORA – FRANCIE
Státní podpora C 4/10 (ex NN 64/09) – Údajná státní podpora ve prospěch podniku Trèves
Výzva k podání připomínek podle čl. 108 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie
(Text s významem pro EHP)
2010/C 133/10
Dopisem ze dne 29. ledna 2010, jehož kopie v závazném jazykovém znění je připojena k tomuto stručnému shrnutí, sdělila Komise Francii své rozhodnutí zahájit řízení podle čl. 108 odst. 2 Smlouvy o fungování EU ve věci výše uvedeného opatření.
Zúčastněné strany mohou zaslat připomínky k opatřením, ve kterých Komise zahajuje řízení, a to do jednoho měsíce ode dne zveřejnění tohoto shrnutí a připojeného dopisu, na adresu Generálního ředitelství pro energii a dopravu:
European Commission |
Directorate-General for Competition |
State aid Registry |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Fax +32 22961242 |
Tyto připomínky budou sděleny Francii. Zúčastněná strana podávající připomínky může písemně a s uvedením důvodů požádat o utajení své totožnosti.
SHRNUTÍ
(1) |
V souvislosti s hospodářskou krizí Francie využila na podporu svého hospodářství dvou finančních nástrojů: strategického investičního fondu (FSI) a fondu pro modernizaci výrobců automobilových dílů (FMEA). |
(2) |
Finanční prostředky ve fondu FMA činí 600 milionů EUR, z toho 200 milionů EUR poskytl fond FSI, 200 milionů EUR podnik Peugeot SA a podnik Renault také 200 milionů EUR. Jeden ze zásahů fondu FMEA se týkal podniku Trèves. |
(3) |
Tento podnik vyrábí tři druhy příslušenství pro výrobce vozidel: zvuková zařízení, sedadla a součástky sedadel a textilie. |
(4) |
V letech 2005–2009 zaznamenal podnik Trèves rostoucí ztráty v celkové výši 100 milionů EUR. Tyto potíže jsou částečně důsledkem finanční a hospodářské krize v druhém pololetí roku 2008, ale zdá se, že podnik měl problémy již dlouho před tímto obdobím, protože byl účastníkem smírčího řízení u obchodního soudu v roce 2005, na jehož základě byl vypracován první plán restrukturalizace podniku. |
(5) |
Aby se vyřešily potíže podniku, byla mu z fondu FMEA poskytnuta podpora ve výši 55 milionů EUR ve formě nových akcií a obligací směnitelných za akcie. |
(6) |
Stát zároveň tomuto podniku umožnil změnu splátkového kalendáře dluhu na daních a sociálním pojištění v celkové výši 18,4 milionu EUR podpořených prioritními zárukami. |
(7) |
Soukromí věřitelé dále podniku poskytli konsolidační úvěr ve výši [30–60] milionů EUR jistiny za účelem splátky střednědobých a krátkodobých úvěrů ve stejné výši splatných [od] 2011 [do] 2014. Výrobci se zavázali, že přispějí částkou 33,3 milionu EUR. |
(8) |
Podle francouzských orgánů není podnik Trèves v obtížích ve smyslu Pokynů společenství pro státní podporu na záchranu a restrukturalizaci podniků v obtížích (Úř. věst. C 244, 1.10.2004, s. 2), zejména bodu 11. |
(9) |
Francouzské orgány také tvrdí, že finanční prostředky z fondu FMEA nelze považovat za státní prostředky, protože tento fond je ze dvou třetin financován soukromými subjekty (Peugeot SA a Renault). |
(10) |
Také se domnívají, že FMEA zasahuje obdobně jako soukromý subjekt na tržním trhu, a proto zásah tohoto fondu nepředstavuje podporu, která má být oznámena Evropské komisi. |
(11) |
Závěrem francouzské orgány také tvrdí, že veřejní věřitelé z daňové a sociální oblasti zasáhli stejným způsobem, jak by učinil soukromý věřitel usilující o získání své pohledávky v souladu se splátkovým kalendářem dluhu. |
(12) |
Po předběžném rozboru tohoto případu má Komise ve stávající fázi případu následující pochybnosti:
|
(13) |
Informace, které jsou v této fázi řízení k dispozici, neumožňují dospět k závěru ohledně případné slučitelnosti opatření podle čl. 107 odst. 3 Smlouvy o fungování EU, ani na základě Pokynů společenství pro státní podporu na záchranu a restrukturalizaci podniků v obtížích. |
V souladu s článkem 14 nařízení Rady (ES) č. 659/1999 (1) může být po příjemci požadováno vrácení jakékoli protiprávní podpory.
ZNĚNÍ DOPISU
„Par la présente, la Commission a l’honneur d’informer la France qu’après avoir examiné les informations fournies par vos autorités sur l’aide citée en objet, elle a décidé d’ouvrir la procédure prévue à l’article 108, paragraphe 2, du traité FUE.
1. PROCEDURE
(1) |
Par lettre en date du 23 janvier 2009, la Commission a adressé aux autorités françaises une demande de renseignements concernant le fonctionnement du Fonds de modernisation des équipementiers automobiles (ci-après “FMEA”) à laquelle les autorités françaises ont répondu le 27 février 2009. |
(2) |
Par lettre en date du 5 mai 2009, la Commission a adressé aux autorités françaises une demande de renseignements concernant une intervention du FMEA en faveur de l'entreprise Trèves à laquelle les autorités françaises ont répondu le 5 juin 2009. |
(3) |
Le 13 mai 2009, la Commission a reçu le Directeur de l'Agence des participations de l'État (ci-après “APE”) et le Directeur du Fonds stratégique d'investissement (ci-après “FSI”) qui ont remis un document de présentation du FSI et du FMEA. |
(4) |
Le 11 juin 2009, la Commission, ayant observé dans la réponse des autorités françaises que l'entreprise faisait l'objet d'une procédure de conciliation en application des articles 611-2 à 611-6 du code de commerce, a demandé la communication du rapport du conciliateur et des éventuelles remises de dettes accordées par les organismes sociaux et fiscaux. Les autorités françaises ont répondu le 23 juin. |
(5) |
Le 10 juillet 2009, la Commission a demandé aux autorités françaises de lui communiquer la globalité de l'accord passé entre l'entreprise, l'État et les créanciers privés et publics ainsi que le plan d'affaires de l'entreprise Trèves ayant servi de base à la conclusion de l'accord de conciliation. La Commission a également souhaité obtenir certaines clarifications quant aux conditions d'octroi d'un nouveau crédit bancaire en faveur de Trèves d'un montant de [10-35] (2) millions d'euros et à celles concernant le plan d'apurement social et fiscal susceptible de constituer une aide d'État. Les autorités françaises ont apporté des premiers éléments de réponse le 18 août 2009. |
(6) |
Le 4 novembre 2009, la Commission a adressé aux autorités françaises un rappel concernant le plan d'apurement des dettes fiscales et sociales. La lettre de la Commission évoquait le recours à une injonction de fournir des informations en vertu de l'article 10, paragraphe 3, du règlement (CE) no 659/1999 du Conseil dans le cas où les autorités françaises n'auraient pas répondu dans les délais indiqués. Les autorités françaises ont répondu le 18 novembre 2009. |
(7) |
Par courrier électronique du 23 décembre 2009, les autorités françaises ont apporté des compléments d'information quant aux modalités de fonctionnement et de politique d'investissement du FMEA. |
(8) |
Une réunion s'est tenue à la demande des autorités françaises dans les locaux de la Commission le 8 janvier 2010. |
(9) |
Le 11 janvier 2010, la Commission a adressé aux autorités françaises une demande informelle de renseignement à laquelle elles ont répondu par courrier électronique du 15 janvier 2010. |
2. DESCRIPTION
2.1. Description du FSI et du FMEA
(10) |
Dans le contexte de la réponse à la crise économique, la France s'est dotée de deux instruments financiers pour soutenir son économie: le Fonds stratégique d'investissement (FSI) et le Fonds de modernisation des équipementiers automobiles (FMEA). Si le FSI a pour objectif d'intervenir dans tout type d'entreprise quelque soit le secteur économique concerné, le FMEA a pour objectif d'intervenir en faveur des entreprises du secteur automobile. |
2.1.1. FSI
(11) |
Le FSI a été créé par le gouvernement français en décembre 2008, pour répondre aux besoins de financements fonds propres ou quasi fonds propres des entreprises. Selon les déclarations des dirigeants du FSI et des autorités françaises, les entreprises dans lesquelles le FSI investit doivent présenter de bonnes perspectives en termes de croissance et de compétitivité pour l'économie française. |
(12) |
Le FSI est détenu par la Caisse des Dépôts et Consignations (51 %) et par l'État français (49 %). Il est doté de 20 milliards d'euros apportés sous la forme de titres et de participations (14 milliards d'euros) et de liquidités (6 milliards d'euros). |
(13) |
Le FSI est doté d'un conseil d'administration présidé par le directeur général de la caisse des dépôts et consignations et composé, outre son président, de 6 administrateurs dont un représente la Caisse des Dépôts et Consignations, deux représentent l'État (le directeur général de l'agence des participations de l'État et le directeur général des entreprises) et trois représentent les intérêts des entreprises (les dirigeant des entreprises SCOR, Essilor et Artémis). |
(14) |
Quatre comités siègent aux côtés du Conseil d'administration: le comité d'orientation stratégique, le comité d'investissement, le comité d'audit et des risques et le comité des rémunérations et des nominations. |
2.1.2. FMEA
(15) |
Le FMEA a pour mission de favoriser l'émergence d'équipementiers automobiles compétitifs et capables d'offrir à leurs clients une capacité de recherche et développement et un suivi international renforcé. L’activité du Fonds de modernisation des équipementiers automobiles est intégrée au FSI. Une équipe d’investissement dédiée est en cours de recrutement. La création de ce Fonds s’inscrit dans le cadre du plan de soutien à la filière automobile, annoncé par le Président de la République le 4 décembre 2008. |
(16) |
Le FMEA est doté de 600 millions d'euros provenant du FSI (200 millions d'euros), de Peugeot SA (200 millions d'euros) et de Renault (200 millions d'euros). |
(17) |
Le FMEA est doté d'un comité de sélection et d'un comité d'investissement chargés de présenter le dossier aux investisseurs du FMEA en vue de leur sélection et de la réalisation de l'investissement. Les avis sont pris à la majorité des 2/3. Les autorités françaises ont fourni une information plus détaillée sur le rôle de ces comités. |
(18) |
Le Comité de Sélection sera obligatoirement et systématiquement consulté par la société de gestion sur le caractère stratégique des projets d’investissement au sens précisé plus loin, en préalable à leur analyse approfondie par l’équipe d’investissement. Les membres du comité de sélection pourront également soumettre à la société de gestion des projets d’investissement entrant dans la politique d’investissement du FMEA. Les avis consultatifs du comité de sélection seront pris à la majorité des deux tiers, ce qui signifie que tout avis ne pourra être pris qu’avec l’approbation d’au moins l’un des investisseurs privés et qu’un avis pourra être adopté par les seuls représentants des investisseurs privés, sans le vote positif des représentants du FSI. |
(19) |
Le comité d’investissement sera obligatoirement consulté entre autres avant chaque investissement ou désinvestissement effectué ou sur toute dérogation aux critères et règles de la politique d’investissement. Plus généralement, le comité d’investissement pourra être consulté pour donner son avis sur tout sujet que la société de gestion lui soumettra. De même que pour le comité de sélection, ses avis seront pris à la majorité des deux tiers ou à la majorité simple des représentants des investisseurs : le poids des investisseurs privés sera donc également prépondérant dans les avis donnés par le comité d’investissement, comme pour ceux du comité de sélection. |
(20) |
Conformément à la réglementation applicable à la gestion pour compte de tiers, les décisions de ce comité ne lieront pas la société de gestion (à l’exception de celles prises en matière de conflit d’intérêts et de dérogation aux critères et règles de la politique d’investissement). |
(21) |
Le directeur du FMEA est également membre du comité exécutif du FSI. La société de gestion du FMEA est CDC Entreprise, filiale à 100 % de la Caisse des Dépôts et Consignations. |
(22) |
Les autorités françaises indiquent que CDC Entreprises est un acteur majeur du capital investissement en France et elle est tenue de respecter l’ensemble des règles édictées par l’AMF en matière de gestion pour compte de tiers, en particulier les règles relatives à l’indépendance au regard du choix des investissements, à la prévention des conflits d’intérêts et au respect des règles de marché. La gestion du FMEA sera donc conforme aux règles et principes régissant ce secteur d’activité. |
2.2. Description du bénéficiaire et de ses difficultés
(23) |
L'entreprise Trèves est une entreprise spécialisée dans l'intérieur du véhicule et employant environ 6 500 personnes. Elle est organisée autour de trois pôles d'activité: acoustiques (3), sièges et composants, et textile. Le groupe comprend 9 usines et est implanté dans 14 pays (dont l'Espagne, le Royaume-Uni, le Portugal, la Slovénie et la République tchèque). Il réalise […] % de son chiffre d'affaires en France. Ses principaux clients sont Renault, Peugeot SA, Volkswagen, Nissan et Toyota. |
(24) |
Suite à des premières difficultés financières, l'entreprise a mis en œuvre un premier plan de restructuration en 2005 concernant 1 300 personnes et un accord de conciliation avec les créanciers fin 2007. Un autre plan de restructuration a été mis en œuvre au premier semestre 2008, avant l'éclatement de la crise financière. |
(25) |
La société Trèves a conclu le 25 mai 2009 un protocole de conciliation (voir description au paragraphe 2.3 ci-dessous) entre l'actionnaire de Trèves, les sociétés du groupe Trèves, les prêteurs et le FMEA sous l'égide du comité interministériel de restructuration industrielle. Ce protocole pourrait être résilié en cas de “requalification par la Commission en aides d'État des engagements pris par le FMEA dans le cadre du Protocole d'accord et obligation pour la société de rembourser les sommes mises à disposition par le FMEA” (4). |
(26) |
Le nouveau plan de restructuration dont les effets sont attendus au cours des exercices 2010 et 2011 porte sur la suppression de […] postes. Il est estimé, dans le protocole de conciliation, qu'il nécessite un investissement en capital à hauteur de [110-140] millions d'euros (page 36 du protocole). |
Évolution du chiffre d'affaires
(27) |
De 2005 à 2008, l'entreprise a connu une érosion importante de son chiffre d'affaires malgré une légère amélioration au cours de l'exercice 2007
|
Évolution du compte de résultats
(28) |
L'entreprise connaît depuis au moins l'année 2005 des pertes récurrentes. Le résultat de l'entreprise s'est fortement dégradé en 2008 puisqu'il est passé de –[5-15] millions d'euros en 2007 à –[40-50] millions d'euros en 2008. Au cours des exercices 2005 et 2006, l'entreprise a également connu des pertes importantes (–[20-40] millions d'euros en 2006 et –[20-50] millions d'euros en 2005). |
Évolution des dettes financières
(29) |
Si les dettes financières de l'entreprise n'ont connu qu'une lente érosion de manière globale ([110-140] millions d'euros de dettes en 2006 et [120-150] millions d'euros en 2008), les dettes de court terme ont été multipliées par […] entre l'exercice 2006 ([50-80] millions d'euros) et 2008 ([110-140] millions d'euros). |
2.3. La procédure de conciliation
Cadre juridique
(30) |
La procédure de conciliation a pour finalité la conclusion d’un accord amiable entre un chef d'entreprise et ses créanciers (publics et privés) en vue de fixer des délais de paiement et/ou des remises de dettes (article 611-7 du code de commerce). Cette procédure permet d'éviter le recours immédiat à la procédure de sauvegarde de l'entreprise (articles 620-1 et suivants du code de commerce). |
(31) |
Elle concerne les entreprises qui éprouvent des difficultés avérées ou prévisibles d’ordre juridique, financier et économique ou qui sont en cessation des paiements depuis moins de 45 jours (article 611-4 du code de commerce). |
(32) |
Le président du tribunal de commerce nomme un conciliateur pour une durée ne pouvant excéder 4 mois (avec toutefois une possibilité de prolongation d'un mois) (article 611-6 du code de commerce). |
(33) |
En cas d'impossibilité de parvenir à un accord, le conciliateur présente sans délai un rapport au président du tribunal. Celui-ci met fin à sa mission et à la procédure de conciliation (article 611-7 du code de commerce). |
Résultat de la procédure de conciliation au cas d'espèce
(34) |
La procédure de conciliation a réuni l'actionnaire de l'entreprise Trèves, les créanciers privés, les créanciers publics ainsi que le FMEA sous la conduite du conciliateur nommé par le tribunal de commerce. |
(35) |
Les parties étant parvenues à un accord de conciliation avant la fin de la période, il a été mis fin au mandat du conciliateur par le tribunal de commerce. Le conciliateur n'a pas eu l'obligation de remettre un rapport de conciliation au tribunal de commerce. |
(36) |
L'accord de conciliation a abouti à la mise en œuvre du plan de restructuration dont le montant est estimé à [110-140] millions d'euros (protocole de conciliation, pages 36 et suivantes). Le plan de restructuration est détaillé ci-après. |
2.4. Le plan de restructuration
(37) |
Le plan de restructuration est financé de la manière suivante (5):
|
(38) |
Parallèlement, Trèves s'engage à une restructuration industrielle de son activité:
|
3. DESCRIPTION DES MESURES
(39) |
Les mesures identifiées par la Commission faisant l'objet de la présente ouverture de procédure sont au nombre de deux: i) l'entrée du FMEA dans le capital de l'entreprise Trèves; ii) le plan d'apurement des dettes fiscales et sociales. |
3.1. Première mesure — Entrée du FMEA dans le capital de l'entreprise
(40) |
Le FMEA s'est engagé, dans le cadre du protocole de conciliation signé le 25 mai 2009, à contribuer au renforcement de la structure financière du groupe Trèves au moyen de la souscription d'actions ordinaires nouvelles à émettre par l'actionnaire de Trèves à hauteur de [5-15] millions d'euros. |
(41) |
Le FMEA s'est engagé dans le cadre de ce même accord à souscrire aux ORAPA à hauteur d'un montant maximum de ([40-50] millions d'euros. Ce montant sera libéré au fur et à mesure des besoins de trésorerie de la société. |
3.2. Deuxième mesure — Plan d'apurement des dettes fiscales et sociales
(42) |
Dans le cadre de l'accord de conciliation, les créanciers publics ont consenti un plan d'apurement des dettes sociales et fiscales d'un montant total d'environ 18,4 millions d'euros […]. |
(43) |
Ce plan d'apurement fiscal et social est assorti de majorations et pénalités d'un montant d'environ [1-2] millions d'euros. Par ailleurs des intérêts complémentaires de retard complémentaires d'un montant d'environ [1-2] millions d'euros devraient être imposés au terme du remboursement du passif principal (lettre des autorités françaises du 18 novembre 2009). |
(44) |
Ce plan fait également obligation au bénéficiaire de mettre en place une hypothèque conventionnelle au profit du comptable de la Direction des grandes entreprises du ministère de l'economie pour l'ensemble des créanciers et pour le montant total de la créance. |
4. APPRÉCIATION DES DIFFÉRENTES MESURES
4.1. Évaluation de la présence d’aide au sens de l’article 107, paragraphe 1, du traité CE
(45) |
L'article 107 (1) TFUE dispose que sont incompatibles avec le marché intérieur, dans la mesure où elles affectent les échanges entre États membres, les aides accordées par les États ou au moyen de ressources d’État sous quelque forme que ce soit qui faussent ou qui menacent de fausser la concurrence en favorisant certaines entreprises. |
(46) |
Premièrement, les mesures en cause doivent être imputables à l'État et, dès lors, constituer des ressources d'État. |
(47) |
Deuxièmement, la Commission doit vérifier si les ressources d'État procurent un avantage. |
(48) |
Troisièmement, les mesures doivent être sélectives (i.e. s'adresser à une entreprise, à un secteur économique ou à une zone géographique) par opposition à une mesure de portée générale. |
(49) |
Quatrièmement, les mesures doivent être susceptibles de fausser la concurrence et les échanges entre États membres. |
4.1.1. Présence de ressources d'État
(50) |
La Commission rappelle “pour que des avantages puissent être qualifiés d'aides au sens de l'article 87, paragraphe 1, du traité CE, ils doivent, d'une part, être accordés directement ou indirectement au moyen de ressources d'État et, d'autre part, être imputables à l'État” (7). |
4.1.1.1.
(51) |
En ce qui concerne les ressources du FSI, il ne fait pas de doutes que celles-ci sont pleinement imputables à l'État, même si 51 % du capital appartient à la Caisse des dépôts et consignations. Le Tribunal de première instance a en effet confirmé que “la Commission pouvait à juste titre qualifier la Caisse d'établissement [la Caisse des Dépôts et Consignations] appartenant au secteur public, dont le comportement est imputable à l'État français” (8). |
4.1.1.2.
(52) |
En ce qui concerne les dettes sociales et fiscales, il ne fait pas de doutes que celles-ci sont pleinement imputables à l'État. Elles constituent des prélèvements obligatoires qui alimentent les organismes sociaux et fiscaux. Elles font partie des dépenses de fonctionnement auxquelles les entreprises doivent ordinairement faire face. |
4.1.1.3.
(53) |
Dans ses différents échanges avec la Commission les autorités françaises ont toujours estimé que les fonds du FMEA ne sauraient être imputables à l'État et, partant, ne sauraient être des ressources d'État en raison du fait que les fonds du FMEA proviennent d'un partenaire public, le FSI (200 millions d'euros), soit un tiers du fonds, et de deux partenaires privés Peugeot SA (200 millions d'euros) et Renault (200 millions d'euros), soit deux tiers du fonds. |
(54) |
En ce qui concerne les ressources du FMEA, la Commission rappelle que, selon l'Arrêt Stardust Marine, “l'article 87, paragraphe 1, du traité CE englobe tous les moyens pécuniaires que les autorités publiques peuvent effectivement utiliser pour soutenir des entreprises, sans qu'il soit pertinent que ces moyens appartiennent ou non de manière permanente au patrimoine de l'État. En conséquence, même si les sommes correspondant à la mesure en cause ne sont pas de façon permanente en possession du Trésor public, le fait qu'elles restent constamment sous contrôle public, et donc à la disposition des autorités nationales compétentes, suffit pour qu'elles soient qualifiées de ressources d'État” (9). |
(55) |
Ce même arrêt souligne aux points 55 et 56 que “l'imputabilité à l'État d'une mesure d'aide prise par une entreprise publique peut être déduite d'un ensemble d'indices résultant des circonstances de l'espèce et du contexte dans lequel cette mesure est intervenue. […] D'autres indices pourraient, le cas échéant, être pertinents pour conclure à l'imputabilité à l'État d'une mesure d'aide prise par une entreprise publique, tels que, notamment, son intégration dans les structures de l'administration publique, la nature de ses activités et l'exercice de celles-ci sur le marché dans des conditions normales de concurrence avec des opérateurs privés, le statut juridique de l'entreprise, celle-ci relevant du droit public ou du droit commun des sociétés, l'intensité de la tutelle exercée par les autorités publiques sur la gestion de l'entreprise ou tout autre indice indiquant, dans le cas concret, une implication des autorités publiques ou l'improbabilité d'une absence d'implication dans l'adoption d'une mesure, eu égard également à l'ampleur de celle-ci, à son contenu ou aux conditions qu'elle comporte.” |
(56) |
À cet effet, la Commission constate les points suivants:
|
(57) |
La Commission relève également que les investissements réalisés par Peugeot SA et Renault ont été effectués dans le cadre des deux emprunts de 3 milliards d'euros auprès de l'État français. Ces emprunts étaient assortis de la condition selon laquelle ces entreprises devaient participer au capital du FMEA (déclaration du Président Sarkozy à Douai le 4 décembre 2008). Dès lors, il est possible de conclure que les ressources investies par les constructeurs soient elles-mêmes considérées comme imputables à l'État, Renault et Peugeot n'intervenant dans le FMEA qu'en conséquence du prêt de l'État. |
(58) |
L'ensemble de ces indices — initiative, organisation et procédure de prise de décision — semblent démontrer que le rôle des autorités publiques reste décisif dans les interventions du FMEA. |
(59) |
En conclusion, la Commission estime que les ressources du FMEA, à ce stade de la procédure et sur la base des informations dont elle dispose, pourraient être imputables à l'État et dès lors constituer des ressources d'État. |
4.1.2. Critère de l'avantage octroyé à l'entreprise Trèves
(60) |
Dans l'analyse de l'avantage que l'entreprise Trèves pourrait avoir reçu, la Commission examine d'abord si l'entreprise Trèves est en difficulté au sens des points 10 et 11 de lignes directrices relatives aux aides au sauvetage et à la restructuration d'entreprises en difficulté (11). Ensuite, la Commission examine si dans le cas d'espèce les critères relatifs à l'investisseur privé en économie de marché ou celui relatif au créancier privé sont respectés. En effet, le principe de l'investisseur avisé peut être respecté aussi dans le cas d'une entreprise en difficulté, même si les conditions pour son respect sont inévitablement plus strictes. |
4.1.2.1.
(61) |
Dans leur courrier du 5 juin 2009, les autorités françaises ont estimé que l'entreprise Trèves n'était pas une entreprise en difficulté au sens des points 10 et 11 de lignes directrices relatives aux aides au sauvetage et à la restructuration d'entreprises en difficulté. |
(62) |
La Commission émet un doute sur ce point. |
(63) |
Le point 11 des lignes directrices stipule qu'une entreprise en difficulté n'est éligible aux aides au sauvetage et à la restructuration qu'après mise en évidence de son incapacité à assurer son redressement avec ses ressources propres ou avec des fonds obtenus auprès de ses propriétaires/actionnaires ou de sources du marché. |
(64) |
Ainsi que l'ont reconnu les autorités françaises, l'entreprise a connu, depuis l'année 2005, plusieurs plans de restructuration ou de conciliation en raison, notamment, de pertes récurrentes. Le protocole de conciliation transmis à la Commission le 18 août 2009 reconnait lui-même l'incapacité de l'entreprise à assurer elle-même sa restructuration puisqu'elle ne pourra, au mieux, contribuer qu'à hauteur de [5-20] % aux besoins de financement, sachant qu'à la date de signature du protocole, l'effort propre du bénéficiaire était d'environ [1-10] %. |
(65) |
Au surplus, les autorités françaises reconnaissent une forte dégradation des résultats de l'entreprise Trèves au cours du deuxième semestre 2008, le résultat après impôt de l'entreprise ayant été de –[8-12] millions d'euros au troisième trimestre 2008 et de –[15-20] millions d'euros au quatrième trimestre 2008 (lettre des autorités françaises du 5 juin 2009). |
(66) |
En l'espèce, l'entreprise Trèves, comme cela a été démontré plus haut, a fait appel à des ressources d'État pour financer sa restructuration. Elle n'était donc plus en mesure d'assurer son redressement au seul moyen de ses actionnaires ou du marché. Les autorités françaises ont clairement identifié la défaillance de marché dans leur réponse du 5 juin en indiquant que “la crise rend beaucoup plus difficile pour les entreprises de cette filière la possibilité de trouver auprès des banques les moyens de financer notamment leur besoin en fonds de roulement, qui proviennent du fait que les constructeurs automobiles ont réduit, voire stoppé leurs productions en décembre 2008”. L'accès à des ressources privées apparaît alors plus qu'improbable. |
(67) |
Le ministre chargé de l'industrie a, en outre, déclaré publiquement lors d'une conférence de presse au sujet de l'entreprise Trèves que “si l'État n'était pas intervenu dans le capital, c'était le dépôt de bilan assuré” (12). |
(68) |
La Commission estime dès lors qu'elle est en présence d'indices habituels d'une entreprise en difficulté outre le fait qu'elle a connu une érosion de son chiffre d'affaires et une augmentation brutale de ses pertes en 2008 par rapport à l'année 2007. |
(69) |
Enfin, la Commission note que Trèves a établi un plan de restructuration, avec […] des cessions d'actifs de la société. Il s'agit de mesures habituelles prises par des entreprises en difficulté. |
(70) |
En conclusion, la Commission doute que Trèves puisse ne pas être considéré comme une entreprise en difficulté. Les mesures octroyées par le FMEA sous forme de recapitalisation et le rééchelonnement des dettes sociales et fiscales semblent, à ce stade, davantage relever de mesures de restructuration que d'investissements effectués selon le critère de l'investisseur privé en économie de marché. La Commission doute également que les mesures de rééchelonnement des dettes sociales et fiscales répondent au critère du créancier privé tel que défini dans l'arrêt Tubacex. |
4.1.2.2.
(71) |
Les autorités françaises soutiennent à plusieurs reprises que le FMEA agit comme le ferait un investisseur privé (voir les lettres des autorités françaises du 5 juin 2009 et du 18 août 2009). |
(72) |
Il faut d'abord noter que pour analyser si le critère de l'investisseur privé est respecté, dans le cas d'espèce il n'est pas possible de fonder l'analyse sur une comparaison avec les conditions d'investissement des deux constructeurs automobiles dans le FMEA. |
(73) |
La Commission rappelle qu'elle “considèrera que l'investissement a été effectué pari passu entre investisseurs publics et privés, et qu'il ne constitue donc pas une aide d'État, lorsque les conditions dont il est assorti seraient jugées acceptables par un investisseur privé opérant dans les conditions normales d'une économie de marché en l'absence de toute intervention publique. La Commission ne présumera que tel est le cas que si les investisseurs publics et privés partagent exactement les mêmes risques de sous-estimation et de surestimation et les mêmes possibilités de rémunération et s'ils sont placés au même niveau de subordination, et normalement à condition qu'au moins 50 % du financement de la mesure proviennent d'investisseurs privés qui sont indépendants de la société dans laquelle ils investissent.” (13) |
(74) |
Premièrement, la Commission considère que les investissements du FSI et des entreprises Peugeot SA et Renault dans le FMEA ne sont pas effectués pari passu. |
(75) |
Il ne fait pas de doute pour la Commission que Peugeot SA et Renault ont des intérêts particuliers dans les entreprises dans lesquelles ils investissent, celles-ci étant leurs fournisseurs. Le document remis par les autorités françaises lors de la réunion du 13 mai 2009 avec la Commission consacre cette évidence: les constructeurs sont représentés par les directions d'achat dans le comité de sélection du FMEA et par les directions financières et les directions d'achat dans le comité d'investissement. Le but est donc explicitement la “sécurité des approvisionnements des constructeurs” et non la recherche d'un profit raisonnable. |
(76) |
À la lumière des informations communiquées par les autorités françaises le 15 janvier 2010, l'intérêt particulier des constructeurs apparaît manifeste: “les intérêts industriels ou stratégiques qui peuvent participer à une logique d'investissement ont toujours une incidence financière indirecte forte, la logique industrielle poursuivie n'ayant que pour objet de favoriser la croissance des constructeurs ou de leur éviter des surcoûts d'approvisionnement” (14). L'objet formel de l'intervention est donc d'évidence la stratégie industrielle des constructeurs et non celle de l'entreprise aidée: la disparition d'un fournisseur engendrerait des surcoûts d'approvisionnement à la charge des constructeurs. La logique financière est donc limitée aux seuls intérêts des constructeurs qui, en réalité, ne recherchent pas prioritairement un profit raisonnable autre que le maintien des coûts d'approvisionnement au plus bas niveau possible. |
(77) |
À défaut de liens capitalistiques entre Trèves et les constructeurs, la Commission observe que Trèves dépend de Renault et Peugeot SA à hauteur de [> 50] % de son chiffre d'affaires (15). |
(78) |
A contrario, le FMEA intervient dans le cadre de la filière automobile avec comme objectifs prioritaires la sauvegarde de l'emploi et la restructuration de la filière automobile, qui représente 10 % de l'emploi en France. |
(79) |
La Commission relève également que les investissements réalisés par Peugeot SA et Renault dans le cadre du FMEA ont été effectués dans le cadre des deux emprunts de 3 milliards d'euros auprès de l'État français. Ces emprunts étaient assortis de la condition selon laquelle ces entreprises devaient participer au capital du FMEA (déclaration du Président Sarkozy à Douai le 4 décembre 2008) (16). Peugeot SA et Renault ne peuvent dès lors être considérés comme des investisseurs financiers. Les conditions de l'investissement de l'État ne peuvent être que différentes de celles des deux constructeurs. |
(80) |
La Commission note aussi les déclarations faite dans la semaine du 13 janvier par le ministre de l'industrie français concernant la sauvegarde de l'ensemble de la filière automobile en France. Ces déclarations établissent clairement un lien entre les mesures de l'État (prêts aux constructeurs, investissement dans le FMEA, prime “à la casse” et réduction de la taxe professionnelle) et la sauvegarde des entreprises françaises de la filière (17). |
(81) |
Il est donc nécessaire d'examiner si les conditions d'investissement du FMEA dans Trèves sont celles d'un investisseur avisé, notamment en termes de retour attendu. |
(82) |
Les autorités françaises insistent sur les deux points suivants:
|
(83) |
Selon les autorités françaises, la décision d'investissement de la part des constructeurs serait décidée, in fine, seulement sur la base d'éléments financiers et la logique financière prévaudrait dans le processus décisionnel du FMEA. Toutefois, cette affirmation n'est pas supportée par aucun document interne des deux constructeurs qui pourrait confirmer la logique financière de l'investissement. |
(84) |
À ce stade, la Commission ne peut qu'émettre un doute sur le respect de la part du FMEA du principe de l'investisseur avisé. En effet, l'investissement, imputable à l'État, effectué dans des conditions qui sont différentes de celles des investisseurs privés, dans le capital d'une entreprise qui semble être en difficulté pourrait être susceptible d'apporter un avantage à Trèves. Par conséquence, l'intervention dans le capital de Trèves pourrait être qualifiée d'aide d'État. |
4.1.2.3.
(85) |
Dans l'arrêt Tubacex du 29 avril 1999 (19), la Cour a jugé que des accords de rééchelonnement de dettes octroyés par la Trésorerie générale de la sécurité sociale et le Fonds de garantie des salaires n'étaient pas constitutifs d'aides d'État dès lors que ces organismes publics ont agi conformément à ce qu'aurait fait un créancier privé cherchant à récupérer des sommes qui lui sont dues pour autant que le taux d'intérêt est au moins égal à celui qu'aurait accordé un créancier privé (20) et que ce même accord de rééchelonnement n'aboutisse pas au cumul de nouvelles dettes. |
(86) |
Or il apparaît que dans le cadre du protocole de conciliation, outre les créanciers privés et publics qui ont consenti des rééchelonnements de dettes, le FMEA est intervenu en fonds propres et quasi fonds propres. |
(87) |
Dès lors que cette intervention du FMEA pourrait être qualifiée d'aide d'État, la Commission ne peut qu'émettre des doutes aussi sur le plan d'apurement des dettes fiscales et sociales. |
(88) |
L'intervention du FMEA sous forme de fonds propres constitue indéniablement un avantage pour le créancier privé qui autrement n'aurait pas consenti au rééchelonnement des dettes. La Commission émet dès lors des doutes que les créanciers publics et privés ont agi de manière comparable. Par conséquent, la situation des créanciers publics et privés de l'entreprise Trèves n'est pas identique. La Commission estime que l'arrêt Tubacex n'est pas d'application au cas d'espèce. À ce stade, et sur la base des informations disponibles, elle doute que le plan d'apurement des dettes fiscales et sociales respect le principe du créditeur avisé. |
4.1.3. Critère de sélectivité
(89) |
Les mesures ne s'adressent qu'à l'entreprise Trèves. Elles sont donc sélectives. |
4.1.4. Critère d'affectation de la concurrence entre États membres
(90) |
Le marché de la fabrication et de la commercialisation des pièces automobile est caractérisé par des échanges commerciaux importants entre États membres. Trèves est implantée dans plusieurs États membres et fournit plusieurs constructeurs automobiles en Europe. Par conséquent, les mesures sont susceptibles d'affecter la concurrence à l'intérieur du territoire de l'Union européenne. |
4.1.5. Conclusion sur l'existence d'une aide d'État en faveur de Trèves
(91) |
La Commission considérant, à ce stade de la procédure et sur la base des informations dont elle dispose, que i) les mesures en cause sont financées par des ressources d'État, que ii), elles procurent un avantage, que iii) elles sont sélectives et iv) elles sont susceptibles d'affecter la concurrence entre les États membres, la Commission conclut, à ce stade de l'analyse que les mesures sont susceptibles de constituer des aides d'État qui auraient dû être notifiées à la Commission en application de l'article 108(2) du traité FUE. |
(92) |
À cet effet, la Commission est d'avis que la France aurait dû lui notifier l'aide. Par conséquent, les autorités françaises n'ont pas respecté la clause de suspension prévue à l'article 3 du règlement (CE) no 659/1999 portant modalités d'application de l'article 108 du traité FUE. |
4.2. Base juridique de l'appréciation de la compatibilité
4.2.1. Première mesure — Entrée du FMEA dans le capital de l'entreprise
(93) |
Dès lors que la mesure en question serait qualifiée comme aide d'Etat, la Commission pourrait toutefois analyser sa compatibilité sur la base de l'article 107(3) du traité FUE ainsi que sur la base des différents instruments interprétatifs de l'article 107(3) du traité FUE. Dans le cadre de la mesure de participation du FMEA au capital de l'entreprise en fonds propres ou quasi fonds propres, la Commission sera amenée à examiner la mesure au titre des règles applicables aux aides au sauvetage et à la restructuration d'entreprises en difficulté, l'entreprise et ses actionnaires n'ayant manifestement pas pu dégager les moyens financiers dont avait besoin l'entreprise dans le cadre du protocole de conciliation. |
(94) |
Ainsi qu'indiqué plus haut (paragraphe 4.1.2.1 ci-dessus) la société Trèves semble présenter les caractéristiques d'une entreprise en difficulté décrites au point 11 des lignes directrices concernant les aides au sauvetage et à la restructuration d'entreprises en difficulté. |
(95) |
À ce stade, la Commission ne peut porter d'appréciation sur le projet de restructuration de l'entreprise qu'à partir des éléments transmis dans le cadre du protocole de conciliation et de la présentation effectuée au comité d'investissement du FMEA [en] avril 2009. Toutefois, la Commission juge qu'ils sont insuffisants à ce stade et qu'il conviendra que les autorités françaises apportent les éléments de nature à démontrer le respect des conditions des lignes directrices susmentionnées. |
(96) |
Les informations que les autorités françaises sont invitées à soumettre concernent non seulement le plan détaillé de restructuration, mais aussi le montant de la contribution propre apporté par l'entreprise ainsi que les mesures compensatoires. La Commission note que les informations disponibles montrent que la restructuration de Trèves est menée aussi grâce à l'apport d'autres investisseurs privés. Enfin, la Commission note aussi que le plan de restructuration prévoit […], ce qui pourrait être considéré comme mesure compensatoire. |
4.2.2. Deuxième mesure — Plan d'apurement des dettes fiscales et sociales
(97) |
La Commission estime que sur la base des informations disponibles, le rééchelonnement des dettes pourrait constituer une aide d'État. Aussi, il fait partie intégrante du plan de restructuration tel que présenté dans le cadre du protocole de conciliation signé le 25 mai 2009. |
(98) |
La Commission sera donc amenée à évaluer le plan de rééchelonnement des dettes fiscales et sociales dans le cadre du plan de restructuration de l'entreprise dont les éléments seront appréciés au regard des lignes directrices au sauvetage et à la restructuration d'entreprises en difficulté. |
5. RÉSUMÉ DES DOUTES DE LA COMMISSION
(99) |
En premier lieu, la Commission a un doute sur la nature de l'intervention du FMEA. Sur la base des informations disponibles à ce stade, la Commission ne peut que considérer que les ressources du FMEA sont imputables à l'État. |
(100) |
En deuxième lieu, la Commission a des doutes sur la qualification de Trèves comme étant une entreprise qui ne serait pas en difficulté. Au contraire, à ce stade, la Commission estime que les informations disponibles indiqueraient plutôt que Trèves soit considérée comme entreprise en difficulté, selon la définition contenue dans les lignes directrices concernant le sauvetage et la restructuration. |
(101) |
En troisième lieu, à ce stade la Commission ne peut qu'émettre un doute sur la qualification de l'intervention du FMEA comme étant celle d'un investisseur avisé. |
(102) |
Enfin, la Commission remarque que les conditions spécifiques dans lesquelles l'accord de conciliation a pu se conclure, notamment grâce à l'intervention du FMEA, qui potentiellement implique une aide d'État, auraient comme conséquence qu'il ne serait pas possible à ce stade d'exclure que le rééchelonnement de la dette publique constitue aussi une aide d'État. |
(103) |
La Commission invite les autorités françaises à fournir toutes les informations utiles pour pouvoir pleinement apprécier la compatibilité de ces mesures avec les règles en matière d'aide d'État. |
6. DÉCISION
Compte tenu des considérations qui précédent, la Commission a décidé d'ouvrir la procédure prévue à l’article 108, paragraphe 2, du traité FUE et invite la France à présenter ses observations et à fournir toute information utile pour l’évaluation des aides présumées dans un délai d’un mois à compter de la date de réception de la présente. Elle invite vos autorités à transmettre immédiatement une copie de cette lettre au bénéficiaire potentiel des aides présumées.
La Commission rappelle à la France l’effet suspensif de l’article 108, paragraphe 3, du traité FUE et se réfère à l'article 14 du règlement (CE) no 659/1999 du Conseil qui prévoit que toute aide illégale pourra faire l’objet d’une récupération auprès de son bénéficiaire.
Par la présente, la Commission avise la France qu’elle informera les intéressés par la publication de la présente lettre et d'un résumé de celle-ci au Journal officiel de l’Union européenne. Elle informera également l’autorité de surveillance de l’AELE en lui envoyant une copie de la présente. Tous les intéressés susmentionnés seront invités à présenter leurs observations dans un délai d’un mois à compter de la date de cette publication.“
(1) Úř. věst. L 83, 27.3.1999, s. 1.
(2) Information couverte par le secret professionnel.
(3) Habitacle et acoustique, tapis et insonorisation (HAPP).
(4) Point 7.1.4 du protocole de conciliation du 25 mai 2009 transmis par le courrier des autorités françaises du 18 août 2009.
(5) Source: protocole de conciliation du 25 mai 2009.
(6) Source: lettre des autorités françaises du 18 novembre 2009.
(7) Arrêt Stardust Marine C-482/99 du 16 mai 2002, point 24.
(8) Arrêt Air France T-358/94 du 12 décembre 1996, point 61.
(9) Arrêt Stardust Marine C-482/99 du 16 mai 2002, point 37.
(10) Document interne de présentation du projet Trèves au comité d'investissement en […] avril 2009, p. 18, transmis par les autorités françaises le 15 janvier 2010.
(11) JO C 244 du 1.10.2004, p. 2.
(12) Source: http://www.UsineNouvelle.com, http://www.Challenges.fr et http://www.LesEchos.fr du 10 avril 2009.
(13) JO C 194 du 18.8.2006, p. 2.
(14) Page 3 de la note des autorités françaises du 15 janvier 2010.
(15) Page 5 du document de présentation du projet Trèves communiqué par les autorités françaises le 15 janvier 2010.
(16) Dans les protocoles d'accord avec l'État, dans le contexte du renforcement et de la consolidation de la filière automobile, les deux constructeurs s'engagent notamment à “doubler le financement apporté au fonds sectoriel automobile”.
(17) Voir par exemple l'article de le Figaro du 13 janvier 2010, “Délocalisations: pression maximale sur Renault”, qui mentionne les pressions exercées sur Renault pour que le groupe intègre le plus possible les fournisseurs et sous-traitants français à son dispositif industriel.
(18) Mentionnée à la page 12 de la présentation citée au comité d'investissement du FMEA.
(19) Affaire C-342/96 Espagne c/ Commission.
(20) Point 48 de l'arrêt “Tubacex”.
22.5.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 133/23 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc COMP/M.5815 – PFD/Radio Salü/Antenne)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
2010/C 133/11
1. |
Komise dne 10. května 2010 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Rheinisch-Bergische Verlagsgesellschaft mbH („RBVG“, Německo), prostřednictvím své dceřiné společnost PFD Pressefunk GmbH („PFD“, Německo), a podnik Lagardère SCA („Lagardère“, Francie), prostřednictvím své dceřiné společnosti Radio Salü – Euro Radio Saar GmbH („Radio Salü“, Německo), získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení ES o spojování nákupem akcií společnou kontrolu nad podnikem 107.8 Antenne AC Rundfunkbetriebsgesellschaft mbH & Co. KG („Antenne AC“, Německo). Podnik Antenne AC je v současné době zcela ve vlastnictví podniku Radio Salü. |
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je:
|
3. |
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení (ES) o spojování (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením. |
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.5815 – PFD/Radio Salü/Antenne na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské Komise:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení ES o spojování“).
(2) Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32 („sdělení o zjednodušeném postupu“).
22.5.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 133/24 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc COMP/M.5844 – JP Morgan/RBS Sempra)
(Text s významem pro EHP)
2010/C 133/12
1. |
Komise dne 10. května 2010 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik JP Morgan Chase & Co. (USA) získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení ES o spojování nákupem akcií a aktiv kontrolu nad částmi podniku RBS Sempra Commodities LLP (USA). |
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je:
|
3. |
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. |
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu nebo poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.5844 – JP Morgan/RBS Sempra na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení ES o spojování“).