ISSN 1725-5163

doi:10.3000/17255163.C_2009.291.ces

Úřední věstník

Evropské unie

C 291

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 52
1. prosince 2009


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

I   Usnesení, doporučení a stanoviska

 

STANOVISKA

 

Evropská centrální banka

2009/C 291/01

Stanovisko Evropské centrální banky ze dne 12. listopadu 2009 k návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se mění směrnice 2006/48/ES a 2006/49/ES, pokud jde o kapitálové požadavky na obchodní portfolio a resekuritizace a o dohled nad politikami odměňování (CON/2009/94)

1

 

II   Sdělení

 

SDĚLENÍ ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

 

Komise

2009/C 291/02

Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ COMP/M.5647 – Advent/GFKL) ( 1 )

7

2009/C 291/03

Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ COMP/M.5640 – SCF/AIG BANK/AIG Credit) ( 1 )

7

 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

 

Komise

2009/C 291/04

Směnné kurzy vůči euru

8

2009/C 291/05

Oznámení Komise týkající se stran osvobozených podle nařízení Komise (ES) č. 88/97 o povolení osvobození dovozu některých součástí jízdních kol pocházejících z Čínské lidové republiky od rozšíření antidumpingového cla podle nařízení Rady (ES) č. 71/97 uloženého nařízením Rady (EHS) č. 2474/93, potvrzeného nařízením Rady (ES) č. 1524/2000 a naposledy pozměněného nařízením Rady (ES) č. 1095/2005: změny názvů a sídel některých osvobozených stran

9

 

INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

2009/C 291/06

Informace členských států o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 800/2008, kterým se v souladu s články 87 a 88 Smlouvy o ES prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné se společným trhem (obecné nařízení o blokových výjimkách) ( 1 )

12

2009/C 291/07

Informace členských států o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 800/2008, kterým se v souladu s články 87 a 88 Smlouvy o ES prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné se společným trhem (obecné nařízení o blokových výjimkách) ( 1 )

17

2009/C 291/08

Informace členských států o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 800/2008, kterým se v souladu s články 87 a 88 Smlouvy o ES prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné se společným trhem (obecné nařízení o blokových výjimkách) ( 1 )

23

 

V   Oznámení

 

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ SPOLEČNÉ OBCHODNÍ POLITIKY

 

Komise

2009/C 291/09

Oznámení o zahájení částečného prozatímního přezkumu antidumpingových opatření použitelných na dovoz polyethylentereftalátového (PET) filmu pocházejícího z Indie

28

 

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

 

Komise

2009/C 291/10

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.5719 – Oaktree/SGD) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

31

2009/C 291/11

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.5668 – Safran/SIA/Safran Electronics Asia) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

32

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

 


I Usnesení, doporučení a stanoviska

STANOVISKA

Evropská centrální banka

1.12.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 291/1


STANOVISKO EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY

ze dne 12. listopadu 2009

k návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se mění směrnice 2006/48/ES a 2006/49/ES, pokud jde o kapitálové požadavky na obchodní portfolio a resekuritizace a o dohled nad politikami odměňování

(CON/2009/94)

2009/C 291/01

Úvod a právní základ

1.

Evropská centrální banka (ECB) obdržela dne 10. září 2009 žádost Rady Evropské unie o stanovisko k návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se mění směrnice 2006/48/ES a 2006/49/ES, pokud jde o kapitálové požadavky na obchodní portfolio a resekuritizace a o dohled nad politikami odměňování (1) (dále jen „navrhovaná směrnice“).

2.

Pravomoc ECB zaujmout stanovisko je založena na čl. 105 odst. 4 první odrážce Smlouvy o založení Evropského společenství a na čl. 105 odst. 5 Smlouvy, neboť navrhovaná směrnice se týká jednoho z úkolů Evropského systému centrálních bank (ESCB), a sice přispívat k řádnému provádění opatření, která přijímají příslušné orgány v oblasti dohledu nad úvěrovými institucemi a stability finančního systému. V souladu s čl. 17.5 první větou jednacího řádu Evropské centrální banky přijala toto stanovisko Rada guvernérů.

Obecné připomínky

3.

ECB vítá navrhovanou směrnici, pokud jde o kapitálové požadavky na bankovní obchodní portfolia a resekuritizace, které se v zásadě shodují s přístupem nedávno vypracovaným Basilejským výborem pro bankovní dohled (2). ECB se domnívá, že je třeba dále harmonizovat požadavky navrhované směrnice s revidovaným rámcem Basilej II pro tržní riziko. ECB především navrhuje, aby byla v bodě 1 přílohy II navrhované směrnice pro obchodní činnosti s korelací zavedena výjimka z požadavku na uplatnění standardizovaného přístupu k specifickému riziku na veškeré sekuritizační expozice v obchodním portfoliu.

4.

ECB dále poznamenává, že kvantitativní dopadová studie, kterou v současné době zpracovává Basilejský výbor pro bankovní dohled, může vést k překalibrování „obchodních činností s korelací“. Pokud by tato dopadová studie skutečně vedla k překalibrování rámce Basilej II pro tržní riziko, ECB zásadně podporuje, aby navrhovaná směrnice nebo jakákoli její změna byly odpovídajícím způsobem sladěny s cílem zajistit v této oblasti spravedlivou hospodářskou soutěž na mezinárodní úrovni.

5.

ECB též vítá, že do přílohy 1 navrhované směrnice byla zařazena ustanovení o odměňování, která jsou v souladu se závazkem představitelů skupiny G20 implementovat mezinárodní standardy odměňování, jejichž cílem je ukončit postupy vedoucí k nadměrnému riskování (3). ECB navíc podporuje uplatnění ustanovení o politikách odměňování na úrovni skupiny s cílem zajistit konzistentní zacházení se zaměstnanci, kteří podstupují rizika, a to ve všech zemích, v nichž působí banky EU. ECB konečně zdůrazňuje, že při zavádění mezinárodních standardů, které se primárně týkají významných finančních institucí, do práva Společenství, jež se vztahuje na všechny úvěrové instituce (včetně malých úvěrových institucí), by se měla odpovídajícím způsobem uplatňovat zásada proporcionality stanovená ve Smlouvě.

6.

Ve vztahu k těm ustanovením navrhované směrnice, která ECB doporučuje změnit, jsou konkrétní pozměňovací návrhy včetně odůvodnění uvedeny v příloze. V těchto pozměňovacích návrzích se neodrážejí obecné připomínky, které jsou popsány výše.

Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 12. listopadu 2009.

Prezident ECB

Jean-Claude TRICHET


(1)  KOM(2009) 362 v konečném znění.

(2)  Viz dokumenty Basilejského výboru pro bankovní dohled „Revisions to the Basel II market risk framework“, „Guidelines for computing capital for incremental risk in the trading book“ a „Enhancements to the Basel II framework“ ze dne 13. července 2009, k dispozici na internetových stránkách Banky pro mezinárodní platby http://www.bis.org

(3)  Viz „FSB Principles for Sound Compensation Practices“, a příslušné prováděcí standardy, k dispozici na internetových stránkách skupiny G20 http://www.g20.org


PŘÍLOHA

Pozměňovací návrhy

Text navrhovaný Komisí

Změny navrhované ECB (1)

Změna č. 1

Právní východiska

„s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 47 odst. 2 této smlouvy,

s ohledem na návrh Komise,

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru,

v souladu s postupem stanoveným v článku 251 Smlouvy,“

„s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 47 odst. 2 této smlouvy,

s ohledem na návrh Komise,

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru,

s ohledem na stanovisko Evropské centrální banky,

v souladu s postupem stanoveným v článku 251 Smlouvy,“

Odůvodnění:

Vzhledem k tomu, že podle Smlouvy musí být ECB k navrhované směrnici konzultována, měl by být do navrhované směrnice vložen v tomto smyslu příslušný odkaz v souladu s článkem 253 Smlouvy.

Změna č. 2

Čl. 1 odst. 9

„Článek 122b

1.   Bez ohledu na rizikové váhy pro obecné resekuritizační pozice v příloze IX části 4 příslušné orgány požadují, aby úvěrové instituce uplatňovaly rizikovou váhu 1 250 % na pozice ve vysoce složitých resekuritizacích, jestliže úvěrová instituce příslušnému orgánu u každé takové dotčené resekuritizační pozice neprokázala, že splnila požadavky stanovené v čl. 122a odst. 4 a 5.

2.   Odstavec 1 se použije na pozice v nových resekuritizacích vydaných po 31. prosinci 2010. Na pozice ve stávajících resekuritizacích se odstavec 1 použije od 31. prosince 2014 v případech, kdy budou po tomto datu doplněny či nahrazeny nové podkladové expozice.“

„Článek 122b

1.   Bez ohledu na rizikové váhy pro obecné resekuritizační pozice v příloze IX části 4 příslušné orgány požadují, aby úvěrové instituce uplatňovaly rizikovou váhu 1 250 % na pozice ve vysoce složitých resekuritizacích, jestliže úvěrová instituce příslušnému orgánu u každé takové dotčené resekuritizační pozice neprokázala, že splnila požadavky stanovené v čl. 122a odst. 4 a 5.

2.   Odstavec 1 se použije na pozice v nových resekuritizacích vydaných po 31. prosinci 2010. Na pozice ve stávajících resekuritizacích se odstavec 1 použije od 31. prosince 2014 v případech, kdy budou po tomto datu doplněny či nahrazeny nové podkladové expozice.“

Odůvodnění:

Otázka nedodržení požadavků ohledně náležité péče v případě sekuritizačních expozic je dostatečně upravena článkem 122a směrnice, kterou přijala Rada dne 15. července 2009  (2). Navrhovaná úprava vysoce složitých resekuritizačních expozic podle článku 122b navíc není v souladu se zásadou proporcionality uplatněnou v čl. 122a odst. 5 citované směrnice, který stanoví rozpětí od 250 % do 1 250 % v závislosti na míře porušení ustanovení týkajících se náležité péče. ECB proto navrhuje zrušit navrhovaný článek 122b.

Změna č. 3

Příloha I odstavec 1

„11.   POLITIKY ODMĚŇOVÁNÍ

22.

Při vytváření a uplatňování politik odměňování pro ty kategorie pracovníků, jejichž pracovní činnosti mají podstatný dopad na jejich rizikový profil, dodržují úvěrové instituce následující zásady způsobem, který odpovídá jejich velikosti, vnitřní organizaci a povaze, rozsahu a složitosti jejich činností:

a)

politika odměňování je v souladu s řádným a účinným řízením rizik a takové řízení rizik prosazuje a nepovzbuzuje k riskování překračujícímu úroveň rizika tolerovaného úvěrovou institucí;

b)

politika odměňování je v souladu s podnikatelskou strategií, cíli, hodnotami a dlouhodobými zájmy úvěrové instituce;

c)

řídící orgán (orgán s dohlížecí funkcí) úvěrové instituce stanoví obecné zásady politiky odměňování a odpovídá za její provádění;

d)

provádění politiky odměňování je nejméně jednou ročně podrobeno centrální a nezávislé interní kontrole s cílem ujistit se, zda jsou dodržovány zásady a postupy odměňování stanovené řídícím orgánem (orgánem s dohlížecí funkcí);

e)

je-li odměna vázána na výsledky, měla by být celková částka odměny založena na kombinaci posouzení výsledků daného jednotlivce a provozní jednotky a posouzení celkových výsledků úvěrové instituce;

f)

stálá a proměnlivá složka celkové odměny jsou přiměřeně vyváženy; stálá složka tvoří dostatečně velkou část celkové odměny, aby umožňovala provádění plně flexibilního systému prémií včetně možnosti nevyplácet žádné prémie;

g)

platby spojené s předčasným ukončením smlouvy odrážejí výsledky dosažené v průběhu doby a jsou koncipovány tak, aby nebyly odměnou za selhání;

h)

měření výsledků používané jako základ pro výpočet prémií nebo prémiových fondů zahrnuje úpravu o současná a budoucí rizika a zohledňuje náklady kapitálu a potřebnou likviditu;

i)

výplata velké části výrazné prémie se odkládá na přiměřenou dobu a je vázána na budoucí výsledky podniku.“

„11.   POLITIKY ODMĚŇOVÁNÍ

22.

Při vytváření a uplatňování politik odměňování pro ty kategorie pracovníků, jejichž pracovní činnosti mají podstatný dopad na jejich rizikový profil, dodržují úvěrové instituce následující zásady způsobem, který odpovídá jejich velikosti, vnitřní organizaci a povaze, rozsahu a složitosti jejich činností:

a)

politika odměňování je v souladu s řádným a účinným řízením rizik a takové řízení rizik prosazuje a nepovzbuzuje k riskování překračujícímu úroveň rizika tolerovaného úvěrovou institucí;

b)

politika odměňování je v souladu s podnikatelskou strategií, cíli, hodnotami a dlouhodobými zájmy úvěrové instituce;

c)

řídící orgán (orgán s dohlížecí funkcí) úvěrové instituce stanoví a přezkoumává obecné zásady politiky odměňování a odpovídá za její provádění;

d)

provádění politiky odměňování je nejméně jednou ročně podrobeno centrální a nezávislé interní kontrole s cílem ujistit se, zda jsou dodržovány zásady a postupy odměňování stanovené řídícím orgánem (orgánem s dohlížecí funkcí);

e)

odměňování zaměstnanců, kteří se zabývají finanční kontrolou a kontrolou rizik, je nezávislé na útvarech, na které dohlížejí, a úměrné jejich klíčové funkci v úvěrové instituci;

e f)

je-li odměna vázána na výsledky, měla by být celková částka odměny založena na kombinaci posouzení výsledků daného jednotlivce a provozní jednotky a posouzení celkových výsledků úvěrové instituce;

h g)

měření výsledků používané jako základ pro výpočet proměnlivé složky odměny prémií nebo prémiových fondů zahrnuje úpravu o všechny druhy současných a budoucích rizik a zohledňuje náklady kapitálu a potřebnou likviditu;

h)

zaručená proměnlivá složka odměny může být uplatněna pouze ve výjimečných případech v souvislosti s přijímáním nových zaměstnanců, a to jen během prvního roku, přičemž se náležitě přihlédne k politice obezřetného řízení rizik;

f i)

stálá a proměnlivá složka celkové odměny jsou přiměřeně vyváženy a konzistentní s nastaveným přístupem k riziku; stálá složka tvoří dostatečně velkou část celkové odměny, aby umožňovala provádění plně flexibilního systému prémií, pokud se týče proměnlivé složky, včetně možnosti nevyplácet žádnou prémie proměnlivou složku;

j)

výplata celkové proměnlivé složky odměny neomezuje schopnost úvěrové instituce posílit svou kapitálovou základnu;

i k)

výplata velké části výrazné proměnlivé složky odměny prémie se odkládá na přiměřenou dobu nejméně tří let, nerealizuje se rychleji než na poměrném základě a je vázána na budoucí výsledky úvěrové instituce podniku.;

l)

podstatná část proměnlivé složky odměny by měla být přiznána ve formě akcií nebo nástrojů, jež jsou s akciemi spojeny, nebo případně ve formě jiných nepeněžních nástrojů, pokud tyto nástroje vytvářejí pobídky, které jsou sladěny s tvorbou dlouhodobé hodnoty a časovým horizontem rizik. Na odměny ve formě akcií, nástrojů, jež jsou s akciemi spojeny, nebo jiných nepeněžních nástrojů se vztahují přiměřená opatření týkající se ponechání si těchto nástrojů v držení;

g m)

platby spojené s předčasným ukončením smlouvy odrážejí výsledky dosažené v průběhu doby a jsou koncipovány tak, aby nebyly odměnou za selhání.

22a.

Úvěrové instituce, které jsou významné z hlediska své velikosti, vnitřní organizace a povahy, rozsahu a složitosti své činnosti, zřizují výbor pro odměňování, který dohlíží na jejich politiky a postupy odměňování. Výbor pro odměňování je zřízen způsobem, který mu umožňuje kvalifikovaně a nezávisle posoudit politiky a postupy odměňování, jakož i pobídky vytvořené pro řízení rizika, kapitálu a likvidity.“

Odůvodnění:

ECB navrhuje změnit odstavec 1 přílohy I navrhované směrnice takto: i) měření výsledků by mělo být upraveno o všechny druhy rizik (viz písmeno g) v pravém sloupci nahoře) a ii) písmena h) a i) v odstavci 1 přílohy I navrhované směrnice by měla být přeskupena (viz písmena g) a i) v pravém sloupci nahoře) tak, aby odkazy na měření výsledků a proměnlivé složky odměny zůstaly pohromadě. ECB konečně navrhuje zavést nové zásady, které zohledňují dohodu představitelů skupiny G20 dosaženou na schůzce v Pittsburghu ve dnech 24. a 25. září 2009. Představitelé skupiny G20 především plně podpořili prováděcí standardy Rady pro finanční stabilitu, jejichž cílem je sladit odměňování s tvorbou dlouhodobé hodnoty, nikoli neúměrné riskování (viz poznámka pod čarou 3).

Změna č. 4

Příloha II odstavec 3 písm. e)

„7.

Pro účely bodu 10b písm. a) a b) se výsledky vlastního výpočtu instituce násobí koeficientem (m+) v hodnotě nejméně 3.“

„7.

Pro účely bodu 10b písm. a) a b) se výsledky vlastního výpočtu instituce násobí koeficientem (m c + ) v hodnotě nejméně 3 a koeficientem (ms) v hodnotě nejméně 3.“

Odůvodnění:

ECB doporučuje sladit navrhovanou směrnici s revidovaným rámcem Basilej II pro tržní riziko, který upravuje dva různé násobící koeficienty pro běžný a stresový rizikový potenciál.

Změna č. 5

Příloha II odstavec 3 písm. f)

„Pro účely bodu 10b písm. a) a b) se násobící koeficient (m+) zvyšuje přídavným faktorem v hodnotě mezi 0 a 1 podle tabulky 1, a to v závislosti na počtech překročení limitu prokázaných zpětným testováním instituce u hodnoty rizikového potenciálu podle bodu 10 za posledních 250 obchodních dnů […]. “

„Pro účely bodu 10b písm. a) a b) se násobící koeficienty (m c + ) a (ms ) zvyšují přídavným faktorem v hodnotě mezi 0 a 1 podle tabulky 1, a to v závislosti na počtech překročení limitu prokázaných zpětným testováním instituce u hodnoty rizikového potenciálu podle bodu 10 za posledních 250 obchodních dnů […]. “

Odůvodnění:

Viz odůvodnění ke změně č. 4.


(1)  Tučným písmem je označen text, který ECB navrhuje vložit. Přeškrtnutým písmem je označen text, který ECB navrhuje vypustit.

(2)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se mění směrnice 2006/48/ES, 2006/49/ES a 2007/64/ES, pokud jde o banky přidružené k ústředním institucím, některé položky kapitálu, velkou angažovanost, režimy dohledu a krizové řízení, přijatá Radou dne 15. července 2009 v prvním čtení po dohodě s Evropským parlamentem; k dispozici na internetových stránkách Rady (http://register.consilium.europa.eu).


II Sdělení

SDĚLENÍ ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

Komise

1.12.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 291/7


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Případ COMP/M.5647 – Advent/GFKL)

(Text s významem pro EHP)

2009/C 291/02

Dne 23. listopadu 2009 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné se společným trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32009M5647. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


1.12.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 291/7


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Případ COMP/M.5640 – SCF/AIG BANK/AIG Credit)

(Text s významem pro EHP)

2009/C 291/03

Dne 20. listopadu 2009 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné se společným trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32009M5640. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

Komise

1.12.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 291/8


Směnné kurzy vůči euru (1)

30. listopadu 2009

2009/C 291/04

1 euro =


 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,5023

JPY

japonský jen

129,77

DKK

dánská koruna

7,4424

GBP

britská libra

0,91155

SEK

švédská koruna

10,4533

CHF

švýcarský frank

1,5071

ISK

islandská koruna

 

NOK

norská koruna

8,5125

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

26,135

EEK

estonská koruna

15,6466

HUF

maďarský forint

273,88

LTL

litevský litas

3,4528

LVL

lotyšský latas

0,7088

PLN

polský zlotý

4,1441

RON

rumunský lei

4,2706

TRY

turecká lira

2,2980

AUD

australský dolar

1,6452

CAD

kanadský dolar

1,5882

HKD

hongkongský dolar

11,6431

NZD

novozélandský dolar

2,1019

SGD

singapurský dolar

2,0789

KRW

jihokorejský won

1 746,88

ZAR

jihoafrický rand

11,1421

CNY

čínský juan

10,2564

HRK

chorvatská kuna

7,3160

IDR

indonéská rupie

14 222,64

MYR

malajsijský ringgit

5,0966

PHP

filipínské peso

70,918

RUB

ruský rubl

43,9800

THB

thajský baht

49,951

BRL

brazilský real

2,6251

MXN

mexické peso

19,3984

INR

indická rupie

69,7590


(1)  Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


1.12.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 291/9


Oznámení Komise týkající se stran osvobozených podle nařízení Komise (ES) č. 88/97 o povolení osvobození dovozu některých součástí jízdních kol pocházejících z Čínské lidové republiky od rozšíření antidumpingového cla podle nařízení Rady (ES) č. 71/97 uloženého nařízením Rady (EHS) č. 2474/93, potvrzeného nařízením Rady (ES) č. 1524/2000 a naposledy pozměněného nařízením Rady (ES) č. 1095/2005: změny názvů a sídel některých osvobozených stran

2009/C 291/05

Nařízení Komise (ES) č. 88/97 (1) (dále jen „nařízení o osvobození“) povoluje osvobození od rozšířeného antidumpingového cla z dovozu některých součástí jízdních kol pocházejících z Čínské lidové republiky. Uvedené clo je výsledkem nařízení Rady (ES) č. 71/97 (2), které rozšířilo antidumpingové clo uložené nařízením Rady (EHS) č. 2474/93 (3), a bylo potvrzeno nařízením Rady (ES) č. 1524/2000 (4) a naposledy pozměněno nařízením Rady (ES) č. 1095/2005 (5).

V tomto rámci a na základě následných rozhodnutí Komise byla řada výrobců jízdních kol osvobozena od rozšířeného antidumpingového cla, mimo jiné:

Bike Fun International s.r.o. (doplňkový kód TARIC A536) (6), C-Trading s.r.o. (doplňkový kód TARIC A662) (7), Décathlon Italia SRL (doplňkový kód TARIC 8085) (8), F.lli Schiano S.R.L. (doplňkový kód TARIC A824) (9), Ghost Mountain Bikes GmbH (doplňkový kód TARIC 8523) (10), Steppenwolf GmbH (doplňkový kód TARIC A406) (11).

Společnost Bike Fun International s.r.o. Komisi informovala o tom, že se její sídlo změnilo z Štefánikova 1163, 742 21 Kopřivnice, ČESKÁ REPUBLIKA na Areál Tatry 1445/2, 742 21 Kopřivnice, ČESKÁ REPUBLIKA.

Společnost C-Trading s.r.o. Komisi informovala o tom, že se její oficiální název změnil z C-Trading s.r.o. na Credat Industries a.s.

Společnost Décathlon Italia SRL Komisi informovala, že se její oficiální název změnil z Décathlon Italia SRL, 20124 Milano MI, ITÁLIE na Oxiprod S.R.L., Via Morone Gerolamo 4, 20121 Milano MI, ITÁLIE.

Společnost F.lli Schiano S.R.L. Komisi informovala o tom, že se její sídlo změnilo z Via Carmelo Pezzullo 20, 80027 Frattamaggiore NA, ITÁLIE na Via Ferdinando Del Carretto 26, 80100 Naples NA, ITÁLIE.

Společnost Ghost Mountain Bikes GmbH Komisi informovala, že se její oficiální název a sídlo změnily z Ghost Mountain Bikes GmbH, 95652 Waldsassen, NĚMECKO na Ghost-Bikes GmbH, An der Tongrube 3, 95652 Waldsassen, NĚMECKO.

Společnost Steppenwolf GmbH Komisi informovala o tom, že se její sídlo změnilo z Wettersteinstrasse 18, 82024 Taufkirchen, NĚMECKO na Keltenring 9, 82041 Oberhaching, NĚMECKO.

Komise po prošetření obdržených informací stanovila, že změny názvů a sídel společností nemají vliv na montážní operace ve smyslu nařízení o osvobození, a Komise se tudíž nedomnívá, že by tyto změny měly mít vliv na osvobození od rozšířeného antidumpingového cla.

Odkazy na společnost Bike Fun International s.r.o. v rozhodnutí Komise 2006/22/ES, společnost C-Trading s.r.o. v rozhodnutí Komise 2006/772/ES, společnost Décathlon Italia SRL v rozhodnutí Komise 97/447/ES, společnost F.lli Schiano S.R.L. v rozhodnutí Komise 2008/260/ES, společnost Ghost Mountain Bikes GmbH v rozhodnutí Komise 98/115/ES a společnost Steppenwolf GmbH v rozhodnutí Komise 2003/899/ES by měly být upraveny v souladu s následující přílohou:


(1)  Úř. věst. L 17, 21.1.1997, s. 17.

(2)  Úř. věst. L 16, 18.1.1997, s. 55.

(3)  Úř. věst. L 228, 9.9.1993, s. 1.

(4)  Úř. věst. L 175, 14.7.2000, s. 39.

(5)  Úř. věst. L 183, 14.7.2005, s. 1.

(6)  Úř. věst. L 17, 21.1.2006, s. 16.

(7)  Úř. věst. L 313, 14.11.2006, s. 5.

(8)  Úř. věst. L 193, 22.7.1997, s. 32.

(9)  Úř. věst. L 81, 20.3.2008, s. 73.

(10)  Úř. věst. L 31, 6.2.1998, s. 25.

(11)  Úř. věst. L 336, 23.12.2003, s. 101.


PŘÍLOHA

Dřívější odkaz

Nový odkaz

Země

Doplňkový kód TARIC

Bike Fun International s.r.o.

Štefánikova 1163

742 21 Kopřivnice

ČESKÁ REPUBLIKA

Bike Fun International s.r.o.

Areál Tatry 1445/2

742 21 Kopřivnice

ČESKÁ REPUBLIKA

Česká republika

A536

C-Trading s.r.o.

V. Palkovicha 19

946 03 Kolárovo

SLOVENSKO/SLOVAKIA

Credat Holding a.s.

V. Palkovicha 19

946 03 Kolárovo

SLOVENSKO/SLOVAKIA

Slovensko

A662

Décathlon Italia SRL

20124 Milano MI

ITALIA

Oxiprod S.R.L.

Via Morone Gerolamo 4

20121 Milano MI

ITALIA

Itálie

8085

F.lli Schiano S.R.L.

Via Carmello Pezzullo 20

80027 Frattamaggiore NA

ITALIA

F.lli Schiano S.R.L.

Via Ferdinando Del Carretto 26

80100 Neapol NA

ITALIA

Itálie

A824

Ghost Mountain Bikes GmbH

95652 Waldsassen

DEUTSCHLAND

Ghost-Bikes GmbH

An der Tongrube 3

95652 Waldsassen

DEUTSCHLAND

Německo

8523

Steppenwolf GmbH

Wettersteinstrasse 18

82024 Taufkirchen

DEUTSCHLAND

Steppenwolf GmbH

Keltenring 9

82041 Oberhaching

DEUTSCHLAND

Německo

A406


INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

1.12.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 291/12


Informace členských států o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 800/2008, kterým se v souladu s články 87 a 88 Smlouvy o ES prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné se společným trhem (obecné nařízení o blokových výjimkách)

(Text s významem pro EHP)

2009/C 291/06

Odkaz na číslo státní pomoci

X 179/09

Členský stát

Kypr

Referenční číslo přidělené v členském státě

25.06.001.728

Název regionu (podle NUTS)

Cyprus

Oblasti, které nemají nárok na podporu

Poskytovatel podpory

Αρχή Ηλεκτρισμού Κύπρου

Αμφιπόλεως 11

Στρόβολος, Τ.Θ. 24506

1399 Λευκωσία/Nicosia

KYΠPOΣ/CYPRUS

http://www.eac.com.cy/

Název opatření podpory

Νέο Σχέδιο Αγροτικής Πολιτικής Αρχής Ηλεκτρισμού Κύπρου (Α.Η.Κ) — (2007-2013)

Vnitrostátní právní základ (odkaz na příslušné vnitrostátní úřední vyhlášení)

Οι περί Αναπτύξεως Ηλεκτρισμού (Τροποποιητικοί) Κανονισμοί του 2008

Typ opatření

Režim podpory

Změna stávajícího opatření podpory

Změna XS 205/08

Doba trvání

4.8.2008–31.12.2013

Dotyčná hospodářská odvětví

Zemědělství, lesnictví a rybářství, Výroba potravinářských výrobků

Kategorie příjemce

MSP

Celková roční částka rozpočtu plánovaného v rámci režimu

3,42 EUR (v milionech)

V rámci záruk

Nástroj podpory (článek 5)

Grant

Odkaz na rozhodnutí Komise

V případě spolufinancování z finančních prostředků Společenství

Cíle

Maximální intenzita podpory v % nebo maximální výše podpory v národní měně

Malé a střední podniky – příplatky v %

Investiční podpora a podpora zaměstnanosti pro malé a střední podniky (článek 15)

40 %

Odkaz na internetovou stránku, kde se nachází úplné znění opatření podpory:

http://www.moa.gov.cy

Odkaz na číslo státní pomoci

X 180/09

Členský stát

Německo

Referenční číslo přidělené v členském státě

421-40306-BB

Název regionu (podle NUTS)

Brandenburg

Čl. 87 odst. 3 písm. a)

Poskytovatel podpory

Landesamt für Verbraucherschutz, Landwirtschaft und Flurneuordnung (LVLF)

Thälmannstraße 11

14656 Brieselang

DEUTSCHLAND

http://www.mluv.brandenburg.de/info/lvlf

Název opatření podpory

Zusammenarbeit von Unternehmen bzw. von Unternehmen und Forschungseinrichtungen bei der Entwicklung neuer Produkte, Verfahren und Technologien in der Land- und Ernährungswirtschaft sowie in der Forstwirtschaft

Vnitrostátní právní základ (odkaz na příslušné vnitrostátní úřední vyhlášení)

Richtlinie des Ministeriums für Ländliche Entwicklung, Umwelt und Verbraucherschutz über die Gewährung von Zuwendungen für die Zusammenarbeit bei der Entwicklung neuer Produkte, Verfahren und Technologien in der Land- und Ernährungswirtschaft sowie in der Forstwirtschaft vom 26. November 2007

Typ opatření

Režim podpory

Změna stávajícího opatření podpory

Doba trvání

1.2.2009–31.12.2013

Dotyčná hospodářská odvětví

Zemědělství, lesnictví a rybářství, ubytování, stravování a pohostinství

Kategorie příjemce

MSP

Celková roční částka rozpočtu plánovaného v rámci režimu

0,60 EUR (v milionech)

V rámci záruk

Nástroj podpory (článek 5)

Přímý grant

Odkaz na rozhodnutí Komise

V případě spolufinancování z finančních prostředků Společenství

unbekannt — 0,45 EUR (in Mio.)

Cíle

Maximální intenzita podpory v % nebo maximální výše podpory v národní měně

Malé a střední podniky – příplatky v %

Průmyslový výzkum (čl. 31 odst. 2 písm. b))

70 %

Experimentální vývoj (čl. 31 odst. 2 písm. c))

70 %

Podpora na výzkum a vývoj v odvětví zemědělství a rybolovu (článek 34)

70 %

Odkaz na internetovou stránku, kde se nachází úplné znění opatření podpory:

http://www.mluv.brandenburg.de/cms/media.php/2317/rl_techno.pdf

Odkaz na číslo státní pomoci

X 183/09

Členský stát

Spojené království

Referenční číslo přidělené v členském státě

Název regionu (podle NUTS)

North West

Oblasti, které nemají nárok na podporu

Poskytovatel podpory

North West Development Agency

Nwda PO Box 37 Renaissance House Centre Park Warrington Wa1 1xb

http://www.nwda.co.uk

Název opatření podpory

R&D aid to Maelstrom Limited

Vnitrostátní právní základ (odkaz na příslušné vnitrostátní úřední vyhlášení)

Regional Development Agencies Act 1998

http://www.opsi.gov.uk/Acts/acts1998/ukpga_19980045_en_1

Typ opatření

podpory ad hoc

Maelstrom Limited

Změna stávajícího opatření podpory

Datum poskytnutí podpory

1.6.2009

Dotyčná hospodářská odvětví

Zpracovatelský průmysl

Kategorie příjemce

MSP

Celková roční částka rozpočtu plánovaného v rámci režimu

0,95 GBP (v milionech)

V rámci záruk

Nástroj podpory (článek 5)

Přímý grant

Odkaz na rozhodnutí Komise

V případě spolufinancování z finančních prostředků Společenství

Measure 2.1.3 — GBP 0,80 million

Cíle

Maximální intenzita podpory v % nebo maximální výše podpory v národní měně

Malé a střední podniky – příplatky v %

Průmyslový výzkum (čl. 31 odst. 2 písm. b))

50 %

20 %

Odkaz na internetovou stránku, kde se nachází úplné znění opatření podpory:

http://www.nwda.co.uk/what-we-do/projects-and-funding/state-aid.aspx

Odkaz na číslo státní pomoci

X 184/09

Členský stát

Slovensko

Referenční číslo přidělené v členském státě

MF/22335/2008-832

Název regionu (podle NUTS)

Bratislavský

Čl. 87 odst. 3 písm. a)

Poskytovatel podpory

Ministerstvo výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky

Prievozská 2/B

825 25 Bratislava 26

SLOVENSKO/SLOVAKIA

http://www.build.gov.sk

Název opatření podpory

Schéma podpory inovácií prostredníctvom priemyselného výskumu, experimentálneho vývoja a transferu technológií pre mikro, malé a stredné podniky

Vnitrostátní právní základ (odkaz na příslušné vnitrostátní úřední vyhlášení)

Zákon č. 231/1999 Z. z. o štátnej pomoci v znení neskorších predpisov

Zákon č. 523/2004 Z. z. o rozpočtových pravidlách verejnej správy a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov

Zákon č. 172/2005 Z. z. o organizácii štátnej podpory výskumu a vývoja a o doplnení zákona č. 575/2001 Z. z. o organizácii činnosti vlády a organizácii ústrednej štátnej správy v znení neskorších predpisov

Typ opatření

Režim podpory

Změna stávajícího opatření podpory

Doba trvání

20.1.2009–31.12.2013

Dotyčná hospodářská odvětví

Všechna hospodářská odvětví způsobilá k získání podpory

Kategorie příjemce

MSP

Celková roční částka rozpočtu plánovaného v rámci režimu

1,47 EUR (v milionech)

V rámci záruk

Nástroj podpory (článek 5)

Přímý grant

Odkaz na rozhodnutí Komise

V případě spolufinancování z finančních prostředků Společenství

Cíle

Maximální intenzita podpory v % nebo maximální výše podpory v národní měně

Malé a střední podniky – příplatky v %

Investiční podpora na ochranu životního prostředí na podporu energie z obnovitelných zdrojů energie (článek 23)

45 %

Průmyslový výzkum (čl. 31 odst. 2 písm. b))

45 %

Experimentální vývoj (čl. 31 odst. 2 písm. c))

25 %

10 %

Odkaz na internetovou stránku, kde se nachází úplné znění opatření podpory:

http://www.justice.gov.sk/h.aspx?pg=r2&htm=http://www.justice.gov.sk/ovest/ov9/01/012/ov012A.pdf

Odkaz na číslo státní pomoci

X 190/09

Členský stát

Spojené království

Referenční číslo přidělené v členském státě

Název regionu (podle NUTS)

Wales

Čl. 87 odst. 3 písm. a)

Čl. 87 odst. 3 písm. c)

Oblasti, které nemají nárok na podporu

Poskytovatel podpory

Welsh Assembly Government

Plas Glyndwr

Kingsway

Cardiff

CF10 3AH

UNITED KINGDOM

http://new.wales.gov.uk

Název opatření podpory

Welsh Property Development Scheme

Vnitrostátní právní základ (odkaz na příslušné vnitrostátní úřední vyhlášení)

The Welsh Development Agency Act 1975 (section 1)

http://www.statutelaw.gov.uk/legResults.aspx?LegType=All+Primary&PageNumber=55&NavFrom=2&activeTextDocId=515803

The Housing Grants, Construction and Regeneration Act 1996 (section 126)

http://www.opsi.gov.uk/acts/acts1996/Ukpga_19960053_en_1

The Government of Wales Act (section 80)

http://www.opsi.gov.uk/acts/acts2006/ukpga_20060032_en_1

Typ opatření

Režim podpory

Změna stávajícího opatření podpory

Doba trvání

1.1.2009–31.12.2013

Dotyčná hospodářská odvětví

Všechna hospodářská odvětví způsobilá k získání podpory

Kategorie příjemce

MSP

velký podnik

Celková roční částka rozpočtu plánovaného v rámci režimu

2,25 GBP (v milionech)

V rámci záruk

Nástroj podpory (článek 5)

Úroková subvence, Grant, Půjčka , Vratné zálohy

Odkaz na rozhodnutí Komise

V případě spolufinancování z finančních prostředků Společenství

European Regional Development Fund (ERDF) — GBP 7,50 million

Cíle

Maximální intenzita podpory v % nebo maximální výše podpory v národní měně

Malé a střední podniky – příplatky v %

Regionální investiční podpora a podpora zaměstnanosti (článek 13) Režim

30 %

20 %

Investiční podpora a podpora zaměstnanosti pro malé a střední podniky (článek 15)

20 %

Odkaz na internetovou stránku, kde se nachází úplné znění opatření podpory:

http://wales.gov.uk/docs/det/report/090130stateaidproperty developmentscheme.pdf?lang=en


1.12.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 291/17


Informace členských států o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 800/2008, kterým se v souladu s články 87 a 88 Smlouvy o ES prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné se společným trhem (obecné nařízení o blokových výjimkách)

(Text s významem pro EHP)

2009/C 291/07

Odkaz na číslo státní pomoci

X 191/09

Členský stát

Litva

Referenční číslo přidělené v členském státě

LT

Název regionu (podle NUTS)

Lithuania

Čl. 87 odst. 3 písm. a)

Poskytovatel podpory

Lietuvos Respublikos ūkio ministerija

Gedimino pr. 38/2

LT-01104 Vilnius

LIETUVA/LITHUANIA

http://www.ukmin.lt

Název opatření podpory

Ekonomikos augimo veiksmų programos 2 prioriteto „Verslo produktyvumo didinimas ir aplinkos verslui gerinimas“ priemonė „Kontroliuojantysis fondas“

Vnitrostátní právní základ (odkaz na příslušné vnitrostátní úřední vyhlášení)

Lietuvos Respublikos ūkio ministro 2009 m. vasario 5 d. įsakymas Nr. 4-45 „Dėl Rizikos kapitalo fondų valstybės pagalbos schemos patvirtinimo“ (Žin., 2009, Nr. 15-608)

Typ opatření

Režim podpory

Změna stávajícího opatření podpory

Doba trvání

5.2.2009–31.12.2013

Dotyčná hospodářská odvětví

Všechna hospodářská odvětví způsobilá k získání podpory

Kategorie příjemce

MSP

Celková roční částka rozpočtu plánovaného v rámci režimu

55,00 LTL (v milionech)

V rámci záruk

Nástroj podpory (článek 5)

Rizikový kapitál

Odkaz na rozhodnutí Komise

V případě spolufinancování z finančních prostředků Společenství

Lietuvos Respublikos Vyriausybės 2008 m. liepos 23 d. nutarimas Nr. 788 „Dėl Ekonomikos augimo veiksmų programos priedo patvirtinimo“ – 275,00 LTL (mln.)

Cíle

Maximální intenzita podpory v % nebo maximální výše podpory v národní měně

Malé a střední podniky – příplatky v %

Podpora v podobě rizikového kapitálu (článek 28–29)

5 180 000 LTL

Odkaz na internetovou stránku, kde se nachází úplné znění opatření podpory:

http://www3.lrs.lt/pls/inter3/dokpaieska.showdoc_l?p_id=336959

Odkaz na číslo státní pomoci

X 192/09

Členský stát

Polsko

Referenční číslo přidělené v členském státě

PL

Název regionu (podle NUTS)

Poland

Čl. 87 odst. 3 písm. a)

Poskytovatel podpory

Starosta

około 340 podmiotów

Název opatření podpory

Refundacja kosztów wyposażenia lub doposażenia stanowiska pracy – pomoc w formie subsydiów płacowych na rekrutację pracowników w szczególnie niekorzystnej sytuacji oraz pracowników niepełnosprawnych

Vnitrostátní právní základ (odkaz na příslušné vnitrostátní úřední vyhlášení)

Rozporządzenie Ministra Pracy i Polityki Społecznej z dnia 15 stycznia 2009 r. w sprawie szczegółowych warunków i trybu dokonywania refundacji kosztów wyposażenia lub doposażenia stanowiska pracy, przyznawania bezrobotnemu środków na podjęcie działalności gospodarczej oraz form zabezpieczenia zwrotu otrzymanych środków (Dz.U. nr 5, poz. 26).

Art. 46 ustawy z dnia 20 kwietnia 2004 r. o promocji zatrudnienia i instytucjach rynku pracy (tj. Dz.U. z 2008 r. nr 69, poz. 415, z późn. zm).

Typ opatření

Režim podpory

Změna stávajícího opatření podpory

Doba trvání

16.1.2009–31.12.2013

Dotyčná hospodářská odvětví

Všechna hospodářská odvětví způsobilá k získání podpory

Kategorie příjemce

MSP

velký podnik

Celková roční částka rozpočtu plánovaného v rámci režimu

715,50 PLN (v milionech)

V rámci záruk

Nástroj podpory (článek 5)

Přímý grant

Odkaz na rozhodnutí Komise

V případě spolufinancování z finančních prostředků Společenství

Program Operacyjny Kapitał Ludzki Narodowe Strategiczne Ramy Odniesienia 2007–2013, priorytet VI, poddziałanie 6.1.3: „Poprawa zdolności do zatrudnienia oraz podnoszenie poziomu aktywności zawodowej osób bezrobotnych“ – 180,00 PLN (w mln)

Cíle

Maximální intenzita podpory v % nebo maximální výše podpory v národní měně

Malé a střední podniky – příplatky v %

Podpora na nábor znevýhodněných pracovníků v podobě subvencování mzdových nákladů (článek 40)

50 %

Podpora pro zaměstnávání zdravotně postižených pracovníků v podobě subvencování mzdových nákladů (článek 41)

75 %

Odkaz na internetovou stránku, kde se nachází úplné znění opatření podpory:

http://158.66.1.108/_files_/akty_prawne_2006/akty_wykonawcze/dziennik/46_6_dzu_09_05_26.pdf

Odkaz na číslo státní pomoci

X 193/09

Členský stát

Polsko

Referenční číslo přidělené v členském státě

PL – W związku z nowelizacją ustawy z dnia 20 października 1994 r. o specjalnych strefach ekonomicznych m. in. w zakresie zmiany upoważnienia dla Rady Ministrów określonego w art. 4 ustawy wydano jedno rozporządzenie Rady Ministrów określające zasady udzielania pomocy publicznej i warunki prowadzenia działalności w strefach oraz 14 rozporządzeń w sprawie poszczególnych stref (patrz załącznik 1)

Název regionu (podle NUTS)

Poland

Čl. 87 odst. 3 písm. a)

Poskytovatel podpory

Minister Gospodarki

Plac Trzech Krzyży 3/5

00-507 Warszawa

POLSKA/POLAND

http://www.mg.gov.pl/Specjalne+strefy+ekonomiczne/Prawo/Pomoc+regionalna+dla+przedsiebiorcow/

Název opatření podpory

Program pomocy regionalnej udzielanej przedsiębiorcom prowadzącym działalność gospodarczą w specjalnych strefach ekonomicznych na podstawie zezwolenia wydanego po 1 stycznia 2007 r.

Vnitrostátní právní základ (odkaz na příslušné vnitrostátní úřední vyhlášení)

Patrz załącznik 2

Typ opatření

Režim podpory

Změna stávajícího opatření podpory

Změna XR 98/07

Doba trvání

1.1.2007–31.12.2013

Dotyčná hospodářská odvětví

Zpracování a konzervování ovoce a zeleniny, Výroba nápojů, Výroba textilií, Výroba oděvů, Výroba usní a souvisejících výrobků, Výroba papíru a výrobků z papíru, Tisk a rozmnožování nahraných nosičů, Výroba koksu a rafinovaných ropných produktů, Výroba chemických látek a chemických přípravků, Výroba základních farmaceutických výrobků a farmaceutických přípravků, Výroba pryžových a plastových výrobků, Výroba ostatních nekovových minerálních výrobků, Výroba základních kovů, Výroba kovových konstrukcí a kovodělných výrobků, kromě strojů a zařízení, Výroba počítačů a elektronických a optických přístrojů a zařízení, Výroba elektrických zařízení, Výroba strojů a zařízení j. n., Výroba motorových vozidel (kromě motocyklů), přívěsů a návěsů, Výroba ostatních dopravních prostředků a zařízení, Výroba nábytku, Ostatní zpracovatelský průmysl, Opravy a instalace strojů a zařízení, Dodávání elektřiny, plynu, páry a klimatizovaného vzduchu, zásobování vodou; činnosti související s odpadními vodami, odpady a sanacemi, Výstavba budov, Tvorba programů a vysílání, Telekomunikační činnosti, Programování, poradenství a související činnosti, Informační činnosti, Finanční činnosti, kromě pojišťovnictví a penzijního financování, Vědecký výzkum a vývoj, Reklama a průzkum trhu, Překladatelské a tlumočnické činnosti

Kategorie příjemce

MSP

velký podnik

Celková roční částka rozpočtu plánovaného v rámci režimu

670,00 PLN (v milionech)

V rámci záruk

Nástroj podpory (článek 5)

Daňové opatření

Odkaz na rozhodnutí Komise

V případě spolufinancování z finančních prostředků Společenství

Cíle

Maximální intenzita podpory v % nebo maximální výše podpory v národní měně

Malé a střední podniky – příplatky v %

Regionální investiční podpora a podpora zaměstnanosti (článek 13) Režim

50 %

20 %

Odkaz na internetovou stránku, kde se nachází úplné znění opatření podpory:

http://www.mg.gov.pl/Specjalne+strefy+ekonomiczne/Prawo/Pomoc+regionalna+dla+przedsiebiorcow/

Odkaz na číslo státní pomoci

X 194/09

Členský stát

Itálie

Referenční číslo přidělené v členském státě

Název regionu (podle NUTS)

Veneto

Čl. 87 odst. 3 písm. c)

Poskytovatel podpory

Regione del Veneto

Palazzo Balbi Dorsoduro 3901

30123 Venezia VE

ITALIA

http://www.regione.veneto.it

Název opatření podpory

Aiuti alla formazione. Interventi volti a favorire l’aggiornamento e/o formazione di figure professionali dirigenziali e manageriali e la formazione dei responsabili delle risorse umane e dei rappresentanti dei lavoratori ai fini di implementare i collegamenti fra la formazione e i temi dell’innovazione e della competitività.

Vnitrostátní právní základ (odkaz na příslušné vnitrostátní úřední vyhlášení)

Programma Operativo approvato dalla Giunta Regionale con DGR n. 422 del 27.2.2007 e dalla Commissione Europea con decisione C(2007) 3329 del 13.7.2007 e C(2007) 5633 del 16.11.2007.

Typ opatření

Režim podpory

Změna stávajícího opatření podpory

Doba trvání

30.9.2008–31.12.2009

Dotyčná hospodářská odvětví

Všechna hospodářská odvětví způsobilá k získání podpory

Kategorie příjemce

MSP

velký podnik

Celková roční částka rozpočtu plánovaného v rámci režimu

0,55 EUR (v milionech)

V rámci záruk

0,55 EUR (v milionech)

Nástroj podpory (článek 5)

Přímý grant

Odkaz na rozhodnutí Komise

V případě spolufinancování z finančních prostředků Společenství

dgr n. 1405 del 6.6.2008 — 0,23 millioni di EUR

Cíle

Maximální intenzita podpory v % nebo maximální výše podpory v národní měně

Malé a střední podniky – příplatky v %

Regionální investiční podpora a podpora zaměstnanosti (článek 13) Režim

70 %

Obecné vzdělávání (čl. 38 odst. 2)

70 %

Odkaz na internetovou stránku, kde se nachází úplné znění opatření podpory:

http://www.regione.veneto.it/Servizi+alla+Persona/Formazione+e+Lavoro/SpazioOperatori.htm

Odkaz na číslo státní pomoci

X 195/09

Členský stát

Itálie

Referenční číslo přidělené v členském státě

Název regionu (podle NUTS)

Veneto

Čl. 87 odst. 3 písm. c)

Poskytovatel podpory

Regione del Veneto

Palazzo Balbi Dorsoduro 3901

30123 Venezia VE

ITALIA

http://www.regione.veneto.it

Název opatření podpory

Aiuti alla formazione. Attività dirette all'acquisizione di competenze tecnico-professionali funzionali all'inserimento nel sistema produttivo regionale o al perfezionamento di conoscenze e abilità proprie delle figure professionali già attive nel settore dello spettacolo.

Vnitrostátní právní základ (odkaz na příslušné vnitrostátní úřední vyhlášení)

L. 845/1978

Typ opatření

Režim podpory

Změna stávajícího opatření podpory

Doba trvání

5.11.2008–31.12.2009

Dotyčná hospodářská odvětví

Kulturní, Zábavní a Rekreační Činnosti

Kategorie příjemce

MSP

Celková roční částka rozpočtu plánovaného v rámci režimu

0,09 EUR (v milionech)

V rámci záruk

0,09 EUR (v milionech)

Nástroj podpory (článek 5)

Grant

Odkaz na rozhodnutí Komise

V případě spolufinancování z finančních prostředků Společenství

Cíle

Maximální intenzita podpory v % nebo maximální výše podpory v národní měně

Malé a střední podniky – příplatky v %

Regionální investiční podpora a podpora zaměstnanosti (článek 13) Režim

70 %

Obecné vzdělávání (čl. 38 odst. 2)

70 %

Odkaz na internetovou stránku, kde se nachází úplné znění opatření podpory:

http://www.regione.veneto.it/Servizi+alla+Persona/Formazione+e+Lavoro/ModulisticaREG.htm#spettacolo


1.12.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 291/23


Informace členských států o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 800/2008, kterým se v souladu s články 87 a 88 Smlouvy o ES prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné se společným trhem (obecné nařízení o blokových výjimkách)

(Text s významem pro EHP)

2009/C 291/08

Odkaz na číslo státní pomoci

X 196/09

Členský stát

Itálie

Referenční číslo přidělené v členském státě

Název regionu (podle NUTS)

Veneto

Čl. 87 odst. 3 písm. c)

Poskytovatel podpory

Regione del Veneto

Palazzo Balbi Dorsoduro 3901

30123 Venezia VE

ITALIA

http://www.regione.veneto.it

Název opatření podpory

Aiuti alla formazione. Interventi formativi per l'aggiornamento delle qualifiche per l'acquisizione di nuove competenze dei lavoratori

Vnitrostátní právní základ (odkaz na příslušné vnitrostátní úřední vyhlášení)

Programma Operativo approvato dalla Giunta con dgr n. 422 del 27.2.2007 e dalla Commissione europea con decisione C(2007) 3329 del 13.7.2007 e C(2007) 5633 del 16.11.2007

Typ opatření

Režim podpory

Změna stávajícího opatření podpory

Doba trvání

17.9.2008–31.7.2009

Dotyčná hospodářská odvětví

Všechna hospodářská odvětví způsobilá k získání podpory

Kategorie příjemce

MSP

velký podnik

Celková roční částka rozpočtu plánovaného v rámci režimu

8,60 EUR (v milionech)

V rámci záruk

8,60 EUR (v milionech)

Nástroj podpory (článek 5)

Přímý grant

Odkaz na rozhodnutí Komise

V případě spolufinancování z finančních prostředků Společenství

Dgr n. 1009 del 6.5.2008 — 3,70 milioni di EUR

Cíle

Maximální intenzita podpory v % nebo maximální výše podpory v národní měně

Malé a střední podniky – příplatky v %

Regionální investiční podpora a podpora zaměstnanosti (článek 13) Režim

70 %

Specifické vzdělávání (čl. 38 odst. 1)

35 %

Obecné vzdělávání (čl. 38 odst. 2)

70 %

Odkaz na internetovou stránku, kde se nachází úplné znění opatření podpory:

http://www.regione.veneto.it/Servizi+alla+Persona/Formazione+e+Lavoro/Modulistica+FSE+Formazione+2007-2013.htm

Odkaz na číslo státní pomoci

X 197/09

Členský stát

Itálie

Referenční číslo přidělené v členském státě

Název regionu (podle NUTS)

Veneto

Čl. 87 odst. 3 písm. c)

Poskytovatel podpory

Regione del Veneto

Palazzo Balbi Dorsoduro 3901

30123 Venezia VE

ITALIA

http://www.regione.veneto.it

Název opatření podpory

Aiuti alla formazione. Interventi volti a sostenere l'innovazione e la competitività dei sistemi produttivi veneti

Vnitrostátní právní základ (odkaz na příslušné vnitrostátní úřední vyhlášení)

Programma Operativo approvato dalla Giunta Regionale con DGR n. 422 del 27.2.2007 e dalla Commissione europea con decisione C(2007) 3329 del 13.7.2007 e C(2007) 5633 del 16.11.2007

Typ opatření

Režim podpory

Změna stávajícího opatření podpory

Doba trvání

6.11.2008–31.12.2009

Dotyčná hospodářská odvětví

Všechna hospodářská odvětví způsobilá k získání podpory

Kategorie příjemce

MSP

velký podnik

Celková roční částka rozpočtu plánovaného v rámci režimu

5,93 EUR (v milionech)

V rámci záruk

5,93 EUR (v milionech)

Nástroj podpory (článek 5)

Přímý grant

Odkaz na rozhodnutí Komise

V případě spolufinancování z finančních prostředků Společenství

Dgr n. 2331 dell’8.8.2008 — 1,78 milioni di EUR

Cíle

Maximální intenzita podpory v % nebo maximální výše podpory v národní měně

Malé a střední podniky – příplatky v %

Regionální investiční podpora a podpora zaměstnanosti (článek 13) Režim

70 %

Specifické vzdělávání (čl. 38 odst. 1)

35 %

Obecné vzdělávání (čl. 38 odst. 2)

70 %

Odkaz na internetovou stránku, kde se nachází úplné znění opatření podpory:

http://www.regione.veneto.it/Servizi+alla+Persona/Formazione+e+Lavoro/SpazioOperatori.htm

Odkaz na číslo státní pomoci

X 198/09

Členský stát

Itálie

Referenční číslo přidělené v členském státě

Název regionu (podle NUTS)

Veneto

Čl. 87 odst. 3 písm. c)

Poskytovatel podpory

Regione del Veneto

Palazzo Balbi Dorsoduro 3901

30123 Venezia VE

ITALIA

http://www.regione.veneto.it

Název opatření podpory

Aiuti alla formazione. Interventi volti a sostenere la crescita professionale dei lavoratori al fine di agevolare l’innovazione delle PMI nei distretti produttivi e nei settori strategici dell’economia regionale

Vnitrostátní právní základ (odkaz na příslušné vnitrostátní úřední vyhlášení)

Programma Operativo approvato dalla Giunta Regionale con DGR n. 422 del 27.2.2007 e dalla Commissione europea con decisione C(2007) 3329 del 13.7.2007 e C(2007) 5633 del 16.11.2007

Typ opatření

Režim podpory

Změna stávajícího opatření podpory

Doba trvání

6.11.2008–31.12.2009

Dotyčná hospodářská odvětví

Všechna hospodářská odvětví způsobilá k získání podpory

Kategorie příjemce

MSP

Celková roční částka rozpočtu plánovaného v rámci režimu

8,26 EUR (v milionech)

V rámci záruk

8,26 EUR (v milionech)

Nástroj podpory (článek 5)

Přímý grant

Odkaz na rozhodnutí Komise

V případě spolufinancování z finančních prostředků Společenství

Dgr n. 1886 dell’8.7.2008 — 3,58 milioni di EUR

Cíle

Maximální intenzita podpory v % nebo maximální výše podpory v národní měně

Malé a střední podniky – příplatky v %

Regionální investiční podpora a podpora zaměstnanosti (článek 13) Režim

70 %

Specifické vzdělávání (čl. 38 odst. 1)

35 %

Obecné vzdělávání (čl. 38 odst. 2)

70 %

Odkaz na internetovou stránku, kde se nachází úplné znění opatření podpory:

http://www.regione.veneto.it/Servizi+alla+Persona/Formazione+e+Lavoro/SpazioOperatori.htm

Odkaz na číslo státní pomoci

X 201/09

Členský stát

Irsko

Referenční číslo přidělené v členském státě

ENV/09/1

Název regionu (podle NUTS)

Ireland

Čl. 87 odst. 3 písm. a)

Čl. 87 odst. 3 písm. c)

Oblasti, které nemají nárok na podporu

Smíšené oblasti

Poskytovatel podpory

Enterprise Ireland, IDA Ireland, Shannon Development and Údarás na Gaeltachta

Enterprise Ireland

The Plaza

East Point Business Park

Dublin 3

IRELAND

http://www.enterprise-ireland.com

IDA Ireland

Wilton Park House

Wilton Place

Dublin 2

IRELAND

http://www.idaireland.com

Shannon Development

Town Centre

Shannon

Co. Clare

IRELAND

http://www.shannon-dev.ie

Údarás na Gaeltachta

No Forbacha

Gaillimh

IRELAND

http://www.udaras.ie

Název opatření podpory

Environmental Support Initiative 2008-2013

Vnitrostátní právní základ (odkaz na příslušné vnitrostátní úřední vyhlášení)

IDA Ireland & Enterprise Ireland: Industrial Development Acts 1986 to 2006, as amended and the Science and Technology Act 1987

Údarás Na Gaeltachta: Údarás na Gaeltachta Act, 1979

Shannon Development: Shannon Free Airport Development Company Limited Act 1959, as amended

Typ opatření

Režim podpory

Změna stávajícího opatření podpory

Doba trvání

1.2.2009–31.12.2013

Dotyčná hospodářská odvětví

Všechna hospodářská odvětví způsobilá k získání podpory

Kategorie příjemce

MSP

velký podnik

Celková roční částka rozpočtu plánovaného v rámci režimu

40,00 EUR (v milionech)

V rámci záruk

Nástroj podpory (článek 5)

Přímý grant

Odkaz na rozhodnutí Komise

V případě spolufinancování z finančních prostředků Společenství

Cíle

Maximální intenzita podpory v % nebo maximální výše podpory v národní měně

Malé a střední podniky – příplatky v %

Investiční podpora na ochranu životního prostředí pro opatření na úsporu energie (článek 21)

60 %

20 %

Investiční podpora na ochranu životního prostředí na vysoce účinnou kombinovanou výrobu tepla a elektrické energie (článek 22)

45 %

20 %

Investiční podpora na ochranu životního prostředí na podporu energie z obnovitelných zdrojů energie (článek 23)

45 %

20 %

Podpora na ekologické studie (článek 24)

50 %

20 %

Odkaz na internetovou stránku, kde se nachází úplné znění opatření podpory:

http://www.entemp.ie/enterprise/stateaid/environmentalaid.htm

Odkaz na číslo státní pomoci

X 204/09

Členský stát

Malta

Referenční číslo přidělené v členském státě

Název regionu (podle NUTS)

Malta

Čl. 87 odst. 3 písm. a)

Poskytovatel podpory

Malta Enterprise

Enterprise Centre

Industrial Estate

San Gwann

SGN 3000

MALTA

http://www.maltaenterprise.com

Název opatření podpory

ERDF — Innovation Actions (Innov-Act) Grant

Vnitrostátní právní základ (odkaz na příslušné vnitrostátní úřední vyhlášení)

Assistance to Small and Medium-Sized Undertakings Regulations, 2008 (Legal Notice 69 of 2008) Regulation 6

Typ opatření

Režim podpory

Změna stávajícího opatření podpory

Doba trvání

19.1.2009–31.12.2013

Dotyčná hospodářská odvětví

Všechna hospodářská odvětví způsobilá k získání podpory

Kategorie příjemce

MSP

Celková roční částka rozpočtu plánovaného v rámci režimu

0,80 EUR (v milionech)

V rámci záruk

Nástroj podpory (článek 5)

Přímý grant

Odkaz na rozhodnutí Komise

V případě spolufinancování z finančních prostředků Společenství

ERDF – 2007MT161PO001 – EUR 3,40 (f'miljuni)

Cíle

Maximální intenzita podpory v % nebo maximální výše podpory v národní měně

Malé a střední podniky – příplatky v %

Regionální investiční podpora a podpora zaměstnanosti (článek 13) Režim

30 %

20 %

Odkaz na internetovou stránku, kde se nachází úplné znění opatření podpory:

http://www.doi.gov.mt/EN/legalnotices/2008/02/LN%2069.pdf


V Oznámení

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ SPOLEČNÉ OBCHODNÍ POLITIKY

Komise

1.12.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 291/28


Oznámení o zahájení částečného prozatímního přezkumu antidumpingových opatření použitelných na dovoz polyethylentereftalátového (PET) filmu pocházejícího z Indie

2009/C 291/09

Komise obdržela žádost o částečný prozatímní přezkum podle čl. 11 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 384/96 ze dne 22. prosince 1995 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (1) (dále jen „základní nařízení“).

1.   Žádost o přezkum

Žádost podala společnost Garware Polyester Limited (dále jen „žadatel“), vyvážející výrobce z Indie.

Žádost je omezena na zkoumání dumpingu ve vztahu k žadateli.

2.   Výrobek

Přezkoumávaným výrobkem je polyethylentereftalátový (PET) film pocházející z Indie (dále jen „dotčený výrobek“), v současnosti kódů KN ex 3920 62 19 a ex 3920 62 90.

3.   Stávající opatření

Stávajícím opatřením je konečné antidumpingové clo uložené nařízením Rady (ES) č. 1292/2007 (2) na dovozy polyehtylentereftalátového (PET) filmu pocházejícího z Indie ve znění nařízení Rady (ES) č. 15/2009 (3). Nařízením Rady (ES) č. 1292/2007 se antidumpingové clo rozšířilo na dovoz polyethylentereftalátového (PET) filmu zasílaného z Brazílie a zasílaného z Izraele, ať již je prohlášen za pocházející z Brazílie nebo Izraele či nikoli, s výjimkou určitých společností uvedených v čl. 2 odst. 4 uvedeného nařízení.

4.   Odůvodnění přezkumu

Žádost podle čl. 11 odst. 3 se opírá o přímé důkazy žadatele o tom, že okolnosti, na jejichž základě byla opatření zavedena, se trvale změnily.

Žadatel poskytl přímé důkazy o tom, že k vyrovnání dumpingu není nutno nadále zachovávat současnou výši opatření. Žadatel zejména tvrdí, že se významně změnil výrobní proces společnosti, v důsledku čehož je dumpingové rozpětí výrazně nižší než v době zavedení stávajících opatření. Ze srovnání domácích cen žadatele a jeho cen při vývozu do Společenství vyplývá, že dumpingové rozpětí je zjevně výrazně nižší než současná úroveň opatření.

Proto pokračující uplatňování opatření na stávající úrovni, založené na dříve stanovené úrovni dumpingu, již zjevně není pro vyrovnání účinků dumpingu zapotřebí.

5.   Postup pro stanovení dumpingu

Poněvadž Komise po konzultaci s poradním výborem stanovila, že existují dostatečné důkazy odůvodňující zahájení částečného prozatímního přezkumu, zahajuje přezkum podle čl. 11 odst. 3 základního nařízení.

Šetřením se posoudí nutnost zachování, zrušení nebo změny stávajících opatření ve vztahu k žadateli.

Bude-li stanoveno, že by opatření měla být pro žadatele zrušena nebo pozměněna, může být nezbytné změnit celní sazbu, která se v současnosti uplatňuje na dovoz dotčeného výrobku od od ostatních společností v Indii.

a)   Dotazníky

S cílem získat informace, které pro své šetření považuje za nezbytné, zašle Komise dotazníky žadateli a orgánům dotčené země vývozu. Tyto informace a příslušné důkazy by měla Komise obdržet ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. a).

b)   Shromažďování informací a pořádání slyšení

Všechny zúčastněné strany se vyzývají, aby oznámily svá stanoviska, předložily kromě odpovědí na dotazník další informace a poskytly příslušné důkazy. Tyto informace a důkazy musí Komise obdržet ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. a).

Komise může kromě toho zúčastněné strany vyslechnout, pokud o to požádají a doloží zvláštní důvody pro takové slyšení. Tato žádost musí být podána ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. b).

6.   Lhůty

a)   Pro strany za účelem přihlášení se a předložení odpovědí na dotazník a jiných informací

Všechny zúčastněné strany, mají-li být jejich stanoviska při šetření zohledněna, se musí přihlásit, a to tak, že se obrátí na Komisi, a musí předložit svá stanoviska a odpovědi na dotazník nebo jakékoli jiné informace do 37 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, není-li stanoveno jinak. Je třeba věnovat pozornost skutečnosti, že výkon většiny procesních práv uvedených v základním nařízení závisí na tom, zda se zúčastněná strana přihlásí ve výše uvedené lhůtě.

b)   Slyšení

Všechny zúčastněné strany mohou Komisi v téže lhůtě 37 dnů rovněž požádat o slyšení.

7.   Písemná podání, odpovědi na dotazník a korespondence

Veškerá podání a žádosti zúčastněných stran musí být předloženy písemně (nikoli v elektronické podobě, není-li stanoveno jinak) a musí v nich být uveden název, poštovní a emailová adresa a telefonní a faxová čísla zúčastněné strany. Veškerá písemná podání, včetně informací vyžadovaných tímto oznámením, odpovědí na dotazník a korespondence, jež zúčastněné strany poskytují jako důvěrné, se označí poznámkou „Limited“ (4) a v souladu s čl. 19 odst. 2 základního nařízení se k nim přiloží verze, která není důvěrná a je označena poznámkou „For inspection by interested parties“.

Korespondenční adresa Komise, generální ředitelství pro obchod, ředitelství H:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: N-105 4/92

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Fax +32 22956505

8.   Nedostatečná spolupráce

Pokud účastník řízení odmítne umožnit přístup k nezbytným informacím nebo je neposkytne v příslušné lhůtě nebo pokud klade závažným způsobem překážky šetření, mohou podle článku 18 základního nařízení pozitivní nebo negativní zjištění vycházet z dostupných údajů.

Pokud se zjistí, že účastník řízení předložil nepravdivé nebo zavádějící informace, nepřihlédne se k nim a podle článku 18 základního nařízení se může vycházet z dostupných údajů. Pokud účastník řízení nespolupracuje nebo spolupracuje pouze částečně, a zjištění se proto zakládají na dostupných údajích, může pro něj být výsledek méně příznivý, než kdyby spolupracoval.

9.   Časový rozvrh šetření

Podle čl. 11 odst. 5 základního nařízení bude šetření ukončeno do 15 měsíců ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.

10.   Zpracování osobních údajů

S veškerými osobními údaji shromážděnými v rámci tohoto šetření bude nakládáno v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů (5).

11.   Úředník pro slyšení

Domnívají-li se zúčastněné strany, že se při uplatňování svých práv na obhajobu setkávají s obtížemi, mohou požádat o intervenci úředníka pro slyšení z GŘ pro obchod. Úředník slouží jako prostředník mezi zúčastněnými stranami a útvary Komise a v případě nutnosti nabízí zprostředkování při procesních záležitostech ovlivňujících ochranu jejich zájmů v tomto řízení, zejména co se týče otázek přístupu ke spisu, důvěrnosti, prodloužení lhůt a nakládání se stanovisky podanými písemně a/nebo ústně. Další informace a kontaktní údaje naleznete na internetových stránkách úředníka pro slyšení na internetové stránce GŘ pro obchod (http://ec.europa.eu/trade).


(1)  Úř. věst. L 56, 6.3.1996, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 288, 6.11.2007, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 6, 10.1.2009, s. 1.

(4)  Rozumí se tím, že dokument je určen pouze pro interní použití. Je chráněn podle článku 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 o přístupu veřejnosti k dokumentům Evropského parlamentu, Rady a Komise (Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 43). Jde o důvěrný dokument podle článku 19 základního nařízení a článku 6 Dohody WTO o provádění článku VI GATT 1994 (antidumpingová dohoda).

(5)  Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1.


ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

Komise

1.12.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 291/31


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc COMP/M.5719 – Oaktree/SGD)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

2009/C 291/10

1.

Komise dne 18. listopadu 2009 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik OCM Luxembourg Glasnost Holding S.à.r.l (Lucembursko), v poslední době pod kontrolou Oaktree Capital Management L.P. („Oaktree“, USA), získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady nákupem akcií kontrolu nad celým podnikem Cougard Investissement SAS a jeho dceřinými společnostmi SGD (společně „SGD“, Francie).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku Oaktree: soukromé kapitálové investice,

podniku SGD: dodávka zvláštního obalového skla pro výrobky ve voňavkářském, kosmetickém a farmaceutickém průmyslu, dodávka jiných produktů z lisovaného skla, jako jsou skleněné cihly a skleněné izolátory, a dodávka plastických obalových výrobků.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301 nebo 22967244) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.5719 – Oaktree/SGD na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32.


1.12.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 291/32


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc COMP/M.5668 – Safran/SIA/Safran Electronics Asia)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

2009/C 291/11

1.

Komise dne 24. listopadu 2009 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Singapore Airlines Engineering Company („SIAEC“, Singapur), dceřiná společnost podniku Singapore Airlines Limited (Singapur), získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady nákupem akcií a převodem majetku společnou kontrolu nad podnikem Safran Electronics Asia Private Ltd („SEA“, Singapur), 100 % dceřinou společností podniku Sagem Défense Sécurité (na nejvyšší úrovni ovládaného podnikem Safran SA, Francie).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku Safran SA: letecké a kosmické pohonné systémy, vybavení letadel a obranná bezpečnostní technika a,

podniku Singapore Airlines Limited: osobní a nákladní letecká doprava, inženýrské služby spojené s leteckou dopravou a služby letištních terminálů.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301 nebo 22967244) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.5668 – Safran/SIA/Safran Electronics Asia na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32.