ISSN 1725-5163

doi:10.3000/17255163.C_2009.272.ces

Úřední věstník

Evropské unie

C 272

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 52
13. listopadu 2009


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

I   Usnesení, doporučení a stanoviska

 

STANOVISKA

 

Evropská centrální banka

2009/C 272/01

Stanovisko Evropské centrální banky ze dne 16. října 2009 k návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o správcích alternativních investičních fondů a o změně směrnic 2004/39/ES a 2009/…/ES (CON/2009/81)

1

 

II   Sdělení

 

SDĚLENÍ ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

 

Komise

2009/C 272/02

Vysvětlivky ke kombinované nomenklatuře Evropských společenství

8

2009/C 272/03

Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ COMP/M.5633 – Pepsico/The Pepsico Bottling Group) ( 1 )

10

2009/C 272/04

Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ COMP/M.5632 – Pepsico/Pepsi Americas) ( 1 )

10

 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

 

Komise

2009/C 272/05

Směnné kurzy vůči euru

11

 

Účetní dvůr

2009/C 272/06

Zvláštní zpráva č. 10/2009 Informační a propagační opatření na podporu zemědělských produktů

12

 

INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

2009/C 272/07

Informace členských států o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 800/2008, kterým se v souladu s články 87 a 88 Smlouvy o ES prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné se společným trhem (obecné nařízení o blokových výjimkách) ( 1 )

13

2009/C 272/08

Sdělení Komise podle čl. 16 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství – Závazky veřejné služby v souvislosti s pravidelnými leteckými službami ( 1 )

19

2009/C 272/09

Sdělení Komise podle čl. 17 odst. 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství – Výzva k podávání nabídek v souvislosti s pravidelnými leteckými službami v souladu se závazky veřejné služby ( 1 )

20

 

V   Oznámení

 

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

 

Komise

2009/C 272/10

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.5679 – Boreas Holdings/Centrica Renewable Energy Limited/Glid Wind Farms) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

21

2009/C 272/11

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.5684 – BNP Paribas Assurance/Fortis Insurance International/UBI Assicurazioni) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

23

2009/C 272/12

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.5644 – Kraft Foods/Cadbury) ( 1 )

24

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

 


I Usnesení, doporučení a stanoviska

STANOVISKA

Evropská centrální banka

13.11.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 272/1


STANOVISKO EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY

ze dne 16. října 2009

k návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o správcích alternativních investičních fondů a o změně směrnic 2004/39/ES a 2009/…/ES

(CON/2009/81)

2009/C 272/01

Úvod a právní základ

1.

Evropská centrální banka (ECB) obdržela dne 3. června 2009 žádost Rady Evropské unie o stanovisko k návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o správcích alternativních investičních fondů a o změně směrnic 2004/39/ES a 2009/…/ES (1) (dále jen „navrhovaná směrnice“).

2.

Pravomoc ECB zaujmout stanovisko je založena čl. 105 odst. 4 první odrážkou Smlouvy o založení Evropského společenství. V souladu s článkem 17.5 první větou jednacího řádu Evropské centrální banky přijala toto stanovisko Rada guvernérů.

Obecné připomínky

3.

ECB podporuje záměr vytvořit harmonizovaný regulační a dohledový rámec pro činnost správců alternativních investičních fondů (dále jen „správci AIF“) v Evropské unii. Navrhovaná ustanovení o informování příslušných orgánů by v zásadě měla významně přispět ke zlepšení sledování finanční stability a tím i napomoci informovanějšímu posuzování rizik pro finanční stabilitu v souvislosti s činností správců AIF a alternativních investičních fondů (AIF), které spravují. Sjednocení pravidel a výsledný pas by měly napomoci finanční integraci, neboť povedou k nastolení rovných podmínek v rámci EU.

4.

ECB vyzývá Komisi Evropských společenství, aby v zájmu zajištění globálně soudržného regulačního a dohledového rámce pokračovala v dialogu se svými mezinárodními partnery, zejména Spojenými státy. Jak zmiňuje příspěvek Eurosystému ke konzultaci Komise týkající se hedgeových fondů, je s ohledem na vysoce mezinárodní povahu tohoto odvětví a z ní plynoucí riziko regulační arbitráže a vyhýbání se právu nezbytné postupovat koordinovaně na mezinárodní úrovni (2). Takový postup by mohl zajistit, že požadavky vztahující se na správce AIF ve třetích zemích budou shodné s těmi, které mají být zavedeny v EU, a že správci AIF s domicilem mimo EU by mohli mít přístup na trhy EU na základě reciprocity.

5.

Třetí bod odůvodnění navrhované směrnice označuje za jeden z jejích hlavních cílů zavedení takového rámce, který by se vypořádal s riziky, jež „ve vztahu k investorům, jiným účastníkům trhu i trhům samotným“ představuje činnost AIF „s ohledem na řadu rozmanitých investičních strategií a postupů používaných správci AIF“. V tomto ohledu ECB poznamenává, že navrhovaná směrnice má dopadat na všechny typy fondů, na které se nevztahuje směrnice 2009/…/ES o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se subjektů kolektivního investování do převoditelných cenných papírů (UCITS) (přepracované znění) (3), jako jsou hedgeové fondy, komoditní fondy, otevřené nemovitostní investiční fondy, kótované uzavřené fondy, soukromé kapitálové fondy a fondy rizikového kapitálu. Tyto fondy představují heterogenní skupinu investičních sdružení různých právních forem založených podle různých právních řádů jak uvnitř EU, tak za jejími hranicemi. V této souvislosti by ustanovení navrhované směrnice mohla být upravena způsobem, který by lépe odrážel základní rozdíly mezi AIF.

6.

Všechny centrální banky by měly být výslovně vyňaty z působnosti navrhované směrnice.

7.

V obecnější rovině se ECB domnívá, že existuje možné riziko regulační arbitráže mezi správci AIF, pojišťovnami a úvěrovými institucemi, pro které navrhovaná směrnice nevytváří rovné podmínky. Požadavky navrhované směrnice by se měly s výjimkou správy vlastních aktiv AIF uplatňovat jednotně na správce AIF, úvěrové instituce a pojišťovací podniky. Navrhovaná směrnice stejně tak nestanoví kritéria „způsobilosti a vhodnosti“ řídících pracovníků a členů vedení ani minimální požadavky na jejich praxi. Z důvodu zajištění rovných podmínek proto ECB navrhuje, aby v tomto směru byla do navrhované směrnice vložena ustanovení v souladu s podobnými ustanoveními, která jsou obsažena v jiných oblastech finančního acquis EU.

8.

ECB poznamenává, že smyslem některých ustanovení navrhované směrnice (například těch, která se týkají krátkého prodeje, sekuritizace a nabývání rozhodujícího vlivu ve společnostech) je upravit horizontální otázky, jež se týkají všech účastníků trhu a nikoli pouze správců AIF. I když ECB chápe důvody, proč byla některá z těchto ustanovení do návrhu zařazena, navrhuje zvážit, zda by nebylo vhodnější tato ustanovení zavést prostřednictvím právních předpisů, které upravují rovné podmínky pro různé účastníky trhu, a uvedená ustanovení například zahrnout do stávajících právních předpisů EU, jež se vztahují na celé odvětví.

9.

ECB v zásadě vítá ustanovení navrhované směrnice, jež upravují informační povinnost správců AIF (ti by měli mít povinnost poskytovat příslušným orgánům informace vysoké kvality), jakož i mechanismus výměny informací mezi orgány dohledu. ECB nicméně navrhuje provést podrobnou analýzu, aby byla informační povinnost zaměřena na údaje, u nichž lze rozumně očekávat, že budou relevantní pro sledování finanční stability, aby byl zajištěn soulad požadavků na poskytování údajů s právními předpisy, na jejichž základě vzniknou Evropský výbor pro systémová rizika (ESRB) a Evropský systém orgánů finančního dohledu (ESFS), a aby bylo těmto orgánům umožněno získávat informace v oblasti dohledu, které jsou nezbytné a vhodné k plnění jejich úkolů (4). Zatímco cílené požadavky na poskytování informací, které vyplynou z uvedené analýzy, by měly být promítnuty do navrhované směrnice, další upřesnění by rovněž bylo možné provést postupem projednávání ve výborech. ECB je připravena s touto analýzou pomoci.

10.

Náležitá pozornost by rovněž mohla být věnována sjednocení některých požadavků na plnění informační povinnosti vůči příslušným orgánům (jak jsou tyto požadavky upraveny v navrhovaných článcích 21 a 24) s požadavky upravenými nařízením ECB/2007/8 ze dne 27. července 2007 o statistice aktiv a pasiv investičních fondů (5). Citované nařízení, které se v současnosti vztahuje na investiční fondy s domicilem v eurozóně, umožnuje sběr harmonizovaných rozvahových statistických údajů. Sjednocení požadavků na plnění informační povinnosti a používaní standardizovaného vzoru pro poskytování informací všemi AIF, na které se vztahuje navrhovaná směrnice, by napomohlo posuzování systémových rizik v rámci celé EU. Rovněž by minimalizovalo dodatečnou zátěž spojenou s plněním informační povinnosti pro ty AIF, které již příslušné informace poskytují. Ačkoli by navrhovaná směrnice měla vymezit základní pravidla vztahující se na obchodní modely uplatňované správci AIF, ECB by rovněž podpořila použití postupů projednávání ve výborech pro vypracování některých techničtějších a podrobnějších ustanovení, jejichž cílem by byla standardizace informací uvedených v navrhovaných článcích 21 a 24 v rámci celé EU. Položky, na něž by se vztahovala informační povinnost, by tak mohly zahrnovat např. informace o rozvaze AIF podle nařízení ECB/2007/8, výkazy zisku a ztráty, výkazy a projekce peněžních toků (včetně primárních zdrojů financování, seznamu hlavních makléřů (prime brokers) a nouzových mechanismů týkajících se likvidity v různých situacích), omezení týkající se vyplacení investorů, držená aktiva s použitím ocenění pomocí modelu, pákový efekt, derivátové pozice (včetně pomyslných částek a poskytnutého zajištění), nelikvidní aktiva a aktiva neinvestičního stupně, jakož i využívání krátkého prodeje. ECB očekává, že prováděcí opatření, která mají být v této oblasti přijata, budou konzultována s ESRB.

11.

Koncept „pákového efektu“ je zásadní pro obchodní model, který uplatňují mnozí správci AIF. Definice „pákového efektu“ v navrhované směrnici však neobsahuje konkrétní koncepty míry využívání pákového efektu. ECB se obává, že bez dodatečného upřesnění v textu navrhované směrnice by mohlo být obtížné navrhovanou definici aplikovat. Prováděcí opatření v této oblasti by se měla opírat o technické připomínky centrálních bank a dalších orgánů dohledu, které nejsou centrálními bankami. ECB proto očekává, že ESRB a ESFS budou konzultovány k prováděcím opatřením, která budou v této oblasti přijímána, včetně možných opatření upřesňujících koncept „pákového efektu“, jakož i opatření specifikujících, kdy AIF využívá pákového efektu ve vysoké míře a systematicky, jak jsou navržena v pozměňovacím návrhu č. 7 v příloze.

12.

Čl. 25 odst. 3 navrhované směrnice stanoví, že Komise přijme prováděcí opatření, jimiž omezí míru, ve které správci AIF mohou využívat pákový efekt, přičemž zohlední mimo jiné o jaký typ AIF se jedná, investiční strategie jednotlivých typů AIF i zdroje jimi využívaného pákového efektu. ECB uznává, že pákový efekt může vytvářet významná rizika pro finanční stabilitu. Správci AIF mohou díky své investiční flexibilitě hrát významnou roli při podpoře likvidity na finančních trzích a tím přispívat k efektivnímu fungování finančních trhů a určování cen. Mají-li i nadále tuto úlohu plnit, je zapotřebí, aby byla zavedena vyrovnaná a riziku přiměřená omezení míry využívání pákového efektu AIF, která budou brát v potaz úplný rizikový profil AIF a současně nebudou přespříliš omezovat jejich investiční flexibilitu.

13.

V případě potřeby je ECB připravena znovu se vyjádřit k jakémukoli revidovanému návrhu, který bude k dispozici. Ve vztahu k těm ustanovením navrhované směrnice, která ECB doporučuje změnit, jsou konkrétní pozměňovací návrhy včetně odůvodnění uvedeny v příloze. V těchto pozměňovacích návrzích se zpravidla neodrážejí všeobecné připomínky, které jsou popsány shora.

Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 16. října 2009.

prezident ECB

Jean-Claude TRICHET


(1)  KOM(2009) 207 v konečném znění.

(2)  Příspěvek Eurosystému ke konzultaci Evropské komise týkající se hedgeových fondů („Eurosystem contribution to European Commission’s consultation on hedge funds“), 25. února 2009, s. 3, k dispozici na internetových stránkách ECB http://www.ecb.europa.eu

(3)  Dosud nezveřejněná v Úředním věstníku.

(4)  Sdělení Evropské Komise, Evropský finanční dohled, 27.5.2009, Brusel, KOM(2009) 252 v konečném znění (k dispozici na http://www.eur-lex.europa.eu).

(5)  Úř. věst. L 211, 11.8.2007, s. 8.


PŘÍLOHA

Pozměňovací návrhy

Text navrhovaný Komisí

Změny navrhované ECB (1),

Změna č. 1

Čl. 2 odst. 2 (nové písmeno h))

„2.   Tato směrnice se nevztahuje na žádný z těchto subjektů:

[…].“

„2.   Tato směrnice se nevztahuje na žádný z těchto subjektů:

[…].

h)

národní centrální banky členských států.

Odůvodnění:

Čl. 2 odst. 2 písm. g) navrhované směrnice vyjímá z působnosti navrhované směrnice mimo jiné ECB. Z působnosti navrhované směrnice by měly být výslovně vyňaty i národní centrální banky Evropského systému centrálních bank, protože tyto centrální banky s ohledem na své cíle a úkoly nepředstavují zdroje rizika, jež by odůvodňovaly jejich zahrnutí do působnosti navrhované směrnice.

Změna č. 2

Závěr článku 3

 

„Komise přijme prováděcí opatření, kterými blíže upřesní definici ‚pákového efektu‘ v písmenu l).

Tato opatření, jejichž účelem je změna jiných než podstatných prvků této směrnice jejím doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 49 odst. 3.“

Odůvodnění:

Bylo by užitečné definici „pákového efektu“ blíže upřesnit.

Změna č. 3

Článek 8

„Článek 8

Odnětí povolení

Příslušný orgán může odejmout povolení vydané správci AIF, pokud tento správce:

1)

získal povolení na základě nepravdivého prohlášení nebo jakýmkoli jiným protiprávním způsobem;

2)

nadále nesplňuje podmínky, za nichž bylo povolení uděleno;

3)

závažným způsobem nebo systematicky porušil ustanovení provádějící tuto směrnici.“

„Článek 8

Odnětí povolení

Příslušný orgán může odejmout povolení vydané správci AIF, pokud tento správce:

1)

získal povolení na základě nepravdivého prohlášení nebo jakýmkoli jiným protiprávním způsobem;

2)

nadále nesplňuje podmínky, za nichž bylo povolení uděleno;

3)

závažným způsobem a/nebo systematicky porušil ustanovení provádějící tuto směrnici.

Odnětí povolení má okamžitou účinnost a musí být bezodkladně oznámeno.

Komise přijme prováděcí opatření, kterými blíže upřesní kdy a komu se odnětí povolení podle odstavce 1 oznamuje.

Tato opatření, jejichž účelem je změna jiných než podstatných prvků této směrnice jejím doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 49 odst. 3.

Odůvodnění:

V mnoha úvěrových a rámcových smlouvách jsou vymezeny případy „porušení povinnosti“, v nichž je protistrana oprávněna ukončit smlouvu anebo transakci uzavřenou na základě rámcové smlouvy. Odnětí povolení představuje standardní typ „porušení povinnosti“. Aby bylo zajištěno, že odnětí povolení správci AIF nevyústí v chaotický proces ukončení smluvního vztahu – jenž by mohl mít různé účinky v různých členských státech – bylo by vhodné stanovit, že odnětí povolení má stejné praktické důsledky na celém území Evropské unie, zejména pokud jde o okamžik oznámení o odnětí povolení, adresáty takového oznámení a okamžik, ve kterém nastávají účinky odnětí. ECB navrhuje stanovit, že Komise přijme postupem projednávání ve výborech prováděcí opatření, kterými upřesní kdy a komu se má odnětí povolení oznamovat.

Obdobnou obavu by ECB chtěla vyjádřit i ve vztahu k případům, kdy by porušení „podmínek provozování činnosti správce AIF“ stanovených v kapitole III navrhované směrnice správcem AIF mělo rovněž za následek porušení povinnosti nebo zakládalo jiné smluvní nebo zákonné právo na ukončení smlouvy.

Změna č. 4

Čl. 16 odst. 3

„3.   Pravidla oceňování aktiv a výpočet čisté hodnoty aktiv na podílovou jednotku nebo akcii AIF stanoví zákon země, v níž má AIF domicil, nebo statut či zakládací dokumenty AIF.“

„3.   Pro Pravidla oceňování aktiv a výpočet čisté hodnoty aktiv na podílovou jednotku nebo akcii AIF se použijí pravidla, která se uplatňují podle práva stanoví zákon země, v níž má AIF domicil, nebo statutu či zakládacích dokumentů AIF.“

Odůvodnění:

Všeobecně uznávané účetní zásady USA, tzv. GAAP, nejsou „stanoveny zákonem“ Spojených států a obdobná může být situace i v jiných zemích. Proto by čl. 16 odst. 3 navrhované směrnice v podobě, jak je nyní navržen, nemusel být proveditelný.

Změna č. 5

Čl. 17 odst. 3

„Depozitářem je úvěrová instituce se sídlem ve Společenství, povolená v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2006/48/ES ze dne 14. června 2006 o přístupu k činnosti úvěrových institucí a o jejím výkonu (přepracované znění).“

„Depozitářem je úvěrová instituce se sídlem ve Společenství, povolená v souladu s vnitrostátním právem nebo směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2006/48/ES ze dne 14. června 2006 o přístupu k činnosti úvěrových institucí a o jejím výkonu (přepracované znění).“

Odůvodnění:

Tato změna by rozšířila definici depozitáře tak, aby zahrnovala alespoň úvěrové instituce, které mají povolení na základě vnitrostátního práva, a nikoli jen úvěrové instituce povolené v souladu se směrnicí 2006/48/ES.

Změna č. 6

Čl. 18 odst. 1 písm. d)

„d)

správce AIF musí prokázat, že třetí osoba je odborně kvalifikovaná a způsobilá k výkonu předmětných úkolů, že byla vybrána s náležitou péčí a že správce AIF je schopen kdykoli účinně zkontrolovat svěřenou činnost, kdykoli vydat třetí osobě další pokyny a s okamžitou účinností pověření odejmout, je-li to v zájmu investorů.“

„d)

správce AIF musí prokázat, že třetí osoba je odborně kvalifikovaná a způsobilá k výkonu předmětných úkolů, že byla vybrána s náležitou péčí a že správce AIF je schopen kdykoli účinně zkontrolovat svěřenou činnost, kdykoli vydat třetí osobě další pokyny a s okamžitou účinností pověření odejmout, je-li to v zájmu investorů, a současně je nahradit jiným opatřením pro účely pověření třetí osoby, které je v souladu s čl. 6 odst. 3.

Odůvodnění:

V zájmu zajištění konzistentnosti s čl. 6 odst. 3 navrhované směrnice, který požaduje, aby povolení správce AIF zahrnovalo „opatření pro účely pověření třetí osoby, které správce AIF přijal“, je smyslem navrhované změny zajistit alternativní opatření pro účely pověření třetí osoby pro případ, že bude nezbytné, aby správce AIF odňal pověření „s okamžitou účinností“.

Změna č. 7

Závěr článku 22

„Pro účely druhého pododstavce se má za to, že AIF využívá pákový efekt ve vysoké míře a systematicky, pokud souhrnný objem pákového efektu ze všech zdrojů převyšuje hodnotu vlastního kapitálu AIF ve dvou ze čtyř posledních čtvrtletí.“

Pro účely druhého pododstavce se má za to, že AIF využívá pákový efekt ve vysoké míře a systematicky, pokud souhrnný objem pákového efektu ze všech zdrojů převyšuje hodnotu vlastního kapitálu AIF ve dvou ze čtyř posledních čtvrtletí.

Komise přijme prováděcí opatření, která podrobněji stanoví okolnosti, za nichž se má za to, že AIF ve vysoké míře a systematicky využívá pákového efektu.

Tato opatření, jejichž účelem je změna jiných než podstatných prvků této směrnice jejím doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 49 odst. 3.“

Odůvodnění:

Praktickým důsledkem článku 22 navrhované směrnice by bylo to, že by se u velké většiny AIF mělo za to, že ve vysoké míře a systematicky využívají pákového efektu, jelikož souhrnný objem jimi využívaného pákového efektu často převýší jejich čistá aktiva (nikoli „vlastní kapitál“), což by v kontextu fondů nemuselo představovat vhodný referenční bod. Jako nejvhodnější řešení tohoto technického problému ECB navrhuje, aby Komise přijala prováděcí opatření postupem projednávání ve výborech, přičemž by do tohoto procesu měly být vhodně zapojeny také orgány dohledu a další příslušné orgány.

Změna č. 8

Čl. 33 odst. 8

„8.   Správci AIF smějí nabízet akcie nebo podílové jednotky AIF s domicilem ve třetí zemi profesionálním investorům s domicilem v jiném členském státě, než je domovský členský stát správce AIF, až od data uvedeného v čl. 54 odst. 1 druhém pododstavci.“

„8.   Správci AIF smějí nabízet akcie nebo podílové jednotky AIF s domicilem ve třetí zemi profesionálním investorům s domicilem v jiném členském státě, než je domovský členský stát správce AIF, až od data uvedeného v čl. 54 odst. 1 druhém pododstavci. Akcie nebo podílové jednotky v AIF s domicilem ve třetí zemi, které byly nakoupeny investorem s domicilem v členském státě před tímto datem, si investor může ponechat anebo je může prodat správci AIF.

Odůvodnění:

V současnosti mohou investoři (včetně soukromých, neprofesionálních investorů) legitimně vlastnit akcie nebo podílové jednotky AIF s domicilem ve třetích zemích. Smyslem námi navrhovaného doplnění textu je zajistit, že po přechodu na nový režim, který zavádí navrhovaná směrnice (tj. režim, podle kterého správce AIF z třetí země bude potřebovat povolení k tomu, aby mohl pokračovat ve své stávající činnosti v rámci EU), bude existovat právní úprava pro zacházení s takovými investicemi a zejména, že hodnota takových akcií nebo podílových jednotek nebude nepžíznivě ovlivněna jednoduše v důsledku toho, že správce AIF ze třetí země nepožádá o povolení k pokračování ve stávající činnosti v rámci EU anebo že mu takové povolení nebude uděleno. Možnou alternativou by byla úprava přechodných ustanovení.

Změna č. 9

Čl. 46 odst. 1

„1.   Příslušné orgány odpovědné za povolování správců AIF a dohled nad nimi podle této směrnice sdělují informace příslušným orgánům jiných členských států, je-li to důležité pro sledování a řešení možných důsledků činnosti jednotlivých správců AIF nebo správců AIF hromadně pro stabilitu systémově důležitých finančních institucí a pro řádné fungování trhů, na nichž správci AIF působí. Informován je rovněž Evropský výbor regulátorů trhů s cennými papíry (CESR) zřízený rozhodnutím Komise 2009/77/ES ze dne 23. ledna 2009 (2), který tyto informace předá příslušným orgánům ostatních členských států.“

„1.   Příslušné orgány odpovědné za povolování správců AIF a dohled nad nimi podle této směrnice sdělují informace příslušným orgánům jiných členských států, je-li to důležité pro sledování a řešení možných důsledků činnosti jednotlivých správců AIF nebo správců AIF hromadně pro stabilitu systémově důležitých finančních institucí a pro řádné fungování trhů, na nichž správci AIF působí centrálním bankám včetně Evropské centrální banky a Evropskému výboru pro systémová rizika pro výkon jejich funkcí.“Informován je rovněž Evropský výbor regulátorů trhů s cennými papíry (CESR) zřízený rozhodnutím Komise 2009/77/ES ze dne 23. ledna 2009 (2), který tyto informace předá příslušným orgánům ostatních členských států.

Odůvodnění:

Doplněný text má zajistit, aby centrální banky včetně ECB (vystupující i jménem ESRB) byly odpovídajícím způsobem informovány o skutečnostech, které jsou relevantní pro výkon jejich funkcí, a to s použitím terminologie používané v ostatních oblastech finančního acquis EU.


(1)  Přeškrtnutým písmem je vyznačen text, který ECB navrhuje vypustit. Tučným písmem je vyznačen nový text, který ECB navrhuje vložit.

(2)  Úř. věst. L 25, 29.1.2009, s. 18.


II Sdělení

SDĚLENÍ ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

Komise

13.11.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 272/8


Vysvětlivky ke kombinované nomenklatuře Evropských společenství

2009/C 272/02

Podle čl. 9 odst. 1 písm. a) druhé odrážky nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (1) se Vysvětlivky ke kombinované nomenklatuře Evropských společenství (2) mění takto:

Na straně 402:

9705 00 00   Sbírky a sběratelské předměty zoologické, botanické, mineralogické, anatomické, historické, archeologické, paleontologické, etnografické nebo numismatické hodnoty

Stávající znění se nahrazuje tímto:

„1)

Do tohoto čísla patří motorová vozidla:

která jsou ve svém původním stavu, bez podstatných změn na podvozku, řízení nebo brzdném systému, motoru atd.,

jejichž stáří je nejméně 30 let a

model nebo typ vozidla se již nevyrábí.

Motorová vozidla se však nepovažují za předměty historické nebo etnografické hodnoty a nepatří do tohoto čísla, jestliže příslušné orgány stanoví, že uvedená motorová vozidla nedokumentují žádný významný krok ve vývoji úspěchů lidstva ani neilustrují období uvedeného vývoje.

Takováto vozidla musí rovněž vykazovat požadované charakteristiky pro zahrnutí do sbírky tím, že:

jsou poměrně vzácná,

se normálně nepoužívají pro svůj původní účel,

jsou předmětem zvláštních obchodních případů mimo normální obchod s podobnými užitkovými předměty a

mají vyšší hodnotu.

2)

Patří sem také sběratelské předměty historické hodnoty:

a)

motorová vozidla, bez ohledu na datum jejich výroby, u kterých lze prokázat, že byla používána v průběhu historické události;

b)

motorová závodní vozidla, u kterých lze prokázat, že byla konstruována, postavena a používána pouze pro soutěže a dosáhla významného sportovního úspěchu v prestižních národních a mezinárodních událostech.

3)

Předměty používané jako díly a příslušenství pro výše uvedená vozidla jsou zařazeny do tohoto čísla, pokud jsou samy o sobě sběratelskými předměty, ať jsou určeny k zabudování do uvedených vozidel či nikoli.

Důkaz lze provést doložením příslušných dokumentů, například příručkami nebo speciální literaturou, nebo stanoviskem akreditovaných odborníků.

Výše uvedené vysvětlivky se použijí, mutatis mutandis, i na motocykly.

Nepatří sem žádné repliky (obecně kapitola 87).“


(1)  Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1.

(2)  Úř. věst. C 133, 30.5.2008, s. 1.


13.11.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 272/10


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Případ COMP/M.5633 – Pepsico/The Pepsico Bottling Group)

(Text s významem pro EHP)

2009/C 272/03

Dne 26. října 2009 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné se společným trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32009M5633. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


13.11.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 272/10


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Případ COMP/M.5632 – Pepsico/Pepsi Americas)

(Text s významem pro EHP)

2009/C 272/04

Dne 26. října 2009 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné se společným trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32009M5632. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

Komise

13.11.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 272/11


Směnné kurzy vůči euru (1)

12. listopadu 2009

2009/C 272/05

1 euro =


 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,4922

JPY

japonský jen

134,32

DKK

dánská koruna

7,4412

GBP

britská libra

0,90200

SEK

švédská koruna

10,2480

CHF

švýcarský frank

1,5106

ISK

islandská koruna

 

NOK

norská koruna

8,3915

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

25,505

EEK

estonská koruna

15,6466

HUF

maďarský forint

271,14

LTL

litevský litas

3,4528

LVL

lotyšský latas

0,7086

PLN

polský zlotý

4,1411

RON

rumunský lei

4,2995

TRY

turecká lira

2,2081

AUD

australský dolar

1,6062

CAD

kanadský dolar

1,5702

HKD

hongkongský dolar

11,5646

NZD

novozélandský dolar

2,0287

SGD

singapurský dolar

2,0716

KRW

jihokorejský won

1 727,11

ZAR

jihoafrický rand

11,1420

CNY

čínský juan

10,1867

HRK

chorvatská kuna

7,2955

IDR

indonéská rupie

14 066,34

MYR

malajsijský ringgit

5,0466

PHP

filipínské peso

69,935

RUB

ruský rubl

43,0070

THB

thajský baht

49,713

BRL

brazilský real

2,5761

MXN

mexické peso

19,6791

INR

indická rupie

69,5969


(1)  Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


Účetní dvůr

13.11.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 272/12


Zvláštní zpráva č. 10/2009 „Informační a propagační opatření na podporu zemědělských produktů“

2009/C 272/06

Evropský účetní dvůr Vás tímto informuje o vydání zvláštní zprávy č. 10/2009 „Informační a propagační opatření na podporu zemědělských produktů“.

Zpráva je k dispozici k nahlédnutí či stažení na internetové stránce Účetního dvora: http://www.eca.europa.eu

Vytištěnou kopii zprávy a její elektronickou verzi na nosiči CD-ROM lze získat zdarma na žádost zaslanou Účetnímu dvoru na adresu:

European Court of Auditors

Communication and Report Unit

12, rue Alcide De Gasperi

1615 Luxembourg

LUXEMBOURG

Tel. +352 4398-1

E-mail: euraud@eca.europa.eu

nebo vyplněním elektronické objednávky přes EU-Bookshop.


INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

13.11.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 272/13


Informace členských států o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 800/2008, kterým se v souladu s články 87 a 88 Smlouvy o ES prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné se společným trhem (obecné nařízení o blokových výjimkách)

(Text s významem pro EHP)

2009/C 272/07

Odkaz na číslo státní pomoci

X 178/08

Členský stát

Nizozemsko

Referenční číslo přidělené v členském státě

Název regionu (podle NUTS)

Nederland

Oblasti, které nemají nárok na podporu

Poskytovatel podpory

Ministerie van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit

Postbus 20401

2500 EK Den Haag

NEDERLAND

http://www.minlnv.nl

Název opatření podpory

Regeling LNV-subsidies (omschrijving steun: Beroepsopleiding en voorlichting voor agro-MKB ondernemingen en bosbouwondernemingen, onderdeel adviezen). Betrokken economische sectoren: AGRO-MKB-ondernemingen (niet zijnde primaire landbouwondernemingen) en bosbouwondernemingen.

Vnitrostátní právní základ (odkaz na příslušné vnitrostátní úřední vyhlášení)

Regeling LNV-subsidies: artikel 1:2 artikel 1:3, artikel 1:20, artikel 2:1 en artikel 2:3, eerste lid, aanhef en onderdeel a;

Openstellingsbesluit LNV-subsidies.

Odkaz na internetovou stránku, kde se nachází úplné znění opatření podpory

http://www.hetlnvloket.nl/portal/page?_pageid=122,1935798&_dad=portal&_schema=PORTAL

Typ opatření

Režim podpory

Změna stávajícího opatření podpory

Změna XS 135/07

Doba trvání

1.1.2009–31.12.2013

Dotyčná hospodářská odvětví

Zemědělství, Lesnictví a rybářství, Výroba potravinářských výrobků

Kategorie příjemce

MSP

Celková roční částka rozpočtu plánovaného v rámci režimu

3,70 EUR (v milionech)

V rámci záruk

Nástroj podpory (článek 5)

Příspěvek

Odkaz na rozhodnutí Komise

V případě spolufinancování z finančních prostředků Společenství

Cíle

Maximální intenzita podpory v % nebo maximální výše podpory v národní měně

Malé a střední podniky – příplatky v %

Podpora na poradenské služby ve prospěch malých a středních podniků (článek 26)

50 %

Odkaz na číslo státní pomoci

X 179/08

Členský stát

Nizozemsko

Referenční číslo přidělené v členském státě

Název regionu (podle NUTS)

Nederland

Oblasti, které nemají nárok na podporu

Poskytovatel podpory

Ministerie van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit

Postbus 20401

2500 EK Den Haag

NEDERLAND

http://www.minlnv.nl

Název opatření podpory

Regeling LNV-subsidies (omschrijving steun: Samenwerking bij innovatie (industrieel onderzoek en experimentele ontwikkeling)). Betrokken economische sectoren: AGRO-MKB-ondernemingen (niet zijnde primaire landbouwondernemingen) en bosbouwondernemingen.

Vnitrostátní právní základ (odkaz na příslušné vnitrostátní úřední vyhlášení)

Regeling LNV-subsidies: artikel 1:2, artikel 1:3, artikel 2:1, artikel 2:2 en artikel 2:32;

Openstellingsbesluit LNV-subsidies.

Odkaz na internetovou stránku, kde se nachází úplné znění opatření podpory

http://www.hetlnvloket.nl/portal/page?_pageid=122,1935798&_dad=portal&_schema=PORTAL

Typ opatření

Režim podpory

Změna stávajícího opatření podpory

Změna XS 154/07

Doba trvání

1.1.2009–31.12.2013

Dotyčná hospodářská odvětví

Zemědělství, Lesnictví a rybářství, Výroba potravinářských výrobků

Kategorie příjemce

MSP

Celková roční částka rozpočtu plánovaného v rámci režimu

0,70 EUR (v milionech)

V rámci záruk

Nástroj podpory (článek 5)

Příspěvek

Odkaz na rozhodnutí Komise

V případě spolufinancování z finančních prostředků Společenství

Cíle

Maximální intenzita podpory v % nebo maximální výše podpory v národní měně

Malé a střední podniky – příplatky v %

Průmyslový výzkum (čl. 31 odst. 2 písm. b))

50 %

60 %

Experimentální vývoj (čl. 31 odst. 2 písm. c))

25 %

35 %

Odkaz na číslo státní pomoci

X 180/08

Členský stát

Nizozemsko

Referenční číslo přidělené v členském státě

Název regionu (podle NUTS)

Nederland

Oblasti, které nemají nárok na podporu

Poskytovatel podpory

Ministerie van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit

Postbus 20401

2500 EK Den Haag

NEDERLAND

http://www.minlnv.nl

Název opatření podpory

Regeling LNV-subsidies (omschrijving steun: Verhoging toegevoegde waarde landbouwproducten, onderdeel experimentele ontwikkeling)

Vnitrostátní právní základ (odkaz na příslušné vnitrostátní úřední vyhlášení)

Regeling LNV-subsidies: artikel 1:2, artikel 1:3, artikel 1:20, artikel 2:1, artikel 2:2 en artikel 2:47, eerste lid, aanhef en onderdeel b;

Openstellingsbesluit LNV-subsidies.

Odkaz na internetovou stránku, kde se nachází úplné znění opatření podpory

http://www.hetlnvloket.nl/portal/page?_pageid=122,1935798&_dad=portal&_schema=PORTAL

Typ opatření

Režim podpory

Změna stávajícího opatření podpory

Změna XS 137/07

Doba trvání

1.12.2009–31.12.2013

Dotyčná hospodářská odvětví

Zemědělství, lesnictví a rybářství

Kategorie příjemce

MSP

Celková roční částka rozpočtu plánovaného v rámci režimu

0,40 EUR (v milionech)

V rámci záruk

Nástroj podpory (článek 5)

Příspěvek

Odkaz na rozhodnutí Komise

V případě spolufinancování z finančních prostředků Společenství

Cíle

Maximální intenzita podpory v % nebo maximální výše podpory v národní měně

Malé a střední podniky – příplatky v %

Experimentální vývoj (čl. 31 odst. 2 písm. c))

25 %

35 %

Odkaz na číslo státní pomoci

X 181/08

Členský stát

Litva

Referenční číslo přidělené v členském státě

Název regionu (podle NUTS)

Lithuania

Čl. 87 odst. 3 písm. a)

Poskytovatel podpory

Lietuvos Respublikos ūkio ministerija

Gedimino pr. 38/2

LT-01104 Vilnius

LIETUVA/LITHUANIA

http://www.ukmin.lt

Název opatření podpory

Sanglaudos skatinimo veiksmų programos I prioriteto „Vietinė ir urbanistinė plėtra, kultūros paveldo ir gamtos išsaugojimas bei pritaikymas turizmo plėtrai“ priemonė „Viešosios turizmo infrastruktūros ir paslaugų plėtra regionuose“

Vnitrostátní právní základ (odkaz na příslušné vnitrostátní úřední vyhlášení)

Lietuvos Respublikos ūkio ministro 2008 m. lapkričio 25 d. įsakymas Nr. 4–578 „Dėl VP3-1.3-ŪM-05-R priemonės „Viešosios turizmo infrastruktūros ir paslaugų plėtra regionuose“ projektų finansavimo sąlygų aprašo ir kvietimo teikti paraiškas dokumentų patvirtinimo“ (Žin., 2008, Nr. 139–5524)

Odkaz na internetovou stránku, kde se nachází úplné znění opatření podpory

http://www3.lrs.lt/pls/inter3/dokpaieska.showdoc_l?p_id=332253&p_query=&p_tr2=

Typ opatření

Režim podpory

Změna stávajícího opatření podpory

Doba trvání

25.11.2008–31.12.2013

Dotyčná hospodářská odvětví

Sportovní, zábavní a rekreační činnosti

Kategorie příjemce

MSP

velký podnik

Celková roční částka rozpočtu plánovaného v rámci režimu

11,70 LTL (v milionech)

V rámci záruk

Nástroj podpory (článek 5)

Příspěvek

Odkaz na rozhodnutí Komise

V případě spolufinancování z finančních prostředků Společenství

Lietuvos Respublikos Vyriausybės 2008 m. liepos 23 d. nutarimas Nr. 787 „Dėl Sanglaudos skatinimo veiksmų programos priedo patvirtinimo“ – 70,00 LTL (mln.)

Cíle

Maximální intenzita podpory v % nebo maximální výše podpory v národní měně

Malé a střední podniky – příplatky v %

Regionální investiční podpora a podpora zaměstnanosti (článek 13) Režim

50 %

20 %

Odkaz na číslo státní pomoci

X 182/08

Členský stát

Lotyšsko

Referenční číslo přidělené v členském státě

Název regionu (podle NUTS)

Latvia

Čl. 87 odst. 3 písm. a)

Poskytovatel podpory

Eiropas Investīciju fonds

Kr. Valdemāra 21

Rīga, LV-1010

LATVIJA

http://europa.eu/institutions/financial/eif/index_lv.htm

Název opatření podpory

Atbalsts tehnoloģiju pārneses un riska kapitāla jomā

Vnitrostátní právní základ (odkaz na příslušné vnitrostátní úřední vyhlášení)

http://www.akti.lv/naiser/text.cfm?Key=0101032008112500983

Odkaz na internetovou stránku, kde se nachází úplné znění opatření podpory

http://www.akti.lv/naiser/text.cfm?Key=0101032008112500983

Typ opatření

Režim podpory

Změna stávajícího opatření podpory

Doba trvání

26.11.2008–31.12.2013

Dotyčná hospodářská odvětví

Všechna hospodářská odvětví způsobilá k získání podpory

Kategorie příjemce

MSP

Celková roční částka rozpočtu plánovaného v rámci režimu

9,13 LVL (v milionech)

V rámci záruk

Nástroj podpory (článek 5)

Rizikový Kapitálu

Odkaz na rozhodnutí Komise

V případě spolufinancování z finančních prostředků Společenství

Komisijas lēmums 24.9.2007., ar ko pieņem darbības programmu “Uzņēmējdarbība un Inovācijas” Kopienas palīdzībai no Eiropas Reģionālās attīstības fonda atbilstīgi konverģences mērķim Latvijā CCI 2007 LV 16 1 PO 001 – LVL 9,13 (miljonos)

Cíle

Maximální intenzita podpory v % nebo maximální výše podpory v národní měně

Malé a střední podniky – příplatky v %

Podpora v podobě rizikového kapitálu (článek 28–29)

2 108 412 LVL


13.11.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 272/19


Sdělení Komise podle čl. 16 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství

Závazky veřejné služby v souvislosti s pravidelnými leteckými službami

(Text s významem pro EHP)

2009/C 272/08

Členský stát

Řecko

Dotčená trasa

Atény–Astypalea

Atény–Ikaria

Atény–Leros

Atény–Milos

Soluň–Chios

Soluň–Samos

Limnos–Mitilini–Chios–Samos–Rhodos

Rhodos–Karpathos–Kasos–Sitia

Alexandroupolis–Sitia

Aktio–Sitia

Atény–Kithira

Atény–Naxos

Atény–Paros

Atény–Karpathos

Atény–Sitia

Atény–Skiathos

Soluň–Κorfu

Rhodos–Kos–Leros–Astypalea

Korfu–Αktion–Kefalonia–Zakinthos

Atény–Kalymnos

Soluň–Kalamata

Atény–Skyros

Soluň–Skyros

Rhodos–Kastelorizo

Datum vstupu závazků veřejné služby v platnost

Ode dne zveřejnění tohoto oznámení

Adresa, na které lze zdarma obdržet znění závazků veřejné služby a všechny příslušné informace nebo dokumentaci k těmto závazkům

Řecký úřad pro civilní letectví

Generální ředitelství letecké dopravy

Divize letecké dopravy a mezinárodních věcí — sekce II

Vas. Georgiou 1

16604 Elliniko

GREECE

Tel. +30 2108916149 nebo 8916121

Fax +30 2108947132

Adresa internetových stránek: http://www.hcaa.gr


13.11.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 272/20


Sdělení Komise podle čl. 17 odst. 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství

Výzva k podávání nabídek v souvislosti s pravidelnými leteckými službami v souladu se závazky veřejné služby

(Text s významem pro EHP)

2009/C 272/09

Členský stát

Řecko

Dotčená trasa

Atény–Astypalea

Atény–Ikaria

Atény–Leros

Atény–Milos

Soluň–Chios

Soluň–Samos

Limnos–Mitilini–Chios–Samos–Rhodos

Rhodos–Karpathos–Kasos–Sitia

Alexandroupolis–Sitia

Aktio–Sitia

Atény–Kithira

Atény–Naxos

Atény–Paros

Atény–Karpathos

Atény–Sitia

Atény–Skiathos

Soluň–Korfu

Rhodos–Kos–Leros–Astypalea

Korfu–Aktion–Kefalonia–Zakinthos

Atény–Kalymnos

Soluň–Kalamata

Atény–Skyros

Soluň–Skyros

Rhodos–Kastelorizo

Doba platnosti smlouvy

Od 1. dubna 2010 do 31. března 2012

Lhůta pro podávání nabídek

61 dní po dni zveřejnění tohoto oznámení

Adresa, na které lze zdarma obdržet znění výzvy k podávání nabídek a všechny příslušné informace nebo dokumentaci k veřejnému nabídkovému řízení a závazku veřejné služby

Řecký úřad pro civilní letectví

Generální ředitelství letecké dopravy

Divize letecké dopravy a mezinárodních věcí – sekce II

Vas. Georgiou 1

16604 Elliniko

GREECE

Tel. +30 2108916149 nebo 8916121

Fax +30 2108947132

Adresa internetových stránek: http://www.hcaa.gr


V Oznámení

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

Komise

13.11.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 272/21


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc COMP/M.5679 – Boreas Holdings/Centrica Renewable Energy Limited/Glid Wind Farms)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

2009/C 272/10

1.

Komise dne 6. listopadu 2009 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podniky i) Boreas Holdings S.à.r.l („Boreas Holdings“, Lucembursko), projektová společnost (special purpose vehicle) patřící dvěma investičním fondům (TCW Energy XIV a European Clean Energy Fund) a spravovaná podnikem TCW Asset Management Company („TAMCO“, Spojené království), dceřiná společnost podniku The TCW Group, Inc. („TCW“, USA), která je plně ve vlastnictví Société Générale S.A. („Société Générale“, Francie) a ii) Centrica Renewable Energy Limited, dceřiná společnost v plném vlastnictví společnosti Centrica plc („Centrica“ UK), získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady nákupem a prodejem akcií společnou kontrolu nad podnikem GLID Wind Farms TopCo Limited („GLID Wind Farms“, Spojené království), který je v současné době zcela kontrolovaný podnikem Centrica.

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku TCW a Société Générale: poskytování mezinárodních finančních služeb,

podniku Centrica: výroba a dodávky elektrické energie a obchod s elektrickou energií zejména na území Spojeného království. Rovněž se zabývá výrobou a dodávkami zemního plynu,

podniku GLID Wind Farms: vývoj, vlastnictví, provoz a řízení větrných elektráren vyrábějících elektrickou energii ve Spojeném království.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301 nebo 22967244) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.5679 – Boreas Holdings/Centrica Renewable Energy Limited/Glid Wind Farms na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32.


13.11.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 272/23


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc COMP/M.5684 – BNP Paribas Assurance/Fortis Insurance International/UBI Assicurazioni)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

2009/C 272/11

1.

Komise dne 4. listopadu 2009 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady ES č. 139/2004 (1), kterým podnik Fortis Insurance International N.V. kontrolovaný podniky Fortis SA/NV a Fortis NV („Fortis Insurance“, Nizozemsko/Belgie) a podnik BNP Paribas Assurance, patřící do skupiny BNP Paribas group, kontrolovaný podnikem BNP Paribas SA („BNP Paribas group“, Francie) získávají nákupem akcií společnou kontrolu nad podnikem UBI Assicurazioni S.p.A („UBI Assicurazioni“, Itálie).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku BNP Paribas group: bankovnictví a pojišťovnictví,

podniku Fortis Insurance: peněžnictví a pojišťovnictví a,

podniku UBI Assicurazioni: neživotní pojištění v Itálii.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301 nebo 22967244) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.5684 – BNP Paribas Assurance/Fortis Insurance International/UBI Assicurazioni na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32.


13.11.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 272/24


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc COMP/M.5644 – Kraft Foods/Cadbury)

(Text s významem pro EHP)

2009/C 272/12

1.

Komise dne 9. listopadu 2009 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Kraft Foods Inc („Kraft Foods“, USA) získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady na základě veřejné nabídky na koupi akcií zveřejněné dne 9. listopadu 2009 kontrolu nad celým podnikem Cadbury plc („Cadbury“, Spojené království).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku Kraft Foods: výroba a prodej balených potravin a nápojů, zejména lehkého občerstvení, nápojů, mléčných a sýrových výrobků a polotovarů, včetně čokoládových výrobků,

podniku Cadbury: výroba a prodej výrobků z čokolády, cukrovinek a žvýkaček.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301 nebo 22967244) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.5644 – Kraft Foods/Cadbury na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.