ISSN 1725-5163

doi:10.3000/17255163.C_2009.268.ces

Úřední věstník

Evropské unie

C 268

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 52
10. listopadu 2009


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

II   Sdělení

 

SDĚLENÍ ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

 

Komise

2009/C 268/01

Sdělení Komise v rámci provádění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/22/ES o měřicích přístrojích (Zveřejnění odkazů na normativní dokumenty zpracované OIML a seznamu částí těchto dokumentů, které odpovídají základním požadavkům (v souladu s čl. 16 odst. 1 uvedené směrnice))  ( 1 )

1

2009/C 268/02

Povolení státních podpor v rámci ustanovení článků 87 a 88 Smlouvy o ES – Případy, k nimž Komise nevznáší námitku

13

2009/C 268/03

Povolení státních podpor v rámci ustanovení článků 87 a 88 Smlouvy o ES – Případy, k nimž Komise nevznáší námitku ( 1 )

17

2009/C 268/04

Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ COMP/M.5519 – E.ON/Electrabel Acquired Assets) ( 1 )

18

2009/C 268/05

Vysvětlivky ke kombinované nomenklatuře Evropských společenství

19

 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

 

Komise

2009/C 268/06

Směnné kurzy vůči euru

20

2009/C 268/07

Kanadská zeměpisná označení vín, která se doplňují do přílohy IIIb Dohody mezi Evropským společenstvím a Kanadou o obchodu s vínem a lihovinami

21

2009/C 268/08

Sdělení Komise o nepožadovaných množstvích, která se přičtou k množství stanovenému pro podobdobí od 1. ledna 2010 do 31. března 2010 v rámci určitých kvót otevřených Společenstvím pro produkty v odvětví drůbežího masa, vajec a vaječného albuminu

22

2009/C 268/09

Sdělení Komise o nepožadovaných množstvích, která se přičtou k množství stanovenému pro podobdobí od 1. ledna 2010 do 31. března 2010 v rámci určitých kvót otevřených Společenstvím pro produkty v odvětví vepřového masa

23

 

V   Oznámení

 

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

 

Komise

2009/C 268/10

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.5642 – SGGF/Trakya/SGGE) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

24

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

 


II Sdělení

SDĚLENÍ ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

Komise

10.11.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 268/1


Sdělení Komise v rámci provádění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/22/ES o měřicích přístrojích (1)

(Zveřejnění odkazů na normativní dokumenty zpracované OIML a seznamu částí těchto dokumentů, které odpovídají základním požadavkům (v souladu s čl. 16 odst. 1 uvedené směrnice))

(Text s významem pro EHP)

2009/C 268/01

MI-002:   Plynoměry

ve vztahu k:

OIML R 137-1 2006

Základní požadavky v MID (příloha I a MI-002)

OIML R 137-1 (2006)

Poznámka

Příloha I

 

 

1.1

5.3.1

Zahrnuto

1.2

7.4.15 tabulka 6, A.1

Zahrnuto

1.3

7.3.5

Zahrnuto

1.3.1

5.1, A.4.2.1, A4.2.2

Zahrnuto

1.3.2

 

 

a) M1

a) M2

7.4.13, A.5.1, A.5.2

Zahrnuto

a) M3

 

Není relevantní

b)

7.4.13

Zahrnuto pro plynoměr do 10 kg

1.3.3

 

 

a) E1

7.4.15, A.6.1.1, A.6.1.2, A.6.2, A.6.3, A.6.4, A.7.3, A.7.4, A.7.5

Zahrnuto

a) E2

 

Není relevantní

a) E3

 

Není relevantní

b)

7.4.15

Zahrnuto

1.3.4

7.4.15, A.7

Zahrnuto pro kolísání napětí

1.4

 

 

1.4.1

5.3.1, 7.4, A.1

Zahrnuto pro třídu 0.5 nebo pokud jsou při použití ovlivňujících veličin dodrženy MPE

1.4.2

A.4.2.1, A.4.2.2

Zahrnuto

2

 

Není relevantní

3

7.4.4

Zahrnuto

4

6.1.3

Zahrnuto

5

7.4.9

Zahrnuto

6

3.1.1, 6.5

Zahrnuto

7

 

 

7.1

3.1.4, 4.3.1

Zahrnuto

7.2

3

Zahrnuto

7.3

7.4.11

Zahrnuto pro mechanické plynoměry

7.4

 

Není relevantní

7.5

3.1.1, 3.1.4

Zahrnuto

7.6

6.2.1, 7.3.5, 7.4.16, 4.2.4.x

Zahrnuto s výjimkou zkušebního postupu

8

 

 

8.1

6.3.1, 4.3.4.2

Zahrnuto

8.2

4.3.14.3.3

Zahrnuto

8.3

7.4.16, 4.2.4, 4.3.4.1

Zahrnuto

8.4

4.3.1, 7.4.1.16

Zahrnuto

8.5

6.1.1

Zahrnuto

9

 

 

9.1

4.2.1

Zahrnuto s výjimkou informace o přídatných zařízeních

9.2

4.2.1

Zahrnuto

9.3

4.2

Zahrnuto pro informace na výrobním štítku

9.4

 

Není relevantní

9.5

6.2.2, 6.1.1

Zahrnuto

9.6

 

Není relevantní

9.7

4.1

Zahrnuto

9.8

4.2

Zahrnuto

10

 

 

10.1

6.1.1

Zahrnuto

10.2

6.1.1

Zahrnuto

10.3

2.1.10, 6.3

Zahrnuto

10.4

 

Není relevantní

10.5

3.1.5

Zahrnuto

11

 

 

11.1

 

Není relevantní

11.2

 

Není relevantní

12

 

Zahrnuto

Příloha MI-002

 

 

Definice

2.1.1, 2.3.3, 2.3.2, 2.3.4, 2.4.4 & 7.4.11

Zahrnuto

1

7.3.5

Zahrnuto

1.1

5.2

Zahrnuto pro třídu 1.5, pokud Qmax/Qmin ≥ 150

Zahrnuto pro třídu 1.0, pokud Qmax/Qmin ≥ 20

1.2

 

Nezahrnuto

1.3

5.1

Zahrnuto

1.4

5.1

Zahrnuto s výjimkou tří teplotních rozsahů v OIML R137-1

1.5

4.2.4

Zahrnuto

2

 

 

2.1

5.3.3

Zahrnuto s výjimkou požadavků na chyby se stejným znaménkem v bodě 2.1, přílohy MI-002

2.2

5.3.4

Zahrnuto, pokud je zvolená teplota v rozmezí od 15 °C do 25 °C

3

 

 

3.1

 

 

3.1.1

7.4.15

Zahrnuto

3.1.2

7.4.15

Zahrnuto

3.1.3

7.4.15, 2.2.10

Zahrnuto pro první ustanovení tohoto požadavku

3.2

7.4.8

Zahrnuto

4

 

 

4.1

 

 

4.1.1

7.4.9

Zahrnuto

4.1.2

7.4.9

Zahrnuto

4.2

 

 

4.2.1

7.4.9

Nezahrnuto

4.2.2

7.4.9

Nezahrnuto

5

 

 

5.1

6.4.2

Nezahrnuto

5.2

6.4.4

Zahrnuto jednou z alternativ

5.3

6.1.2

Nezahrnuto

5.4

3.4, 7.4.5

Zahrnuto

5.5

6.2.1

Zahrnuto

5.6

3.2, 7.4.5

Zahrnuto

6

4.1

Zahrnuto, pokud se používají kg nebo m3

Poznámka:

Ve sloupci „Poznámka“ je uveden soulad OIML R 137-1 s příslušným požadavkem směrnice 2004/22/ES.

Poznámka „Zahrnuto“ znamená, že:

požadavek OIML R 137-1 se shoduje s požadavkem MID, nebo

požadavek OIML R 137-1 je přísnější než požadavek MID, nebo

všechny požadavky OIML R 137-1 splňují požadavky MID (i pokud MID povoluje jiné alternativy),

pokud požadavek není plně zahrnut, krátký text vysvětluje, co zahrnuto je.

Poznámka „Nezahrnuto“ znamená, že požadavek MID není kompatibilní s příslušným požadavkem OIML R 137-1 nebo není zahrnut do OIML R 137-1.

Poznámka „Není relevantní“ znamená, že požadavek přílohy I k MID se nevztahuje na plynoměry.

MI-002:   Přepočítávače objemu plynu

ve vztahu k:

OIML R 140 2007

Směrnice 2004/22/ES

Základní požadavky v příloze I a MI-002

OIML R 140 (2007)

Poznámka

Příloha I

 

 

1.1

T.2.6; T.3.4; 9.1.1

Zahrnuto

1.2

T.2.16; T.2.17.2; 9.1.2; A.1

Zahrnuto pro rušivé vlivy

1.3

T.1.22; 7.1.3; A.2; A.4

Zahrnuto, pokud výrobce uvede všechny potřebné informace

1.3.1

7.1.3; A.4.1; A.4.2; T.1.22

Zahrnuto

1.3.2 a)

 

 

M1

M2

7.1.3; A.4.4

Zahrnuto pro vibrace

M3

 

Není relevantní

1.3.2 b)

7.1.3.1; A.4.4

Zahrnuto pro vibrace

1.3.2 a)

 

 

E1

7.1.3; 10.2.8; A.4; A.4.5.a; A.4.5.b; A.4.6; A.4.7; A.4.8; A.4.11; A.4.12; A.4.13

Zahrnuto

E2

 

Není relevantní

E3

 

Není relevantní

1.3.3 b)

A.4

Zahrnuto s výjimkou krátkých přerušení v případě jednosměrného proudu

1.3.4

6.4.9; A.4; A.4.9; A.4.10

Zahrnuto s výjimkou kolísání síťové frekvence a magnetických polí síťového kmitočtu

1.4

 

 

1.4.1

A.1; A.4

Zahrnuto, pokud se používá modulární přístup

1.4.2

A.4.4

Zahrnuto

2

 

Není relevantní

3

 

Nezahrnuto

4

8.2.1.3; 8.6.1.3

Zahrnuto

5

9.1.1; 9.1.2; 9.1.3

Zahrnuto

6

9.1.1; 9.1.2; 9.1.3; 9.1.5; 9.3

Zahrnuto

7

 

 

7.1

7.6

Zahrnuto

7.2

7.3.4; 8.5; 8.6; 8.7

Zahrnuto

7.3

9.3.5; 9.3.6

Zahrnuto

7.4

 

Není relevantní

7.5

8.6.1.1; 8.6.1.2

Zahrnuto

7.6

9.3; 10.2.3

Zahrnuto s výjimkou zkušebního postupu

8

 

 

8.1

7.1.1.1; 7.1.1.2; 7.3.2; 8.6.1.4; 8.6.1.5

Zahrnuto

8.2

7.6

Zahrnuto

8.3

7.6.2; 10.2.3

Zahrnuto s výjimkou identifikace softwaru na nástroji

8.4

7.6.2

Zahrnuto

8.5

7.1.4.6; 8.7.2

Nezahrnuto

9

 

 

9.1

7.5.1; 7.5.2; 7.1.1.2

Zahrnuto pro informace na výrobním štítku

9.2

 

Není relevantní

9.3

7.5.1; 10.2.3; 10.2.8.2

Zahrnuto

9.4

 

Není relevantní

9.5

8.2.1.2; 7.1.4.1

Zahrnuto

9.6

 

Není relevantní

9.7

5.1

Zahrnuto

9.8

7.5.1

Zahrnuto

10

 

 

10.1

8.2.1.1

Zahrnuto

10.2

7.1.4.1; 7.1.4.3; 8.2.1.1

Zahrnuto

10.3

T.1.5; 8.3; 8.4

Zahrnuto

10.4

 

Není relevantní

10.5

 

Zahrnuto, pokud přepočítávač má vlastní displej

11

 

 

11.1

 

Není relevantní

11.2

7.1.4.6; 8.7.2; 9.1.5

Zahrnuto

12

 

Zahrnuto

Příloha MI-002

 

 

Definice

1.1; 2; 6.3; 7.3; 8.5; 8.6

Zahrnuto

Plynoměr

Přepočítávač

Minimální průtok

Maximální průtok

Přechodový průtok

Přetěžující průtok

Základní podmínky

T.1.9; T.1.12; 7.3.2.1; T.1.14; 7.3.1

Zahrnuto

1

7.1.2.1; 8.6.1.1; 9.3.6

Nezahrnuto

1.1

 

Není relevantní

1.2

 

Nezahrnuto

1.3

7.3; 7.5.1

Zahrnuto

1.4

7.1.3; A.4.1; A.4.2; T.1.22

Zahrnuto

1.5

7.1.3; A.4; A.4.9; A.4.10; T.1.22

Zahrnuto

2

 

 

2.1

 

Není relevantní

2.2

 

Není relevantní

3

 

 

3.1

 

 

3.1.1

T.2.17.2; T.2.17.4; 9.1.2; 9.1.3; 9.1.4

Zahrnuto

3.1.2

9.1.1; 9.1.2; 9.1.3; 9.1.5; 9.3.6

Zahrnuto

3.1.3

T.2.17.2

Zahrnuto

3.2

 

Není relevantní

4

 

 

4.1

 

 

4.1.1

 

Není relevantní

4.1.2

 

Není relevantní

4.2

 

 

4.2.1

 

Není relevantní

4.2.2

 

Není relevantní

5

 

 

5.1

9.2.1

Nezahrnuto

5.2

9.2.2

Zahrnuto, pokud je životnost baterie 5 let

5.3

 

Není relevantní

5.4

 

Není relevantní

5.5

 

Není relevantní

5.6

 

Není relevantní

6

5.1

Zahrnuto, pokud hmotnost není vyjádřena v tunách

7

7.3.1; 10.2.2

Zahrnuto

8

6.3.3

Zahrnuto, pokud je okolní teplota řízena tak, aby se pohybovala v rozmezí ± 3 °C v referenčních podmínkách a s výjimkou pro OIML R 140 třídy C

9

 

 

9.1

9.3.6

Zahrnuto

9.2

7.1.4; 8.2; 8.7.1

Zahrnuto pouze pro parametry a pokud přepočítávač má vlastní displej

Poznámka:

V sloupci „Poznámka“ je uveden soulad OIML R 140 s příslušným požadavkem směrnice 2004/22/ES.

Poznámka „Zahrnuto“ znamená, že:

požadavek OIML R 140 se shoduje s požadavkem MID, nebo

požadavek OIML R 140 je přísnější než požadavek MID, nebo

všechny požadavky OIML R 140 splňují požadavky MID (i pokud MID povoluje jiné alternativy),

pokud požadavek není plně zahrnut, krátké text vysvětluje, co je zahrnuto.

Poznámka „Nezahrnuto“ znamená, že požadavek MID není kompatibilní s příslušným požadavkem OIML R 140 nebo není zahrnut do OIML R 140.

Poznámka „Není relevantní“ znamená, že požadavek přílohy I k MID se netýká přepočítávačů objemu plynu.

MI-007:   Taxametry

ve vztahu k:

OIML R 21 2007

Základní požadavky v příloze I a MI-007

OIML R 21 (2007)

Poznámka

Příloha I

 

 

1.1

2.4.5.4; 2.5.5

Zahrnuto

1.2

A.5.4.5

Zahrnuto

1.3

3.5.2

Zahrnuto

1.3.1

3.5.1; 5.1.2

Zahrnuto

1.3.2 a)

 

 

M1

 

Není relevantní

M2

 

Není relevantní

M3

A.5.4.5

Zahrnuto

1.3.2 b)

 

Zahrnuto

1.3.2 a)

 

 

E1

 

Není relevantní

E2

 

Není relevantní

E3

A.5.4.3 A.5.4.5 A.5.4.6 A.5.4.7

Zahrnuto, pokud má intenzita pole hodnotu 24 V/m

1.3.2 b)

Příloha A

Zahrnuto

1.3.4

Příloha A

Zahrnuto

1.4

 

 

1.4.1

A.5.1

Zahrnuto

1.4.2

5.1.2

Zahrnuto

2

7.5

Zahrnuto

3

5.2.6

Zahrnuto

4

 

Zahrnuto

5

4.1

Zahrnuto

6

3.3

Zahrnuto

7

 

 

7.1

4.2.1

Zahrnuto

7.2

4.1; 4.9.1

Zahrnuto

7.3

 

Není relevantní

7.4

 

Není relevantní

7.5

4.1

Zahrnuto

7.6

4.2.3; 4.11

Zahrnuto, pokud je zkušební postup uveden v návodu na obsluhu

8

 

 

8.1

5.2.3.2

Zahrnuto

8.2

4.2.5

Zahrnuto

8.3

4.11.2

Zahrnuto

8.4

4.10

Zahrnuto

8.5

 

Není relevantní

9

 

 

9.1

4.12; 4.12.1

Zahrnuto

9.2

 

Není relevantní

9.3

 

Nezahrnuto

9.4

 

Není relevantní

9.5

 

Není relevantní

9.6

 

Není relevantní

9.7

3.4; 4.9.1

Zahrnuto

9.8

4.12.2

Zahrnuto

10

 

 

10.1

4.9.1

Zahrnuto

10.2

4.9.1

Zahrnuto

10.3

4.9.2

Zahrnuto

10.4

4.9.1

Zahrnuto

10.5

 

Není relevantní

11

 

 

11.1

 

Není relevantní

11.2

 

Není relevantní

12

4.2.3

Zahrnuto

Příloha MI-007

 

 

Definice

 

 

Taxametr

2.1.1

Zahrnuto

Cestovné

2.3.1.1

Zahrnuto

Přepínací rychlost

2.3.1.2

Zahrnuto

Režim běžného výpočtu S (jednoduché použití tarifu)

2.3.1.3.1

Zahrnuto

Režim běžného výpočtu D (dvojité použití tarifu)

2.3.1.3.2

Zahrnuto

Pracovní poloha

2.3.3; 2.3.3.1; 2.3.3.2; 2.3.3.3

Zahrnuto

1

3.1

Zahrnuto

2

2.3.3.2; 2.3.3.3; 3.1

Zahrnuto

3

4.3

Zahrnuto

4

5.2.3; 4.2.2

Zahrnuto

5

4.2.3; 4.2.5

Zahrnuto

6.1

A.5.4.4

Zahrnuto

6.2

3.5.1; 3.5.2

Zahrnuto

7

3.2.1.1

Zahrnuto

8

 

 

8.1

Viz odpověď k příloze 1 odst. 1.3.3

Zahrnuto

8.2

5.1.3

Zahrnuto

9

5.2.5

Zahrnuto

10

3.1

Zahrnuto

11

1.3.2 b)

Zahrnuto

12

4.5.4

Zahrnuto

13

4.9.1

Zahrnuto

14.1

4.2.4

Zahrnuto

14.2

4.2.5

Zahrnuto, pokud je ustanovení 4.2.5i v OIML R 21:2007 povinný

14.3

Viz odpověď k příloze I odst. 8.3

Zahrnuto

15.1

4.7

Zahrnuto

15.2

4.7

Zahrnuto

15.3

4.9.1

Zahrnuto

16

4.8

Zahrnuto

17

4.1; 4.14.1

Zahrnuto

18

5.2.4; 3.2.1.1

Zahrnuto

19

4.14.1; 4.2.1

Zahrnuto

20

4.2.1

Zahrnuto

21

3.3

Zahrnuto

22

3.7

Zahrnuto

23

3.4

Zahrnuto

Poznámka:

V sloupci „Poznámka“ je uveden soulad OIML R 21 s příslušným požadavkem směrnice 2004/22/ES.

Poznámka „Zahrnuto“ znamená, že:

požadavek OIML R 21 se shoduje s požadavkem MID, nebo

požadavek OIML R 21 je přísnější než požadavek MID, nebo

všechny požadavky OIML R 21 splňují požadavky MID (i pokud MID povoluje jiné alternativy),

pokud požadavek není plně zahrnut, krátké text vysvětluje, co je zahrnuto.

Poznámka „Nezahrnuto“ znamená, že požadavek MID není kompatibilní s příslušným požadavkem OIML R 21 nebo není zahrnut do OIML R 21.

Poznámka „Není relevantní“ znamená, že požadavek přílohy I k MID se netýká taxametrů.

MI-008 KAPITOLA II:   Odměrné nádoby

ve vztahu k:

OIML R 138 2007

Základní požadavky v MID (příloha I a MI-008 II)

OIML R 138 (2007)

Poznámka

Příloha I

 

 

1.1

5.1

Zahrnuto

1.2

 

Není relevantní

1.3

 

Není relevantní

1.3.1

 

Není relevantní

1.3.2 a)

 

Není relevantní

1.3.2 b)

 

Není relevantní

1.3.3 a)

 

Není relevantní

1.3.3 b)

 

Není relevantní

1.3.4

 

Není relevantní

1.4

 

 

1.4.1

 

Není relevantní

1.4.2

 

Není relevantní

2

 

Nezahrnuto

3

 

Nezahrnuto

4

4.4

Zahrnuto

5

4.2

Zahrnuto

6

 

Nezahrnuto

7

 

 

7.1

 

Nezahrnuto

7.2

4.2

Zahrnuto

7.3

 

Není relevantní

7.4

 

Není relevantní

7.5

4.2

Zahrnuto

7.6

 

Není relevantní

8

 

 

8.1

 

Není relevantní

8.2

 

Není relevantní

8.3

 

Není relevantní

8.4

 

Není relevantní

8.5

 

Není relevantní

9

 

 

9.1

5.2.4; 5.2.1; 5.2.5

Zahrnuto, pokud je referenční teplota 20 °C

9.2

 

Není relevantní

9.3

 

Není relevantní

9.4

 

Není relevantní

9.5

 

Není relevantní

9.6

5.2.1

Zahrnuto

9.7

3

Zahrnuto, pokud jsou jednotky jednotkami soustavy SI

9.8

5.2.1

Zahrnuto

10

 

 

10.1

 

Není relevantní

10.2

5.2.1

Zahrnuto

10.3

 

Není relevantní

10.4

 

Není relevantní

10.5

 

Není relevantní

11

 

 

11.1

 

Není relevantní

11.2

 

Není relevantní

12

 

Zahrnuto

Příloha MI-008, kapitola II

 

 

Definice

 

 

Odměrné nádoby

2.2

Zahrnuto

Rysková měrka

2.9

Zahrnuto, pokud je kalibračním znakem ryska

Koncová odměrná nádoba

2.7

Zahrnuto

Odměrná nádoba na přenášení

2.2

Zahrnuto

Kapacita

2.7; 2.5; 2.9; 4.6.1

Zahrnuto

1

 

 

1.1

5.2.5

Zahrnuto, pokud je referenční teplota 20 °C

1.2

4.5

Zahrnuto

2

5.1.1; 4.1.1

Zahrnuto

3

4.2

Zahrnuto

4

 

 

4.1

4.4

Zahrnuto

4.2

 

Nezahrnuto

5

 

 

5.1

5.2.1

Zahrnuto

5.2

5.2.2

Zahrnuto, pokud jsou vyznačeny nejvýše 3 objemy

5.3

4.2; 5.2.2

Zahrnuto

Poznámka:

Ve sloupci „Poznámka“ je uveden soulad OIML R 138 s příslušným požadavkem směrnice 2004/22/ES.

Poznámka „Zahrnuto“ znamená, že:

požadavek OIML R 138 se shoduje s požadavkem MID, nebo

požadavek OIML R 138 je přísnější než požadavek MID, nebo

všechny požadavky OIML R 138 splňují požadavky MID (i pokud MID povoluje jiné alternativy),

pokud požadavek není plně zahrnut, krátké text vysvětluje, co je zahrnuto.

Poznámka „Nezahrnuto“ znamená, že požadavek MID není kompatibilní s příslušným požadavkem OIML R 138 nebo není zahrnut do OIML R 138.

Poznámka „Není relevantní“ znamená, že požadavek přílohy I k MID se nevztahuje na výčepní nádoby.


(1)  Úř. věst. L 135, 30.4.2004.


10.11.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 268/13


Povolení státních podpor v rámci ustanovení článků 87 a 88 Smlouvy o ES

Případy, k nimž Komise nevznáší námitku

2009/C 268/02

Datum přijetí rozhodnutí

28.8.2009

Odkaz na číslo státní pomoci

N 166/09

Členský stát

Španělsko

Region

Cataluña

Název (a/nebo jméno příjemce)

Créditos para implantar instalaciones de riego de alta eficiencia en el interior de fincas particulares de explotaciones agrícolas.

Právní základ

Proyecto de Orden por la cual se aprueban las bases reguladoras de la línea de préstamos destinados al fomento de inversiones en explotaciones agrarias para la implantación de instalaciones de riego de alta eficiencia en el interior de fincas particulares.

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Předmětem oznámení je režim podpory, jehož cílem je zlepšit účinnost zavlažovacích soustav, snížit spotřebu vody, a podpořit tak udržitelné využívání tohoto zdroje a ostatních vstupů do zemědělství (hnojiva, paliva).

Forma podpory

Úplná dotace úroků plynoucích z půjček poskytnutých na realizaci prací na vysoce účinných zavlažovacích soustavách.

Rozpočet

Celková částka: 112 500 000 EUR

Míra podpory

Maximálně 50 % způsobilých nákladů ve znevýhodněných oblastech podle definice čl. 36 písm. a) bodů i), ii) a iii) nařízení Rady (ES) č. 1968/2005, maximálně 40 % v ostatních případech.

Délka trvání programu

2009–2013

Hospodářská odvětví

Zemědělství

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Departament d'Agricultura, Alimentació i Desenvolupament Rural de la Generalitat de Catalunya

C/ Gran Via de las Corts Catalanes, 612-614

08007 Barcelona

ESPAÑA

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm

Datum přijetí rozhodnutí

4.9.2009

Odkaz na číslo státní pomoci

N 173/09

Členský stát

Španělsko

Region

Castilla y León

Název (a/nebo jméno příjemce)

Ayudas para el fomento de las explotaciones de ganado en régimen extensivo y mejora de los pastos comunales

Právní základ

Orden AYG/535/2009, de 24 de febrero, por la que se establecen las bases reguladoras de la concesión de las ayudas para el fomento de las explotaciones de ganado en régimen extensivo y mejora de los pastos comunales.

Název opatření

Režim

Cíl

Financovat investice v chovatelských podnicích.

Forma podpory

Přímá dotace

Rozpočet

4 500 000 EUR ročně, celkový rozpočet činí 22 500 000 EUR

Míra podpory

Maximálně 40 %

Délka trvání programu

2009–2013

Hospodářská odvětví

Zemědělství

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Dirección General de Producción Agropecuaria

C/ Rigoberto Cortejoso, 14

47014 Valladolid

ESPAÑA

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm

Datum přijetí rozhodnutí

21.8.2009

Odkaz na číslo státní pomoci

N 182/09

Členský stát

Španělsko

Region

Castilla y León

Název (a/nebo jméno příjemce)

Bases reguladoras de la concesión de las ayudas a la reconversión de determinadas especies frutícolas.

Právní základ

Orden AYG/536/2009 de 23 de febrero de 2009, por la que se establecen las Bases reguladoras de la concesión de las ayudas a la reconversión de determinadas especies frutícolas en la Comunidad de Castilla y León.

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Sdělení se vztahuje na režim podpor, jehož cílem je podpořit činnosti v oblasti produkce ovoce. Sdělení se týká investičních podpor, jež jsou určeny zemědělcům a seskupením producentů působícím v tomto odvětví na přeměnu produkce některých druhů ovoce.

Forma podpory

Financování prací spojených s klučením a výsadbou nových ovocných druhů a odrůd.

Rozpočet

Celková částka: 1 700 000 EUR

Míra podpory

Různá (maximálně 60 %, 50 % nebo 40 % podle příjemců a podniků)

Délka trvání programu

2009–2013

Hospodářská odvětví

Zemědělství

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Conserjería de Agricultura y Ganadería del Gobierno de Castilla-León

C/ Rigoberto Cortejoso, 14

47014 Valladolid

ESPAÑA

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm

Datum přijetí rozhodnutí

5.8.2009

Odkaz na číslo státní pomoci

N 195/09

Členský stát

Španělsko

Region

Canarias

Název (a/nebo jméno příjemce)

Régimen de ayudas por daños en producciones e infraestructuras en el sector agrario producido por el incendio en la Gomera iniciados el 26 de abril de 2008.

Právní základ

Decreto 89/2008, de 29 de abril, de ayudas y medidas urgentes y de carácter excepcional para repara los daños producidos por los incendios acaecidos en La Gomera.

Orden de 21 de mayo de 2008, por la que se regulan las ayudas por daños en producciones e infraestructuras en el sector agrario previstas en el Decreto 89/2008, de 29 de abril, de ayudas y medidas urgentes y de carácter excepcional para repara los daños producidos por los incendios acaecidos en La Gomera.

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Předmětem oznámení je režim podpory, jehož cílem je náprava škod způsobených zemědělským podnikům, jejich infrastrukturám a produkci v důsledku požárů, k nimž došlo dne 26. dubna 2008 na ostrově La Gomera.

Forma podpory

Financování činností spojených se zřizováním nových podniků, nákupem zařízení a pomocných strojů a se zaváděním nových technologií.

Rozpočet

Celková částka: 460 000 EUR

Míra podpory

Nejvýše 100 % způsobilých nákladů.

Délka trvání programu

2009

Hospodářská odvětví

Zemědělství

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Conserjería de Agricultura, Ganadería, Pesa y Alimentación del Gobierno de Canarias

C/ José Manuel Guimerá, 8, Edifícios de servicios Múltiples II, planta 3a

38071 Santa Cruz de Tenerife

ESPAÑA

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm

Datum přijetí rozhodnutí

18.9.2009

Odkaz na číslo státní pomoci

N 259/09

Členský stát

Itálie

Region

Lombardia

Název (a/nebo jméno příjemce)

Servizi ambientali erogati dai Consorzi forestali.

Právní základ

Delibera di Giunta regionale n. VIII/7953 del 6.8.2008«Determinazioni in merito alle disposizioni attuative della L.R. n. 7/2000».

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Podpora odvětví lesního hospodářství

Forma podpory

Přímá dotace

Rozpočet

Maximální roční výdaje: 2 miliony EUR

Celková maximální částka: 12 milionů EUR

Míra podpory

Maximálně 100 % způsobilých nákladů

Délka trvání programu

2009–2014

Hospodářská odvětví

Odvětví lesního hospodářství

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Regione Lombardia

Direzione Generale Agricoltura

Via Pola 12/14

20124 Milano MI

ITALIA

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm


10.11.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 268/17


Povolení státních podpor v rámci ustanovení článků 87 a 88 Smlouvy o ES

Případy, k nimž Komise nevznáší námitku

(Text s významem pro EHP)

2009/C 268/03

Datum přijetí rozhodnutí

26.11.2008

Odkaz na číslo státní pomoci

NN 70/06

Členský stát

Finsko

Region

Název (a/nebo jméno příjemce)

Elokuvia ja muuta audiovisuaalista tuotantoa ja jakelua koskeva tuki

Právní základ

Laki elokuvataiteen edistämisestä 21.1.2000/28

Asetus elokuvataiteen edistämisestä 4.2.2000/121

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Režim podpory na rozvoj kultury

Forma podpory

Přímá dotace

Rozpočet

Předpokládané roční výdaje 20 mil. EUR; Celková částka plánované podpory 116 mil. EUR

Míra podpory

50 %

Délka trvání programu

do 31.12.2013

Hospodářská odvětví

Sdělovací prostředky

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Suomen elokuvasäätiö

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm


10.11.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 268/18


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Případ COMP/M.5519 – E.ON/Electrabel Acquired Assets)

(Text s významem pro EHP)

2009/C 268/04

Dne 13. října 2009 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné se společným trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32009M5519. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


10.11.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 268/19


Vysvětlivky ke kombinované nomenklatuře Evropských společenství

2009/C 268/05

Podle čl. 9 odst. 1 písm. a) druhé odrážky nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (1) se Vysvětlivky ke kombinované nomenklatuře Evropských společenství (2) mění takto:

Na straně 352 a 353 se zrušují vysvětlivky ke kódům KN 8528 41 00, 8528 49 10, 8528 49 35 až 8528 49 99, 8528 51 00 až 8528 59 90, 8528 51 00 a 8528 59 10 až 8528 59 90.


(1)  Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1.

(2)  Úř. věst. C 133, 30.5.2008, s. 1.


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

Komise

10.11.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 268/20


Směnné kurzy vůči euru (1)

9. listopadu 2009

2009/C 268/06

1 euro =


 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,4984

JPY

japonský jen

134,81

DKK

dánská koruna

7,4413

GBP

britská libra

0,89365

SEK

švédská koruna

10,3005

CHF

švýcarský frank

1,5103

ISK

islandská koruna

 

NOK

norská koruna

8,4195

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

25,578

EEK

estonská koruna

15,6466

HUF

maďarský forint

272,74

LTL

litevský litas

3,4528

LVL

lotyšský latas

0,7087

PLN

polský zlotý

4,2180

RON

rumunský lei

4,2975

TRY

turecká lira

2,2110

AUD

australský dolar

1,6141

CAD

kanadský dolar

1,5923

HKD

hongkongský dolar

11,6118

NZD

novozélandský dolar

2,0271

SGD

singapurský dolar

2,0774

KRW

jihokorejský won

1 739,26

ZAR

jihoafrický rand

11,1147

CNY

čínský juan

10,2292

HRK

chorvatská kuna

7,2690

IDR

indonéská rupie

14 100,10

MYR

malajsijský ringgit

5,0650

PHP

filipínské peso

70,271

RUB

ruský rubl

43,0865

THB

thajský baht

49,916

BRL

brazilský real

2,5570

MXN

mexické peso

20,0628

INR

indická rupie

69,5960


(1)  Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


10.11.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 268/21


Kanadská zeměpisná označení vín, která se doplňují do přílohy IIIb Dohody mezi Evropským společenstvím a Kanadou o obchodu s vínem a lihovinami (1)

2009/C 268/07

Ontario

British Columbia

BC Gulf Islands

Vinemount Ridge

Lincoln Lakeshore

Creek Shores

Twenty Mile Bench

Short Hills Bench

Beamsville Bench

Niagara Escarpment

Four Mile Creek

Niagara Lakeshore

Niagara River

St. David's Bench

Niagara-on-the-Lake

Ochranná známka, jejíž užívání odpovídá jedné ze situací uvedených v čl. 11 odst. 2 Dohody mezi Evropským společenstvím a Kanadou o obchodu s vínem a lihovinami, může být nadále využívána a obnovena, aniž je dotčena ochrana těchto zeměpisných označení, pokud tato ochranná známka byla přihlášena, zapsána nebo je vžitá - umožňují-li to příslušné právní předpisy - na území Společenství před datem tohoto zveřejnění, pokud neexistují důvody k prohlášení ochranné známky za neplatnou nebo k jejímu zrušení, uvedené v první směrnici Rady 89/104/EHS ze dne 21. prosince 1988, kterou se sbližují právní předpisy členských států o ochranných známkách (2), nebo v nařízení Rady (ES) č. 40/94 ze dne 20. prosince 1993 o ochranné známce Společenství (3).

V takovém případě se používání zeměpisného označení povolí společně s příslušnými ochrannými známkami.


(1)  Úř. věst. L 35, 6.2.2004, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 40, 11.2.1989, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 11, 14.1.1994, s. 1.


10.11.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 268/22


Sdělení Komise o nepožadovaných množstvích, která se přičtou k množství stanovenému pro podobdobí od 1. ledna 2010 do 31. března 2010 v rámci určitých kvót otevřených Společenstvím pro produkty v odvětví drůbežího masa, vajec a vaječného albuminu

2009/C 268/08

Nařízeními Komise (ES) č. 536/2007 (1) a č. 539/2007 (2) byly otevřeny celní kvóty pro dovoz produktů v odvětví drůbežího masa, vajec a vaječného albuminu. Žádosti o dovozní licence podané během prvních sedmi dnů měsíce září 2009 pro podobdobí od 1. října do 31. prosince 2009 nedosahují pro kvóty 09.4169, 09.4015 a 09.4402 dostupných množství. Podle čl. 7 odst. 4 druhé věty nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 (3) se množství, pro něž nebyly podány žádosti, přičítají k množství stanovenému pro následující kvótové podobdobí, tj. od 1. ledna do 31. března 2010, a jsou uvedena v příloze tohoto sdělení.


(1)  Úř. věst. L 128, 16.5.2007, s. 6.

(2)  Úř. věst. L 128, 16.5.2007, s. 19.

(3)  Úř. věst. L 238, 1.9.2006, s. 13.


PŘÍLOHA

Pořadové číslo kvóty

Nepožadovaná množství, která se přičtou k množství stanovenému pro podobdobí od 1. ledna 2010 do 31. března 2010

(v kg)

09.4169

8 257 500

09.4015

67 500 000

09.4402

3 382 568


10.11.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 268/23


Sdělení Komise o nepožadovaných množstvích, která se přičtou k množství stanovenému pro podobdobí od 1. ledna 2010 do 31. března 2010 v rámci určitých kvót otevřených Společenstvím pro produkty v odvětví vepřového masa

2009/C 268/09

Nařízením Komise (ES) č. 442/2009 (1) byly otevřeny celní kvóty pro dovoz produktů v odvětví vepřového masa. Žádosti o dovozní licence podané během prvních sedmi dnů měsíce září 2009 pro podobdobí od 1. října do 31. prosince 2009 nedosahují pro kvóty 09.4038, 09.4170 a 09.4204 dostupných množství. Podle čl. 7 odst. 4 druhé věty nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 (2) se množství, pro něž nebyly podány žádosti, přičítají k množství stanovenému pro následující kvótové podobdobí, tj. od 1. ledna do 31. března 2010, a jsou uvedena v příloze tohoto sdělení.


(1)  Úř. věst. L 129, 28.5.2009, s. 13.

(2)  Úř. věst. L 238, 1.9.2006, s. 13.


PŘÍLOHA

Pořadové číslo kvóty

Nepožadovaná množství, která se přičtou k množství stanovenému pro podobdobí od 1. ledna 2010 do 31. března 2010

(v kg)

09.4038

8 309 530

09.4170

2 256 000

09.4204

2 312 000


V Oznámení

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

Komise

10.11.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 268/24


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc COMP/M.5642 – SGGF/Trakya/SGGE)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

2009/C 268/10

1.

Komise dne 30. října 2009 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Saint Gobain Glass France (dále jen „podnik SGGF“, Francie) pod kontrolou podniku Compagnie de Saint Gobain (dále jen „podnik Saint Gobain“, Francie) a podnik Trakya Cam Sanayii A.S. (dále jen „podnik Trakya“, Turecko) pod kontrolou podniku Turkiye Sis eve Cam Fabrikalari A.S. (dále jen „podnik Sisecam“, Turecko) získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady nákupem akcií společnou kontrolu nad celým podnikem Saint Gobain Glass Egypt (dále jen „podnik SGGE“, Egypt).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku Saint Gobain: výroba a prodej skla, keramiky, plastů a stavebních materiálů,

podniku Sisecam: výroba a prodej skla, skleněného zboží, obalového skla a chemických látek,

podniku SGGE: výroba a prodej skla pro stavby a pro použití v automobilovém průmyslu.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301 nebo 22967244) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.5642 – SGGF/Trakya/SGGE na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32.