ISSN 1725-5163

doi:10.3000/17255163.CE2009.184.ces

Úřední věstník

Evropské unie

C 184E

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 52
6. srpna 2009


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

Evropský parlamentZASEDÁNÍ 2007–2008Dílčí zasedání od 19. do 21. února 2008PRIJATÉ TEXTYZápis z tohoto zasedání byl zveřejněn v Úř. věst. C 96 E, 17. 4. 2008

 

 

USNESENÍ

 

Evropský parlament

 

Úterý 19. února 2008

2009/C 184E/01

Průhlednost ve finančních záležitostech
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. února 2008 o průhlednosti ve finančních záležitostech (2007/2141(INI))

1

2009/C 184E/02

Ochrana finančních zájmů Společenství – Boj proti podvodům – Výroční zprávy za rok 2005 a 2006
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. února 2008 o ochraně finančních zájmů Společenství – boj proti podvodům – výroční zpráva 2005 a 2006 (2006/2268(INI))

8

2009/C 184E/03

Strategie EU pro zajištění lepšího přístupu evropských společností na trh
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. února 2008 o strategii EU pro zajištění lepšího přístupu evropských společností na trh (2007/2185(INI))

16

2009/C 184E/04

Supermarkety
Prohlášení Evropského parlamentu o šetření a nápravě zneužívání síly, kterého se mohou dopouštět velké supermarkety působící v Evropské unii

23

 

Středa 20. února 2008

2009/C 184E/05

Lisabonská smlouva
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 20. února 2008 o Lisabonské smlouvě (2007/2286(INI))

25

2009/C 184E/06

Lisabonská strategie
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 20. února 2008 o Lisabonské strategii

30

2009/C 184E/07

Hlavní směry hospodářských politik 2008–2010
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 20. února 2008 o integrovaných hlavních směrech pro růst a zaměstnanost (část: obecné hlavní směry pro hospodářské politiky členských států a Společenství): zahájení nového cyklu (2008–2010) (KOM(2007)0803 – 2007/2275(INI))

38

2009/C 184E/08

Strategie EU pro střední Asii
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 20. února 2008 o strategii EU pro Střední Asii (2007/2102(INI))

49

 

Čtvrtek 21. února 2008

2009/C 184E/09

Kontrola provádění práva Společenství (2005)
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 21. února 2008 o 23. výroční zprávě Komise o kontrole provádění práva Společenství (2005) (2006/2271(INI))

63

2009/C 184E/10

Situace v Gaze
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 21. února 2008 o situaci v Gaze

68

2009/C 184E/11

Sedmá Rada pro lidská práva Spojených národů
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 21. února 2008 o sedmém zasedání Rady OSN pro lidská práva (UNHRC)

71

2009/C 184E/12

Demografická budoucnost Evropy
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 21. února 2008 o demografické budoucnosti Evropy (2007/2156(INI))

75

2009/C 184E/13

Vědecká spolupráce s Afrikou
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 21. února 2008 o důležitosti podpůrných opatření na zlepšení mezinárodní vědecké spolupráce s Afrikou

88

2009/C 184E/14

Čtvrtá zpráva o soudržnosti
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 21. února 2008 o čtvrté zprávě o hospodářské a sociální soudržnosti (2007/2148(INI))

89

2009/C 184E/15

Kroky v návaznosti na územní agendu a Lipskou chartu – směrem k evropskému akčnímu programu pro územní rozvoj a soudržnost
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 21. února 2008 o monitorování Územní agendy a Lipské charty – evropský akční program územního rozvoje a územní soudržnosti (2007/2190(INI))

95

2009/C 184E/16

Východní Timor
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 21. února 2008 o Východním Timoru

101

2009/C 184E/17

Bělorusko
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 21. února 2008 o Bělorusku

104

2009/C 184E/18

Severní Kivu (Konžská demokratická repubika)
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 21. února 2008 o Severním Kivu

106

 

 

INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropský parlament

 

Úterý 19. února 2008

2009/C 184E/19

Žádost o ochranu poslanecké imunity pana Claudia Favy
Rozhodnutí Evropského parlamentu ze dne 19. února 2008 o žádosti o ochranu imunity a výsad, kterých požívá Claudio Fava (2007/2155(IMM))

110

2009/C 184E/20

Žádost o ochranu poslanecké imunity pana Witolda Tomczaka
Rozhodnutí Evropského parlamentu ze dne 19. února 2008 o žádosti o ochranu imunity a výsad, kterých požívá Witold Tomczak (2007/2130(IMM))

111

 

 

Evropský parlament

 

Úterý 19. února 2008

2009/C 184E/21

Protokol k Evropsko-středomořské dohodě mezi ES a Izraelem s ohledem na přistoupení Bulharska a Rumunska k EU ***
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. února 2008 k návrhu rozhodnutí Rady o podpisu a prozatímním provádění Protokolu k Evropsko-středomořské dohodě mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Státem Izrael na straně druhé, který zohledňuje přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii (15061/2007 — KOM(2007)0464 — C6-0445/2007 — 2007/0165(AVC))

113

2009/C 184E/22

Protokol k Evropsko-středomořské dohodě mezi EU a Egyptem s ohledem na přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k EU ***
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. února 2008 k návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Protokolu k Evropsko-středomořské dohodě mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Egyptskou arabskou republikou na straně druhé s ohledem na přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii (13199/2007 — KOM(2007)0487 — C6-0438/2007 — 2007/0180(AVC))

114

2009/C 184E/23

Expozice zaměstnanců rizikům spojeným s fyzikálními činiteli (elektromagnetickými poli) ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. února 2008 o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se mění směrnice 2004/40/ES o minimálních požadavcích na bezpečnost a ochranu zdraví před expozicí zaměstnanců rizikům spojeným s fyzikálními činiteli (elektromagnetickými poli) (osmnáctá samostatná směrnice ve smyslu čl. 16 odst. 1 směrnice 89/391/EHS) (KOM(2007)0669 — C6-0394/2007 — 2007/0230(COD))

114

2009/C 184E/24

Montáž zařízení pro osvětlení a světelnou signalizaci na kolové zemědělské a lesnické traktory (kodifikované znění) ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. února 2008 o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o montáži zařízení pro osvětlení a světelnou signalizaci na kolové zemědělské a lesnické traktory (kodifikované znění) (KOM(2007)0192 — C6-0108/2007 — 2007/0066(COD))

115

2009/C 184E/25

Povinné štítky a nápisy pro motorová vozidla a pro jejich přípojná vozidla (kodifikované znění) ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. února 2008 o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o povinných štítcích a nápisech pro motorová vozidla a pro jejich přípojná vozidla a pro jejich umístění a způsob upevnění (kodifikované znění) (KOM(2007)0344 — C6-0193/2007 — 2007/0119(COD))

116

2009/C 184E/26

Svítilny zadních registračních tabulek motorových vozidel a jejich přípojných vozidel (kodifikované znění) ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. února 2008 o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o svítilnách zadních registračních tabulek motorových vozidel a jejich přípojných vozidel (kodifikované znění) (KOM(2007)0451 — C6-0252/2007 — 2007/0162(COD))

116

2009/C 184E/27

Potlačení vysokofrekvenčního rušení kolových zemědělských a lesnických traktorů (elektromagnetická kompatibilita) (kodifikované znění) ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. února 2008 o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o potlačení vysokofrekvenčního rušení kolových zemědělských a lesnických traktorů (elektromagnetická kompatibilita) (kodifikované znění) (KOM(2007)0462 — C6-0256/2007 — 2007/0166(COD))

117

2009/C 184E/28

Hladina akustického tlaku kolových zemědělských a lesnických traktorů působícího na řidiče (kodifikované znění) ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. února 2008 o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o hladině akustického tlaku kolových zemědělských a lesnických traktorů působícího na řidiče (kodifikované znění) (KOM(2007)0588 — C6-0344/2007 — 2007/0205(COD))

118

2009/C 184E/29

Evropská agentura pro životní prostředí a Evropská informační a pozorovací síť pro životní prostředí (kodifikované znění) ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. února 2008 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o zřízení Evropské agentury pro životní prostředí a Evropské informační a pozorovací sítě pro životní prostředí (kodifikované znění) (KOM(2007)0667 — C6-0397/2007 — 2007/0235(COD))

118

2009/C 184E/30

Spotřební daň z tabákových výrobků *
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. února 2008 o návrhu směrnice Rady o struktuře a sazbách spotřební daně z tabákových výrobků (kodifikované znění) (KOM(2007)0587 — C6-0392/2007 — 2007/0206(CNS))

119

2009/C 184E/31

Dohoda EU/Švýcarsko o programu Společenství MEDIA 2007 *
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. února 2008 o návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody mezi Společenstvím a Švýcarskou konfederací v audiovizuální oblasti, kterou se stanoví podmínky pro účast Švýcarské konfederace na programu Společenství MEDIA 2007, a závěrečného aktu (KOM(2007)0477 — C6-0328/2007 — 2007/0171(CNS))

120

2009/C 184E/32

Celní kodex Společenství ***II
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. února 2008 ke společnému postoji Rady k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES), kterým se stanoví celní kodex Společenství (modernizovaný celní kodex) (11272/6/2007 — C6-0354/2007 — 2005/0246(COD))

120

2009/C 184E/33

Vzájemná pomoc a spolupráce při používání celních a zemědělských předpisů ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. února 2008 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 515/97 o vzájemné pomoci mezi správními orgány členských států a jejich spolupráci s Komisí k zajištění řádného používání celních a zemědělských předpisů (KOM(2006)0866 — C6-0033/2007 — 2006/0290(COD))

121

P6_TC1-COD(2006)0290Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 19. února 2008 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. …/2008, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 515/97 o vzájemné pomoci mezi správními orgány členských států a jejich spolupráci s Komisí k zajištění řádného používání celních a zemědělských předpisů

121

 

Středa 20. února 2008

2009/C 184E/34

Sčítání lidu, domů a bytů ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 20. února 2008 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o sčítání lidu, domů a bytů (KOM(2007)0069 — C6-0078/2007 — 2007/0032(COD))

122

P6_TC1-COD(2007)0032Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 20. února 2008 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a rady (ES) č. …/2008 o sčítání lidu, domů a bytů

122

 

Čtvrtek 21. února 2008

2009/C 184E/35

Akreditace a dozor nad trhem týkající se uvádění výrobků na trh ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 21. února 2008 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se stanoví požadavky na akreditaci a dozor nad trhem týkající se uvádění výrobků na trh (KOM(2007)0037 — C6-0068/2007 — 2007/0029(COD))

123

P6_TC1-COD(2007)0029Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 21. února 2008 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. …/2008, kterým se stanoví požadavky na akreditaci a dozor nad trhem týkající se uvádění výrobků na trh, a kterým se zrušuje nařízení (EHS) č. 339/93

123

2009/C 184E/36

Společný rámec pro uvádění výrobků na trh ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 21. února 2008 o návrhu rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady o společném rámci pro uvádění výrobků na trh (KOM(2007)0053 — C6-0067/2007 — 2007/0030(COD))

123

P6_TC1-COD(2007)0030Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 21. února 2008 k přijetí rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady (ES) č. …/2008 o společném rámci pro uvádění výrobků na trh a o zrušení rozhodnutí 93/465/EHS

124

2009/C 184E/37

Uplatňování vnitrostátních technických pravidel u výrobků legálně uváděných na trh v jiném členském státě ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 21. února 2008 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se stanoví postupy týkající se uplatňování určitých vnitrostátních technických pravidel u výrobků zákonně uváděných na trh v jiném členském státě a kterým se zrušuje rozhodnutí č. 3052/95/ES (KOM(2007)0036 — C6-0065/2007 — 2007/0028(COD))

124

P6_TC1-COD(2007)0028Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 21. února 2008 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. …/2008, kterým se stanoví postupy týkající se uplatňování některých vnitrostátních technických předpisů u výrobků zákonně uváděných na trh v jiném členském státě a kterým se zrušuje rozhodnutí č. 3052/95/ES

125

Vysvětlivky k použitým symbolům

*

Konzultace

**I

Spolupráce: první čtení

**II

Spolupráce: druhé čtení

***

Postup souhlasu

***I

Spolurozhodování: první čtení

***II

Spolurozhodování: druhé čtení

***III

Spolurozhodování: třetí čtení

(Druh postupu se určuje právním základem navrženým Komisí)

Politické pozměňující návrhy: nový text či text nahrazující původní znění je označen tučně a kurzivou; vypuštění textu je označeno symbolem▐.

Technické opravy a úpravy ze strany příslušných oddělení: nový text či text nahrazující původní znění je označen kurzivou; vypuštění textu je označeno symbolem║.

CS

 


Evropský parlamentZASEDÁNÍ 2007–2008Dílčí zasedání od 19. do 21. února 2008PRIJATÉ TEXTYZápis z tohoto zasedání byl zveřejněn v Úř. věst. C 96 E, 17. 4. 2008

USNESENÍ

Evropský parlament

Úterý 19. února 2008

6.8.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 184/1


Úterý 19. února 2008
Průhlednost ve finančních záležitostech

P6_TA(2008)0051

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. února 2008 o průhlednosti ve finančních záležitostech (2007/2141(INI))

2009/C 184 E/01

Evropský parlament,

s ohledem na Zelenou knihu Komise o Evropské iniciativě pro průhlednost (KOM(2006)0194),

s ohledem na sdělení Komise o opatřeních vyvozených ze Zelené knihy „Evropská iniciativa pro průhlednost“ (KOM(2007)0127),

s ohledem na článek 255 Smlouvy o ES,

s ohledem na článek 45 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro rozpočtovou kontrolu (A6-0010/2008),

A.

vzhledem k tomu, že průhlednost umožňuje občanům, aby se více zapojili do rozhodovacího procesu, a zaručuje, že orgány a instituce EU mají větší legitimitu a jsou v demokratickém systému efektivnější a odpovědnější ve vztahu k občanům,

B.

vzhledem k tomu, že průhlednost přispívá k posílení zásad demokracie a dodržování základních práv, jak je uvedeno v článku 6 Smlouvy o EU a v Listině základních práv Evropské unie,

C.

vzhledem k tomu, že větší průhlednost v orgánech a institucích EU by zlepšila veřejné povědomí o tom, jakým způsobem jsou finanční prostředky EU využívány, a zároveň by zlepšila možnosti hodnocení efektivity výdajů EU,

Zveřejnění informací o příjemcích finančních prostředků EU (provádění v praxi)

1.

připomíná, že čl. 30 odst. 3 první pododstavec finančního nařízení ve znění ze dne 13. prosince 2006 (1) v kapitole „zásada průhlednosti“ stanoví, že:

„Komise vhodným způsobem zpřístupní informace o příjemcích finančních prostředků z rozpočtu, které má k dispozici v okamžiku plnění rozpočtu centralizovaným řízením a přímo jejími útvary, a informace o příjemcích finančních prostředků, které poskytnou subjekty, jež byly úkoly plnění rozpočtu pověřeny v rámci jiných způsobů řízení.“

2.

je toho názoru, že průhlednost úzce souvisí s otázkou, zda jsou informace poskytované o příjemcích snadno dostupné, spolehlivé a vhodné pro další výzkum, srovnání a hodnocení, a že by tudíž při uplatňování formulace „vhodným způsobem“, jež je uvedena ve finančním nařízení, měly být tyto potřeby náležitě zohledněny;

Finanční prostředky EU, na něž se vztahuje centrální řízení

3.

připomíná, že pokud jde o průhlednost v souvislosti s. 20 % finančních prostředků EU spravovaných přímo a centrálně Komisí (granty a veřejné zakázky), informace včetně údajů o příjemcích jsou k dispozici k nahlédnutí na dvou webových stránkách:

Co se týče příjemců grantů: http://ec.europa.eu/grants/beneficiaries_en.htm

Co se týče vítězů veřejných zakázek: http://ec.europa.eu/public_contracts/beneficiaries_en.htm

4.

žádá Komisi, aby adresy dvou webových stránek, jež obsahují informace o příjemcích finančních prostředků EU, které Komise spravuje přímo a centrálně, výslovně uváděla ve všech dokumentech souvisejících s rozpočtem EU nebo s projekty a programy, za něž odpovídá;

Finanční prostředky EU, na něž se vztahuje sdílené, decentralizované nebo společné řízení

5.

konstatuje, že podle článku 53b finančního nařízení, pokud Komise plní rozpočet sdíleným řízením, členské státy v souladu s odst. 2 písm. d) téhož článku:

„zajišťují prostřednictvím příslušných odvětvových předpisů a v souladu s čl. 30 odst. 3 náležité roční následné zveřejnění příjemců finančních prostředků z rozpočtu“

6.

upozorňuje, že podobně podle článků 53c a 53d třetí země a mezinárodní organizace, které jsou pověřeny řídícími úkoly, „zajistí v souladu s čl. 30 odst. 3 náležité následné zveřejnění příjemců finančních prostředků z rozpočtu“;

7.

připomíná, že v návrhu svého prohlášení o průhlednosti, jež je připojeno k výsledkům dohodovacího řízení o revidovaném finančním nařízení, se Komise zavázala:

„v prováděcích nařízeních pro jednotlivá odvětví zajistit, aby způsob zveřejňování informací o příjemcích prostředků ze zemědělských fondů (EZFRV (2) a EZZF (3)) byl srovnatelný se způsobem stanoveným v prováděcích nařízeních ke strukturálním fondům pro jednotlivá odvětví. Zejména bude zajištěno odpovídající každoroční zpětné zveřejnění částek získaných z těchto fondů každým příjemcem, rozdělených podle hlavních kategorií výdajů“

8.

poznamenává, že webová stránka Komise http://ec.europa.eu/agriculture/funding/index_en.htm v současné době obsahuje odkazy na databáze 14 členských států, které poskytují informace o příjemcích plateb společné zemědělské politiky v rámci sdíleného řízení; vyslovuje však politování nad tím, že dané informace jsou tak rozmanité a rozptýlené a mají tak odlišnou kvalitu, že je obtížné vůbec nějaké najít; vyzývá Komisi, aby se poučila z dobře přístupné webové stránky http://www.farmsubsidy.org/, která funguje výborně a byla zřízena bez použití veřejných finančních prostředků;

9.

bere na vědomí výhradu Komise, která s ohledem na skutečnost, že odkazy na jejích webových stránkách vycházejí z informací poskytnutých členskými státy, jejichž rozsah i detailnost se mohou velmi lišit, prohlašuje, že nemůže zaručit přesnost nebo úplnost poskytnutých údajů a informací a nepřijímá právní ani jinou odpovědnost za jejich využití;

10.

trvá na tom, že Komise musí přijmout odpovědnost za zajištění úplných a spolehlivých údajů, a tudíž provést nezbytná opatření týkající se orgánů členských států, aby zajistila, že tyto údaje budou poskytnuty;

Obecné poznámky ke zveřejňování příjemců

11.

domnívá se, že by webové stránky Komise, na nichž jsou zveřejňovány informace o příjemcích finančních prostředků EU ze všech oblastí, ať již se jedná o zakázky, granty nebo výdaje v rámci zemědělských a strukturálních fondů, neměly umožňovat pouze získání informací o jednotlivých příjemcích, ale rovněž vyhledávání na základě specifických kritérií, aby bylo možné získat celkový obraz v rámci jednotlivých okruhů, který pak může být porovnán s číselnými údaji Komise o plnění rozpočtu;

12.

vyzývá Komisi, aby přijala politickou odpovědnost za zveřejňování informací o příjemcích finančních prostředků EU v rámci všech forem řízení;

13.

zdůrazňuje, že k tomu, aby měly informace nějakou praktickou hodnotu, nestačí je pouze zveřejnit v jejich základní podobě, ale je nezbytné je racionálním způsobem utřídit, klasifikovat a prezentovat;

14.

upozorňuje, že jednotliví příjemci mohou získat finanční prostředky EU z několika programů či sektorů činnosti EU; uznává, že z tohoto důvodu by mohlo být poučné, pokud by existovala možnost identifikovat všechny částky, jež byly jednotlivému příjemci vyplaceny napříč všemi sektory; žádá Komisi, aby prozkoumala, zda by bylo proveditelné vytvořit komplexní vyhledávač, jenž by byl schopen vyhledávat údaje o jednotlivých příjemcích v celém spektru činností EU, včetně zakázek, grantů, dotací, výzkumných programů, zemědělských nebo strukturálních fondů, centralizovaného/ decentralizovaného řízení atd.;

15.

vyzývá Komisi, aby zohlednila připomínky obsažené v tomto usnesení a do příštích evropských voleb v roce 2009 zavedla plně funkční systém, jenž by širší veřejnost informoval o všech příjemcích dotací EU a o vymáhaných dlužných finančních prostředcích;

Prohlášení o finančních zájmech ze strany osob zastávajících veřejný úřad v orgánech a institucích EU

16.

upozorňuje, že jednotlivé orgány a instituce EU mají v současné době značně odlišné požadavky na prohlášení o finančních zájmech ze strany svých členů – od veřejného rejstříku (Evropský parlament) až po nulovou povinnost tato prohlášení vydávat;

17.

je toho názoru, že by všechny orgány a instituce EU měly zvážit, zda jsou stávající zásady a pravidla dostatečná, a konstatuje, že může být zapotřebí provést přezkum pravidel Evropského parlamentu, jehož cílem by bylo zavedení povinného zveřejňování finančních zájmů na internetu;

18.

konstatuje, že si Komise objednala vypracování studie, která souvisí s její Evropskou iniciativou pro průhlednost a bude se zabývat pravidly a normami v oblasti profesionální etiky, jež platí pro osoby zastávající veřejný úřad v orgánech a institucích EU a ve vnitrostátních parlamentech, vládách, ústavních soudech (nejvyšších soudech), účetních dvorech a centrálních či národních bankách 27 členských států EU, stejně jako Kanady a Spojených států amerických; dále konstatuje, že tato studie v případě orgánů a institucí EU prozkoumá a srovná pravidla a normy v oblasti profesionální etiky v Evropské komisi, Evropském parlamentu, Evropském účetním dvoře, Evropském soudním dvoře, Evropské centrální bance a Evropské investiční bance;

19.

je si vědom přání Komise vytvořit v rámci orgánů a institucí EU „společný etický prostor“;

20.

připomíná, že Komise na základě doporučení, která vypracoval výbor nezávislých odborníků ve své 2. zprávě ze dne 10. září 1999, a své bílé knihy o správní reformě ze dne 1. března 2000 vytvořila návrh na zřízení poradního výboru pro normy veřejného života (4), k jehož úkolům by patřilo předem poskytovat osobám zastávajícím veřejný úřad pokyny, jak se vyhnout situacím, v nichž by mohlo dojít k potenciálnímu střetu zájmů;

21.

domnívá se, že by nebylo vhodné zřídit jediný poradní orgán pro všechny osoby zastávající veřejný úřad EU vzhledem ke specifické situaci poslanců Evropského parlamentu, kteří jsou přímo voleni občany;

22.

domnívá se nicméně, že by všechny orgány a instituce měly přijmout pravidla profesionální etiky pro své členy, v závislosti na konkrétním charakteru každého orgánu či instituce a na základě jejich stávajících praktik týkajících se všech relevantních finančních zájmů;

23.

doporučuje, aby se pravidla profesionální etiky každého orgánu či instituce zabývala rovněž celkovou politickou, finanční a právní odpovědností svých členů;

24.

připomíná, že Evropský soudní dvůr v reakci na nedávná usnesení Parlamentu o udělení absolutoria přijal kodex chování pro své soudce (5); konstatuje, že Evropský účetní dvůr rovněž zkoumá související otázky v kontextu svého vzájemného hodnocení, jež se zabývá budoucí úlohou tohoto orgánu;

25.

souhlasí s evropským veřejným ochráncem práv (stížnost 3269/2005/TN), že je nezbytné zveřejňovat jména jednotlivých lobbyistů, kteří se setkávají s komisaři;

Vymáhání, vzdání se nároku

26.

konstatuje, že termín „vymáhání“ se vztahuje na čtyři odlišné postupy:

vymáhání částek neoprávněně vyplacených členskými státy zemědělským organizacím nebo subjektům, jež se podílí na strukturálních opatřeních, a to v důsledku různých pochybení, která byla způsobena nedbalostí nebo byla v některých případech provedena záměrně,

vymáhání pokut, které Komise uložila organizacím nebo členským státům,

vymáhání vlastních zdrojů od členských států v souladu s běžným postupem pro vymáhání dlužných částek,

vymáhání částek od příjemců finančních prostředků Společenství v případech, kdy nebyla dodržena smlouva nebo dohoda o financování;

27.

opakuje politování, jež vyjádřil v bodě 36 svého usnesení ze dne 24. října 2006 o vymáhání finančních prostředků Společenství (6), že do Evropské iniciativy pro průhlednost nebyly začleněny informace o vymáhání finančních prostředků Společenství; vyzývá Komisi, aby rozpočtovému orgánu, ale i veřejnosti zpřístupnila jména a informace o výši znovunabytých finančních prostředků splatných nebo splacených do rozpočtu EU a také informace o konečném využití těchto částek;

28.

bere na vědomí stanovisko ve výroční zprávě Evropského účetního dvora za rok 2006 o plnění rozpočtu za rozpočtový rok 2006 (7) (odst. 2.24), že informace o zpětně získaných částkách a finančních opravách prezentované ve výročních zprávách o činnosti za rok 2006 nejsou dostatečné; žádá proto Komisi, aby poskytla spolehlivé a úplné informace o opravách chyb a důkazy o tom, které opravy provedla;

29.

domnívá se, že Komise by měla Parlamentu v pravidelných intervalech předkládat přehled částek, které dosud nebyly získány zpět, rozdělený podle celkových dlužných částek v rámci jednotlivých generálních ředitelství (GŘ) a doby, po kterou jsou již jednotlivé částky dluženy;

30.

vítá skutečnost, že přehled vzdání se nároku na vymáhání zjištěných pohledávek za rok 2006 byl zveřejněn jako příloha ke sdělení Komise (KOM(2007)0274), čímž byl poskytnut souhrn manažerských úspěchů Komise v roce 2006; konstatuje, že vzdání se nároku (v hodnotě přesahující 100 000 EUR) dosáhla celkové částky 23 038 784 EUR pro rozpočet ES a 6 549 996 EUR pro rozpočet Evropského rozvojového fondu;

31.

upozorňuje, že útvary Komise vystaví 10 000 inkasních příkazů ročně a že její GŘ pro rozpočet připravuje čtvrtletní bilance neinkasovaných částek, které jsou zasílány příslušným GŘ, která mají inkaso provést;

32.

vítá skutečnost, že v prozatímních účtech za rok 2006 (svazek 1, s. 67–71) byla v poznámkách k výsledovce zveřejněna kapitola o vymáhání výdajů; konstatuje, že v roce 2006 byly vydány inkasní příkazy v celkové hodnotě 634 000 000 EUR; doufá, že Komise za účelem zvýšení průhlednosti provede v tomto duchu v budoucnu další zlepšení;

Složení expertních skupin poskytujících poradenství Komisi

33.

konstatuje, že Komise zřídila rejstřík expertních skupin (http://ec.europa.eu/transparency/regexpert/), které jsou definovány jako formální a neformální poradní orgány, jež byly buď zřízeny rozhodnutím Komise, nebo neformálně jejími útvary, a jejichž úkolem je Komisi a jejím útvarům asistovat při přípravě legislativních návrhů a politických iniciativ;

34.

vítá, že se místopředseda Komise S. Kallas na žádost Výboru pro rozpočtovou kontrolu zavázal, že od roku 2008 dojde k následujícím změnám:

jména všech členů jak formálních, tak neformálních skupin budou zveřejněna v rejstříku expertních skupin Komise, kde budou také k dispozici,

pokud nebudou poskytnuty legitimní závažné důvody, bude u všech odborníků i jejich náhradníků, stejně jako u pozorovatelů, jejichž účast má dopad na rozpočet, uvedeno jméno, profese, pohlaví, země a případně orgán, který zastupují, a tyto informace budou veřejně dostupné v rejstříku expertních skupin,

osobní údaje, jež nebyly na tomto základě zveřejněny, mohou být případ od případu poskytnuty Evropskému parlamentu podle příslušných ustanovení přílohy I rámcové dohody, aniž by bylo dotčeno nařízení (ES) č.45/2001 (8),

bude spuštěn mechanismus pro pokročilé vyhledávání, který uživateli umožní vyhledávat v metadatech podle klíčových slov a dále např. zjistit počet odborníků, vyhledávat podle zemí či podle složení skupiny;

35.

konstatuje, že rejstřík expertních skupin nepokrývá:

nezávislé odborníky pověřené úkolem asistovat Komisi při provádění rámcových programů pro výzkum a vývoj,

sektorové a mezisektorové výbory pro sociální dialog (jichž bylo v roce 2005 činných přibližně 70),

„výbory komitologie“, jež Komisi asistují v těch politických oblastech, ve kterých je zmocněna provádět právní předpisy (jichž bylo v roce 2004 celkem 250),

společné subjekty vznikající na základě mezinárodních dohod (jichž bylo v roce 2004 činných celkem 170);

36.

nesouhlasí se všeobecným vyřazením těchto skupin z rejstříku a očekává, že Komise přijme vhodná opatření s cílem zajistit, aby rejstřík zahrnoval všechny expertní skupiny, včetně údajů o členech komitologických výborů, jednotlivých expertech, společných orgánech a výborech pro sociální dialog, čímž zajistí, že se stejný průhledný přístup uplatní také na členy těchto expertních výborů, pokud by v jednotlivých případech nebyly předloženy oprávněné a podstatné důvody;

37.

vyzývá Komisi, aby do konce roku 2008 provedla důkladný přezkum složení svých expertních skupin a aby přijala vhodná opatření s cílem zajistit v nich vyvážené zastoupení zájmových skupin;

38.

zdůrazňuje, že Komise musí do konce roku 2008 rozvinout otevřený, průhledný a široký postup výběru členů nových expertních skupin, přičemž nejpozději do února 2009 musí Parlament informovat o nových kritériích výběru;

Správa v orgánech a institucích a jejich výroční zprávy o činnosti

39.

uznává, že důležitým prvkem řádné správy soukromých společností nebo orgánů a institucí EU je skutečnost, že jsou zúčastněným stranám a široké veřejnosti k dispozici informace o finančním řízení v podobě, která je snadno srozumitelná pro běžného čtenáře;

40.

bere na vědomí, že situace se změnila poté, co v roce 2003 vstoupilo v platnost revidované finanční nařízení, které stanoví povinnost vypracovávat výroční zprávy o činnosti, jež v praxi umožňují podrobněji se seznámit s vnitřním fungováním orgánů a institucí;

41.

blahopřeje Komisi k tomu, že na svých webových stránkách (http://ec.europa.eu/atwork/synthesis/aar/index_en.htm) zveřejnila výroční zprávy o činnosti (za roky 2004, 2005, 2006) svých generálních ředitelů a ostatních útvarů a souhrnnou zprávu Komise „Politické cíle, jichž bylo dosaženo v roce 2006“ (KOM(2007)0067);

42.

poznamenává, že podle Komise (KOM(2006)0277) tvoří souhrnná zpráva vrchol a výroční zprávy o činnosti pak pilíře systému odpovědnosti Komise, a vzhledem k tomu, že generální ředitelé a Komise jako sbor na sebe v těchto zprávách berou odpovědnost za řízení, naléhavě Komisi žádá, aby učinila podstatná opatření pro to, aby bylo možno se plně seznámit s využíváním 80 % finančních prostředků EU (sdílené řízení), neboť pokud tak neučiní, bude její vlastní odpovědnost považována za nedostatečnou;

43.

naléhá tudíž na Komisi, aby podpořila vydávání vnitrostátních prohlášení o věrohodnosti ze strany členských států, což by jí umožnilo převzít plnou politickou odpovědnost za celé finanční řízení EU; rovněž na Komisi naléhá, aby se více spoléhala na práci vnitrostátních kontrolních úřadů a na externí audity;

44.

vítá skutečnost, že Evropský soudní dvůr, Evropský účetní dvůr, Evropský hospodářský a sociální výbor, Výbor regionů a evropský veřejný ochránce práv předkládají výroční zprávu o činnosti orgánu, který je příslušný pro udělení absolutoria;

45.

je toho názoru, že by výroční zprávy o činnosti ostatních orgánů a institucí včetně Rady a Evropského parlamentu měly být v zájmu větší průhlednosti umístěny na jejich veřejné webové stránky;

Vytvoření černé listiny podvodníků

46.

připomíná, že jednou z otázek, kterou se Komise v rámci přípravy podkladů k průhlednosti zabývala (SEK(2005)1300), bylo, zda by se podvodům dalo lépe bránit, pokud by existovala větší průhlednost v oblasti výsledků vyšetřování, a zda by Komise měla zřídit a zveřejňovat „černou listinu“ případů, ve kterých byl podvod prokázán, s cílem viníky pojmenovat a zahanbit;

47.

konstatuje, že přestože se o vytvoření černé listiny podvodníků podrobně hovoří v pracovním dokumentu útvarů Komise (SEC(2005)1300), nebyla zahrnuta ani do Zelené knihy Komise o Evropské iniciativě pro průhlednost, ani do sdělení, které na tuto knihu navazuje;

48.

žádá, aby Komise zvážila způsob, jakým by bylo možno vytvořit veřejnou „černou listinu“ případů, ve kterých byl podvod potvrzen, a subjektů, které za nimi stojí, s cílem pojmenovat a zahanbit viníky a informovat veřejnost o výsledcích úsilí Společenství v boji proti podvodům;

49.

upozorňuje, že na ochranu finančních zájmů EU zavedla Komise v roce 1997 na žádost Evropského parlamentu systém včasného varování s pěti klasifikovanými úrovněmi varování, jehož cílem je napomoci útvarům Komise v identifikaci subjektů představujících finanční a jiná rizika; konstatuje, že tento systém pokrývá jak „centralizované řízení“ (smlouvy a granty spravované přímo útvary Komise), tak „decentralizované řízení“ (ze strany třetích zemí); systém včasného varování ale dosud nezahrnuje finanční prostředky EU spravované v partnerství s členskými státy („sdílené řízení“, zejména společná zemědělská politika a strukturální fondy) ani finanční prostředky, které byly přiděleny mezinárodním organizacím („společné řízení“);

50.

poznamenává, že podle hlavních zjištění uvedených ve výroční zprávě Evropského účetního dvora za rok 2006 byl hlavní příčinou nesrovnalostí v oblasti strukturálních politik nesoulad s právními předpisy (např. nabídkové řízení neproběhlo nebo bylo neplatné), a vzhledem k tomu, že ochrana finančních zájmů EU je základním cílem, žádá Komisi a Evropský účetní dvůr, aby předložily orgánu příslušnému pro udělení absolutoria zprávu o typech nesrovnalostí nebo podvodů, které se v průběhu nabídkových řízení vyskytují nejčastěji, a o důvodech, které k nim vedou;

51.

konstatuje, že z důvodů ochrany údajů a legitimních zájmů zúčastněných subjektů a s ohledem na skutečnost, že finanční nařízení neobsahuje žádná ustanovení, jež by umožňovala jejich zveřejnění, jsou záznamy v systému včasného varování přísně důvěrné;

52.

připomíná, že podle článku 95 finančního nařízení má být zřízena ústřední databáze vyloučených zájemců a uchazečů (v souladu s předpisy Společenství pro ochranu osobních údajů), kterou mají společně spravovat všechny orgány, instituce a agentury a jež má být v provozu od 1. ledna 2009;

53.

opětovně trvá na tom, že je nezbytně nutné vytvořit etický kodex Evropského úřadu pro boj proti podvodům s cílem zaručit presumpci neviny příjemců, kteří byli předmětem zdlouhavého a poškozujícího vyšetřovacího postupu a poté byli soudem zproštěni viny, ale nebyli za poškození dobré pověsti nebo utrpěné ztráty nijak odškodněni;

54.

konstatuje, že členské státy jsou povinny sdělit informace o vyloučených zájemcích a uchazečích příslušné schvalující osobě; dále konstatuje, že do databáze nebude mít přístup veřejnost, neboť bude vyhrazena pro orgány a instituce EU, výkonné agentury a regulační agentury (čl. 95 odst. 2 finančního nařízení);

*

* *

55.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Komisi, Radě a ostatním orgánům a institucím.


(1)  Nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1995/2006 ze dne 13. prosince 2006, kterým se mění nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství (Úř. věst. L 390, 30.12.2006, s. 1).

(2)  Evropský zemědělský fond pro rozvoj venkova.

(3)  Evropský zemědělský záruční fond.

(4)  Návrh dohody mezi Evropským parlamentem, Radou, Komisí, Soudním dvorem, Účetním dvorem, Hospodářským a sociálním výborem a Výborem regionů, kterou se zřizuje poradní skupina pro normy veřejného života (SEK(2000)2077).

(5)  Úř. věst. C 223, 22.9.2007, s. 1.

(6)  Úř. věst. C 313 E, 20.12.2006, s. 125.

(7)  Úř. věst. C 273, 15.11.2007, s. 1.

(8)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů (Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1).


6.8.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 184/8


Úterý 19. února 2008
Ochrana finančních zájmů Společenství – boj proti podvodům – výroční zprávy za rok 2005 a 2006

P6_TA(2008)0052

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. února 2008 o ochraně finančních zájmů Společenství – boj proti podvodům – výroční zpráva 2005 a 2006 (2006/2268(INI))

2009/C 184 E/02

Evropský parlament,

s ohledem na svá usnesení o předchozích výročních zprávách Komise a Evropského úřadu pro boj proti podvodům (OLAF),

s ohledem na zprávu Komise Evropskému parlamentu a Radě zveřejněnou dne 12. července 2006 pod názvem „Ochrana finančních zájmů Společenství – boj proti podvodům – výroční zpráva 2005“ (KOM(2006)0378), včetně příloh (SEK(2006)0911 a SEK(2006)0912),

s ohledem na zprávu Komise Evropskému parlamentu a Radě zveřejněnou dne 6. července 2007 pod názvem „Ochrana finančních zájmů Společenství – boj proti podvodům – výroční zpráva 2006“ (KOM(2007)0390), včetně příloh (SEK(2007)0930 a SEK(2007)0938),

s ohledem na výroční zprávu o činnosti OLAF za rok 2005 (1),

s ohledem na výroční zprávu o činnosti OLAF za rok 2006 (2),

s ohledem na zprávu o činnosti, kterou vypracoval dozorčí výbor OLAF, za období od prosince 2005 do května 2007 (3),

s ohledem na výroční zprávu Účetního dvora o plnění rozpočtu za rozpočtový rok 2005 (4),

s ohledem na výroční zprávu Účetního dvora o plnění rozpočtu za rozpočtový rok 2006 (5),

s ohledem na čl. 276 odst. 3 a na čl. 280 odst. 5 Smlouvy o ES,

s ohledem na nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1995/2006 ze dne 13. prosince 2006, kterým se mění nařízení (ES, Euratom) č. 1605/2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství (6),

s ohledem na nařízení Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 ze dne 11. listopadu 1996 o kontrolách a inspekcích na místě prováděných Komisí za účelem ochrany finančních zájmů Evropských společenství proti podvodům a jiným porušením předpisů (7),

s ohledem článek 45 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro rozpočtovou kontrolu a stanoviska Výboru pro regionální rozvoj a Výboru pro zemědělství a rozvoj venkova (A6-0009/2008),

A.

s ohledem na věcnou podstatu čl. 280 odst. 1 a 2 Smlouvy o ES,

B.

vzhledem k tomu, že čl. 53b odst. 2 Nařízení Rady (ES, Euratom) c. 1605/2002 ze dne 25. června 2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství (8) (finanční nařízení) zní takto:

‘2.   Aniž jsou dotčena doplňková ustanovení příslušných odvětvových předpisů a aby bylo ve sdíleném řízení zajištěno, že finanční prostředky jsou používány v souladu s platnými předpisy a zásadami, přijmou členské státy veškerá potřebná právní a správní nebo jiná opatření nezbytná pro ochranu finančních zájmů Společenství. K tomuto účelu členské státy zejména:

a)

prověří, zda jsou činnosti financované z rozpočtu skutečně prováděny, a zajišťují, že jsou prováděny řádně;

b)

předcházejí nesrovnalostem a podvodům a řeší je;

c)

zpětně získávají neoprávněně vyplacené nebo nesprávně použité finanční prostředky nebo finanční prostředky ztracené v důsledku nesrovnalostí nebo omylů;

d)

zajišťují prostřednictvím příslušných odvětvových předpisů a v souladu s čl. 30 odst. 3 náležité roční následné zveřejnění příjemců finančních prostředků z rozpočtu.

K tomuto účelu členské státy provádějí kontroly (…).’

Výše oznámených nesrovnalostí

1.

vítá skutečnost, že zprávy o ochraně finančních zájmů Společenství, a zejména zpráva za rozpočtový rok 2006, jsou nyní více analytické; přesto však poznamenává, že statistické údaje vycházejí z velmi nesourodých vnitrostátních struktur s různými administrativními, právními, kontrolními a inspekčními systémy;

2.

požaduje, aby výroční zprávy o ochraně finančních zájmů Společenství a zprávy Evropského parlamentu vypracované na základě těchto zpráv byly zařazeny na pořad jednání Rady a aby Rady následně předala své připomínky Parlamentu a Komisi;

3.

konstatuje, že v oblasti vlastních zdrojů, zemědělských výdajů a strukturálních opatření členských států byly v roce 2006 oznámeny nesrovnalosti v celkové výši 1 143 milionů EUR (ve srovnání s částkou 1 024 milionů EUR v roce 2005, 982,3 milionu EUR v roce 2004, 922 milionů EUR v roce 2003 a 1 150 milionů EUR v roce 2002); částky oznámené členskými státy Komisi v roce 2006 lze rozdělit takto:

vlastní zdroje: 353 milionù EUR (328,4 milionu EUR v roce 2005, 212,4 milionu EUR v roce 2004, 269,9 milionu EUR v roce 2003 a 367 milionů EUR v roce 2002),

záruky v rámci Evropského zemědělského orientačního a záručního fondu (EZOZF): 87 milionů EUR (102 milionů EUR v roce 2005, 82,1 milionu EUR v roce 2004, 169,7 milionu EUR v roce 2003 a 198,1 milionu EUR v roce 2002),

strukturální opatření: 703 milionů EUR (601 milionů EUR v roce 2005, 694,5 milionu EUR v roce 2004, 482,2 milionu EUR v roce 2003 a 614,1 milionu EUR v roce 2002),

konstatuje rovněž, že v oblasti předvstupních fondů byly v roce 2006 oznámeny nesrovnalosti v celkové výši 12,32 milionu EUR (17,6 milionu EUR v roce 2005);

4.

domnívá se, že meziroční odchylky výše finančního dopadu nesrovnalostí mohou být ovlivněny řadou faktorů;

5.

zdůrazňuje, že velké množství nesrovnalostí oznámených Komisi nemusí nutně znamenat vysokou míru podvodů; může být také známkou toho, že existující kontrolní mechanismy jsou účinné a mezi členskými státy a Komisí probíhá úzká spolupráce; vítá skutečnost, že Komise ve své výroční zprávě za rok 2006 zdůraznila význam takové spolupráce;

Obecná analýza

6.

konstatuje, že pokud jde o vlastní zdroje, zvýšila se částka prostředků, u nichž došlo k nesrovnalostem, o 7 % z 328 milionů EUR v roce 2005 na 353 milionů EUR v roce 2006; k nejvíce nesrovnalostem došlo u televizorů (69 milionů EUR v roce 2005; 62,3 milionu EUR v roce 2006) a u cigaret (30,9 milionu EUR v roce 2005; 27,6 milionu EUR v roce 2006); prudce vzrostl počet případů v Itálii (o 122 %) a v Nizozemsku (o 81 %); získána zpět byla v roce 2006 částka 113,4 milionu EUR (32 %);

7.

konstatuje, že pokud jde o výdaje na zemědělství, snížila se částka prostředků, u nichž došlo k nesrovnalostem, ze 105 milionů EUR v roce 2005 na 87 milionů EUR v roce 2006; k 57,2 % nesrovnalostí v celkové výši 64,9 milionu EUR došlo ve Španělsku, Francii a Itálii, a nejvíce zasaženými odvětvími jsou rozvoj venkova, produkce hovězího a telecího masa a produkce ovoce a zeleniny;

8.

vítá provádění nařízení Rady (ES) č. 1290/2005 ze dne 21. června 2005 o financování společné zemědělské politiky (9) (SZP), jehož cílem je vytvořit jednodušší a účinnější právní rámec, který pomůže členským státům získávat zpět neoprávněné platby; vyzývá Komisi, aby vyhodnotila uplatňování tohoto aktu a předložila Parlamentu zprávu;

9.

je potěšen tím, že integrovaný administrativní a kontrolní systém (IACS), jehož pomocí se provádí 68 % operací, funguje dobře a bylo díky němu možno zjistit podstatnou část nesrovnalostí;

10.

se znepokojením konstatuje, že míra zpětného získání neoprávněně vyplacených částek je i nadále nízká a u jednotlivých členských států se liší, a vzhledem k tomu, že naděje na zpětné získaní takovýchto prostředků se s postupem času snižuje, vyzývá Komisi, aby zvýšila své úsilí o zvýšení míry zpětného získání neoprávněně vyplacených částek;

11.

zastává názor, že pokud setrvává objem zpět získaných prostředků v určitém členském státě soustavně na nízké úrovni, měla by Komise uplatnit opatření k nápravě této situace;

12.

ujišťuje Komisi, že plně podporuje přísné uplatňování právních předpisů týkajících se pozastavení plateb, a naléhavě vyzývá k tomu, aby financování SZP podléhalo stejnému postupu jako již zahájená opatření (10) za účelem nepřevedení finančních prostředků v případech, kdy Komise nemá plnou záruku, že řídící a kontrolní systémy členského státu, který je příjemcem těchto finančních prostředků, jsou spolehlivé;

13.

vyzývá Komisi, aby v rámci své výroční zprávy o ochraně finančních zájmů Společenství vyhodnotila účinnost a transparentnost monitorovacích systémů pro platby zemědělcům;

14.

vítá činnost tzv. Task Force Recovery  (11) (pracovní skupina pro zpětné získávání neoprávněně vyplacených prostředků), která dokázala vypořádat velké množství nesrovnalostí z předchozích let (v období 1971–2006: finanční prostředky v hodnotě 3 061 milionů EUR); členské státy tak získaly zpět 898 milionů EUR a 1 200 milionů EUR bylo vypořádáno postupem „vynulování účtů“; zdůrazňuje však, že členské státy by se měly mít mnohem více na pozoru, aby nedocházelo k nesrovnalostem a dařilo se získávat finanční prostředky zpět;

15.

bere na vědomí, že Komise přijala svou druhou zprávu o nedostatcích při zavádění systému „černé listiny“ (nařízení Rady (ES) č. 1469/95 (12)), a vyzývá k širší debatě v rámci orgánů EU o dalším postupu, přičemž přístupem, který se nejvíce nabízí, je zásadní zpřísnění sankcí vůči členským státům, které neplní své povinnosti, pokud jde o navracení neoprávněně vyplacených částek;

16.

poukazuje na to, že částka finančních prostředků, u nichž došlo k nesrovnalostem v souvislosti se strukturálními opatřeními, se zvýšila o 17 %, z 601 milionů EUR v roce 2005 na 703 milionů EUR v roce 2006 (u strukturálních fondů 517 milionů EUR, u Fondu soudržnosti 186 milionů EUR); tyto nesrovnalosti se převážně (v 75 %) týkaly Evropského fondu pro regionální rozvoj (EFRR) a Evropského sociálního fondu (ESF); přibližně 85 % této celkové částky u strukturálních fondů v roce 2006 (konkrétně 438,1 milionu EUR) tvoří případy nesrovnalostí v Německu, Španělsku, Itálii, Portugalsku a ve Spojeném království; v mnoha případech fakturovali příjemci nezpůsobilé výdaje; tyto skutečnosti byly zjištěny po kontrole dokumentů;

17.

vyslovuje politování nad tím, že z 95 z projektů, které byly financovány ze strukturálních fondů a u nichž byl v současném období plánování proveden audit, byly u 60 zjištěny věcné chyby ve vykázaných výdajích na projekt, což znamená, že se množství nesrovnalostí oproti předchozímu roku zvýšilo; domnívá se, že by předmětem auditu mělo být větší množství projektů, aby takto získané závěry umožnily formulovat jasná doporučení, jak zlepšit finanční řízení;

18.

konstatuje, že za rok 2006 ještě zbývá získat zpět částku 266,5 milionu EUR z celkových 703 milionů EUR, za předchozí roky je třeba ještě získat zpět 762 milionů EUR; vyzývá Komisi, aby dvakrát za rok informovala příslušné parlamentní výbory o dosaženém pokroku a o specifických opatřeních, jež byla přijata k urychlení zpětného získání zbývajících částek;

19.

upozorňuje, že pokud jde o předvstupní fondy, poklesla výše finančního dopadu nesrovnalostí z 26,5 milionu EUR v roce 2005 na 12,3 milionu EUR v roce 2006; nejčastějšími chybami byla fakturace nezpůsobilých výdajů a nedodržení smluvních podmínek nebo podmínek stanovených právními předpisy; od zavedení těchto fondů bylo získáno zpět 11 milionů EUR, stále však zbývá získat zpět 14 milionů EUR;

20.

je nadále přesvědčen, že členské státy a orgány EU, včetně Účetního dvora, musí dospět k politické shodě na „přípustné míře výskytu chyb“, pokud má být vůbec dosaženo pozitivního prohlášení o věrohodnosti;

Zjištěné nedostatky

21.

žádá Komisi, aby v roce 2008 zahrnula do výroční zprávy o ochraně finančních zájmů Společenství analýzu struktur členských států, které se podílejí na boji proti nesrovnalostem; tato analýza by měla mimo jiné zodpovědět následující otázky, aby měl Evropský parlament jasnější představu o uplatňování legislativního rámce sítě pro boj proti podvodům:

které vnitrostátní orgány v členských státech jsou do této činnosti zapojeny?

jak organizují svou spolupráci?

jaké inspekční pravomoci tyto vnitrostátní orgány mají?

postupují tyto vnitrostátní orgány na základě ročních programů?

mají povinnost vypracovat zprávu o cílech, které při svém monitorování sledují?

mají tyto vnitrostátní orgány povinnost vypracovat zprávu o používání finančních prostředků EU?

jak spolupracují s úřadem OLAF a jakým způsobem se jejich zjištění sdělují Komisi?

k jakým evropským databázím mají přímý přístup?

k jakým vnitrostátním databázím může mít přístup Komise?

jaké jsou odhadované náklady na kontroly?

jakými mechanismy se oznamují nesrovnalosti?

jaká je současná situace, pokud jde o uplatňování nařízení Rady (Euratom, ES) č. 2185/96?

22.

žádá Komisi, aby sdělila, pokud jde o vlastní zdroje, jaké další kroky uskuteční, aby zabránila podvodnému dovážení televizorů, cigaret a padělků obecně; v této souvislosti vítá skutečnost, že se úřadu OLAF podařilo otevřít pobočku v Číně; naléhá na Komisi, aby zvýšila úsilí v boji proti padělání; vyzývá Komisi, aby v rámci výroční zprávy o ochraně finančních zájmů Společenství za rok 2007, která bude zveřejněna v červenci 2008, informovala o iniciativách a opatřeních na základě usnesení Parlamentu ze dne 11. října 2007 o dopadech dohody mezi Společenstvím, členskými státy a společností Philip Morris o zintenzivnění boje proti podvodům a pašování cigaret a o pokroku dosaženém při zavádění doporučení vyšetřovacího výboru Parlament pro tranzitní režim Společenství (13);

23.

považuje za naprosto nepřijatelné, že Německo a Španělsko již mnoho let nepředávají Komisi informace v elektronické podobě o nesrovnalostech u zemědělských výdajů; poznamenává dále, že v těchto dvou zemích došlo k 38 % nesrovnalostí (u prostředků ve výši 33,2 milionu EUR) a že Německo už neposkytuje údaje o zúčastněných osobách a společnostech, ačkoli má povinnost tak činit; naléhavě proto žádá Komisi, aby s těmito dvěma zeměmi zahájila řízení pro porušení právních předpisů a aby do ukončení tohoto řízení pozastavila vyplácení 10 % zemědělských plateb; žádá předsedu Výboru pro rozpočtovou kontrolu, aby zaslal příslušným stálým zastoupením dopis se žádostí o vysvětlení;

24.

domnívá se, že skutečnost, že mezi okamžikem, kdy vznikne nesrovnalost, a okamžikem, kdy je tato nesrovnalost oznámena Komisi, uplyne 39 měsíců, je nepřijatelná, neboť takové zpoždění ztěžuje získávání prostředků zpět; táže se Komise, jaká přijala opatření, aby na straně členských států takováto situace již nenastala; konstatuje, že chování členských států svědčí o jistém sebeuspokojení;

25.

táže se, jaká opatření Komise přijala s cílem snížit množství nesrovnalostí v oblasti rozvoje venkova, produkce hovězího a telecího masa a produkce ovoce a zeleniny;

26.

vyzývá Komisi, aby postupovala nekompromisně, pokud Řecko nedodrží akční plán pro zavedení IACS (14); chtěl by být informován o tom, jaká celková částka grantů/podpory z rozpočtu Společenství byla Řecku na zavedení integrovaného administrativního a kontrolního systému dosud vyplacena a zda lze tuto částku získat zpět, pokud systém nebude plně v provozu do září 2008;

27.

konstatuje, že u strukturálních opatření bylo 84 % všech nesrovnalostí zaznamenáno v Itálii (2006: 228,2 milionu EUR), ve Španělsku (2006: 85,7 milionu EUR), ve Spojeném království (2006: 59,8 milionu EUR), v Portugalsku (2006: 37,2 milionu EUR) a v Německu (2006: 27,2 milionu EUR); dále konstatuje, že ani Německo, ani Španělsko nepoužívají elektronický modul informačního systému proti podvodům a že Německo nezasílá údaje o zúčastněných osobách a společnostech; žádá předsedu Výboru pro rozpočtovou kontrolu, aby zaslal příslušným stálým zastoupením dopis se žádostí o vysvětlení;

28.

domnívá se v této souvislosti, že programovací období 2000–2006 prokázalo, že příliš složitá pravidla a nedostatečné systémy dohledu a kontroly přispěly ke vzniku zjištěných nesrovnalostí; upozorňuje dále na to, že často příjemci obdrželi platby pozdě; vítá proto zlepšení, která přineslo nařízení Rady (ES) č. 1083/2006 ze dne 11. července 2006 o obecných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu a Fondu soudržnosti (15); žádá, aby byly regionální a místní orgány obecně více zapojeny do programování a do čerpání fondů;

29.

poukazuje na to, že v odstavci 11 svého usnesení ze dne 15. června 2006 o ochraně finančních zájmů Společenství a o boji proti podvodům – výroční zpráva za rok 2004 (16) uvedl Parlament, že: „(…) v oznamovacím období 2005 musí být zvláštní pozornost věnována nesrovnalostem v oblasti opatření strukturální politiky“; konstatuje však, že se situace podle všeho spíše zhoršila;

30.

domnívá se, že Komise by měla přikládat zvláštní důležitost zločineckým sítím, které se specializují na zpronevěru finančních prostředků EU;

31.

vyzývá Komisi, aby předložila parlamentnímu Výboru pro rozpočtovou kontrolu podrobnou analýzu systému nebo systémů, které používá organizovaný zločin, ať už pomocí mafiánských metod, či nikoli, k poškozování finančních zájmů Společenství;

32.

je mimořádně znepokojen níže uvedeným konstatováním předsedy Účetního dvora: „Systémy dohledu a kontroly v členských státech byly obecně neúčinné nebo jen mírně neúčinné a dohled nad jejich fungováním ze strany Komise je pouze mírně účinný“ (17);

33.

požaduje proto, aby členské státy zaručovaly kvalitu svých systémů dohledu a kontroly tím, že na odpovídající politické úrovni přijmou prohlášení o řízení na vnitrostátní úrovni týkající se všech prostředků vynakládaných z rozpočtu Společenství ve sdíleném řízení; žádá Komisi, aby aktivně podporovala tuto myšlenku a aby informovala o dosaženém pokroku ve výroční zprávě o ochraně finančních zájmů Společenství;

34.

vyzývá Komisi, aby přijala odpovídající opatření, popřípadě i v podobě řízení pro porušení právních předpisů, vůči těm členským státům, které nejsou nápomocny útvarům Komise při provádění kontrol na místě, jak stanoví nařízení Rady (Euratom, ES) č. 2185/96;

35.

v této souvislosti Komisi rovněž žádá, aby posoudila možnost zařadit do budoucích právních předpisů ES týkajících se sdíleného řízení závazné a zabezpečující prvky, aby bylo možné finanční prostředky, u nichž dojde k nesrovnalostem, na konci postupu zpětného získávání skutečně získat zpět, členský stát by například ručil Společenstvím za to, že příjemci evropské finanční prostředky využijí;

36.

poukazuje na to, že u strukturálních opatření za rok 2006 a za předchozí léta stále zbývá získat zpět více než 1 000 milionů EUR;

37.

zdůrazňuje přímou odpovědnost členských států za zpětné získání finančních prostředků, při jejichž vyplacení došlo k nesrovnalostem; opakovaně vybízí Komisi, aby pozastavila průběžné platby členským státům v případě závažných nesrovnalostí; souhlasí, že je nutno odpovídajícím způsobem reagovat na nedostatečnost systémů kontroly a řízení v členských státech, a připomíná, že podvody a nesrovnalosti poškozují činnost Evropské unie, zejména projekty v oblasti strukturálních opatření;

38.

vítá skutečnost, že v rámci evropské iniciativy pro transparentnost budou muset být zveřejňovány informace o příjemcích prostředků ze strukturálních fondů, a naléhavě žádá, aby byla v členských státech zavedena závazná povinnost zveřejňovat informace o projektech a příjemcích prostředků ze všech fondů Společenství ve sdíleném řízení;

39.

žádá, aby členské státy finanční ztrátu zapříčiněnou definitivně ztracenými částkami každoročně oznamovaly Komisi, která by ji měla uvést ve své výroční zprávě;

40.

žádá rovněž příslušné orgány členských států, aby jednou ročně informovaly Komisi a OLAF o soudních rozsudcích ve věci podvodného využívání strukturálních fondů;

41.

žádá Komisi, aby zaujala stanovisko k negativnímu hodnocení její práce ze strany Účetního dvora a aby objasnila, jaké kroky učinila pro to, aby v členských státech zlepšila situaci, která ohrožuje ochranu finančních zájmů Společenství;

42.

zároveň vyzývá Komisi, aby častěji informovala členské státy o tom, jak použila sdělené informace a jaké kroky uskutečnila v návaznosti na oznámení nesrovnalostí;

43.

konstatuje, že pokud jde o využívání předstupních fondů, v Bulharsku (2006: 1,7 milionu EUR), Polsku (2006: 2,4 milionu EUR), Rumunsku (2006: 5,5 milionu EUR) a na Slovensku (2006: 1,9 milionu EUR) došlo k 94 % nesrovnalostí; konstatuje, že v této souvislosti Komise zdůraznila nutnost dospět ke společnému výkladu a k jednotnému používání pokynů a pracovních dokumentů; žádá Komisi, aby Parlamentu sdělila, jaká opatření v tomto ohledu přijala;

44.

vyzývá Komisi, aby členským státům umožnila ještě jasněji a od samého počátku zjistit ty nesrovnalosti, u nichž existuje podezření, že mohly zahrnovat zpronevěru, neboť členské státy sice splňují čtvrtletní požadavky v souvislosti se sdělováním informací, avšak stále mají potíže přesně určit, co je vlastně považováno za nesrovnalost nebo podvod a co je třeba nahlásit Komisi / úřadu OLAF;

45.

vyzývá Komisi, aby byla členským státům nápomocna při využívání informačního systému proti podvodům / CIGinfo (nástroj pro komunikaci informací týkajících se zabavení cigaret); je přesvědčen, že tato jediná administrativní domovská stránka by mohla zlepšit výměnu údajů (zejména o nesrovnalostech) mezi úřadem OLAF a členskými státy, jakmile budou vnitrostátní a evropské systémy kompatibilní;

46.

vítá skutečnost, že Výbor pro rozpočtovou kontrolu se již dvakrát setkal se svými protějšky z národních parlamentů; je přesvědčen, že každoroční setkání výborů pro rozpočtovou kontrolu z jednotlivých národních parlamentů a z Evropského parlamentu by mohla být velice užitečná pro zlepšení kontrolních a monitorovacích systémů členských států a pro získání prohlášení o řízení na vnitrostátní úrovni;

47.

přeje si, aby probíhala co nejužší spolupráce mezi Evropským účetním dvorem a národními a regionálními kontrolními orgány s cílem zvýšit využívání jejich zpráv při monitorování používání finančních prostředků EU v členských státech;

Zprávy o činnosti OLAF

48.

konstatuje, že OLAF byl restrukturalizován v roce 2006 se zřetelem ke zvláštní zprávě Účetního dvora č. 1/2005; domnívá se, že fungování úřadu OLAF by měl Parlament zhodnotit v průběhu postupu revize nařízení o OLAF;

49.

vyzývá Komisi, aby zajistila, že databáze podle článku 95 finančního nařízení bude plně funkční k 1. lednu 2009;

50.

konstatuje, že OLAF v roce 2005 obdržel 802 nových oznámení nesrovnalostí a v roce 2006 jich bylo 826; vítá skutečnost, že systém hodnocení umožnil snížit počet vyšetřování na 254 případů, a skutečnost, že navíc podle statistických údajů následovalo u většiny ukončených vyšetřování administrativní, disciplinární, finanční, soudní nebo legislativní opatření; bere na vědomí, že finanční dopad všech probíhajících i uzavřených případů do konce roku 2005 činil 6 600 milionů EUR a koncem roku 2006 činil 7 400 milionů EUR a že oblastmi s nejčastějším výskytem nesrovnalostí byly strukturální fondy (2006: 1 606,7 milionu EUR), cigarety (2006: 1 320,1 milionu EUR), cla (2006: 989,8 milionu EUR) a DPH (2006: 727,8 milionu EUR);

51.

vyzývá Komisi, aby připravila vhodný právní základ pro zveřejňování jmen společností a osob, které zpronevěřily finanční prostředky Společenství;

52.

vítá způsob, jímž OLAF informoval Parlament o postupu navazujícím na uzavřená vyšetřování; konstatuje však, že příslušná státní zastupitelství ve 20 případech (ze 134 případů, ve kterých bylo požadováno následné soudní řízení) odmítla zahájit následné řízení, a to z důvodu promlčení nebo nedostatku důkazů;

53.

je nicméně zklamán, že OLAF znovu nezahájil dialog o písemných informacích, které příslušný parlamentní výbor pravidelně dostává, jak to požadovalo výše uvedené usnesení ze dne 15 June 2006;

54.

konstatuje, že stejně jako v předchozích letech bylo nejvíce případů zaznamenáno v Belgii, v Německu a v Itálii;

55.

poukazuje na své výše zmíněné usnesení ze dne 11. října 2007;

56.

konstatuje, že v roce 2006 bylo zjištěno, že částka prostředků, které by měly být v souvislosti s vyšetřováními úřadu OLAF získány zpět, činí přes 450 milionů EUR a že tato částka vyplynula z případů uzavřených v roce 2006 (přibližně 114 milionů EUR) a z probíhajících následných opatření (přibližně 336 milionů EUR, a to především z odvětví zemědělství (134,6 milionu EUR) a z oblasti strukturálních fondů (146,3 milionu EUR));

57.

vítá spolupráci mezi úřadem OLAF, Europolem, Eurojustem a některými mezinárodními organizacemi, neboť jedním z cílů této spolupráce je boj proti organizované trestné činnosti; zároveň zdůrazňuje, že taková spolupráce musí být transparentní a nesmí být na újmu nezávislosti úřadu OLAF;

58.

chápe, že chce Komise v zájmu úspory omezit počet jazykových verzí; trvá nicméně na tom, že příloha 2 výročních zpráv o ochraně finančních zájmů Společenství i zprávy o činnosti musí být k dispozici alespoň v angličtině, ve francouzštině a v němčině;

Revize nařízení o OLAF

59.

připomíná Komisi, že se Parlament v odstavci 30 svého výše zmíněného rozhodnutí ze dne 15. června 2006 vyslovil pro to, aby „(…) byly všechny vyšetřovací pravomoci úřadu OLAF shrnuty v jednom nařízení“; zároveň zdůrazňuje, že také pracovní skupina Rady pro boj proti podvodům je, jak se zdá, pro racionalizaci současných právních základů (18); vyzývá proto OLAF, aby jako naléhavý úkol předložil v rámci výroční zprávy o činnosti OLAF za rok 2007 analýzu vzájemné propojitelnosti různých právních základů, které tomuto úřadu svěřují vyšetřovací pravomoci, aby byly závěry této analýzy případně začleněny do budoucí revize nařízení o OLAF; v této souvislosti poukazuje na skutečnost, že Lisabonská smlouva (19) mění i článek 280 Smlouvy o EU, který hovoří o boji proti podvodům;

60.

bere na vědomí, že Evropský soud pro lidská práva rozhodl dne 27. listopadu 2007 ve věci Tillack vs. Belgie (žádost č. 20477/05), že belgický stát porušil článek 10 (o svobodě vyjadřování) Evropské úmluvy o lidských právech, když provedl u novináře domovní prohlídku; konstatuje však, že dřívější správní vyšetřování úřadu OLAF ani Komise nebyla předmětem tohoto rozsudku; je v této souvislosti toho názoru, že obecně je nutno přijmout veškerá potřebná opatření k ochraně práv osob, které jsou vyšetřovány;

Boj proti podvodům s daní z přidané hodnoty (DPH)

61.

je mimořádně zneklidněn finančními ztrátami, které způsobují karuselové podvody; konstatuje například, že německý ústav ekonomických studií odhaduje ztrátu příjmů z vnitrostátní DPH za období 2003–2005 na 17 000 až 18 000 milionů EUR ročně; že podle paušálních odhadů členské státy každoročně přicházejí přibližně o 10 % svých příjmů DPH; a že třetina těchto ztrát pochází z přeshraničních podvodů s DPH (tzv. karuselové podvody);

62.

poznamenává dále, že Sněmovna lordů odhaduje ztrátu příjmů z vnitrostátní DPH ve Spojeném království v období 2005–2006 na 3 500 až 4 750 milionů liber, tj. nejméně 9,6 milionu liber denně; cituje zprávu, v níž se uvádí: „Stávající mechanismus týkající se transakcí DPH v rámci Společenství je neudržitelný.“ (20);

63.

upozorňuje, že pro výběr vlastních zdrojů z DPH lze počítat pouze se skutečnými příjmy;

64.

je velmi znepokojen tím, že mnoho členských států stále není ochotno posílit spolupráci jak mezi příslušnými vnitrostátními orgány, tak mezi Komisí, včetně úřadu OLAF, a vnitrostátními orgány;

65.

vítá sdělení Komise Radě o určitých klíčových prvcích přispívajících k vypracování strategie proti podvodům s DPH v EU (KOM(2007)0758); vyzývá v souvislosti s tím svůj příslušný výbor, aby učinil aktivní kroky s cílem monitorovat naplňování tohoto sdělení;

66.

kritizuje skutečnost, že Rada dosud neschválila postoj k návrhu nařízení o vzájemné administrativní pomoci na ochranu finančních zájmů Společenství proti podvodům a jakýmkoli dalším nelegálním činnostem (21), který Parlament projednal v prvním čtení dne 23. června 2005 (22); žádá svého předsedu, aby se spojil s předsednictvím Rady s cílem pokročit v této záležitosti;

67.

domnívá se, že boj proti přeshraničním karuselovým podvodům nezbytně vyžaduje spolupráci mezi příslušnými orgány a s Komisí (úřadem OLAF); soudí, že v této souvislosti by měl být posílen systém výměny informací o DPH a spolupráce v oblasti analýzy údajů, a to s pomocí Komise (úřadu OLAF);

*

* *

68.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, Soudnímu dvoru, Účetnímu dvoru, dozorčímu výboru OLAF a úřadu OLAF.


(1)  http://ec.europa.eu/atwork/synthesis/aar/aar2005/doc/olaf_aar.pdf.

(2)  http://ec.europa.eu/atwork/synthesis/aar/doc/olaf_aar.pdf.

(3)  http://ec.europa.eu/anti_fraud/reports/sup-com_en.html.

(4)  Úř. věst. C 263, 31.10.2006, s. 1.

(5)  Úř. věst. C 273, 15.11.2007, s. 1.

(6)  Úř. věst. L 390, 30.12.2006, s. 1.

(7)  Úř. věst. L 292, 15.11.1996, s. 2.

(8)  Úř. věst. L 248, 16.9.2002, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1525/2007 (Úř. věst. L 343, 27.12.2007, s. 9).

(9)  Úř. věst. L 209, 11.8.2005, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1437/2007 (Úř. věst. L 322, 7.12.2007, s. 1).

(10)  Členka Komise Hübnerová v písemné odpovědi Výboru pro rozpočtovou kontrolu uvedla, že „v roce 2006 zadrželo Španělsko nárokované platby z EFRR do doby, než byly známy výsledky auditů nápravných opatření. Dalšími příklady jsou přerušení plateb z ESF v roce 2005 u veškerých programů v Anglii, u programů Cíle 3, u některých regionálních programů ve Francii a u programů v italských regionech Kalábrie a Sicílie a v roce 2006 u programu EQUAL ve Španělsku a v Itálii.“.

(11)  Task Force Recovery (TFR) byla vytvořena podle sdělení Komise s názvem „Zlepšení zpětného získávání nároků Společenství vznikajících z přímého a sdíleného řízení výdajů Společenství, (KOM2002)0671) v konečném znění)“. TFR je společnou iniciativou OLAF/AGRI, které předsedá OLAF.

(12)  Nařízení Rady (ES) č. 1469/95 ze dne 22. června 1995, o opatřeních, která je třeba učinit vůči určitým příjemcům z akcí financovaných záruční sekcí EZOZF (Úř. věst. L 145, 29.6.1995, s. 1).

(13)  Přijaté texty, P6_TA(2007)0432.

(14)  Výroční zpráva Účetního dvora za rozpočtový rok 2006: „5.11. Již pátý rok za sebou obsahuje prohlášení generálního ředitele výhradu týkající se nedostatečného implementace IACS v Řecku. V roce 2006 Účetní dvůr potvrdil, že dosud nebyly zavedeny hlavní kontroly, a to: zpracování žádostí o platbu, kontrolní postupy, úplnost databáze hospodářských zvířat a systém identifikace parcel půdy.“.

(15)  Úř. věst. L 210, 31.7.2006, s. 25. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1989/2006 (Úř. věst. L 411, 30.12.2006, s. 6).

(16)  Úř. věst. C 300 E, 9.12.2006, s. 508.

(17)  Při vystoupení ve Výboru pro rozpočtovou kontrolu dne 12. listopadu 2007.

(18)  Dopis řediteli úřadu OLAF ze dne 2. dubna 2007.

(19)  Úř. věst. C 306, 17.12.2007, s. 127.

(20)  Bod 52 zprávy Výboru pro Evropskou unii Sněmovny lordů s názvem „Stopping the Carousel: Missing Trader Fraud in the EU“, HL Paper 101, 25. května 2007.

(21)  KOM(2004)0509 následně opraveno KOM(2006)0473.

(22)  Úř. věst. C 133 E, 8.6.2006, s. 105.


6.8.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 184/16


Úterý 19. února 2008
Strategie EU pro zajištění lepšího přístupu evropských společností na trh

P6_TA(2008)0053

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. února 2008 o strategii EU pro zajištění lepšího přístupu evropských společností na trh (2007/2185(INI))

2009/C 184 E/03

Evropský parlament,

s ohledem na sdělení Komise Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů „Evropa ve světě: posílené partnerství v zájmu lepšího přístupu na trh pro evropské vývozce“ (KOM(2007)0183),

s ohledem na sdělení Komise Radě, Evropskému parlamentu, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů „Globální Evropa: konkurenceschopnost na světovém trhu. Příspěvek ke strategii EU pro růst a zaměstnanost“ (KOM(2006)0567),

s ohledem na sdělení Komise „Globální Evropa: Nástroje Evropy na ochranu obchodu v měnícím se světovém hospodářství. Zelená kniha k veřejné konzultaci (KOM(2006)0763),“

s ohledem na své usnesení ze dne 28. září 2006 o hospodářských a obchodních vztazích EU s Indií (1),

s ohledem na své usnesení ze dne 25. října 2006 o výroční zprávě Komise Evropskému parlamentu o antidumpingových, antisubvenčních a ochranných opatřeních uplatňovaných třetími zeměmi vůči Společenství (2004) (2),

s ohledem na své usnesení ze dne 4. dubna 2006 o hodnocení jednacího kola z Dohá po konání ministerské konference WTO v Hongkongu (3),

s ohledem na své usnesení ze dne 12. října 2006 o hospodářských a obchodních vztazích mezi EU a unií Mercosur za účelem uzavření meziregionální dohody o partnerství (4),

s ohledem na své usnesení ze dne 1. června 2006 o transatlantických hospodářských vztazích mezi EU a USA (5),

s ohledem na své usnesení ze dne 13. října 2005 o perspektivách obchodních vztahů mezi EU a Čínou (6),

s ohledem na pracovní dokument útvarů Komise doprovázející sdělení Komise „Hospodářské reformy a konkurenceschopnost: hlavní poselství zprávy o konkurenceschopnosti Evropy v roce 2006“ (SEK(2006)1467),

s ohledem na sdělení Komise „Plnění lisabonského programu Společenství: Politický rámec k posílení zpracovatelského průmyslu EU – cesta k integrovanějšímu přístupu k průmyslové politice“ (KOM(2005)0474),

s ohledem na závěry předsednictví ze zasedání Evropské rady ve dnech 23. a 24. března 2006,

s ohledem na své usnesení ze dne 15. března 2006 o příspěvku pro jarní zasedání Evropské rady 2006 ohledně Lisabonské strategie (7),

s ohledem na sdělení Komise „EU-Čína: užší partnerství, rostoucí odpovědnost“ (KOM(2006)0631) a na doprovodný pracovní dokument „Bližší partneři, větší odpovědnost: Politika pro obchod a investice mezi EU a Čínou: Hospodářská soutěž a partnerství“ (KOM(2006)0632),

s ohledem na sdělení Komise „Plnění lisabonského programu společenství – moderní politika malých a středních podniků pro růst a zaměstnanost“ (KOM(2005)0551),

s ohledem na článek 45 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro mezinárodní obchod a na stanovisko Výboru pro průmysl, výzkum a energetiku (A6-0002/2008),

A.

vzhledem k tomu, že Evropská unie sehrává ve světovém obchodě klíčovou roli a vůdčí postavení v globálním ekonomickém systému by měla mít i nadále, aby se stal tento systém spravedlivějším a aby v jeho rámci byla důsledněji dodržována environmentální a sociální práva,

B.

vzhledem k tomu, že Evropská unie je největším světovým vývozcem a největším poskytovatelem služeb, a má proto značný zájem na tom, aby se otevřely nové trhy zboží, služeb a investic,

C.

vzhledem k tomu, že Evropská unie musí zavést ambicióznější strategie, které budou více zaměřeny na budoucnost, s cílem řešit výzvy globalizace a čelit zvýšené hospodářské soutěži ze strany hlavních rozvíjejících se ekonomik, přičemž zůstane zachován evropský hospodářský, regionální a sociální model a podporovat lidská práva a sociální a environmentální standardy,

D.

vzhledem ke skutečnosti, že pro vytvoření pracovních příležitostí a růst i pro zachování mezinárodní konkurenceschopnosti je nezbytná hospodářská otevřenost doma i v zahraničí; vzhledem k tomu, že by proto Evropská unie měla v rámci strategie pro přístup na trhy pokračovat v akcích zaměřených na otevírání trhů EU a své obchodní partnery vybízet, aby odstraňovali překážky, které existují v přístupu na jejich vlastní trhy, a aby své trhy otevíraly do větší míry,

E.

vzhledem k tomu, že přiměřený přístup na trhy třetích zemí umožní domácím výrobcům v Evropské unii zachovat si vůdčí postavení ve zboží a službách s vysokou přidanou hodnotou, intenzivněji inovovat své výrobky, podporovat tvořivost, ochraňovat práva k duševnímu vlastnictví a dosahovat značných úspor z rozsahu,

F.

vzhledem k tomu, že v důsledku vývoje mezinárodního obchodu je přístup na trhy třetích zemí stejně důležitý jako ochrana trhů Evropské unie před nekalými obchodními praktikami,

G.

vzhledem k tomu, že liberalizace obchodu a jeho rostoucí objem podporují mezinárodní hospodářskou soutěž, avšak zároveň zvyšují riziko, že vývoz bude podléhat překážkám obchodu, které mají škodlivé důsledky pro mezinárodní konkurenceschopnost podniků v Evropské unii,

H.

vzhledem k tomu, že konkurenceschopnost ekonomiky EU je nevyhnutelně postihována protekcionismem, který nevychází z pravidel WTO, ať již v rámci Společenství nebo mimo ně,

I.

vzhledem k tomu, že odstranění překážek obchodu s určitostí povede ke zvýšení vývozu evropského zboží a služeb a zajistí, že hospodářství Evropské unie bude vykazovat stabilní růst,

J.

vzhledem k tomu, že by se měla zohlednit skutečnost, že obchodní partneři Evropské unie po celém světě neúčinně chrání práva k duševnímu a průmyslovému vlastnictví včetně zeměpisných označení a označení původu,

K.

vzhledem k tomu, že je mimořádně důležité odlišovat a priori neopodstatněné překážky obchodu, které vyplývají z nesoudržného používání platných dvoustranných a mnohostranných obchodních pravidel, od těch, které vyplývají z legitimních právních předpisů a správní činnosti orgánů veřejné správy, jež má původ v jiných oblastech, než je obchod, pro nějž však má nezamýšlené důsledky,

L.

vzhledem k tomu, že zatěžující celní postupy při dovozu, vývozu a tranzitu, hygienická a rostlinolékařská omezení, která v rámci platných pravidel WTO nejsou opodstatněná, nespravedlivé používání nástrojů na ochranu obchodu a nedostatečná ochrana práv duševního vlastnictví jsou jednoznačně a priori neopodstatněnými překážkami obchodu, které je zapotřebí řešit s cílem usnadňovat přístup evropských společností na trh,

M.

vzhledem k tomu, že ačkoli je velice obtížné s jakoukoli přesností odhadnout, jaký objem obchodu Evropské unie je omezován restrikcemi na zahraničních trzích, je zřejmé, že obchodní překážky mají na celkové vývozy Evropské unie závažný dopad,

N.

vzhledem k tomu, že hospodářská přítomnost Evropské unie je obecně silnější v průmyslových zemích se stabilní poptávkou, avšak výrazně slabší v oblastech s rychlým tempem růstu a na nově se rozvíjejících trzích, jako jsou Čína a Indie,

O.

vzhledem k tomu, že Evropská unie je obecně považovaná za velmi otevřený a transparentní trh, kde se skutečně řeší chování narušující hospodářskou soutěž a jsou zajištěny spravedlivé podmínky u veškerých dovozů bez ohledu na zemi původu,

P.

vzhledem k tomu, že vysoká cla stále tvoří významnou překážku obchodu, a to zejména ve vztahu s hlavními rozvíjejícími se ekonomikami,

Q.

vzhledem k tomu, že Světová obchodní organizace (WTO) je jedinou účinnou platformou pro zajištění přístupu na trhy a dosažení spravedlnosti a rovnosti ve světovém obchodě; vzhledem k tomu, že k dalšímu rozvoji odpovídajících a spravedlivých pravidel a zajištění stabilnějšího a celistvějšího regulatorního systému pro světový obchod by měl přispět návrh evropského modelu řízení,

R.

vzhledem k tomu, že obecným zájmem Komise je zajistit, aby postupy a právní předpisy týkající se obchodu, které přijímají její partneři, byly co nejvíce v souladu s pravidly WTO a ostatními mezinárodními pravidly,

S.

vzhledem k tomu, že omezování obchodu a překážky, které vznikají „až za hranicemi“, poškozují nejenom obchod se zbožím, ale významně působí i na obchod se službami a na zadávání veřejných zakázek,

T.

vzhledem k tomu, že řešení problémů a dosažení vyšší účinnosti při ochraně legitimních průmyslových zájmů a nároků by byly pro Evropskou unii přínosné rovněž s ohledem na její zviditelnění a hodnověrnost,

U.

vzhledem k tomu, že splnění cílů revidované lisabonské agendy vyžaduje, aby si průmyslová odvětví v Evropské unii budovala a udržovala stálé konkurenceschopné postavení na světovém trhu,

V.

vzhledem k tomu, že konkurenceschopnost, zvláště v případě malých a středních podniků, čím dál více závisí na výzkumu, vývoji, inovaci a právech duševního vlastnictví,

W.

vzhledem k tomu, že dvěma základními předpoklady této konkurenceschopnosti jsou bezpečné a spolehlivé dodávky energie na straně jedné a bezproblémový přístup podniků v Evropské unii k nejmodernějším informačním a komunikačním technologiím na straně druhé,

Celkový přehled

1.

zdůrazňuje, že bude-li revidovaná a ambicióznější strategie pro přístup na trhy, která má otevřít pro evropské výrobky a služby nové světové trhy, úspěšně uskutečněna, lze očekávat, že dojde nejenom k posílení úlohy Evropské unie ve světě, ale že budou rovněž zachovány stávající a vytvořeny nové pracovní příležitosti v Evropě, že Evropská unie zvýší svou konkurenceschopnost, a významně se tak přiblíží dosažení cílů Lisabonské strategie;

2.

připomíná, že strategie Evropské unie v oblasti zlepšování přístupu na trh má za cíl výslovně se zabývat vyspělými i rozvíjejícími se ekonomikami;

3.

zdůrazňuje, že pokud jde o vývoz Evropské unie do vyspělých i rozvíjejících se ekonomik, jejímu lepšímu výkonu často brání nereciproční podmínky přístupu na trh, nedostatečné dodržování pravidel mezinárodního obchodu a šíření nekalých obchodních praktik;

4.

naléhavě žádá Komisi, aby zajistila, že legitimní obchodní zájmy Evropské unie budou ochráněny před protiprávními či nekalými obchodními praktikami třetích zemí; zastává také názor, že pokud třetí země neodůvodněně omezují přístup podniků z Evropské unie na své trhy, měla by Evropská unie rychle a rozhodně zakročit;

5.

všímá si, že rostoucího významu v mezinárodním obchodě nabývají otázky regulace; vyzývá k vyšší harmonizaci pravidel a postupů Evropské unie s pravidly a postupy jejích hlavních obchodních partnerů; a zdůrazňuje, že harmonizace pravidel a předpisů by neměla způsobit oslabení evropské legislativy v oblasti zdravotní péče, bezpečnosti, životního prostředí a sociálních věcí, nýbrž by měla být podnětem k přijetí lepších předpisů v zemích, které jsou hlavními obchodními partnery Evropské unie;

6.

vyzývá Komisi a členské státy, aby přijaly dlouhodobou koncepci řešení strukturálních deformací, které mají takovou povahu, že často trvají nebo znovu vznikají i poté, co Komise učiní příslušné kroky; naléhavě žádá Komisi, aby nezanedbávala případy, v nichž nelze očekávat rychlé odstranění obchodních překážek, pokud je v těchto případech jejich odstranění přesto zapotřebí k obnovení rovných podmínek na klíčových zahraničních trzích;

7.

vyzývá Komisi, aby případy závažného a systematického porušování dohod a pravidel WTO a ostatních ustanovení o mezinárodním obchodě považovala za problémy, které vyžadují rychlou nápravu, a aby zajistila, že se prosazování těchto pravidel nebude řídit jinými politickými a ekonomickými úvahami než těmi, které souvisí s projednávaným případem;

8.

naléhavě žádá třetí země, aby zrušily limity na podíl zahraničních vlastníků v evropských společnostech a pravidla, která jsou diskriminační;

9.

vítá způsob volby priorit v oblasti přístupu na trhy, který navrhla Komise, avšak požaduje, aby bylo zváženo také přidání dalších kritérií, která zajistí, že tato nová iniciativa pomůže co největšímu počtu ekonomických subjektů v Evropské unii, zejména malým a středním podnikům, jejichž budoucnost nevyhnutelně závisí na jasném definování a účinném prosazování práv duševního vlastnictví a rozhodných opatřeních týkajících se omezení monopolních příjmů;

10.

zdůrazňuje, že úspěch v boji za odstraňování překážek obchodu bude podněcovat investice, výrobu a obchod v Evropské unii i jinde, mimo jiné tím, že učiní podmínky pro přístup na trh transparentnějšími, předvídatelnějšími a více soutěžními, a rovněž tím, že vytvoří či posílí vazbu mezi Evropskou unií a mezinárodními trhy;

11.

domnívá se, že dohody o volném obchodu se zeměmi, které jsou pro Evropskou unii cílové, nebudou mít smysl, pokud jejich prostřednictvím nebude zajištěn významný přístup na trhy a skutečný pokrok spočívající ve snížení a posléze odstranění mimocelních překážek, které, jak je vhodné připomenout, často narušují obchod více než překážky celní;

Sdělení Komise

12.

vítá iniciativu Komise vytvořit pevnější partnerství zaměřené na zpřístupnění trhů evropským vývozcům, zejména na dosažení konkrétních výsledků ve prospěch evropských podniků tím, že se zlepší podmínky přístupu na rozvíjející se trhy, kde evropské podniky čelí při obchodování a investování novým a složitým překážkám; vítá iniciativu Komise zaměřenou na koordinaci cílů a nástrojů obchodní politiky Evropské unie a strategie pro přístup na trh tak, aby se efektivně využil potenciál Evropské unie v oblasti mezinárodního obchodu a globální konkurenceschopnosti;

13.

vítá zejména návrhy Komise na vytvoření užšího partnerství mezi Komisí, členskými státy a podniky v Evropské unii, které by mělo za cíl bezprostředně pomoci hospodářským subjektům překonávat konkrétní obtíže, s nimiž se setkávají při vstupu na trhy třetích zemí, a to takovým způsobem a v takovém časovém horizontu, který odpovídá realitě podnikatelské sféry;

14.

zastává názor, že při uskutečňování nové strategie pro přístup na trhy může Komise hrát významnou úlohu tím, že bude zajišťovat vhodný stupeň koordinace mezi činností na úrovni členských států a Společenství, shromažďovat jinak rozptýlené zdroje a zaručovat účinnější ochranu práv a zájmů evropských vývozců;

15.

zastává názor, že Evropská unie musí sehrávat v mezinárodním obchodě nezastupitelnou úlohu v zajišťování rovných podmínek pro všechny, a to v úzké spolupráci s členskými státy, při dodržení zásady subsidiarity a s ohledem na vyváženost existujících pravomocí;

16.

zdůrazňuje význam, jaký má pro posuzování účinnosti strategie pro přístup na trhy pravidelné kvalitativní a kvantitativní hodnocení jejích výsledků; vyzývá Komisi, aby vypracovala příslušný akční plán pro přístup na trhy a předložila Parlamentu výroční zprávu o přístupu na trhy, podobně jako je tomu již v případě nástrojů na ochranu obchodu;

17.

naléhavě žádá evropské společnosti, které vzájemně legitimně soutěží jak uvnitř, tak vně Evropské unie, aby přijaly společný postup při nové strategii pro přístup na trhy, neboť otevření zahraničních trhů a zajištění volného a spravedlivého obchodu je v jejich společném zájmu, a v této souvislosti požaduje jednotný a koordinovaný postup;

18.

vyjadřuje politování nad tím, že ve výše zmíněném sdělení „Evropa ve světě: posílené partnerství v zájmu lepšího přístupu na trh pro evropské vývozce“ byla opomenuta některá vhodná doporučení podnikatelských subjektů, odborových organizací, spotřebitelských organizací a občanské společnosti vycházející z praxe; naléhavě Komisi vyzývá, aby je při provádění sdělení vzala v úvahu;

Iniciativy Evropské unie pro přístup na trhy

19.

zdůrazňuje, že je třeba zesílit spolupráci mezi Komisí a členskými státy za účelem sdílení informací a výměny osvědčených postupů; vyzývá členské státy, aby zřídily sítě celostátních, nebo v případě potřeby regionálních poradních míst, které by centralizovaly informace a nároky, přičemž zvláštní pozornost by byla věnována zájmům a potřebám malých a středních podniků;

20.

zastává názor, že funkčnost těchto sítí by se výrazně zvýšila, pokud by se na procesu jejich zřizování podílely i celostátní a místní průmyslová sdružení, obchodní komory, sdružení malých a středních podniků a jiné organizace na podporu obchodu;

21.

vyzývá Komisi a členské státy, aby posílily úlohu poradního výboru pro přístup na trh a zajistily trvalou spolupráci s výborem podle článku 133 (pojmenovaným podle příslušného článku Smlouvy o ES), s výborem podle nařízení o překážkách obchodu a s dalšími příslušnými výbory;

22.

vyzývá Komisi, aby vytvořila systém trvalého dialogu, který členským státům a případně regionům či dalším evropským zúčastněným subjektům umožní, aby sdílely informace a stanovily strategie a priority;

23.

vyzývá Komisi, aby při provádění své strategie pro přístup na trhy zvážila:

jmenování většího počtu bruselského personálu pro oddělení zabývající se otázkami přístupu na trhy;

vytvoření funkčního registru stížnosti v rámci GŘ pro obchod;

vypracování podrobných pokynů pro práci s jednotlivými typy mimocelních překážek;

vytvoření poradního místa (helpdesku) pro členské státy a podniky (s oddělením určeným pro malé a střední podniky) v rámci GŘ pro obchod;

revizi a rozšíření komunikační politiky týkající se služeb v oblasti přístupu na trhy, které poskytuje Komise, se zvláštním zaměřením na malé a střední podniky;

zvýšení počtu potenciálních uživatelů díky poskytování základních informací (např. brožur a letáků) ve všech úředních jazycích Evropské unie;

zlepšení databáze pro přístup na trhy (MADB), aby lépe plnila potřeby podniků a byla uživatelsky vstřícnější;

zlepšení vnitřní spolupráce, soudržnosti a komunikace mezi těmi odděleními Komise, která se zabývají otázkami přístupu na trhy;

zajištění účasti zástupců podnikatelské komunity v poradním výboru pro přístup na trh;

vytvoření strukturovaných pokynů pro prioritní opatření, včetně informací o tom, na jaké trhy, odvětví a překážky by bylo vhodné se zaměřit;

posílení svého postavení v mezinárodních normalizačních subjektech, jako je Mezinárodní organizace pro normalizaci (ISO);

Iniciativy pro přístup na trhy třetích zemí

24.

požaduje, aby spolupráce mezi Komisí a členskými státy ve třetích zemích byla systematičtější, což by umožnilo efektivněji využívat diplomatické a vládní zdroje zabývající se problematikou přístupu na trhy;

25.

zdůrazňuje, že delegacím Komise a nově vytvořeným týmům pro přístup na trhy, které působí v třetích zemích, je třeba dát jednoznačný a rozsáhlý mandát; připomíná, že strategie přístupu na trhy bude úspěšná, pouze pokud členské státy budou připraveny podílet se na její realizaci prostřednictvím vlastních lidských a finančních zdrojů, přiměřeně svým prostředkům, cílům a svému zájmu;

26.

vyzývá delegace Komise a členské státy, aby rozšířily spolupráci s evropskými obchodními komorami, obchodními sdruženími a agenturami členských států na podporu obchodu, které působí ve třetích zemích, a aby zajistily přiměřenou informační výměnu mezi delegacemi, zastupitelskými úřady členských států, jinými vládními orgány pro zahraniční obchod a zainteresovanými evropskými podnikovými asociacemi;

27.

vyzývá Komisi, aby přehodnotila své priority týkající se rozmístění lidských zdrojů v delegacích Komise a posléze aby je početně posílila, s cílem poskytnout větší počet pracovníků pro zahájení činnosti a zajištění úspěšného fungování týmů zabývajících se otázkami přístupu na trh, zejména v klíčových delegacích, jakými jsou mimo jiné delegace v Pekingu, Novém Dillí, Moskvě a Brasilii;

Odvětvové otázky

28.

podporuje myšlenku, aby byly v rámci strategie pro přístup na trhy zahájeny iniciativy zaměřené specificky na řešení konkrétních překážek v oblasti služeb, veřejných zakázek, investic a práv duševního vlastnictví, celních režimů, státní podpory a ostatních subvencí a na stanovení pravidel hospodářské soutěže a jejich náležité uplatňování ve třetích zemích;

29.

žádá Komisi a členské státy, aby zajistily, že malé a střední podniky budou moci soustavně těžit z výhod, které jim nabídnou nové iniciativy pro přístup na trhy; vyzývá Komisi, aby definovala jednorázové akce, které rozšíří výskyt výrobků pocházejících z malých a středních podniků na trzích třetích zemí a ochrání jejich legitimní zájmy před jednostrannými postupy třetích států;

30.

vyzývá Komisi, aby se zejména zabývala všemi omezeními týkajícími se poskytování internetu a služeb informační společnosti evropskými firmami ve třetích zemích jako součást své vnější obchodní politiky a považovala všechna nadbytečná omezení těchto služeb za překážky obchodu;

Multilaterální přístup

31.

zdůrazňuje, že je zapotřebí dosáhnout součinnosti s hlavními obchodními partnery Evropské unie (např. Spojenými státy americkými, Kanadou a Japonskem), aby mohla být stanovena společná strategie pro přístup na trhy a připravena půda pro tolik potřebnou multilaterální dohodu o přístupu na trhy;

32.

připomíná, že je třeba více podporovat užší mezinárodní spolupráci v oblasti právních předpisů a jejich sbližování s cílem odstranit nehospodárné zdvojování a snížit náklady spotřebitelů, průmyslu a vlád; vyzývá Komisi, aby podporovala postupné sbližování norem a pravidel Evropské unie a jejích obchodních partnerů, a to na mnohostranné i dvoustranné úrovni;

33.

naléhavě žádá Komisi, aby propagovala zvláštní mechanismy WTO, které umožní rychleji posuzovat situaci, kdykoli bude třeba zakročit proti novým a vznikajícím mimocelním bariérám; Komise by měla v této souvislosti vyzvat další obchodní partnery, aby více využívali oznamovacích postupů podle dohod o technických překážkách obchodu;

34.

trvá na tom, že je třeba se i nadále zaměřovat na prosazování pravidel a zajišťování toho, aby třetí země plnily své závazky přijaté v rámci WTO, a to takovým způsobem, že bude toto právo vymáháno podle mechanismu WTO pro řešení sporů;

Cesta vpřed

35.

zastává názor, že pokud neexistují oprávněné obavy o rozvoj dané země, měla by Evropská unie vyvinout maximální úsilí za účelem získání ústupků od svých obchodních partnerů, které budou přiměřené úrovni jejich rozvoje;

36.

naléhavě žádá Komisi, aby do dohod nové generace o volném obchodu i do jiných dohod, které se dotýkají obchodu, začlenila jednoznačná ustanovení o prosazování pravidel a urovnávání sporů, zvláště uzpůsobená k řešení překážek, které vznikají až za hranicemi;

37.

vyzývá obchodní partnery Evropské unie, aby postupně omezili nebo odstranili veškeré překážky, které omezují přístup zboží a služeb na trhy, a aby namísto nich optimalizovali vzájemné obchodní příležitosti na základě reciprocity a náležitě používali opatření na otevření trhu vyplývající z dvoustranných, regionálních a mnohostranných jednání;

38.

vyzývá Komisi, aby Parlament každoročně informovala o dosaženém pokroku a výsledcích při provádění strategie pro přístup na trhy, se zvláštním důrazem na stanovené priority;

*

* *

39.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi a vládám a parlamentům členských států.


(1)  Úř. věst. C 306 E, 15.12.2006, s. 400.

(2)  Úř. věst. C 313 E, 20.12.2006, s. 276.

(3)  Úř. věst. C 293 E, 2.12.2006, s. 155.

(4)  Úř. věst. C 308 E, 16.12.2006, s. 182.

(5)  Úř. věst. C 298 E, 8.12.2006, s. 235.

(6)  Úř. věst. C 233 E, 28.9.2006, s. 103.

(7)  Úř. věst. C 291 E, 30.11.2006, s. 321.


6.8.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 184/23


Úterý 19. února 2008
Supermarkety

P6_TA(2008)0055

Prohlášení Evropského parlamentu o šetření a nápravě zneužívání síly, kterého se mohou dopouštět velké supermarkety působící v Evropské unii

2009/C 184 E/04

Evropský parlament,

s ohledem na článek 116 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že maloobchodní podnikání v celé EU je stále více ovládáno malým počtem řetězců supermarketů,

B.

vzhledem k tomu, že se z těchto maloobchodníků rychle stává „stráž“, která hlídá jediný skutečný přístup zemědělců a jiných dodavatelů ke spotřebitelům v EU,

C.

vzhledem k tomu, že existují důkazy v celé EU o tom, že velké supermarkety zneužívají své kupní síly ke stlačování cen, které platí dodavatelům (z EU i mimo ni), na neudržitelnou úroveň a vnucují jim nerovné podmínky,

D.

vzhledem k tomu, že tyto tlaky vyvíjené na dodavatele mají negativní vedlejší důsledky jak na kvalitu zaměstnání, tak i na ochranu životního prostředí,

E.

vzhledem k tomu, že spotřebitelům hrozí ztráta rozmanitosti produktů, kulturního dědictví a maloobchodních prodejen,

F.

vzhledem k tomu, že některé členské státy zavedly právní předpisy, jejichž snahou je omezit takové zneužívání, avšak velké supermarkety ve své působnosti stále více překračují hranice jednotlivých států, čímž vzniká potřeba právních předpisů na úrovni EU,

1.

vyzývá Generální ředitelství Komise pro hospodářskou soutěž, aby provedlo šetření, které zjistí, jaké důsledky s sebou nese koncentrace supermarketů EU pro malé podniky, dodavatele, pracovníky a spotřebitele, a zejména aby posoudila veškeré případy zneužívání kupní síly, které mohou z této koncentrace vyplývat;

2.

požaduje, aby Komise navrhla vhodná opatření, včetně regulace, která budou chránit spotřebitele, pracovníky a výrobce před jakýmkoli zneužitím dominantního postavení nebo před negativním vlivem, které byly během uvedeného šetření zjištěny;

3.

pověřuje svého předsedu, aby toto prohlášení spolu se jmény jeho signatářů předal Komisi, Radě a parlamentům členských států.

Seznam signatářů

Adamos Adamou, Vittorio Agnoletto, Vincenzo Aita, Gabriele Albertini, Jim Allister, Roberta Alma Anastase, Georgs Andrejevs, Alfonso Andria, Laima Liucija Andrikienė, Emmanouil Angelakas, Roberta Angelilli, Alfredo Antoniozzi, Kader Arif, Stavros Arnaoutakis, Richard James Ashworth, Francisco Assis, John Attard-Montalto, Elspeth Attwooll, Marie-Hélène Aubert, Jean-Pierre Audy, Margrete Auken, Inés Ayala Sender, Liam Aylward, Pilar Ayuso, Peter Baco, Mariela Velichkova Baeva, Enrique Barón Crespo, Etelka Barsi-Pataky, Alessandro Battilocchio, Katerina Batzeli, Edit Bauer, Jean Marie Beaupuy, Zsolt László Becsey, Angelika Beer, Ivo Belet, Irena Belohorská, Jean-Luc Bennahmias, Monika Beňová, Pervenche Berès, Sergio Berlato, Giovanni Berlinguer, Thijs Berman, Šarūnas Birutis, Jana Bobošíková, Sebastian Valentin Bodu, Jens-Peter Bonde, Guy Bono, Mario Borghezio, Josep Borrell Fontelles, Umberto Bossi, Costas Botopoulos, Bernadette Bourzai, Sharon Bowles, Iles Braghetto, Frieda Brepoels, Hiltrud Breyer, André Brie, Danutė Budreikaitė, Paul van Buitenen, Kathalijne Maria Buitenweg, Ieke van den Burg, Colm Burke, Niels Busk, Cristian Silviu Bușoi, Philippe Busquin, Joan Calabuig Rull, Mogens Camre, Luis Manuel Capoulas Santos, Marco Cappato, Marie-Arlette Carlotti, Carlos Carnero González, Giorgio Carollo, Paulo Casaca, Françoise Castex, Giuseppe Castiglione, Giusto Catania, Alejandro Cercas, Giulietto Chiesa, Sylwester Chruszcz, Luigi Cocilovo, Carlos Coelho, Richard Corbett, Dorette Corbey, Giovanna Corda, Titus Corlățean, Jean Louis Cottigny, Michael Cramer, Corina Crețu, Gabriela Crețu, Brian Crowley, Magor Imre Csibi, Marek Aleksander Czarnecki, Ryszard Czarnecki, Daniel Dăianu, Joseph Daul, Dragoș Florin David, Chris Davies, Antonio De Blasio, Bairbre de Brún, Arūnas Degutis, Véronique De Keyser, Gérard Deprez, Proinsias De Rossa, Harlem Désir, Nirj Deva, Mia De Vits, Agustín Díaz de Mera García Consuegra, Jolanta Dičkutė, Gintaras Didžiokas, Alexandra Dobolyi, Brigitte Douay, Mojca Drčar Murko, Bárbara Dührkop Dührkop, Árpád Duka-Zólyomi, Constantin Dumitriu, Michl Ebner, Saïd El Khadraoui, Maria da Assunção Esteves, Edite Estrela, Harald Ettl, Jill Evans, Robert Evans, Richard Falbr, Claudio Fava, Szabolcs Fazakas, Emanuel Jardim Fernandes, Francesco Ferrari, Anne Ferreira, Elisa Ferreira, Ilda Figueiredo, Petru Filip, Věra Flasarová, Hélène Flautre, Alessandro Foglietta, Hanna Foltyn-Kubicka, Nicole Fontaine, Glyn Ford, Armando França, Monica Frassoni, Duarte Freitas, Sorin Frunzăverde, Kinga Gál, Vicente Miguel Garcés Ramón, José Manuel García-Margallo y Marfil, Iratxe García Pérez, Giuseppe Gargani, Jas Gawronski, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Claire Gibault, Adam Gierek, Maciej Marian Giertych, Neena Gill, Ioannis Gklavakis, Béla Glattfelder, Gian Paolo Gobbo, Bogdan Golik, Bruno Gollnisch, Ana Maria Gomes, Donata Gottardi, Genowefa Grabowska, Dariusz Maciej Grabowski, Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf, Luis de Grandes Pascual, Louis Grech, Elly de Groen-Kouwenhoven, Lilli Gruber, Ambroise Guellec, Pedro Guerreiro, Umberto Guidoni, Zita Gurmai, Catherine Guy-Quint, András Gyürk, Fiona Hall, David Hammerstein, Benoît Hamon, Małgorzata Handzlik, Gábor Harangozó, Marian Harkin, Rebecca Harms, Satu Hassi, Adeline Hazan, Anna Hedh, Gyula Hegyi, Erna Hennicot-Schoepges, Edit Herczog, Esther Herranz García, Jim Higgins, Mary Honeyball, Milan Horáček, Richard Howitt, Ján Hudacký, Ian Hudghton, Stephen Hughes, Alain Hutchinson, Jana Hybášková, Filiz Hakaeva Hyusmenova, Monica Maria Iacob-Ridzi, Mikel Irujo Amezaga, Marie Anne Isler Béguin, Carlos José Iturgaiz Angulo, Lily Jacobs, Mieczysław Edmund Janowski, Lívia Járóka, Elisabeth Jeggle, Pierre Jonckheer, Ona Juknevičienė, Jelko Kacin, Gisela Kallenbach, Sylvia-Yvonne Kaufmann, Metin Kazak, Tunne Kelam, Wolf Klinz, Jaromír Kohlíček, Maria Eleni Koppa, Magda Kósáné Kovács, Miloš Koterec, Sergej Kozlík, Wolfgang Kreissl-Dörfler, Ģirts Valdis Kristovskis, Urszula Krupa, Wiesław Stefan Kuc, Sepp Kusstatscher, Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk, Joost Lagendijk, André Laignel, Jean Lambert, Stavros Lambrinidis, Romano Maria La Russa, Vincenzo Lavarra, Johannes Lebech, Stéphane Le Foll, Roselyne Lefrançois, Bernard Lehideux, Lasse Lehtinen, Jörg Leichtfried, Jo Leinen, Katalin Lévai, Bogusław Liberadzki, Marcin Libicki, Eva Lichtenberger, Kartika Tamara Liotard, Alain Lipietz, Pia Elda Locatelli, Andrea Losco, Caroline Lucas, Elizabeth Lynne, Linda McAvan, Arlene McCarthy, Mary Lou McDonald, Mairead McGuinness, Edward McMillan-Scott, Jamila Madeira, Ramona Nicole Mănescu, Mario Mantovani, Marian-Jean Marinescu, Helmuth Markov, David Martin, Hans-Peter Martin, Jean-Claude Martinez, Miguel Angel Martínez Martínez, Jan Tadeusz Masiel, Antonio Masip Hidalgo, Jiří Maštálka, Ana Mato Adrover, Mario Mauro, Erik Meijer, Íñigo Méndez de Vigo, Emilio Menéndez del Valle, Willy Meyer Pleite, Rosa Miguélez Ramos, Marianne Mikko, Miroslav Mikolášik, Francisco José Millán Mon, Claude Moraes, Eluned Morgan, Luisa Morgantini, Philippe Morillon, Jan Mulder, Roberto Musacchio, Cristiana Muscardini, Joseph Muscat, Francesco Musotto, Sebastiano (Nello) Musumeci, Riitta Myller, Pasqualina Napoletano, Robert Navarro, Cătălin-Ioan Nechifor, Catherine Neris, Rareș-Lucian Niculescu, Ljudmila Novak, Vural Öger, Cem Özdemir, Péter Olajos, Jan Olbrycht, Seán Ó Neachtain, Gérard Onesta, Dumitru Oprea, Josu Ortuondo Larrea, Csaba Őry, Siiri Oviir, Reino Paasilinna, Justas Vincas Paleckis, Marie Panayotopoulos-Cassiotou, Vladko Todorov Panayotov, Marco Pannella, Pier Antonio Panzeri, Dimitrios Papadimoulis, Atanas Paparizov, Neil Parish, Ioan Mircea Pașcu, Bogdan Pęk, Maria Petre, Tobias Pflüger, Rihards Pīks, João de Deus Pinheiro, Józef Pinior, Mirosław Mariusz Piotrowski, Francisca Pleguezuelos Aguilar, Zita Pleštinská, Rovana Plumb, Anni Podimata, Zdzisław Zbigniew Podkański, Bernard Poignant, Adriana Poli Bortone, José Javier Pomés Ruiz, Mihaela Popa, Nicolae Vlad Popa, Christa Prets, Pierre Pribetich, Vittorio Prodi, Miloslav Ransdorf, Karin Resetarits, José Ribeiro e Castro, Teresa Riera Madurell, Giovanni Rivera, Marco Rizzo, Michel Rocard, Bogusław Rogalski, Zuzana Roithová, Luca Romagnoli, Raül Romeva i Rueda, Wojciech Roszkowski, Mechtild Rothe, Libor Rouček, Martine Roure, Christian Rovsing, Luisa Fernanda Rudi Ubeda, Heide Rühle, Eoin Ryan, Guido Sacconi, Aloyzas Sakalas, Katrin Saks, María Isabel Salinas García, Antolín Sánchez Presedo, Manuel António dos Santos, Daciana Octavia Sârbu, Amalia Sartori, Gilles Savary, Luciana Sbarbati, Pierre Schapira, Karin Scheele, Carl Schlyter, Frithjof Schmidt, Pál Schmitt, György Schöpflin, Adrian Severin, Czesław Adam Siekierski, Brian Simpson, Kathy Sinnott, Marek Siwiec, Alyn Smith, Csaba Sógor, Bogusław Sonik, María Sornosa Martínez, Bart Staes, Grażyna Staniszewska, Petya Stavreva, Struan Stevenson, Catherine Stihler, Theodor Dumitru Stolojan, Dimitar Stoyanov, Daniel Strož, Robert Sturdy, Margie Sudre, László Surján, Gianluca Susta, József Szájer, Konrad Szymański, Csaba Sándor Tabajdi, Antonio Tajani, Andres Tarand, Salvatore Tatarella, Marianne Thyssen, Silvia-Adriana Țicău, Gary Titley, Patrizia Toia, László Tőkés, Ewa Tomaszewska, Witold Tomczak, Antonios Trakatellis, Catherine Trautmann, Kyriacos Triantaphyllides, Helga Trüpel, Claude Turmes, Feleknas Uca, Inese Vaidere, Johan Van Hecke, Anne Van Lancker, Geoffrey Van Orden, Daniel Varela Suanzes-Carpegna, Yannick Vaugrenard, Armando Veneto, Riccardo Ventre, Donato Tommaso Veraldi, Bernadette Vergnaud, Marcello Vernola, Oldřich Vlasák, Johannes Voggenhuber, Sahra Wagenknecht, Diana Wallis, Henri Weber, Renate Weber, Anders Wijkman, Glenis Willmott, Janusz Wojciechowski, Francis Wurtz, Luis Yañez-Barnuevo García, Zbigniew Zaleski, Mauro Zani, Andrzej Tomasz Zapałowski, Stefano Zappalà, Tomáš Zatloukal, Tatjana Ždanoka, Dushana Zdravkova, Vladimír Železný, Roberts Zīle, Gabriele Zimmer, Marian Zlotea, Tadeusz Zwiefka.


Středa 20. února 2008

6.8.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 184/25


Středa 20. února 2008
Lisabonská smlouva

P6_TA(2008)0055

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 20. února 2008 o Lisabonské smlouvě (2007/2286(INI))

2009/C 184 E/05

Evropský parlament,

s ohledem na Lisabonskou smlouvu pozměňující Smlouvu o Evropské unii a Smlouvu o založení Evropského společenství, podepsanou dne 13. prosince 2007,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii a Smlouvu o založení Evropského společenství ve znění Jednotného evropského aktu, Maastrichtské a Amsterodamské smlouvy a Niceské smlouvy,

s ohledem na Listinu základních práv Evropské unie ze dne 12. prosince 2007 (1),

s ohledem na prohlášení z Laekenu ze dne 15. prosince 2001 o budoucnosti Evropské unie,

s ohledem na Smlouvu o Ústavě pro Evropu podepsanou v Římě dne 29. října 2004,

s ohledem na své usnesení ze dne 7. června 2007 o plánu ústavního procesu Evropské unie (2) a na své usnesení ze dne 11. července 2007 o svolání mezivládní konference (3),

s ohledem na článek 45 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro ústavní záležitosti a stanoviska Výboru pro regionální rozvoj, Výboru pro zahraniční věci, Výboru pro rozvoj, Výboru pro mezinárodní obchod, Rozpočtového výboru, Výboru pro průmysl, výzkum a energetiku a Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci (A6-0013/2008),

vzhledem k těmto důvodům:

A.

v posledních 50 letech prošla Evropská unie zásadním vývojem a vytvořila prostor míru a stability na kontinentu zpustošeném válkou, upevnila demokracii, svobodu a občanská práva, zvýšila prosperitu a solidaritu a zlepšila životní podmínky vybudováním největšího jednotného trhu na světě se společnými pravidly pro sociální normy, ochranu životního prostředí a spotřebitelů a spravedlivou hospodářskou soutěž a s hospodářskou a měnovou unií, členským státům umožnila spolupráci při řešení otázek, jejichž význam přesahuje hranice jednoho státu, a posílila vliv Evropy na světové dění,

B.

existuje zřejmá potřeba reformovat a posílit struktury Unie, aby se tyto úspěchy upevnily a aby se zvýšila schopnost Unie sdružující dvacet sedm, a výhledově možná i více, členských států fungovat efektivně, což by jí umožnilo řešit nové společné problémy a mít větší demokratickou odpovědnost,

C.

tato potřeba byla důvodem postupných reforem, jež se už od Maastrichtské smlouvy, která vytvořením hospodářské a měnové unie a přechodem od v podstatě hospodářského společenství k politické unii znamenala posun v evropské integraci, snažily upevnit institucionální strukturu Unie a vedly k prohlášení z Laekenu, které rovněž otevřelo cestu k jiné formě reformního procesu, jehož základem již nebyly výlučně mezivládní konference, ale metoda konventu,

D.

návrh Smlouvy o Ústavě pro Evropu vypracoval Konvent složený ze dvou zástupců každého národního parlamentu, 16 poslanců Evropského parlamentu, dvou zástupců Komise a jednoho zástupce z každé vlády členského státu, kteří připravili návrh v rámci veřejné diskuse a dosáhli konsenzu, který mezivládní konference v roce 2004 v podstatě ponechala beze změny, zatímco následná Lisabonská smlouva, která vypustila některé prvky Ústavy, vznikla na základě tradičních mezivládních pracovních metod, i když s plnou účastí tří zástupců Evropského parlamentu,

E.

předchozí snahu reformovat Unii nahrazením Smluv Ústavou podpořila převážná většina zvolených zástupců evropských občanů v Evropském parlamentu (4) a ratifikovaly ji 2/3 členských států, ale byla odmítnuta dvěma (Francií a Nizozemskem), a po období reflexe, v němž se jasně ukázalo, že nezbytného schválení všemi členskými státy nelze dosáhnout, bylo od tohoto přístupu upuštěno a namísto toho byly pozměněny dřívější smlouvy,

F.

tento posun, pokud jde o metodu a proces, sice v nové podobě zachoval mnoho z praktických úprav institucionální struktury Unie, které si předsevzala, znamenal však zmírnění ambicí a vzdání se některých prvků Ústavy, odložení vstupu některých nových mechanismů v platnost a začlenění konkrétních opatření specifických pro různé členské státy do Smluv,

G.

schválení této smlouvy všemi vládami členských států Unie nicméně ukazuje, že všechny zvolené vlády členských států pokládají tento kompromis za základ, na němž by chtěly postavit svou budoucí spolupráci a který bude od každé z nich vyžadovat, aby prokázala maximální politickou angažovanost v úsilí o zajištění ratifikace této smlouvy do 1. ledna 2009,

H.

je nezbytné, aby byla Lisabonská smlouva ratifikována všemi členskými státy do konce roku 2008, aby občané mohli ve volbách v roce 2009 volit na základě úplné znalosti nového institucionálního rámce Unie,

Pozitivní krok pro budoucnost Unie

1.

dospěl k závěru, že jako celek představuje Lisabonská smlouva podstatné zlepšení existujících smluv, které Unii přinese větší demokratickou odpovědnost a zlepší její způsob rozhodování (posílením úlohy Evropského parlamentu a národních parlamentů), posílí práva evropských občanů ve vztahu k Evropské unii a zefektivní fungování orgánů Unie;

Více demokratické odpovědnosti

2.

vítá skutečnost, že bude posílena demokratická odpovědnost a rozhodovací pravomoci umožňující občanům větší kontrolu činností Unie, a to zejména díky těmto zlepšením:

a)

přijímání právních předpisů Evropské unie bude podléhat takové úrovni parlamentní kontroly, jaká neexistuje v žádné jiné nadnárodní nebo mezinárodní struktuře:

veškeré právní předpisy EU budou až na několik výjimek předkládány k dvojímu schválení, a to za stejných podmínek Radě (složené z národních ministrů odpovědných svým parlamentům) a Evropskému parlamentu (složenému z přímo volených poslanců),

předchozí posouzení všech právních předpisů Unie národními parlamenty bude posíleno, neboť parlamenty obdrží všechny evropské legislativní návrhy v takovém předstihu, aby je mohly se svými ministry projednat předtím, než k nim Rada zaujme postoj, a získají také právo požadovat nové posouzení návrhu, pokud se domnívají, že není v souladu se zásadou subsidiarity;

b)

předsedu Komise bude volit Evropský parlament na základě návrhu Evropské rady, který zohlední volby do Evropského parlamentu;

c)

vysoký představitel Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku bude jmenován Evropskou radou a předsedou Komise a jakožto člen Komise bude muset v Parlamentu podstoupit stejnou proceduru uvedení do úřadu jako všichni ostatní komisaři: vysoký představitel musí jako místopředseda Komise při svém uvedení do funkce a při jejím výkonu podléhat stejným pravidlům jako kterýkoli jiný komisař;

d)

zavádí se nový, jednodušší a demokratičtější rozpočtový proces, který sestává z jediného čtení: ruší se rozlišení mezi povinnými a nepovinnými výdaji, čímž je zajištěna úplná rovnost Parlamentu a Rady při schvalování celého ročního rozpočtu, a Parlamentu je rovněž přiznáno právo udílet souhlas s právně závazným víceletým finančním rámcem;

e)

demokratická kontrola legislativních pravomocí svěřených Komisi bude posílena novým systémem dohledu, v rámci něhož může Evropský parlament nebo Rada odvolat rozhodnutí Komise nebo zrušit svěření těchto pravomocí;

f)

souhlas Evropského parlamentu bude nutný pro schválení řady mezinárodních dohod podepsaných Unií, včetně dohod týkajících se oblastí podléhajících řádnému legislativnímu postupu ve vnitřních politikách Unie;

g)

při projednávání návrhů legislativních aktů a hlasování o nich budou zasedání Rady veřejná, což umožní občanům sledovat postup svých vlád v Radě;

h)

agentury, zejména Europol a Eurojust, budou podléhat větší parlamentní kontrole;

i)

Výbor regionů bude moci podávat žaloby k Soudnímu dvoru Evropské unie, funkční období jeho členů bude prodlouženo na pět let a jeho vztahy s Evropským parlamentem budou jednoznačněji definovány;

j)

postup pro změny Smluv bude v budoucnu otevřenější a demokratičtější, jelikož Evropský parlament získá pravomoci předkládat návrhy i v tomto směru a každá navrhovaná změna bude muset být posouzena konventem, v němž budou zástupci národních parlamentů a Evropského parlamentu, pokud se Parlament nerozhodne, že to není nutné; zavedou se také nové, zjednodušené postupy pro přijímání změn některých ustanovení Smlouvy jednomyslným rozhodnutím se souhlasem národních parlamentů;

Potvrzení hodnot, posílení práv občanů, větší jednoznačnost

3.

vítá, že v důsledku níže uvedených zlepšení budou posílena práva občanů:

a)

Listina základních práv EU, která stanoví úplný aktualizovaný seznam občanských, politických, ekonomických a sociálních práv, se stane právně závaznou; poskytne občanům Unie právní jistotu, neboť zajistí, aby všechna ustanovení práva EU a všechny kroky podniknuté orgány EU nebo vycházející z práva EU dodržovaly tyto standardy a zároveň respektovaly zásadu subsidiarity;

b)

Unie si rovněž podá žádost o připojení k Evropské úmluvě o lidských právech, takže povinnost dodržovat občanská práva v Unii bude podléhat stejné vnější kontrole jako v členských státech;

c)

nová ustanovení usnadní účast občanů a reprezentativních sdružení občanské společnosti v diskusích Evropské unie, vycházejíce z jejich významného přínosu při přípravě Smlouvy; bude podporován dialog se sociálními partnery a dialog s církvemi, náboženskými obcemi a nekonfesními organizacemi;

d)

zavedení iniciativy občanů EU poskytne občanům možnost předkládat návrhy v otázkách, k nimž je podle jejich mínění nezbytné přijetí právního aktu Unie pro účely provedení Smluv;

e)

zlepší se soudní ochrana občanů, jelikož pravomoci Soudního dvora se rozšíří na otázky týkající se svobody, bezpečnosti a práva i na akty Evropské rady, Evropské centrální banky a agentur Unie, a bude také zajištěn snadnější přístup fyzických a právnických osob na jednání soudu;

4.

vítá skutečnost, že Smlouva jasněji a viditelněji stanoví hodnoty, které jsou společné všem členským státům a na nichž je Unie založena, i cíle Unie a zásady, jimiž se řídí její činnost a vztahy s členskými státy:

a)

jsou jasně vymezeny pravomoci Unie vůči členským státům, přičemž se vychází ze zásady, že veškeré pravomoci, které nejsou Smlouvami svěřeny Unii, náležejí členským státům;

b)

je kladen větší důraz na politiky, které jsou viditelně ve prospěch občanů: jsou zde nová ustanovení s obecnou působností týkající se podpory vysoké úrovně zaměstnanosti, záruky přiměřené sociální ochrany, boje proti sociálnímu vyloučení a vysoké úrovně všeobecného a odborného vzdělávání a ochrany zdraví, odstranění všech druhů diskriminace a podpory rovnosti žen a mužů; nová ustanovení zvyšují podporu udržitelného rozvoje a ochranu životního prostředí, včetně boje proti změně klimatu, a ochranu služeb obecného zájmu; hospodářská, sociální a územní soudržnost je znovu potvrzena jako cíl EU;

c)

skončí nejasnosti s názvy „Evropské společenství“ a „Evropská unie“, protože se Evropská unie stane jediným právním subjektem a strukturou;

d)

díky doložce solidarity mezi členskými státy mohou občané očekávat, že v případě teroristického útoku nebo přírodní či člověkem způsobené pohromy obdrží pomoc ze všech částí Unie;

e)

je potvrzena specifičnost institucionální organizace Unie, jíž členské státy svěřují některé ze svých pravomocí, o nichž se domnívají, že budou lépe vykonávány s použitím společných mechanismů, přičemž k vyloučení veškerých pochybností jsou poskytnuty dostatečné záruky, že se Unie nestane centralizovaným všemocným „superstátem“:

povinnost respektovat národní identitu členských států, která spočívá v jejich základních politických a ústavních systémech, včetně místní a regionální samosprávy, a základní funkce státu, včetně zajištění územní celistvosti, udržení veřejného pořádku a ochrany národní bezpečnosti;

zásady svěřených pravomocí (podle nichž jsou jedinými pravomocemi Unie ty, které jí jsou svěřeny členskými státy), subsidiarity a proporcionality;

účast samotných členských států v systému rozhodování Unie a schvalování všech jeho změn;

uznání práva kteréhokoliv členského státu, který si to přeje, vystoupit z Unie;

Větší efektivita

5.

vítá skutečnost, že nová smlouva posílí schopnost orgánů EU efektivněji plnit úkoly, a to zejména z těchto důvodů:

a)

oblasti, v nichž budou zástupci vlád zasedající v Radě rozhodovat kvalifikovanou většinou, nikoli jednomyslně, se podstatně rozšíří, což Unii složené z 27 členských států umožní fungovat ve více oblastech, aniž by byla blokována právem veta;

b)

nový systém dvojí většiny při hlasování usnadní přijímání rozhodnutí v Radě;

c)

Evropská rada se stane plnoprávným orgánem Evropské unie a její předsednictví rotující každých šest měsíců bude nahrazeno funkcí předsedy voleného členy Evropské rady na dobu dva a půl roku, což umožní větší soulad při přípravě a kontinuitě její práce;

d)

počínaje rokem 2014 se počet členů Komise sníží na dvě třetiny počtu členských států, což Komisi usnadní práci, a navíc bude ještě zjevnější, že komisaři zastupují evropské zájmy, a ne zájmy svých zemí původu, přičemž rovnoprávnou účast všech členských států i nadále zajistí systém rotace;

e)

významně se zvýší viditelnost a potenciál Unie jako globálního aktéra:

dvě funkce – vysoký představitel Unie pro zahraniční věci a komisař pro vnější vztahy – které se překrývají a způsobují nejasnosti, budou sloučeny, čímž vznikne funkce místopředsedy Komise / vysokého představitele pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, který bude předsedat Radě pro zahraniční věci a bude moci jménem Unie jednat o otázkách, k nimž Unie zaujala společný postoj, což zajistí větší koherentnost vnější činnosti Unie;

bude ustavena jednotná služba pro vnější činnost složená z úředníků Komise a Rady a národních diplomatických služeb, kterou může Rada zřídit pouze se souhlasem Komise a po konzultaci s Parlamentem; tato vnější služba bude řízena místopředsedou Komise / vysokým představitelem, měla by být připojena ke Komisi a má zajistit větší konzistentnost ve vytváření a provádění zahraniční politiky Unie;

bude posílena schopnost Unie vytvářet společné struktury v oblasti bezpečnostní a obranné politiky, mimo jiné začleněním doložky o poskytnutí vzájemné pomoci a podpory v případě ozbrojeného napadení, což posílí pocit bezpečí na straně občanů, ale současně bude zajištěna i nezbytná pružnost při zohledňování různých přístupů členských států k těmto otázkám;

f)

budou vyjasněny rozdíly mezi legislativními a výkonnými nástroji a nová definice aktů v přenesené pravomoci zjednoduší a zefektivní legislativu Unie;

g)

ruší se pilířová struktura, což umožní jednotný postup v různých oblastech činnosti Unie se zjednodušenými mechanismy a nástroji, i když specifická povaha zahraniční a bezpečnostní politiky vyžaduje specifické postupy v těchto oblastech;

h)

činnost v oblasti svobody, bezpečnosti a práva bude mít ambicióznější cíle a účinnější postupy, nebude už používat samostatné mezivládní nástroje a postupy a bude podléhat soudní kontrole, což je příslibem hmatatelného pokroku v otázkách spravedlnosti, bezpečnosti a přistěhovalectví;

i)

jsou jasněji definovány cíle a pravomoci Unie v oblasti změny klimatu, práv dětí, evropské politiky sousedství, humanitární pomoci, energetiky (včetně odkazu ve Smlouvě na solidaritu mezi členskými státy v této oblasti), vesmíru, výzkumu, cestovního ruchu, sportu, veřejného zdraví a civilní ochrany; společná obchodní politika je uznána jako oblast ve výlučné pravomoci Unie;

j)

v celé řadě jiných záležitostí bude možné používat účinnější způsoby rozhodování, jakmile k tomu bude politická vůle;

k)

existuje větší prostor pro flexibilní režimy, pokud některé členské státy nebudou chtít nebo moci provádět některé politiky zároveň s ostatními státy;

Obavy

6.

uvědomuje si, že všeobecně panuje lítost nad tím, že po výsledcích referend ve Francii a Nizozemsku bylo v zájmu nalezení nové shody mezi 27 členskými státy třeba:

vzdát se ústavního přístupu a některých jeho prvků, např. představy Unie vycházející z vůle svých občanů a členských států, jediného a strukturovaného textu, jasnější terminologie k označení legislativních nástrojů, zakotvení vlajky a hymny ve Smlouvě a označování „vysokého představitele“ jako „ministra zahraničí“;

odložit provádění důležitých částí nové smlouvy, např. vstupu v platnost nového systému hlasování v Radě (doprovázeného zvláštními ustanoveními o odkladu hlasování známými jako tzv. ioanninský kompromis), a doplnit do řádného legislativního postupu v některých oblastech pravomocí jako „záchrannou brzdu“ určité omezující mechanismy;

začlenit do Smlouvy opatření specifická pro určité členské státy, např. rozšíření ujednání o možné účasti na oblast policejní spolupráce a spolupráce v trestních věcech u dvou členských států, protokol omezující vliv Listiny základních práv na vnitrostátní právní předpisy dvou členských států a přidělení jednoho parlamentního křesla navíc jednomu členskému státu jako výjimku ze zásady klesající proporcionality;

upravit znění některých částí Smlouvy nebo protokolů a prohlášení k ní připojených, což znamenalo neodůvodněný posun k negativnímu tónu, který vyvolává dojem nedůvěry vůči Unii a jejím orgánům, a vysílá tak směrem k veřejnosti špatný signál;

Závěry

7.

schvaluje Smlouvu a zdůrazňuje, že je nutné, aby ji všechny členské státy Unie ratifikovaly včas před jejím vstupem v platnost dne 1. ledna 2009;

8.

je přesvědčen, že Lisabonská smlouva bude představovat pevný rámec, který umožní v budoucnosti další vývoj Unie;

9.

je si vědom toho, že pozměňující smlouva je nepochybně méně přehledná a srozumitelná než kodifikovaná smlouva, a proto vyzývá k okamžitému zveřejnění konsolidované verze Smluv ve znění uvedeném v Lisabonské smlouvě, jež občanům poskytne přehlednější základní text Unie;

10.

připomíná svůj požadavek, aby orgány EU a vnitrostátní orgány vyvinuly v souladu se zásadou upřímné spolupráce veškeré úsilí k tomu, aby byli evropští občané o obsahu Smlouvy srozumitelně a objektivně informováni;

11.

pověřuje příslušný výbor, aby připravil nezbytné změny jednacího řádu a posoudil potřebu dalších prováděcích opatření;

*

* *

12.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení a zprávu Výboru pro ústavní záležitosti, národním parlamentům členských států, Radě, Komisi a bývalým členům Konventu o budoucnosti Evropy a aby zajistil, že administrativní útvary Parlamentu, včetně jeho informačních kanceláří, budou poskytovat dostatečné informace o postoji Parlamentu ke Smlouvě.


(1)  Úř. věst. C 303, 14.12.2007, s. 1.

(2)  Přijaté texty, P6_TA(2007)0234.

(3)  Přijaté texty, P6_TA(2007)0328.

(4)  Pro 500 hlasů, proti 137 a 40 se zdrželo hlasování (Usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. ledna 2005 o Smlouvě o Ústavě pro Evropu (zpráva Corbetta/Méndeze de Viga), Úř. věst. C 247 E, 6.10.2005, s. 88).


6.8.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 184/30


Středa 20. února 2008
Lisabonská strategie

P6_TA(2008)0057

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 20. února 2008 o Lisabonské strategii

2009/C 184 E/06

Evropský parlament,

s ohledem na strategický balíček Komise k Lisabonské strategii obsažený ve sdělení jarnímu zasedání Evropské rady (KOM(2007)0803) a ve sdělení Komise k návrhu lisabonského programu Společenství 2008–2010 (KOM(2007)0804), který obsahuje strategickou zprávu o obnovené Lisabonské strategii pro růst a zaměstnanost: zahájení nového cyklu (2008–2010), vyhodnocení národního programu reforem a integrované hlavní směry pro růst a zaměstnanost (2008–2010),

s ohledem na sdělení Komise nazvané „V evropském zájmu je uspět ve věku globalizace“ (KOM(2007)0581),

s ohledem na sdělení Komise nazvané „Členské státy a regiony provádějí Lisabonskou strategii pro růst a zaměstnanost prostřednictvím politiky soudržnosti EU na období 2007–2013“ (KOM(2007)0798),

s ohledem na 27 lisabonských národních reformních programů (NRP) pro roky 2005–2008, které předložily členské státy,

s ohledem na závěry zasedání Evropské rady ze dne 23. a 24. března 2000, 23. a 24. března 2001, 22. a 23. března 2005 a23. a 24. března 2006 a 8. a 9. března 2007, jakož i na výsledek diskuse na neformálním zasedání Evropské rady dne 27. října 2005,

s ohledem na své usnesení ze dne 15. listopadu 2007 o sdělení „V evropském zájmu je uspět ve věku globalizace“ (1),

s ohledem na 4. společné parlamentní zasedání, které se uskutečnilo v Bruselu ve dnech 11. a 12. února 2008,

s ohledem na čl. 103 odst. 2 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že Komise přislíbila, že v plné míře zohlední názory vyjádřené Parlamentem v jeho usneseních týkajících se Lisabonské strategie, zejména v usnesení o globalizaci ze dne 15. listopadu 2007,

B.

vzhledem k tomu, že Parlament ve svých předchozích usneseních projevil plnou podporu Lisabonské strategii a přivítal zejména přístup, který se nově zaměřuje na strategii pro růst a zaměstnanost,

C.

vzhledem k tomu, že hospodářský růst, zaměstnanost, boj proti chudobě a sociální začlenění jsou navzájem velmi provázány,

D.

vzhledem k tomu, že EU a členské státy nesou společnou odpovědnost za to, jak se postaví k výzvám, příležitostem a nejistotám občanů v souvislosti s globalizací; vzhledem k tomu, že EU musí jako celosvětový hráč převzít svoji politickou odpovědnost a přispět k dosažení a formování udržitelného rozvoje ve světě ve věku globalizace, aby lidé mohli všude využít příležitosti, které jim globalizace nabízí,

E.

vzhledem k tomu, že vnitřní trh je důležitým a účinným nástrojem pro vybudování dynamického a konkurenceschopného hospodářství založeného na znalostech a pro posílení konkurenceschopného postavení Evropy na celosvětovém trhu s cílem zlepšit životní úroveň svých občanů,

F.

vzhledem k tomu, že se toto usnesení v souladu s mandátem lisabonské koordinační skupiny Parlamentu a při respektování pravomocí ostatních výborů Parlamentu nebude podrobně zabývat probíhajícími legislativními a konzultačními postupy,

Obecné úvahy

1.

opětovně vyzdvihuje význam aktivního provádění Lisabonské strategie s důrazem na provázanost pokroku v hospodářské a sociální oblasti a v oblasti životního prostředí při vytváření dynamického a inovačního udržitelného hospodářství;

2.

je přesvědčen, že hospodářský rozvoj a budoucí prosperita v Evropě závisí na způsobu, jakým se vytvářejí lepší podmínky pro udržitelný růst a vytváření pracovních míst a jak se reaguje na příležitosti a výzvy vyplývající z globalizace, demografických změn a z hrozeb souvisejících s životním prostředím na celém světě; je přesvědčen, že společným nástrojem Evropské unie je obnovená Lisabonská strategie a integrované hlavní směry;

3.

je přesvědčen, že aby bylo možno zaručit úspěch obnovené Lisabonské strategie, je rovněž zapotřebí posílit růst Evropy (…) a překonat nedostatečnou domácí poptávku, čehož musí být dosaženo zvýšením příjmů souvisejícím se zvýšením produktivity a zaměstnanosti;

4.

uznává, že EU čelí v nastávajícím období mnoha výzvám: populace, které začne kolem roku 2020 ubývat, vyšší hospodářský tlak ze strany celosvětových konkurentů, vyšší ceny energie, změna klimatu a sociální nerovnováha; domnívá se, že Evropa musí na tyto výzvy reagovat správnými politickými prostředky;

5.

poukazuje na skutečnost, že se lisabonská agenda vyvíjí příznivě; upozorňuje ovšem na to, že v jejím provádění se stále nacházejí nedostatky a panuje klamné přesvědčení o tom, že evropský proces vývoje k vyššímu růstu, vytváření pracovních míst, odpovídajícímu sociálnímu zabezpečení a náležité ochraně zdravotního prostředí je imunní vůči krizím;

6.

poukazuje na to, že jako největší světový vývozce a dovozce zboží, největší světový vývozce služeb a druhý největší cíl i zdroj přímých zahraničních investic patří EU k těm, kdo z otevřené světové ekonomiky těží nejvíce; proto se domnívá, že má EU velkou odpovědnost za řešení globálních problémů;

7.

vítá celosvětovou dimenzi lisabonského procesu a konstatuje, že Lisabonská strategie představuje evropskou odezvu na příležitosti a rizika, která s sebou přináší globalizace; v souvislosti s tímto výslovně zdůrazňuje význam transatlantické spolupráce a také zlepšení spolupráce s ostatními velkými hráči, jako je Čína, Indie, Brazílie a další světové hospodářské oblasti;

8.

žádá dohodnutá pravidla a postupy ve světovém obchodě, které jsou slučitelné s rozvojovými cíli tisíciletí a s odpovědností za vedení boje proti změně klimatu a za podporu zdraví; vyzývá v zásadě k tomu, aby byla přijata opatření na boj proti protekcionismu jak v Evropské unii, tak i mimo ni; vyzývá ke spolupráci a spravedlivému přístupu při provádění kola jednání z Dauhá;

9.

zdůrazňuje nepopiratelnou hodnotu soudržné politiky stability a růstu a význam makroekonomické stability jako zdroje důvěry, která je základem pro dosažení lisabonských cílů; poukazuje na to, že v zájmu makroekonomické stability musí být nárůst produktivity doprovázen spravedlivější distribucí a posílením sociální soudržnosti; upozorňuje v této souvislosti na výzvu, aby zvyšování příjmů dodržovalo tempo střednědobého růstu produktivity;

10.

zdůrazňuje, stejně jako Komise, že ekonomiky členských států jsou silně provázané a že nejpádnější argumenty pro společnou reformní agendu existují v eurozóně;

11.

poukazuje na úkol prvořadého významu, a to zajistit stabilitu finančních trhů, a konstatuje, že nedávná krize související s rizikovými hypotékami ukazuje, že je nezbytné, aby EU vyvinula opatření hospodářského dohledu s cílem posílit průhlednost a stabilitu finančních trhů a lépe chránit klienty; vyžaduje posouzení stávajících systémů a nástrojů obezřetnostního dohledu v Evropě a trvá na těsné konzultaci s Parlamentem, která povede k jasným doporučením pro zlepšení stability finančního systému a jeho schopnosti zabezpečit evropskému podnikání dlouhodobé finance;

12.

poukazuje na skutečnost, že subsidiarita je důležitá z toho důvodu, aby členským státům umožnila přizpůsobovat společně přijaté politiky v oblasti bezpečnosti i flexibility zvláštním praktikám a tradicím jejich vnitrostátních pracovních trhů;

13.

připomíná, že politika soudržnosti je základní zásadou smluv a nástrojem pro dosažení cílů Lisabonské strategie pro růst a zaměstnanost a že v jejím rámci bylo vyčleněno až 75 % finančních prostředků na inovaci a lisabonské cíle; domnívá se, že k provádění lisabonské agendy na regionální úrovni se musí využít síly politiky soudržnosti EU obecně, a strukturálních fondů a Fondu soudržnosti především, a že výsledky tohoto procesu je třeba pečlivě sledovat na regionální i místní úrovni; domnívá se, že stávající příznivý hospodářský vývoj by měl uspíšit další reformy; zdůrazňuje potřebu zjistit, jaké výsledky mělo provádění Lisabonské strategie na regionální úrovni, vzhledem k tomu, že rok 2008 je prvním rokem, kdy lze předběžné výsledky výdajů vyčleněných na politiku soudržnosti hodnotit;

14.

domnívá se, že vědeckotechnický výzkum představuje jeden z klíčových prvků lisabonské agendy; souhlasí s tím, že je nadmíru důležité posílit výzkum a vývoj a že by členské státy měly učinit další opatření pro splnění svých cílů v oblasti investic do výzkumu a vývoje pro rok 2010 tím, že uvedou, jak se dosáhne vnitrostátních cílů v oblasti investic do výzkumu a vývoje a jak jejich strategie výzkumu a vývoje přispějí k vytvoření evropského výzkumného prostoru; zdůrazňuje, že nezbytný přechod k energeticky účinnému hospodářství s nízkými emisemi oxidu uhličitého založenému rovněž na obnovitelných zdrojích, a to prostřednictvím rozvoje a uplatňování nových technologií, vytvoří pro EU různorodé příležitosti; upozorňuje na obrovské příležitosti, které evropskému hospodářství poskytuje rozvoj a využívání nových technologií a služeb, které pomohou více snižovat emise oxidu uhličitého v rámci celosvětového hospodářství; vítá návrh Komise na zavedení „páté svobody“ – svobody znalostí – v tomto ohledu, doplňující čtyři svobody volného pohybu zboží, služeb, osob a kapitálu, a na sloučení zdrojů EU a členských států v oblasti výzkumu a vývoje s cílem zajistit jejich účinnější využívání;

15.

vítá nedávné iniciativy a investice v rámci politiky v oblasti průmyslové a výzkumné politiky; vítá v této souvislosti zřízení Evropského inovačního a technologického institutu a nedávné rozhodnutí o investicích do programu Galileo jako účinné prostředky pro sloučení potřeb technologických inovací s výzkumným programem průmyslu; podporuje evropské programy pro globální systém satelitní navigace GNSS (Galileo a Evropská podpůrná geostacionární navigační služba) jakožto klíčové projekty EU; zdůrazňuje význam těchto programů pro hospodářství a pro veřejnost a přínosy nových služeb a trhů, které nabídnou;

16.

domnívá se, že k zajištění vedoucího postavení Evropy v hospodářské a technologické oblasti jsou nezbytné sítě excelence; je přesvědčen, že by členské státy a regiony měly podporovat rozvoj uskupení excelence a opatření pro povzbuzování hospodářské soutěže a spolupráce mezi nimi, aby se více posílila kultura inovací; je přesvědčen, že by Komise, členské státy a regionální a místní orgány měly podniknout další kroky, aby aktivně podpořily užší spolupráci mezi orgány státní správy, výzkumnými institucemi, vysokými školami a průmyslem;

17.

zdůrazňuje, že je důležité, aby evropské podniky, občané a orgány úspěšně dokončily přechod do digitální éry a skutečně dosáhly společnosti a hospodářství založených na znalostech, k nimž lisabonská agenda vyzývá; vyzývá k tomu, aby se věda a technika v každodenním životě občanů více rozvinula a aby se podporovala otevřená znalostní společnost;

18.

naléhá na vlády členských států a na jejich regionální správní orgány jako na největší zaměstnavatele, odběratele a poskytovatele služeb na vnitřním trhu, aby podporovaly inovace vytvářením pilotních trhů s inovačními výrobky a službami;

19.

konstatuje, že malé a střední podniky hrají klíčovou úlohu při vytváření nových pracovních míst a při využití nového výzkumu; plně podporuje Komisí navrhovaný akt o malých podnicích jako nástroj pro vytváření příležitostí pro malé a střední podniky, povzbuzování kultury „mysli nejdříve v malém“ a pro stanovení přístupu integrované politiky s cílem využít potenciál růstu malých a středních podniků ve všech fázích jejich životního cyklu;

20.

zdůrazňuje možnost pomoci malým a středním podnikům tím, že se sníží regulační zátěž, zlepší se jejich přístup k veřejným zakázkám a vyvine se příznivější systém financování a využívání inovací;

21.

uznává, že inovační technologie musejí být v rámci EU zaváděny do oblasti nových výrobků a služeb rychleji; podporuje tudíž požadavek Komise na „trojúhelník znalostí“ tvořený výzkumem, vzděláním a inovací; očekává účinnější investice do nových dovedností, celoživotního vzdělávání a moderních systémů vzdělávání či odborné přípravy;

22.

vítá skutečnost, že Komise podnikla kroky pro snížení regulační zátěže, usiluje o lepší právní předpisy a že povzbuzuje členské státy, aby přijaly obdobná opatření, aniž by tím ohrožovaly účastnická práva občanů a ochranu spotřebitelů; očekává, že Rada a Komise splní své závazky stanovené v interinstitucionální dohodě o zdokonalení tvorby právních předpisů (2); s velkým znepokojením bere na vědomí, že Komise v nedávné době předložila několik významných legislativních návrhů, aniž předtím provedla posouzení dopadů nebo řádné hodnocení účinků předcházejících právních předpisů v téže oblasti;

23.

zdůrazňuje v této souvislosti, že je zapotřebí přístup nové komplexní vnější a obchodní politiky, která by se zaměřila na celosvětovou konvergenci pravidel, norem a regulační spolupráce; zdůrazňuje, že Evropa musí maximalizovat svůj potenciál jednak jako odrazový můstek pro vstup podniků na světové trhy, jednak jako přitažlivé místo pro investory; dále požaduje, aby všechny projednávané dvoustranné nebo regionální dohody EU obsahovaly vynutitelná ustanovení pro provádění hlavních pracovních norem a dalších aspektů důstojné práce i vícestranných environmentálních norem;

24.

znovu zdůrazňuje své přesvědčení, že pro vytvoření společnosti nakloněné změnám sehraje klíčovou úlohu otevřenější styl rozhodování v oblasti hospodářství; připomíná závěry předsednictví z jarního zasedání Evropské rady v roce 2005, v němž se zdůrazňuje, že se pro Lisabonskou strategii stala jádrem vysoká úroveň sociální ochrany; znovu potvrzuje, že je nepřípustné, aby lidé žili pod hranicí chudoby a trpěli sociálním vyloučením; znovu potvrzuje, že by evropští občané měli mít přístup k důstojné práci a důstojnému životu, a to i po odchodu do důchodu; podporuje další opatření k posílení politik pro boj proti chudobě a sociálnímu vyloučení s cílem přijmout komplexní přístup pro obnovení rozhodujícího podnětu za účelem odstranění chudoby do roku 2010 a zajistit všem evropským občanům přístup k základním právům; zdůrazňuje právní závaznost Listiny základních práv Evropské unie zahrnuté do Lisabonské smlouvy; žádá, aby jarní zasedání Evropské rady v roce 2008 přijalo závazek k náročné sociální agendě s konkrétním dopadem na výsledky Lisabonské strategie;

25.

vzhledem k tomu, že sociální a územní soudržnost je jednou ze základních složek vnitřního trhu, připomíná, že je důležité zvýšit důvěru občanů podporováním společných cílů členských států v sociální a environmentální oblasti, jako jsou kvalitní pracovní místa, rovnost příležitostí a ochrana zdraví a životního prostředí za současného respektování kulturní rozmanitosti Evropy; vyzývá Komisi, aby zajistila ochranářskou úlohu Evropské unie v těchto oblastech a aby se předešlo tomu, že by si předpisy členských států navzájem konkurovaly;

26.

je přesvědčen o tom, že je nezbytné do Lisabonské strategie více začlenit odvětví dopravy; trvá na tom, aby byla v rámci nových integrovaných politických hlavních směrů upřednostněna udržitelná doprava, logistika a rozvoj transevropských sítí, a vyzývá členské státy, aby zajistily, že národní plány, které budou předloženy na nadcházejícím jarním zasedání Evropské rady 2008, budou tyto priority odrážet;

Vnitřní trh a strategické reakce na globalizaci

27.

zdůrazňuje, že pro Evropu představuje největší konkurenční výhodu dobře fungující vnitřní trh, vysoce kvalifikovaná pracovní síla, vyvážené sociálně-tržní hospodářství a demokratická stabilita; poukazuje na to, že investorům z třetích zemí nabízí vnitřní trh výhody, jako jsou rovné podmínky a volný pohyb, avšak vstup na vnitřní trh by měl být doprovázen ze strany třetích zemí s rozvinutými či rozvíjejícími se ekonomikami obdobnou otevřeností vůči investorům z EU; dále upozorňuje, že je třeba vytvořit ty nejlepší rámcové podmínky pro evropské podniky, včetně lepších právních předpisů, dobré správy věcí veřejných, řádné a spravedlivé hospodářské soutěže, účinně fungujících trhů rizikového kapitálu a obchodního využití výsledků výzkumu a inovací;

28.

naléhavě žádá členské státy, aby se schopnost EU prosadit se v hospodářské soutěži stala středem zájmu při utváření jejich politik a aby se dokončení vnitřního trhu stalo jejich prioritou, zejména tím, že budou včas a odpovídajícím způsobem provádět směrnice o vnitřním trhu a odstraní neopodstatněné překážky vnitrostátních trhů; připomíná nicméně, že vytvoření jednotného trhu se zakládalo na hospodářské soutěži, spolupráci a solidaritě, které jsou i nadále základními předpoklady dalších úspěchů vnitřního trhu ve dvacátém prvním století; zdůrazňuje, že vnitřní trh musí být rozvíjen pomocí spravedlivých pravidel hospodářské soutěže, účinných systémů v oblasti daní a sociální ochrany a vysoké úrovně ochrany spotřebitelů;

29.

zdůrazňuje, že je třeba dokončit vytvoření vnitřního trhu a provést nezbytné reformy; vyzývá členské státy, aby přijaly zbývající opatření nezbytná pro vytvoření vnitřního trhu EU v oblasti služeb, včetně služeb finančních, a aby zajistily, že jejich národní regulační orgány budou podporovat nové poskytovatele a výrobky, přičemž zajistí rovné podmínky a odpovídající transparentnost a právní jistotu zájmů jednotlivých investorů; domnívá se, že nové iniciativy politiky pro dokončení vnitřního trhu by se měly více řídit analýzou dopadu, který mají na trhy, hospodářská odvětví, životní prostředí a na sociální oblast;

30.

zdůrazňuje, že je zapotřebí přiměřená úroveň ochrany práv duševního vlastnictví, a podporuje iniciativu směřující k finančně dostupnému, bezpečnému a účinnému patentovému systému, který by povzbuzoval investice a výzkum a podporoval rozvoj inovačních kapacit zejména malých a středních podniků; vyzývá k tomu, aby všechny tři orgány spolupracovaly na dosažení politické shody ohledně skutečného vylepšení patentového systému, který občanům umožní využívat nové výrobky a služby za dostupné ceny;

31.

bere na vědomí, že tržní nástroje (MBIs) zahrnují širokou škálu politických nástrojů, které se ve stále větší míře využívají k dosažení cílů v oblasti životního prostředí; je toho názoru, že tržní nástroje, jako jsou daně, poplatky a obchodování s emisemi, mohou podporovat efektivní rozdělování přírodních zdrojů a mohou v této souvislosti přispívat k plnění cílů lisabonské agendy;

32.

znovu poukazuje na své stanovisko, že výhody přesunutí daňového zatížení z pracovních sil na poškozování životního prostředí jsou účinným způsobem pro řešení problémů jak v oblasti životního prostředí, tak i zaměstnanosti, a je toho názoru, že daňové zatížení práce musí být sníženo, aby se vytvořilo více pracovních příležitostí a potírala se šedá ekonomika;

33.

konstatuje, že cíle, jako jsou zabezpečení dodávek energie a udržitelnost mobility a energie pro občany Evropy a zachování spravedlivých cen, lze dosáhnout prostřednictvím stejné strategie jako ambiciózní ochrany klimatu;

34.

vyzývá v důsledku toho Komisi, aby důsledně a rychle prováděla závěry z jarního zasedání Evropské rady z roku 2007 a učinila z obnovitelné energie a energetické účinnosti priority společné energetické politiky;

35.

poukazuje na to, že významným úkolem EU a dalších průmyslových zemí je přechod na hospodářství nízkou energetickou intenzitou založené na obnovitelných zdrojích energie a že účinným způsobem, jak toho dosáhnout, je používání již dostupných technologií, ve prospěch jejichž uplatňování je však třeba učinit rázný politický zásah, včetně pobídek a sankcí přijatých na vícestranné úrovni, jež se budou vztahovat na země, které nejsou připraveny přijmout svůj podíl na této zátěži; zdůrazňuje, že nezbytný přechod k udržitelnému hospodářství s nízkou energetickou intenzitou a s nízkými emisemi oxidu uhličitého prostřednictvím vývoje a uplatňování nových technologií vytvoří pro EU různorodé příležitosti;

36.

zdůrazňuje význam dopravní politiky pro boj proti změně klimatu a pro řešení širšího souboru problémů v oblasti životního prostředí, zasazuje se o politiky, které pomocí řady opatření sníží nadbytečnou dopravu, a vyzývá, aby transevropské dopravní sítě podléhaly řádnému strategickému hodnocení vlivu na životní prostředí;

37.

vyzývá členské státy, aby v rámci účinné, udržitelné a k životnímu prostředí šetrné dopravní politiky urychleně rozšířily propojené, interoperabilní transevropské dopravní sítě, a to se zvláštním zřetelem na potřeby nových členských států; vyzývá Komisi a členské státy, aby uplatňovaly vhodnou kombinaci politických opatření, která umožní plně využít potenciál inteligentních dopravních systémů šetrných k životnímu prostředí a technologických inovací;

38.

poukazuje na to, že je nezbytné zajistit, aby byla budoucí poptávka po logistických službách slučitelná s nižším dopadem na životní prostředí a sníženými emisemi skleníkových plynů; domnívá se, že udržitelná doprava závisí na schopnosti politických činitelů s rozhodovacími pravomocemi na evropské, vnitrostátní a regionální úrovni zajistit účinné pobídky k tomu, aby zadavatelé dopravy, dopravci a výrobci dopravních prostředků i nadále usilovali o vytváření logistického trhu, který bude šetrnější k životnímu prostředí;

Trh práce a investice do lidských zdrojů

39.

je si vědom toho, že strategie EU pro růst a zaměstnanost se jeví jako přínosná, ale zároveň zdůrazňuje, že ne všichni občané EU mají z těchto výsledků prospěch; zdůrazňuje, že má-li se čelit globalizaci a výzvám demografických změn, je nanejvýš důležité vybavit lidské zdroje nezbytnými dovednostmi a poskytnout jim příležitosti s cílem přivést více lidí na trh práce a učinit z práce skutečnou příležitost pro každého, zejména pomocí opatření zaměřených na ty jedince, kteří mají k trhu práce nejdále;

40.

zdůrazňuje, že má-li být v rámci trhu práce zajištěn volný pohyb a mobilita, musí Rada neprodleně přijmout směrnice o organizaci pracovní doby, o pracovních podmínkách zaměstnanců se smlouvou na dobu určitou a o přenositelnosti práv na důchodové zabezpečení a měla by revidovat směrnici Rady 94/45/ES ze dne 22. září 1994 o zřízení evropské rady zaměstnanců (3); zdůrazňuje, že odstranění překážek mobility na evropském trhu práce umožní větší ochranu evropské pracovní síly; připomíná, že EU musí vynaložit úsilí, aby občanům vysvětlila výhody postupu, který účinně spojuje rozšíření, integraci, solidaritu a pracovní mobilitu;

41.

znovu zdůrazňuje, že Evropa si nemůže dovolit stávající vysoký počet nezaměstnaných; konstatuje, že není možné, aby se evropského sociálního modelu nedotkly převratné změny, ke kterým dochází na celém světě; zastává názor, že má-li Evropa čelit demografickým výzvám a zajistit udržitelné veřejné finance, musí provést reformy trhu práce a systému sociálního zabezpečení a posílit tak pracovní pobídky a poskytovat lidem příležitosti a dovednosti, aby se dokázali vypořádat se změnami a mohli se snaze vrátit k placené práci; zdůrazňuje, že aby si EU zachovala svoji konkurenceschopnost na světové scéně, musí provést mnoho reforem; je přesvědčen, že úroveň důvěry mezi podniky a pracovníky, která je k tomuto kroku nezbytná, se zvýší, pokud se posílí sociální dialog; zdůrazňuje význam, který má pro zaměstnance i zaměstnavatele souhrnné a vyvážené provádění dohodnutých společných zásad flexikurity;

42.

zdůrazňuje, že se zvyšuje poptávka po pružné práci jak ze strany zaměstnavatelů, tak zaměstnanců a že podporuje přijetí vyváženého souboru společných zásad týkajících se flexikurity; připomíná, že součástí nejlepší politiky zaměstnanosti jsou vzdělání, kvalifikace a odborná příprava a že je třeba (…) zařízení pro péči o děti považovat za jeden z předpokladů většího pracovního zapojení zejména žen; povzbuzuje členské státy, aby začlenily tyto společné zásady do konzultací svých NRP se sociálními partnery a zdůrazňuje ústřední úlohu, kterou opatření pro sladění pracovního a soukromého života, prosazování rovných příležitostí pro všechny, odborné vzdělávání a rekvalifikace, aktivní politika na trhu práce, odpovídající sociální ochrana a odstranění segmentace na trhu práce mají pro zaručení práva na práci pro všechny pracující;

43.

uvědomuje si, že flexibilní, mobilní, bezpečné a dobře fungující pracovní trhy přispějí díky vytváření pracovních příležitostí určených všem skupinám ve společnosti k sociálnímu začlenění; proto naléhavě žádá členské státy, aby vyhodnotily a zlepšily právní úpravu zaměstnanosti a investovaly do vzdělávání, celoživotního vzdělávání a aktivních politik na trhu práce, a vytvořily tak co nejlepší podmínky pro vysokou zaměstnanost a pracovní mobilitu; zdůrazňuje, že je třeba zlepšit základní dovednosti mladých lidí, předcházet předčasnému ukončování školní docházky, omezit nejistá pracovní místa a posílit sociální a pracovní integraci všech; trvá na tom, že je třeba zlepšit základní dovednosti mladých lidí, předcházet předčasnému ukončování školní docházky a omezit nejistá pracovní místa, a posílit sociální a pracovní integraci všech; zdůrazňuje, že v souvislosti s informační společností 21. století a hospodářstvím založeným na znalostech má digitální začlenění mimořádný význam, zejména pokud jde o znevýhodněné osoby, starší osoby a obyvatele odlehlých venkovských oblastí;

44.

se znepokojením upozorňuje na trend rostoucí nerovnosti v příjmech a bohatství v členských státech; je přesvědčen, že k tomu, aby bylo dosaženo soudržnější společnosti a aby občané začali pociťovat přínos hospodářského růstu, je třeba tyto trendy zvrátit přijetím odpovídajících opatření na vnitrostátní a evropské úrovni;

45.

připomíná, že některé členské státy zavedly pojem minimální mzdy; domnívá se, že by z jejich zkušeností mohly čerpat ostatní členské státy; vyzývá členské státy, aby zajistily podmínky sociální a hospodářské účasti všech a zejména aby stanovily pravidla, jako je minimální mzda, a jiná zákonná a obecně závazná opatření nebo kolektivní dohody podle vnitrostátních tradic, která umožňují vést pracovníkům na plný úvazek z jejich příjmů důstojný život;

46.

vítá sdělení Komise k návrhu lisabonského programu Společenství na období 2008-2010, ve kterém jasněji určuje priority pouze deseti klíčovými cíli, které lze splnit během období 2008–2010; zdůrazňuje však, že hlavní příležitostí, kterou Lisabonská strategie nabízí, je propojení různých reformních potřeb a nástrojů v oblasti hospodářství, životního prostředí a zaměstnanosti do jediného reformního programu; vyzývá proto Komisi, aby se držela tohoto přístupu soudržné a začleňující kombinace politických opatření a nerozkládala ho přijímáním izolovaných politických opatření;

Měření pokroku a sledování Lisabonské strategie

47.

vítá úsilí Komise omezit byrokracii, zejména za účelem pomoci malým a středním podnikům, a zlepšit hodnocení dopadu právních předpisů zároveň odsuzuje skutečnost, že Parlament a Komise dosud nedosáhly dohody ohledně toho, jaký druh hodnocení dopadu je zapotřebí; v této souvislosti opětovně žádá o nezávislou vnější kontrolu hodnocení dopadu;

48.

vítá cíl Komise snížit administrativní zátěž podniků; se zájmem očekává, až obdrží konkrétní ukazatele o tom, jak při zajištění podmínek řádné správy věcí veřejných probíhá plnění tohoto cíle; zdůrazňuje, že k dosažení tohoto cíle mohou přispět všechny úrovně státní správy, a proto by měly být zapojeny do přijímání příslušných politických rozhodnutí; v souvislosti s omezováním byrokracie a zjednodušováním evropských právních předpisů vyzývá k přehlednému sledování s cílem stanovit, do jaké míry členské státy při převádění těchto předpisů skutečně využívají prostor, který jim evropské právní akty nabízejí pro zohlednění jejich vnitrostátních specifických rysů a klíčových prvků inovací;

49.

domnívá se, že hlavními činiteli při plnění lisabonských cílů jsou členské státy, společně se zúčastněnými stranami na vnitrostátní, regionální a místní úrovni; zdůrazňuje, že země, které jsou otevřené vnější konkurenci a které provádějí reformy a usilují vyrovnaný rozpočet a kvalitní veřejné i soukromé investice, vykazují nejvyšší růst a nejvyšší nárůst zaměstnanosti; vyjadřuje politování nad tím, že ve vnitrostátních politikách mnoha zemí EU je Lisabonská strategie i nadále málo viditelná; zastává názor, že pro zajištění jejího účinného uplatňování je zásadní zmobilizovat všechny zúčastněné hospodářské subjekty; především má za to, že ke zlepšení výsledků Lisabonské strategie a k posílení veřejné debaty o vhodných reformách by došlo díky většímu zapojení sociálních partnerů, národních parlamentů, regionálních a místních orgánů a občanské společnosti; podporuje návrh Komise členským státům, aby prohloubily spolupráci s národními a regionálními parlamenty a pořádaly výroční rozpravy o provádění svých NRP;

50.

zdůrazňuje význam, který mají závazky regionálních a místních orgánů a zúčastněných stran jak pro rozsah, tak pro inovativní charakter dosažených cílů; vítá proto velký zájem Evropského hospodářského a sociálního výboru a Výboru regionů sledovat Lisabonskou strategii;

51.

připomíná, že integrované hlavní směry poskytují důležitý nástroj koordinace a společný rámec, aby mohly jednotlivé členské státy provádět své vlastní vnitrostátní reformní programy; domnívá se, že analýzy a zpětná vazba členských států svědčí o tom, že hlavní směry fungují, že je však třeba zlepšení, pokud jde o přizpůsobování se novým podmínkám v oblasti hospodářství a zaměstnanosti a v otázce následných kroků (srovnávacího hodnocení) členských států; vyzývá k rozsáhlejšímu uplatňování a provádění ukazatelů a cílů;

52.

vítá zprávy o jednotlivých zemích vypracované Komisí; žádá však systematičtější přístup, který by zdůrazňoval úspěchy i nedostatky; podporuje návrh Komise na stanovení konkrétních aspektů, které mají být sledovány v rámci mnohostranného dohledu, což také umožní zlepšení reakcí vnitrostátní politiky;

53.

považuje nedostatek řádného sledování za hlavní překážku pro zasvěcené politické kroky; zdůrazňuje v tomto ohledu, že by bylo možné lépe využívat odbornosti a znalosti evropských decentralizovaných agentur v oblastech jejich působnosti;

54.

vítá proto rozhodnutí Evropské rady z jarního zasedání v roce 2006 napravit nedostatek kontrolních údajů a pověřit Výbor regionů, aby vypracoval studii sledování strategie pro růst a zaměstnanost, zahrnující 104 regionů a měst, která v této studii sdílí své názory na provádění lisabonské strategie – studie, která bude předložena na jarním zasedání Evropské rady v roce 2008; zdůrazňuje, že tato studie ukazuje, zda ustanovení o přidělování prostředků ze strukturálních fondů přispívá k tomu, aby ze strukturálních fondů směřovala větší část výdajů na inovace a cíle v oblasti životního prostředí; očekává, že tato studie přinese hodnocení, jaký přínos má regionalizace Lisabonské strategie;

55.

je přesvědčen o tom, že není samo o sobě zřejmé, jak měřit úspěšnost lisabonské agendy, nebo obecněji, jaké ukazatele by byly pro měření „pokroku“ vhodné; je však toho názoru, že sledování úspěchů a neúspěchů se nemůže omezovat pouze na ekonomické ukazatele, jako je pouze HDP/HND, neboť jsou nanejvýš ukazatelem vytváření blahobytu v určitém období, ale neposkytuje spolehlivé informace o míře blahobytu ve společnosti a zdaleka nemá vypovídací hodnotu o tom, jaký má tento nárůst blahobytu dopad na společnost a životní prostředí;

56.

konstatuje, že je třeba vypracovat a používat při posuzování blahobytu lidí komplexnější metodu, která nebude založena pouze na údajích o výši HDP/HND; vítá proto úvahy Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj nazvané „Posuzování a podpora pokroku společností“, které byly předneseny na jejím druhém světovém fóru o statistice, znalostech a politice konaném v červnu 2007 v Istanbulu, a diskuse vedené na konferenci pořádané Komisí v listopadu 2007 v Evropském parlamentu s názvem „Více než jen růst“, neboť pro informovaná politická rozhodnutí jsou důležité spolehlivé údaje;

57.

vítá proto práci jednotlivých generálních ředitelství Komise na rozvoji nových kvalitativních ukazatelů; naléhá, aby byly tyto ukazatele – ať již jsou sociální povahy jako např. ukazatel chudoby, nebo povahy environmentální jako např. ukazatel biologické rozmanitosti – využívány při budoucím hodnocení vnitrostátních NRP a staly se součástí procesu sledování ze strany Komise; vznikne tak ucelenější soubor ukazatelů pro posuzování úspěchu Lisabonské strategie;

58.

trvá na tom, aby byla zajištěna patřičná spolupráce a plné zapojení tří příslušných orgánů EU, pokud jde o činnosti navazující na Lisabonskou strategii; vyzývá Radu a Komisi, aby uznaly úlohu Evropského parlamentu, která spočívá v podrobném sledování Lisabonské strategie a NRP, zajištění významných rozpočtových prostředků pro lisabonské cíle a v úzké spolupráci s vnitrostátními parlamenty v oblasti důležitých právních předpisů;

*

* *

59.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi a vládám a parlamentům členských států a kandidátských zemí.


(1)  Přijaté texty, P6_TA(2007)0533.

(2)  Úř. věst. C 321, 31.12.2003, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 254, 30.9.1994, s. 64.


6.8.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 184/38


Středa 20. února 2008
Hlavní směry hospodářských politik 2008–2010

P6_TA(2008)0058

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 20. února 2008 o integrovaných hlavních směrech pro růst a zaměstnanost (část: obecné hlavní směry pro hospodářské politiky členských států a Společenství): zahájení nového cyklu (2008–2010) (KOM(2007)0803 — 2007/2275(INI))

2009/C 184 E/07

Evropský parlament,

s ohledem na sdělení Komise o integrovaných hlavních směrech pro růst a zaměstnanost (2008–2010) (KOM(2007)0803, část V),

s ohledem na sdělení Komise nazvané „Členské státy a regiony provádějí Lisabonskou strategii pro růst a zaměstnanost prostřednictvím politiky soudržnosti EU na období 2007–2013“ (KOM(2007)0798),

s ohledem na 27 lisabonských národních programů reforem předložených členskými státy,

s ohledem na závěry předsednictví po jednáních Evropské rady v březnu 2000, březnu 2001 a březnu 2005,

s ohledem na dokument Komise nazvaný „Integrované hlavní směry pro růst a zaměstnanost (2005–2008)“ (KOM(2005)0141) (dále jen integrované hlavní směry),

s ohledem na sdělení Komise nazvané „Strategická zpráva o obnovené Lisabonské strategii pro růst a zaměstnanost: zahájení nového cyklu (2008–2010)“ (KOM(2007)0803),

s ohledem na své usnesení ze dne 15. listopadu 2007 o evropském zájmu: jak uspět v době globalizace (1),

s ohledem na čl. 99 odst. 2 Smlouvy o ES,

s ohledem na články 107 a 45 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Hospodářského a měnového výboru (A6-0029/2008),

A.

vzhledem k tomu, že makroekonomická stabilita je zajištěna rozumnou kombinací řady hospodářských politik; vzhledem k tomu, že problémy, které ohrožují stabilitu, by neměly být řešeny jenom makroekonomickými opatřeními, ale také prováděním strukturálních reforem na trzích zboží, práce a kapitálu,

B.

vzhledem k tomu, že je třeba učinit více pro přípravu Evropské unie a členských států na globalizaci a pro posílení základů hospodářského úspěchu a větší sociální soudržnosti ve střednědobém až dlouhodobém výhledu,

C.

vzhledem k tomu, že se všem naskýtá příležitost zužitkovat okamžik jedinečných výhod v oblasti hospodářské soutěže, které přinesla rozšíření Evropské unie a její další integrace,

D.

vzhledem k tomu, že společná měna a společná měnová politika nabízejí pro integraci ekonomik a koordinaci politických strategií další rozměr, jenž by mohl posílit úlohu eurozóny při zajišťování růstu a zaměstnanosti v rámci celé Evropské unie,

E.

vzhledem k tomu, že integrované hlavní směry jsou základním nástrojem makroekonomických politik EU pro růst a zaměstnanost, který je zaměřen na střednědobý výhled tří let,

F.

vzhledem k tomu, že Evropská unie a členské státy musí provádět jak makroekonomické, tak mikroekonomické politiky, aby učinily Evropu přitažlivější pro investice a práci a aby podpořily znalosti a inovace podporující růst,

G.

vzhledem k tomu, že se na zasedání Evropské rady na jaře roku 2007 Evropská unie zavázala ke splnění kvantitativních cílů v oblasti snižování emisí skleníkových plynů a zvyšování podílu obnovitelných zdrojů energie do roku 2020,

H.

vzhledem k tomu, že obzvlášť důležité jsou finanční služby, protože toto odvětví hraje klíčovou roli, neboť umožňuje rozvoj mnoha oblastí hospodářské činnosti,

I.

vzhledem k tomu, že politiky zaměřené na zvyšování investic do znalostí a lidských zdrojů, stejně jako politiky zaměřené na posilování inovačních kapacit ekonomiky EU, jsou ústředním prvkem Lisabonské strategie pro růst a zaměstnanost,

J.

vzhledem k tomu, že hospodářské podmínky pro přeměnu tvořivé energie lidí v inovační hospodářské výsledky, jako jsou např. nové nápady, vysoce moderní podniky a regionální rozvoj, nejsou dostatečně rozvinuty a nadále přetrvává roztříštěnost,

K.

vzhledem k tomu, že v kontextu zrychlené globalizace má lepší koherence právních předpisů na mezinárodní úrovni, včetně závazku ke splnění vysokých environmentálních a sociálních standardů, rozhodující význam,

L.

vzhledem k tomu, že stabilitu a důvěru v Evropské unii lze zajistit pouze shodným chápáním právních předpisů a ustanovení, která náležitě odrážejí skutečnost,

M.

vzhledem k tomu, že bez aktivního zapojení všech občanů EU nelze dosáhnout podstatného pokroku při vytváření znalostní společnosti,

Ekonomický rámec

Zajištění růstu a makroekonomické stability

1.

vítá strategickou zprávu Komise, která posuzuje provádění obnovené Lisabonské strategie pro růst a zaměstnanost včetně aktualizovaných integrovaných hlavních směrů; podporuje stanovisko Rady, že obnovená strategie musí na úrovni Společenství představovat přidanou hodnotu, aby se zlepšila soudržnost reforem, maximalizovaly se jejich pozitivní účinky a bylo zajištěno, že lisabonské programy reforem v celé Evropské unii efektivně přinesou více pracovních míst vyšší kvality;

2.

opětovně vyzdvihuje význam energického provádění Lisabonské strategie a integrovaných hlavních směrů s důrazem na vzájemnou závislost pokroku v hospodářské, sociální i environmentální oblasti při vytváření dynamické a inovační udržitelné ekonomiky;

3.

domnívá se, že vzhledem k přetrvávající nejistotě na finančních trzích mohou rostoucí nerovnováha, celková poptávka a globální inflační tlaky představovat pro měnovou politiku značný problém; zdůrazňuje, že zdravé a stabilní makroekonomické prostředí vyžaduje velmi kvalitní veřejné finance s rozpočty, které jsou dále konsolidovány, a inteligentní politiku soukromých a veřejných investic, která přinese moderní infrastrukturu a již dnes otevře trhy zítřka; vyzývá ke koordinovaným opatřením ke zvýšení odolnosti hospodářství EU;

4.

je přesvědčen, že zdravé hospodářské politiky by při současné neklidné finanční situaci pomohly posílit důvěru a omezit nejistotu; domnívá se, že pro rok 2008 musí Evropská unie vylepšit svůj potenciál růstu, aby byla schopná vytvářet pracovní místa, zejména v souvislosti s rozšířením na 27 členských států;

5.

poukazuje na to, že v zájmu makroekonomické stability musí jít růst produktivity ruku v ruce se spravedlivějším přerozdělováním zisků vyplývajících z růstu a s posilováním sociální soudržnosti; v této souvislosti upozorňuje na výzvu ke zvyšování příjmů, aby byl udržen krok se střednědobým růstem produktivity;

6.

zdůrazňuje, že rostoucí finanční nerovnováha, nadměrná kolísavost směnných kurzů, omezování úvěrů a přetrvávající nejistota na finančních trzích jsou pro autory makroekonomické politiky a zejména měnové politiky významnou výzvou;

7.

poukazuje na skutečnost, že je třeba věnovat zvýšenou pozornost lepší součinnosti rozpočtové politiky, mezd a růstu produktivity, přičemž budou zohledněny dopady rozpočtové politiky na makroekonomický vývoj;

8.

je znepokojen vysokou úrovní směnného kurzu eura, která poškozuje konkurenceschopnost evropského hospodářství a která v této výši omezuje manévrovací prostor měnové politiky; podporuje nezávislost Evropské centrální banky při stanovování měnové politiky a zdůrazňuje, že zhodnocování eura je výsledkem narůstající nerovnováhy ve třetích zemích a nedostatku vnitřní poptávky v eurozóně;

9.

zdůrazňuje jako společnou odpovědnost Evropské unie potřebu zdravé fiskální politiky coby předpokladu pro udržitelný růst a tvorbu pracovních míst ve všech členských státech v souladu s příslušnými ustanoveními Smlouvy; zdůrazňuje, že je velmi důležité, aby byly veřejné finance používány efektivně, a domnívá se, že by ve většině zemí mohla konsolidace veřejných financí přispět k zachování dlouhodobé fiskální udržitelnosti; zdůrazňuje důležitost modernizace veřejné správy jako nástroje zlepšení účinnosti a efektivnosti při využívání veřejných financí;

Zdravé finanční trhy

10.

zdůrazňuje, že dobře integrovaný finanční systém by mohl zvýšit účinnost měnové politiky, zejména v eurozóně; je přesvědčen, že finanční trhy mohou podstatným způsobem přispívat k makroekonomické a fiskální udržitelnosti; navrhuje prozkoumat konkrétní hlavní směry týkající se finančních trhů spojené s lepším pochopením případných dalších finančních krizí a s větší transparentností, odpovědností a dohledem pro investory, trhy a regulační orgány;

11.

konstatuje, že přístup založený na posouzení rizik při kapitálových požadavcích usnadňuje přeshraniční toky kapitálu, které se řídí specifickými podnikovými strategiemi velkých finančních skupin, a představuje makroekonomickou výzvu pro menší členské státy; je pevně přesvědčen, že účinný finanční dohled a transparentnost jsou základními předpoklady k potlačení makroekonomických nerovnováh;

12.

zdůrazňuje vzájemnou závislost ekonomik členských států, především v eurozóně; domnívá se, že by integrované hlavní směry měly stanovit všeobecný rámec pro užší koordinaci hospodářské politiky s cílem sblížit vnitrostátní programy reforem; navrhuje, aby byl v rámci takového postupu zvolen citlivější přístup ke sbližování, jenž by odrážel ekonomické rozdíly a odlišné tradice, aby byla posílena široká podpora společného projektu EU;

13.

domnívá se, že podpora soukromých investic a společných iniciativ v oblasti spolupráce soukromého a veřejného sektoru může při respektování finanční konsolidace vést k významné součinnosti, zlepšit schopnost Evropy dostát současným výzvám v oblasti vědy a výzkumu, dopravy a komunikace, energie a udržitelnosti životního prostředí a podpořit účinné přidělování zdrojů v Evropě;

Utváření podoby vnějších akcí

14.

upozorňuje na to, že se deregulovaný globální finanční systém vymyká přímému vlivu politik EU a že může přenášet riziko finanční nestability; zdůrazňuje, že homogenní a koherentní přístup regulačních a zákonodárných orgánů je nezbytným předpokladem omezení šíření rizika přes hranice; považuje za nezbytné přehodnotit dopad způsobu podnikání a roli nadnárodních finančních skupin na globální finanční trhy;

15.

upozorňuje, že Evropská unie a členské státy sdílí odpovědnost za řešení úkolů, příležitostí a nejistot, jimž občané čelí v důsledku globalizace; je přesvědčen, že na podporu evropské konkurenceschopnosti v globalizovaném světě musí být rozvíjen vnější rozměr vnitřního trhu; připomíná, že Evropská unie se globalizaci nebude pouze pasivně přizpůsobovat, ale bude naopak utvářet její podobu; zdůrazňuje význam posílení strategické spolupráce na mezinárodní úrovni, zejména prostřednictvím transatlantických vztahů, a vzájemné spolupráce v rámci vlivnějších nadnárodních organizací prosazováním základních zásad EU – solidarity, demokracie, právního státu a dodržování lidských práv;

16.

vyzývá k přijetí opatření k boji proti protekcionismu uvnitř i vně Evropské unie; zdůrazňuje, že protekcionismus práva spotřebitelů a občanů spíše ohrožuje, než chrání;

Obnovení dynamiky podnikání

Posílení koordinace hospodářské politiky

17.

domnívá se, že Evropská unie by měla v průběhu mnohostranných kol různých mnohostranných jednání, jako jsou např. jednání WTO, projevit společné stanovisko, které bude skutečně představovat zájmy každého jednotlivého členského státu;

Soustředění se na prioritní oblasti

18.

naléhá na Komisi, aby vypracovala konzistentní integrovanou politiku zaměřenou na udržitelný rozvoj; je přesvědčen, že udržitelného využívání zdrojů a posilování součinnosti mezi ochranou životního prostředí a růstem, stejně jako zlepšování výsledků dotčených odvětví v oblasti inovací, lze dosáhnout podporou rozvoje a používáním technologií šetrných k životnímu prostředí a zahrnutím ekologických aspektů do zadávání veřejných zakázek se zvláštním ohledem na malé a střední podniky;

19.

zdůrazňuje úlohu tržních nástrojů při plnění cílů vytyčených na zasedání Evropské rady na jaře 2007 pro účely přeměny Evropy na ekonomiku účinně využívající energie a založenou na obnovitelných zdrojích; domnívá se, že přetrvávající tendence zvyšování cen energií a kumulace nebezpečí klimatických změn znamenají, že je důležité prosazovat zlepšení v oblasti energetické účinnosti, která budou přínosná jak pro růst, tak pro udržitelný rozvoj; zdůrazňuje, že společnosti v EU patří mezi světovou špičku ve vývoji technologií v oblasti obnovitelných zdrojů energie;

20.

vítá návrh Komise zavést v kontextu výzkumu a inovací „pátou svobodu“ – svobodu znalostí – jež by doplňovala čtyři svobody pohybu zboží, služeb, osob a kapitálu;

21.

domnívá se, že v souvislosti s nárůstem cen potravin, jenž je, jak se zdá, spíše trvalý než cyklický, by měly být přezkoumány mechanismy společné zemědělské politiky (SZP), které omezují nabídku; je přesvědčen, že SZP může při stabilizaci cen potravin hrát klíčovou roli;

22.

opakuje své stanovisko ohledně přínosu přesunutí daňové zátěže z pracovní síly na poškozování životního prostředí coby účinného způsobu, jak řešit jak environmentální, tak pracovní otázky, a je toho názoru, že zatížení pracovní síly se musí snížit, aby vzniklo více pracovních míst a bylo možné bojovat s šedou ekonomikou;

Rozšíření vnitřního trhu

23.

poukazuje na to, že nedokončení vnitřního trhu má za následek zaostávání produktivity EU za jejími možnostmi a neumožňuje v plné míře využít příležitosti, které nabízí globální trh; domnívá se, že zatímco vnitřní trh zboží je poměrně dobře sjednocený, trh služeb, včetně finančních služeb, je spíše roztříštěný; vyzývá k urychlené integraci trhu služeb pomocí soustavného a koherentního provádění a prosazování dohodnutých pravidel a odstraněním překážek hospodářské soutěže a přístupu na trh; konstatuje, že důležitou úlohu v konkurenceschopné a dynamické ekonomice hraje poskytování efektivních služeb obecného hospodářského zájmu za dostupné ceny;

24.

zdůrazňuje, že čtyři svobody by se měly uplatňovat stejným způsobem a ve stejné míře v celé Evropské unii a že by se mělo nepřetržitě sledovat jejich fungování;

25.

zdůrazňuje potřebu otevřít síťová průmyslová odvětví konkurenci zajištěním stejných podmínek a účinné hospodářské soutěže na celoevropských integrovaných trzích; v tomto smyslu je přesvědčen, že veřejné vlastnictví na trzích s elektřinou a plynem je jedním z hlavních prvků vedoucích k narušení hospodářské soutěže na evropské úrovni a že je nezbytné dále zlepšovat pobídky k hospodářské soutěži na těchto trzích; je přesvědčen, že rozšíření, zlepšení a propojování evropské infrastruktury, především se zaměřením na přeshraniční projekty a propojení mezi starou a novou Evropou, by mělo napomoci vytvořit příhodné podmínky pro podstatné zvýšení produktivity v odvětvích dopravy, energetiky a informačních a komunikačních technologií;

Přínos daňové politiky pro lisabonskou agendu

26.

bere na vědomí potřebu koordinovaného fiskálního rámce, který by měl být pro společnosti, zejména pro malé a střední podniky, příznivý a měl by směřovat k obnově růstu a k tvorbě pracovních míst;

27.

poukazuje na to, že pokud jde o státní finanční prostředky, musí Evropská unie za účelem podpory vzniku nových podniků a technologických inovací prosazovat daňové režimy; konstatuje, že součástí tohoto kroku může mimo jiné být snížení daní, které ohrožují efektivnost a tvorbu pracovních míst, především pro konkrétní sociální skupiny, jako jsou ženy, dlouhodobě nezaměstnaní a starší lidé;

Investice do lidí a modernizace trhů práce

Podnikavost a tvořivost

28.

je přesvědčen, že pro podporu podnikatelské kultury a vytvoření příznivého prostředí pro malé a střední podniky je rozhodující, aby se zúžil správní systém institucionálního rámce pro inovace a byl podpořen účinným systémem financování poskytujícím finanční prostředky ve všech etapách procesu inovace od rozpracování nápadu po jeho realizaci na podnikové úrovni; poukazuje na to, že strukturální politika musí být zformulována tak, aby posloužila tvořivému sebevyjádření a usnadnila takové uplatnění tvořivých myšlenek, jež bude přínosem;

29.

je pevně přesvědčen, že lepší právní úprava a realizace ambiciózních cílů při snižování zatížení vyplývajícího z nových právních předpisů EU přispívá k vytvoření konkurenceschopnějšího podnikatelského prostředí a podporuje soukromé iniciativy; vyzývá členské státy, aby stanovily stejně ambiciózní cíle, které budou vycházet ze všech úrovní vnitrostátních právních předpisů; upozorňuje na to, že musí být věnována zvláštní pozornost posilování účinnosti institucionální a správní kapacity členských států;

Celoživotní přístup

30.

domnívá se, že aktivní politiky zaměstnanosti by měly v sobě spojovat politická opatření orientovaná na zásadu „flexikurity“ s novými formami zabezpečení, včetně motivace aktivně si hledat práci, a s lepším předvídáním a pozitivním zvládáním změn, včetně ekonomické restrukturalizace, s cílem minimalizovat sociální vyloučení a usnadnit adaptaci; je přesvědčen, že by se měla zvláštní pozornost věnovat způsobům, jak efektivněji oslovit občany a reagovat na jejich očekávání a potřeby;

31.

domnívá se, že je třeba rozvíjet celoživotní přístup, aby bylo možno aktivně reagovat na demografické výzvy včetně modernizace důchodových systémů v zájmu zajištění finanční, hospodářské a sociální udržitelnosti;

32.

má za to, že vzdělání je klíčovým faktorem určujícím potenciál pro dlouhodobý růst a efektivním nástrojem pro boj proti chudobě a vyloučení, díky němuž si lidé mohou zlepšit svou životní úroveň; doporučuje, aby Evropská unie a členské státy prováděly efektivnější opatření s cílem více investovat do vzdělávání a zlepšit přístup ke vzdělávání a odborné přípravě pro všechny;

33.

je toho názoru, že s cílem zlepšit účast na průběžném celoživotním vzdělávání na pracovišti, zejména v případě pracovníků s nižší kvalifikací a starších pracovníků, mohou účinné strategie celoživotního vzdělávání působit jako protiváha negativního dopadu stárnutí pracovní síly EU na trhy práce; domnívá se však, že musí být vyvinuto odhodlané úsilí ke zvýšení základních dovedností mladých lidí, razantně sníženo předčasné ukončování školní docházky a nedostatečné rozvíjení dovedností obecně a posílena sociální a pracovní integrace migrantů a zdravotně postižených osob, zejména podporou rozvíjení dovedností;

Přistěhovalecká politika

34.

je pevně přesvědčen, že by se s ohledem na nedostatek kvalifikovaných sil a na požadavky trhu práce měla zvážit účinná přistěhovalecká politika; má za to, že další rozvíjení komplexní evropské migrační politiky, která bude doplňkem politiky členských států, zůstává základní prioritou s cílem reagovat na výzvy a využít příležitosti, které představuje migrace v nové éře globalizace;

35.

domnívá se, že pokud jde o správně řízené migrační toky a boj proti příčinám nelegálního přistěhovalectví a proti osobám, které jej umožňují, zůstává zásadní otázkou podpora růstu a spolupráce s třetími zeměmi a pokračující ekonomická otevřenost Evropské unie; připouští, že Evropská unie naléhavě potřebuje koherentní politiku pro legální (např. hospodářskou) migraci;

Zlepšení ekonomického řízení

36.

vítá zprávy o jednotlivých zemích, které vypracovala Komise; žádá však systematičtější přístup, který zdůrazní úspěchy i nedostatky; podporuje návrh Komise stanovit jako součást mnohostranného procesu dohledu a jako šanci zlepšit reakce vnitrostátních politik konkrétní aspekty, jež budou sledovány; uznává, že by se měla posílit úloha regionální úrovně při zajišťování růstu a zaměstnanosti, jak je uvedeno v nové generaci programů politiky soudržnosti na období 2007 až 2013;

37.

lituje však, že Lisabonská strategie dosud není dostatečně viditelná ve vnitrostátních politikách mnoha členských států; zastává názor, že pro zajištění jejího efektivního uplatňování je zásadní otázkou mobilizace všech ekonomických aktérů; zejména má za to, že výsledky Lisabonské strategie se zlepší a veřejná debata o vhodných reformách bude obohacena díky většímu zapojení sociálních÷± partnerů, národních parlamentů, regionálních a místních orgánů a občanské společnosti; podporuje návrh Komise, aby členské státy prohloubily spolupráci s národními a regionálními parlamenty a současně zajistily každoroční debaty o uplatňování národních programů reforem;

38.

vyzývá Radu, aby zohlednila následující pozměňovací návrhy:

DOPORUČENÍ KOMISE

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY PARLAMENTU

Pozměňovací návrh 1

Hlavní směr č. 1

Hlavní směr č. 1: Zajistit hospodářskou stabilitu pro udržitelný růst

Hlavní směr č. 1: Zajistit hospodářskou stabilitu pro udržitelný růst, sociální začlenění a vyšší zaměstnanost v globálním prostředí .

1.

V souladu s Paktem o stabilitě a růstu by členské státy měly respektovat své střednědobé rozpočtové cíle. Není-li tohoto cíle dosaženo, měly by členské státy přijmout veškerá nezbytná nápravná opatření pro jeho dosažení. Členské státy by se měly vyhnout procyklickým fiskálním politikám. Kromě toho je nezbytné, aby členské státy s nadměrným schodkem přijaly účinná opatření na zajištění jeho neprodlené nápravy.

1.

V souladu s Paktem o stabilitě a růstu by členské státy měly respektovat své střednědobé rozpočtové cíle. Není-li tohoto cíle dosaženo, měly by členské státy přijmout veškerá nezbytná nápravná opatření pro jeho dosažení a zajistit modernizaci veřejné správy a také konsolidaci veřejných financí . Členské státy by se měly vyhnout procyklickým fiskálním politikám. Kromě toho je nezbytné, aby členské státy s nadměrným schodkem přijaly účinná opatření na zajištění jeho neprodlené nápravy.

2.

Členské státy vykazující schodky běžného účtu, u nichž existuje nebezpečí, že jejich stav není udržitelný, by se o nápravu těchto schodků měly snažit prováděním strukturálních reforem, které oživí vnější konkurenceschopnost, a případně by k jejich nápravě měly přispívat pomocí fiskálních politik.

2.

Členské státy vykazující schodky běžného účtu, u nichž existuje nebezpečí, že jejich stav není udržitelný, by se o nápravu těchto schodků měly snažit prováděním strukturálních reforem, které oživí vnější konkurenceschopnost, a případně by k jejich nápravě měly přispívat pomocí fiskálních politik a také konsolidací výsledků hospodářského růstu, přičemž by měly věnovat pozornost posilování synergie mezi rozpočtovou politikou a růstem produktivity.

 

2a.

V zájmu stability by členské státy neměly dovolit, aby za boj proti rizikům inflace, zejména v současné situaci vysokých směnných kurzů, nesla odpovědnost pouze měnová politika. Členské státy by měly zavést všechny další politiky, které mohou pomoci v boji proti rizikům inflace.

 

2b.

Členské státy by měly zvýšit odolnost hospodářství EU vytvořením vnějšího rozměru vnitřního trhu, který by řešil otázky týkající se rostoucích globálních nerovnováh.

 

2c.

Po nedávných otřesech na finančních trzích musí být přijata nezbytná opatření, která by předcházela problémům s úvěry a obnovila důvěru ve finanční trhy, aby bylo zajištěno pokrytí investičních potřeb veřejných a soukromých aktérů.

Pozměňovací návrh 2

Hlavní směr č. 2

Hlavní směr č. 2: Zabezpečit hospodářskou a fiskální udržitelnost jako základ pro zvýšení zaměstnanosti

Hlavní směr č. 2: Zabezpečit hospodářskou a fiskální udržitelnost jako základ pro posílení perspektiv růstu

Členské státy by s ohledem na očekávané náklady v souvislosti se stárnutím populace měly:

Členské státy by s ohledem na očekávané demografické problémy v budoucnosti měly:

1.

udržovat dostatečné tempo snižování veřejného zadlužení v zájmu ozdravení veřejných financí;

1.

reformovat a posílit systémy důchodového zabezpečení, sociálního pojištění a zdravotní péče, aby zajistily jejich finanční a udržitelnou životaschopnost a také sociální přiměřenost a přístupnost;

2.

reformovat a posílit systémy důchodového zabezpečení, sociálního pojištění a zdravotní péče, aby zajistily jejich finanční životaschopnost, sociální přiměřenost a přístupnost;

2.

udržovat dostatečné tempo snižování veřejného zadlužení a současně zlepšovat správu dluhu v zájmu ozdravení veřejných financí;

3.

přijmout opatření ke zvýšení účasti na trhu práce a nabídky pracovních sil, zejména v případě žen a mladých a starších pracovníků, a podporovat celoživotní přístup k práci za účelem zvýšit v ekonomice počet odpracovaných hodin.

3.

přijmout opatření ke zvýšení účasti na trhu práce a nabídky pracovních sil, zejména v případě žen a mladých a starších pracovníků, a podporovat celoživotní přístup k práci za účelem zvýšit v ekonomice počet odpracovaných hodin ; a

 

3a.

uplatňovat „pátou svobodu“ znalostí a prosazovat nové kvalifikace; zajistit celoživotní učení pro všechny a modernizovat infrastrukturu pro výzkum, vzdělávání a školicí systémy.

Pozměňovací návrh 3

Hlavní směr č. 3

Hlavní směr č. 3: Podporovat efektivní rozdělení zdrojů zaměřené na růst a zaměstnanost

Hlavní směr č. 3: Podporovat efektivní rozdělení zdrojů zaměřené na růst a zaměstnanost a posilovat důvěru v hospodářství

Aniž by to bylo v rozporu s hlavními směry hospodářské stability a udržitelnosti, členské státy by měly pozměnit strukturu svých veřejných výdajů směrem ke kategoriím podporujícím růst v souladu s Lisabonskou strategií, přizpůsobit daňové systémy v zájmu posílení růstového potenciálu a zajistit, aby byly zavedeny mechanismy hodnocení vztahů mezi veřejnými výdaji a dosahováním cílů politik. Rovněž by měly zabezpečit celkovou soudržnost souborů reformních opatření.

Aniž by to bylo v rozporu s hlavními směry hospodářské stability a udržitelnosti, členské státy by měly pozměnit strukturu svých veřejných výdajů směrem ke kategoriím podporujícím růst v souladu s Lisabonskou strategií, přizpůsobit daňové systémy v zájmu posílení růstového potenciálu podněcujícího růst založený na produktivitě a zajistit, aby byly zavedeny mechanismy hodnocení vztahů mezi veřejnými výdaji a dosahováním cílů politik, jako např. vysoce kvalitních investic do lisabonských cílů. Rovněž by měly zabezpečit celkovou soudržnost souborů reformních opatření.

Pozměňovací návrh 4

Hlavní směr č. 4

Hlavní směr č. 4: Zajistit, aby vývoj mezd přispíval k makroekonomické stabilitě a růstu

Hlavní směr č. 4: Zajistit, aby vývoj mezd přispíval k makroekonomické stabilitě a růstu

S cílem zajistit, aby vývoj mezd přispíval k makroekonomické stabilitě a růstu, a s cílem zvýšit přizpůsobivost by členské státy měly podporovat správné rámcové podmínky pro systémy mzdového vyjednávání, přičemž by měly plně respektovat úlohu sociálních partnerů. Tím mohou podpořit vývoj nominálních mezd a nákladů na pracovní sílu, který bude v souladu s cenovou stabilitou a vývojem produktivity ve střednědobém výhledu, a zohlednit rozdíly mezi kvalifikacemi a podmínkami na místních trzích práce.

S cílem zajistit, aby vývoj mezd přispíval k makroekonomické stabilitě a růstu, a s cílem zvýšit přizpůsobivost by členské státy měly podporovat správné rámcové podmínky pro systémy mzdového vyjednávání, přičemž by měly plně respektovat úlohu sociálních partnerů. Tím mohou podpořit vývoj nominálních mezd a nákladů na pracovní sílu, který bude v souladu s cenovou stabilitou a vývojem produktivity ve střednědobém výhledu, a zohlednit zejména odborníky působící na finančních trzích a také rozdíly mezi kvalifikacemi a podmínkami na místních trzích práce.

Pozměňovací návrh 5

Hlavní směr č. 5

Hlavní směr č. 5: Podporovat větší provázanost mezi makroekonomickými a strukturálními politikami a politikami zaměstnanosti

Hlavní směr č. 5: Podporovat větší provázanost mezi makroekonomickými a strukturálními politikami a politikami zaměstnanosti

 

Členské státy by měly:

1.

zlepšit koordinaci hospodářské politiky, aby sladily své národní programy reforem a přitom brát v úvahu ekonomickou různorodost a rozdílné tradice;

Členské státy by měly uskutečňovat reformy v oblasti trhu práce a trhů zboží a služeb, které současně zvyšují růstový potenciál a podporují makroekonomický rámec zvyšováním flexibility , mobility výrobních faktorů a schopnosti přizpůsobit se vývoji trhu práce a trhu zboží a služeb v reakci na globalizaci, technologický pokrok, změny poptávky i cyklické změny. Členské státy by zejména měly: znovu zaměřit pozornost na daňovou reformu a reformu sociálních dávek, aby se zvýšila motivace k práci a aby se práce vyplácela; měla by se zvýšit přizpůsobivost trhů práce díky kombinaci flexibility a jistoty v oblasti zaměstnanosti; a zlepšit zaměstnatelnost pomocí investic do lidského kapitálu.

2.

uskutečňovat reformy v oblasti trhu práce a trhů zboží a služeb, které současně zvyšují růstový potenciál a podporují makroekonomický rámec zajišťující flexibilitu pomocí nových forem zabezpečení, mobilitu výrobních faktorů a schopnost přizpůsobit se vývoji trhu práce a trhu zboží a služeb v reakci na globalizaci, technologický pokrok, změny poptávky i cyklické změny. Členské státy by zejména měly: znovu zaměřit pozornost na daňovou reformu a reformu sociálních dávek, aby se zvýšila motivace k práci a aby se práce vyplácela; měla by se zvýšit přizpůsobivost trhů práce díky kombinaci flexibility a jistoty v oblasti zaměstnanosti; a zlepšit zaměstnatelnost pomocí investic do lidského kapitálu;

 

3.

věnovat zvláštní pozornost posilování institucionální a administrativní účinnosti; a

 

4.

přispívat k rozvoji komplexní politiky EU zaměřené na přistěhovalectví, včetně kritérií a postupů pro ekonomickou migraci přiměřenou požadavkům trhu práce.

Pozměňovací návrh 6

Hlavní směr č. 6

Hlavní směr č. 6: S cílem přispívat k dynamickému a řádnému fungování HMU potřebují členské státy eurozóny zajistit lepší koordinaci svých hospodářských a rozpočtových politik, a zejména:

Hlavní směr č. 6: S cílem přispívat k dynamickému a řádnému fungování HMU potřebují členské státy eurozóny zajistit lepší koordinaci svých hospodářských a rozpočtových politik, a zejména:

 

-1.

maximalizovat pozitivní účinky reforem, jelikož společnou měnou a společnou měnovou politikou se koordinace rozšiřuje o další rozměr;

1.

věnovat zvláštní pozornost udržitelnosti svých veřejných financí v plném souladu s Paktem o stabilitě a růstu;

1.

věnovat zvláštní pozornost udržitelnosti svých veřejných financí v plném souladu s Paktem o stabilitě a růstu;

2.

přispívat ke kombinaci politik, která podporuje hospodářské oživení a je slučitelná s cenovou stabilitou, a tím posiluje důvěru mezi podnikateli a spotřebiteli v krátkodobém výhledu, přičemž v dlouhodobém výhledu je slučitelná s udržitelném růstem;

2.

přispívat ke kombinaci politik, která podporuje hospodářské oživení a je slučitelná s cenovou stabilitou, a tím posiluje důvěru mezi podnikateli a spotřebiteli v krátkodobém výhledu, přičemž v dlouhodobém výhledu je slučitelná s udržitelném růstem;

3.

prosazovat strukturální reformy, které zvýší dlouhodobý růstový potenciál eurozóny a zlepší její produktivitu, konkurenceschopnost a ekonomické přizpůsobení asymetrickým šokům, a věnovat přitom zvláštní pozornost politikám zaměstnanosti; a

3.

prosazovat strukturální reformy a usilovat o investiční priority v souladu s lisabonskými cíli , které zvýší dlouhodobý růstový potenciál eurozóny a zlepší její produktivitu, konkurenceschopnost a ekonomické přizpůsobení asymetrickým šokům, a věnovat přitom zvláštní pozornost politikám zaměstnanosti; a

4.

zajistit, aby vliv eurozóny na celosvětový hospodářský systém odpovídal jejímu hospodářskému významu.

4.

zajistit, aby vliv EU a eurozóny na celosvětový hospodářský systém odpovídal jejich hospodářskému významu.

Pozměňovací návrh 7

Hlavní směr č. 7, úvodní část a odstavce 1, 2 a 3

Hlavní směr č. 7: S cílem zvýšit a zlepšit investice do výzkumu a vývoje, zejména ze strany soukromého sektoru, je celkový cíl 3 % z HDP pro rok 2010 potvrzen odpovídajícím rozdělením mezi soukromé a veřejné investice. Členské státy stanoví konkrétní úrovně pro jednotlivá mezidobí. Členské státy by rovněž měly dále rozvíjet kombinovaná opatření vhodná pro podporu výzkumu a vývoje, zejména výzkumu a vývoje v podnikatelském sektoru , pomocí:

Hlavní směr č. 7: S cílem zvýšit a zlepšit investice do výzkumu a vývoje, zejména ze strany soukromého sektoru, je celkový cíl 3 % z HDP pro rok 2010 potvrzen odpovídajícím rozdělením mezi soukromé a veřejné investice a s cílem podpořit podnikatelskou kulturu a povzbudit iniciativu soukromého sektoru by členské státy měly dále rozvíjet kombinovaná opatření vhodná pro podporu modernizace ekonomiky a všech forem inovací pomocí:

1.

zlepšení rámcových podmínek a zajištění dostatečně konkurenčního a atraktivního prostředí pro fungování společností ;

1.

rozvoje institucí reagujících na trh a zlepšení rámcových podmínek, aby se zajistilo , že společnosti fungují v dostatečně konkurenčním podnikatelském prostředí a těží z realizace inovací ;

2.

efektivnějších a účinnějších veřejných výdajů na výzkum a vývoj a rozvoje partnerství veřejného a soukromého sektoru ;

 

3.

rozvíjení a dalšího posilování – a případně dalšího vytváření – špičkových středisek vzdělávacích a výzkumných institucí v členských státech, a zlepšování spolupráce a převodů technologií mezi veřejnými výzkumnými instituty a soukromými společnostmi ;

 

 

3a.

podpory decentralizace center průmyslového výzkumu k jejich dalšímu propojení se vzdělávacími centry, využití rozmanitosti různých forem výzkumu;

Pozměňovací návrh 8

Hlavní směr č. 11 odst. 4a a 4b (nové)

 

4a.

plnit závazky, které přijaly na zasedání Evropské rady na jaře roku 2007 pro řešení energetických úkolů a úkolů z oblasti životního prostředí; a

 

4b.

revidovat v souvislosti s růstem cen potravin, který je, jak se zdá, spíše trvalé než cyklické povahy, mechanismy společné zemědělské politiky, které omezují nabídku.

Pozměňovací návrh 9

Hlavní směr č. 12

Hlavní směr č. 12: S cílem rozšířit a prohloubit vnitřní trh by členské státy měly:

Hlavní směr č. 12: S cílem rozšířit a prohloubit vnitřní trh a zajistit otevřené a konkurenceschopné trhy by členské státy měly:

1.

urychlit transponování směrnic týkajících se vnitřního trhu;

1.

urychlit transponování směrnic týkajících se vnitřního trhu a odstranit zbývající překážky pro přeshraniční činnost ;

2.

stanovit jako prioritu přísnější a lepší prosazování právních předpisů týkajících se vnitřního trhu;

2.

stanovit jako prioritu přísnější a lepší prosazování právních předpisů týkajících se vnitřního trhu;

3.

odstranit zbývající překážky bránící přeshraničním aktivitám;

3.

odstranit zbývající překážky bránící přeshraničním aktivitám;

4.

účinně uplatňovat pravidla EU týkající se veřejných zakázek;

4.

účinně uplatňovat pravidla EU týkající se veřejných zakázek;

5.

podporovat plně funkční vnitřní trh služeb a zároveň zachovávat evropský sociální model;

5.

podporovat plně funkční vnitřní trh služeb a zajistit univerzální, dostupné a udržitelné veřejné služby za příznivé ceny a vysoce kvalitní normy pro všechny a zároveň zachovávat evropský sociální model;

6.

urychlit integraci finančního trhu soustavným a jednotným prováděním a prosazováním plánu opatření v oblasti finančních služeb (Financial Services Action Plan).

6.

urychlit integraci trhu služeb, včetně finančních služeb , jednotným prováděním právních předpisů týkajících se vnitřního trhu a prosazováním plánu opatření v oblasti finančních služeb (Financial Services Action Plan) a při tom s ohledem na alternativní a nealternativní investiční aktivity na finančním trhu zlepšovat transparentnost, odpovědnost a dohled pro investory, trhy a regulační orgány;

 

6a.

přispívat k rozvoji vyváženého přístupu, pokud jde o regulaci šíření finančního rizika přes hranice;

 

6b.

rozvíjet vhodné podmínky pro větší účinnost zdrojů v dopravní a energetické infrastruktuře se zaměřením na přeshraniční úseky, okrajové regiony a propojení „starých“ a „nových“ členských států; a

 

6c.

hrát na mezinárodní úrovni vedoucí úlohu, pokud jde o problematiku krizového řízení a zlepšení systému současného celosvětového dohledu.
.

Pozměňovací návrh 10

Hlavní směr odst. 6a (nový)

 

6a.

dokončení transatlantického trhu;

*

* *

39.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě a Komisi a vládám a parlamentům členských států .


(1)  Přijaté texty, P6_TA(2007)0533.


6.8.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 184/49


Středa 20. února 2008
Strategie EU pro střední Asii

P6_TA(2008)0059

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 20. února 2008 o strategii EU pro Střední Asii (2007/2102(INI))

2009/C 184 E/08

Evropský parlament,

s ohledem na svá předchozí usnesení o Střední Asii, zejména na usnesení ze dne 26. října 2006 o Uzbekistánu (1), ze dne 16. března 2006 o Kazachstánu (2) a ze dne 12. května 2005 o Kyrgyzstánu a Střední Asii (3),

s ohledem na dohody o partnerství a spolupráci uzavřené mezi EU a Uzbekistánem, Kyrgyzstánem a Kazachstánem, které jsou v platnosti od roku 1999, na prozatímní dohodu o obchodu a obchodních záležitostech mezi Evropským společenstvím a Evropským společenstvím pro atomovou energii na straně jedné a Republikou Tádžikistán na straně druhé (4) podepsanou dne 11. října 2004, na dohodu o partnerství a spolupráci mezi EU a Tádžikistánem, která zatím nebyla ratifikována, a na návrh prozatímní dohody o obchodu a obchodních záležitostech mezi EU a Turkmenistánem, předložený Komisí,

s ohledem na ustanovení o lidských právech obsažená v těchto dohodách,

s ohledem na závazek EU podporovat dosažení rozvojových cílů tisíciletí stanovených OSN a na Evropský konsenzus o rozvoji (5),

s ohledem na strategii EU pro nové partnerství se Střední Asií, kterou přijala Evropská rada ve dnech 21.. a 22. června 2007,

s ohledem na akční plán Evropské rady (2007–2013) v oblasti energetické politiky pro Evropu, přijatý ve dnech 8. a 9. března 2007, a na spolupráci v oblasti energetiky mezi EU, pobřežními státy Černého a Kaspického moře a jejich sousedními státy,

s ohledem na své usnesení ze dne 26. září 2007 na téma „Směrem ke společné evropské zahraniční politice v oblasti energií“ (6),

s ohledem na iniciativu z Baku pro rozvoj spolupráce v oblasti energie a dopravy mezi EU a zeměmi černomořského a kaspického regionu,

s ohledem na memoranda o porozumění, která byla uzavřena s Ázerbájdžánem a Kazachstánem v rámci rozvoje zahraniční politiky ve prospěch evropských energetických zájmů,

s ohledem na příslušné závěry Rady, zahrnující závěry o Uzbekistánu ze dne 23.–24. května, 13. června, 18. července a 3. října 2005, 13. listopadu 2006 a 5. března, 14.–15. května a 15.–16. října 2007, a na závěry o Střední Asii ze dne 23.–24. dubna 2007,

s ohledem na sankce uložené Uzbekistánu v důsledku masakru ve městě Andižan, v nařízení Rady (ES) č. 1859/2005 ze dne 14. listopadu 2005 o zavedení některých omezujících opatření vůči Uzbekistánu (7), jež byly následně prodlouženy (8), a na částečné a podmínečné pozastavení vízových sankcí na dobu šesti měsíců v květnu a říjnu 2007,

s ohledem na Evropskou iniciativu pro demokracii a lidská práva vyhlášenou v roce 2003, jejímž cílem je prosazování lidských práv a podpora reformy trestního práva, demokracie, řádné správy věcí veřejných, svobody médií a právního státu, bezpečnostních složek (policie/ozbrojených sil) a předcházení konfliktům,

s ohledem na nástroj pro rozvojovou spolupráci (NRS) (9),

s ohledem na setkání trojky ministrů zahraničních věcí se zeměmi Střední Asie, které se konalo v Berlíně dne 30. června 2007 za účasti zvláštního zástupce EU Pierra Morela a portugalského předsedy vlády, pana Josého Socratese Carvalho Pinto de Sousy,

s ohledem článek 45 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro zahraniční věci a stanoviska Výboru pro rozvoj a Výboru pro mezinárodní obchod (A6-0503/2007),

A.

vzhledem k tomu, že pět zemí společně nazývaných Střední Asie (Kazachstán, Kyrgyzstán, Tádžikistán, Turkmenistán a Uzbekistán) leží na klíčové křižovatce mezi Evropou a Asií, a vzhledem k tomu, že historicky a tradičně představují důležitou oblast pro setkávání a tranzit mezi těmito dvěma kontinenty,

B.

vzhledem k tomu, že EU má zřejmý zájem na tom, aby vývoj v regionu Střední Asie směřoval k větší stabilitě a aby se zvyšovala úroveň hospodářského a demokratického rozvoje a lidské bezpečnosti, a na této potřebě trvá, a že EU musí neustále potvrzovat své závazky týkající se začleňování lidských práv do všech dohod se třetími státy a podporování demokracie prostřednictvím soudržných politik a použitím nejvhodnějších prostředků k dosažení těchto cílů; vzhledem k tomu, že se tímto způsobem zajistí důvěryhodnost EU, což nakonec přispěje k tomu, že se z ní stane stále účinnější hráč vůči tomuto regionu i mimo něj,

C.

vzhledem k tomu, že existuje všeobecný zájem na stabilitě ve Střední Asii, neboť vážná a dlouhodobá nestabilita v některé z těchto pěti zemí by mohla mít katastrofální důsledky pro celý region a mohla by mít v mnoha ohledech vliv i na EU a její členské státy,

D.

vzhledem k rizikům spojeným se závislostí na dovozech a dodavatelích z nestabilních regionů a vzhledem k potřebě vytvoření spolehlivých, dostupných a životaschopných energetických tras,

E.

vzhledem k tomu, že EU má zájem na bezpečnosti a stabilitě a na dodržování lidských práv a zásad právního státu ve středoasijských státech, neboť strategický, politický a hospodářský vývoj i rostoucí trans-regionální výzvy ve Střední Asii mají přímý i nepřímý dopad rovněž na zájmy Evropské unie; vzhledem k tomu, že státy Střední Asie mohou svými významnými energetickými zdroji a svým úsilím o diverzifikaci obchodních partnerů a zásobovacích tras přispět k naplnění potřeb energetické bezpečnosti Evropské unie a jejímu zásobování energií,

F.

vzhledem k tomu, že na jedné straně existují dobré důvody pro spolupráci mezi zeměmi tohoto regionu, na druhé straně však existuje odpor vůči této myšlence a snahám, zejména ze strany vlády nejlidnatějšího státu Uzbekistán, který se nachází uprostřed tohoto regionu,

G.

vzhledem k tomu, že snaha o izolaci většinou vychází ze strachu o udržení vnitřní kontroly – s extrémními případy se můžeme setkat v Turkmenistánu a Uzbekistánu – a že tento strach je běžný v režimech, jež nemají velký zájem na dosažení všeobecné shody, na níž bude založena jejich vláda,

H.

vzhledem k tomu, že těchto pět středoasijských republik přijímá oficiální rozvojovou pomoc, což znamená, že pomoc těmto zemím ze strany EU je považovaná za rozvojovou pomoc,

I.

vzhledem k tomu, že z bezpečnostních a jiných zájmů EU, z jejích hodnot a z podpory rozvojových cílů tisíciletí vyplývá, že EU musí při svém přístupu k tomuto regionu na prvním místě řešit otázky související se strádáním a nedostatkem příležitostí, kterými trpí mnoho obyvatel tohoto regionu, jehož některé části jsou postiženy chudobou, s hrozbami pro lidskou bezpečnost částečně souvisejícími s bezpečnostními problémy v sousedních zemích jako Afghánistán a s rizikem destabilizace a konfliktů,

J.

vzhledem k tomu, že hlavním cílem rozvojové spolupráce EU je vymýcení chudoby v rámci udržitelného rozvoje spolu s prosazováním rozvojových cílů tisíciletí,

K.

vzhledem k tomu, že pomoc EU tomuto regionu má převážně podobu technické pomoci realizované prostřednictvím programu TACIS, a vzhledem k tomu, že výsledky hodnocení účinnosti programu TACIS jsou smíšené,

L.

vzhledem k tomu, že podle článku 25 Všeobecné deklarace lidských práv je právo na zdraví lidským právem, a vzhledem k tomu, že všeobecný přístup ke zdravotní péči je nezbytný pro dosažení rozvojových cílů tisíciletí; vzhledem k tomu, že po rozpadu Sovětského svazu se podmínky ve zdravotnictví ve všech středoasijských republikách zhoršují a systémy zdravotní péče jsou v krizi; vzhledem k tomu, že potenciální následné účinky epidemií chorob, jako jsou HIV/AIDS či rezistentní tuberkulóza, představují dlouhodobé ohrožení EU; vzhledem k tomu, že ptačí chřipka ukázala schopnost infekčních chorob rychle se šířit po celé Evropě; vzhledem k tomu, že sociální důsledky zdravotních krizí v různých zemích ohrožují celkovou stabilitu a vyhlídky na rozvoj a mají dopad na evropskou bezpečnost,

M.

vzhledem k tomu, že energie a voda jsou zásadní pro lidskou bezpečnost a vztahy mezi státy uvnitř regionu, zejména pokud jde o Kyrgyzstán, Tádžikistán a Uzbekistán, a vzhledem k tomu, že snížení chudoby zůstává klíčovým předpokladem snížení sociální nestability,

N.

vzhledem k tomu, že EU má zájem na dovozu více ropy a plynu ze Střední Asie, pokud možno po nových přepravních trasách, a na vytvoření jasného a transparentního rámce pro výrobu a přepravu energie, a vzhledem k tomu, že zeměmi, které jsou v této souvislosti důležitými, jsou Kazachstán a Turkmenistán,

O.

vzhledem k tomu, že země Střední Asie jsou v různé míře bohaté na ropu, plyn, zdroje nerostného bohatství a vodní energie; vzhledem k tomu, že využívání těchto zdrojů by mělo významným způsobem usnadnit hospodářský a sociální rozvoj; vzhledem k tomu, že za nepříznivých podmínek může dojít k nežádoucím vedlejším účinkům, jakými jsou vážné poškození životního prostředí, snížená konkurenceschopnost dalších hospodářských odvětví, velké majetkové nerovnosti a zvýšené politické a sociální napětí, a ty by mohly dokonce převážit nad klady (tzv. „prokletí přírodních zdrojů“),

P.

vzhledem k tomu, že se dne 10. října 2007 v Litvě setkali zástupci Ukrajiny, Polska, Ázerbájdžánu a Gruzie, aby projednali vytvoření nové ropovodní sítě určené k přepravě ropy z Kaspického moře přes Baku a Oděsu do polského přístavu Gdaňsk,

Q.

vzhledem k tomu, že Rusko a Čína se pokusily posílit svou sféru vlivu ve Střední Asii založením Šanghajské pětky v roce 1996, která spojila Čínu, Rusko, Kyrgyzstán, Kazachstán a Tádžikistán ve fóru na řešení přeshraničních otázek a která se v roce 2001 stala Šanghajskou organizací pro spolupráci (SCO), jež dnes představuje největší regionální organizaci ve Střední Asii a v současnosti zahrnuje ještě Uzbekistán jakožto plnoprávného člena a Pákistán, Indii, Írán a Mongolsko se statusem pozorovatele,

R.

vzhledem k tomu, že řada různých zemí měla ve více či méně vzdálené minulosti v tomto regionu své oprávněné zájmy; vzhledem k tomu, že ne všechny členské státy mají v tomto regionu svá velvyslanectví, a vzhledem k tomu, že členské státy spolu dostatečně nespolupracují, pokud jde o tento region,

S.

vzhledem k tomu, že odsunem personálu USA a materiálního vybavení z letecké základny Karši-Chanebad (K2) v Uzbekistánu dne 21. listopadu 2005 se omezila vojenská zařízení USA ve Střední Asii pouze na jedinou základnu Manas poblíž kyrgyzského hlavního města Biškeku,

T.

vzhledem k tomu, že mezi státy Střední Asie a v některých případech i uvnitř těchto států existují velmi rozdílné politické, hospodářské, sociální a jiné podmínky a že je proto naprosto nezbytné, aby EU v závislosti na těchto podmínkách uplatňovala různé politiky,

U.

vzhledem k tomu, že země Střední Asie jsou velmi mladé státy a že jejich státotvorné, politické a hospodářské snahy spojené s přechodem k novému režimu zavedly každý z těchto států jiným směrem, a tudíž se různě vzdálily bývalému sovětskému režimu; vzhledem k tomu, že v případě některých států zůstává základní podmínkou stability a bezpečnosti vyřešení otázek spojených s řízením státu a v případě všech pěti států podmiňuje vyřešení těchto otázek politický, sociální a hospodářský rozvoj,

V.

vzhledem k tomu, že mezi zájmy EU patří nutnost zamezit pašování drog ze Střední Asie a přes její území, boj proti organizovanému zločinu včetně obchodování s lidmi a předcházení narůstajícímu terorismu; vzhledem k tomu, že v některých případech je „boj proti terorismu“ použit jako záminka k represím proti těm, kteří kritizují vládu, obráncům lidských práv, náboženským hnutím i běžným podnikatelům; vzhledem k tomu, že existují důvody domnívat se, že tyto osoby se také staly terčem pronásledování v rámci bezpečnostní spolupráce Uzbekistánu se sousedními zeměmi; vzhledem k tomu, že je přiznávána existence migrace dětské pracovní síly, jež vyžaduje nové formy mezinárodního a sociálního partnerství, které do komplexního řešení celého problému zapojí všechny zainteresované strany,

W.

vzhledem k tomu, že stav lidských práv se v jednotlivých středoasijských republikách liší a celkově je hluboko pod úrovní norem stanovených Organizací pro bezpečnost a spolupráci v Evropě (OBSE), a vzhledem k tomu, že zejména Uzbekistán a Turkmenistán systematicky porušují základní práva a nedosahují žádného pokroku při vytváření demokracie a pluralitního systému,

X.

vzhledem k tomu, že středoasijské republiky mají před sebou ještě úkol uspořádat volby, a to prezidentské nebo parlamentní, jež by Úřad pro demokratické instituce a lidská práva OBSE označil za zcela svobodné a spravedlivé,

Y.

vzhledem k tomu, že všech pět států Střední Asie je členem OBSE a v rámci svého členství přijaly rozsáhlé závazky týkající se základních svobod, demokracie, dodržování lidských práv a právního státu; vzhledem k tomu, že jednotlivé státy tyto závazky dodržují různým způsobem,

Z.

vzhledem k tomu, že Kazachstán ve srovnání s většinou ostatních států v regionu dosazuje dobrých výsledků; vzhledem k tomu, že poslední parlamentní volby v této zemi konané dne 18. srpna 2007 ukazují, že navzdory některým zlepšením ještě nedodržuje všechny závazky ani normy OBSE a další mezinárodní normy pro demokratické volby,

AA.

vzhledem k tomu, že občanská společnost vyvíjí svou činnost ve většině zemí Střední Asie zejména prostřednictvím sítě nevládních organizací a sdružení, která je třeba chránit a vážit si jich jako výrazu ochoty občanů podílet se na demokratizaci a společenském vývoji ve svých zemích,

AB.

vzhledem k tomu, že politického, hospodářského a sociálního pokroku lze v tomto regionu účinně dosáhnout vybudováním skutečně nezávislého soudnictví a skutečným bojem proti přebujelé korupci,

AC.

vzhledem k tomu, že mezi zásady, na nichž je založena EU, patří obrana základních práv a svobod, včetně svobody vyjadřování a ochrana bojovníků za lidská práva,

AD.

vzhledem k tomu, že rozšířené případy represe, korupce a zneužívání, upírání základních lidských práv a příležitostí ke zlepšení životních podmínek, stejně jako absence zavedených postupů pro podávání stížností a účast v politických procesech zvyšují riziko šíření extremismu a terorismu,

AE.

vzhledem k tomu, že ve většině zemí Střední Asie jsou porušována lidská práva, chybí zde odpovídající systém soudnictví, jsou zde omezovány opoziční strany a nezávislé subjekty občanské společnosti a je zde nedostatečná svoboda sdělovacích prostředků,

AF.

vzhledem k tomu, že EU uvalila po masakru v Andižanu v květnu 2005 na Uzbekistán sankce, avšak uzbecká vláda nadále blokuje nezávislé mezinárodní vyšetřování těchto událostí a pokračuje ve své represivní politice, včetně pronásledování obránců lidských práv; vzhledem k tomu, že v říjnu 2007 se Rada přesto rozhodla pozastavit na šest měsíců zákaz udílení víz pro osm osob přímo odpovědných za nevybíravé použití síly v Andižanu; vzhledem k tomu, že Rada se tímto pozastavením snaží podnítit uzbecké orgány ke změně jejich politiky, a vzhledem k tomu, že tento zákaz bude automaticky znovu obnoven v dubnu/květnu 2008, pokud nebudou splněna kritéria přijatá v rámci rozhodnutí Rady,

AG.

vzhledem k tomu, že tento region má velký zájem na spolupráci s EU v oblasti vědy, zdravotnictví a vzdělávání a že tato spolupráce může přispět k posílení kontaktů s občanskou společností a šíření evropských hodnot demokracie, právního státu a lidských práv,

AH.

vzhledem k tomu, že některé společné charakteristiky s těmito pěti hlavními státy Střední Asie sdílejí Mongolsko i Afghánistán, ale strategický dokument Rady se na ně nezaměřuje a tyto země jsou zahrnuty do odlišných nástrojů EU,

AI.

vzhledem k tomu, že blízkost tohoto regionu k Afghánistánu učinila některé ze zemí cennými partnery v boji proti terorismu; vzhledem k tomu, že členské státy EU rovněž využívají letiště a vzdušný prostor v tomto regionu; vzhledem k tomu, že akce EU na podporu lidských práv ve Střední Asii jako celku a v některých zemích zvlášť byly přitom neúměrně slabé,

AJ.

vzhledem k tomu, že Střední Asie je tranzitní trasou až pro 30 % afghánského heroinu, směřujícího především na ruské trhy, což má za následek organizovaný zločin související s pašováním drog a korupci i vznik závislosti a souvisejících zdravotních a sociálních problémů spolu s vážnými důsledky pro regionální stabilitu,

AK.

vzhledem k tomu, že Mongolsko má za sebou podobný historický vývoj jako tyto středoasijské republiky s historickými, kulturními a hospodářskými rysy i politikami v oblasti životního prostředí a energetiky, které je třeba zvažovat soudržně v rámci strategie EU pro Střední Asii,

1.

vítá zvýšený zájem EU o oblast Střední Asie, jehož jasným projevem je přijetí strategie pro Střední Asii; upozorňuje však na pomalost při realizaci projektů pro těchto pět zemí;

2.

je přesvědčen, že zájmy EU se pro každou z těchto pěti zemí výrazně odlišují, stejně jako podmínky a příležitosti převládající v jednotlivých zemích, přestože hodnoty, které má EU povinnost hájit, zůstávají stále stejné;

3.

požaduje vymezení jasných cílů a priorit, pokud jde o vztahy EU s každou z těchto pěti zemí, s ohledem na obecné analýzy regionu a na obecný přehled cílů jednotlivých politik EU obsažených v přijaté strategii EU;

4.

zdůrazňuje důležitost podpory spravedlivého a udržitelného hospodářského rozvoje v regionu ze strany EU, její podpory místním iniciativám pro hospodářský rozvoj a reformy regulačního rámce v oblasti podnikání i vymýcení chudoby v rámci udržitelného rozvoje; s ohledem na výzvu představovanou terorismem zdůrazňuje, že hlubší spolupráce v oblasti bezpečnosti je důležitá, že však jakýkoli přístup v boji proti radikalizaci a extremismu, který nevyvažuje potřeby bezpečnosti lidskými právy a řádnou správou věcí veřejných, je kontraproduktivní; vítá posílení politického dialogu se středoasijskými zeměmi: vyzývá Radu a Komisi, aby dále podporovaly řádnou správu věcí veřejných, lidská práva a demokracii a vzdělávání, včetně zvážení zapojení všech typů náboženských komunit; vyzývá Radu i Komisi, aby zajistily, že otázky lidských práv budou mít stejnou váhu jako rozhodný přístup EU k otázkám energetiky, bezpečnosti a obchodu;

5.

je přesvědčen, že některými otázkami se lze účinně zabývat pouze prostřednictvím regionálního přístupu vedoucího k regionálním řešením (např. boj proti terorismu, vymýcení obchodování s lidmi, boj proti narkotikům, hospodaření s vodou), jež vyžadují posílenou regionální spolupráci; naléhavě proto žádá orgány EU, aby tam, kde je to potřebné, zajistily technickou pomoc, zejména při šíření know-how a v roli prostředníka při podporování dialogu mezi zeměmi Střední Asie; upozorňuje však, že země Střední Asie jsou na různém stupni vývoje a jsou mezi nimi značné politické, hospodářské a kulturní rozdíly; v této souvislosti vítá skutečnost, že se Komise a Rada snaží zaujmout při plánování budoucího partnerství a spolupráce přístup specifický pro jednotlivé země i pro celý region;

6.

pokud jde o přístup EU k zemím tohoto regionu, požaduje uplatňování rozdílných politik, zejména s ohledem na stav lidských práv v jednotlivých zemích, dodržování závazků OBSE ze strany vlád, rozvojové potřeby a závazky vlád týkající se zlepšování životních podmínek občanů, jejich stávající i potencionální význam pro EU coby partnerů v oblasti obchodu, energetické spolupráce a v jiných oblastech, dialog o mezinárodních tématech a vyhlídky na úspěch kroků EU, mezi něž patří různé formy pomoci;

7.

zdůrazňuje význam přeshraniční spolupráce, zejména pokud se tak zefektivní společné snahy v boji proti obchodování s lidmi a s drogami; naléhavě proto žádá orgány EU, aby tam, kde je to potřebné, zajistily technickou pomoc, zejména při šíření know-how a v roli prostředníka při podporování dialogu mezi zeměmi Střední Asie;

8.

zdůrazňuje potřebu konzistentní politiky EU ve Střední Asii a připomíná proto, že strategie musí být v souladu s Evropským konsensem o rozvoji; zdůrazňuje rovněž, že veškerá pomoc poskytovaná v rámci NRS musí být v souladu s jeho obecnými cíli, kterými jsou vymýcení chudoby a dosažení rozvojových cílů tisíciletí;

9.

konstatuje, že v příloze ke strategii je vymýcení chudoby označeno za hlavní prioritu bilaterální pomoci Evropského společenství pro období 2007–2013; vyzývá Komisi, aby Parlament pravidelně a podrobně informovala o tom, jak bude bilaterální a regionální pomoc souviset s jednotlivými rozvojovými cíli tisíciletí, a o rozpočtu plánovaném pro odvětví zdravotnictví a základního vzdělání;

10.

zdůrazňuje, že pro zajištění dlouhodobé stability, bezpečnosti a prosperity v zemích Střední Asie jsou nezbytné reformy v sociální oblasti, v odvětví zdravotnictví, bezpečnosti potravin, potírání korupce a snaha o udržitelný a spravedlivý hospodářský rozvoj; je proto toho názoru, že posuzování potřeb na vnitrostátní a regionální úrovni představuje pro EU příležitost ke zviditelnění a zajištění důvěryhodnosti v otevřeném dialogu se všemi subjekty, včetně občanské společnosti, parlamentů a místních orgánů;

11.

domnívá se, že členství ve Světové obchodní organizaci (WTO) představuje důležitý krok na cestě k hospodářské stabilitě v regionu, že však tohoto cíle je možné dosáhnout pouze dodržováním mezinárodních norem v oblasti zahraničních investic a vytvořením nezávislého soudnictví;

12.

vyzývá Komisi a Radu, aby provedly veškerá vhodná opatření zaměřená na podporu hlubší integrace Střední Asie do systému celosvětového obchodu a hospodářství, a to zejména prostřednictvím přistoupení čtyř zemí tohoto regionu, které dosud nejsou členy WTO, do této organizace;

13.

domnívá se, že nezbytnou podmínkou pro hospodářský rozvoj zemí tohoto regionu je důkladná reforma jejich systémů bankovnictví a pojišťovnictví, vytvoření účinného systému mikroúvěrů, zlepšení právních předpisů a dohled nad činností bank, privatizace státních bank a vytvoření skutečně konkurenceschopných vnitrostátních finančních trhů, které budou přístupné zahraničním bankám;

14.

naléhá na Radu, aby zmocnila Evropskou investiční banku (EIB), aby rozšířila svou úvěrovou pomoc Střední Asii ve spolupráci s Evropskou bankou pro obnovu a rozvoj (EBOR), která v této oblasti již působí;

15.

naléhavě žádá Komisi, aby soudržným způsobem využila veškeré nástroje, které má k dispozici, od politického dialogu a politik Společenství (zejména v oblasti obchodu, rozvoje, hospodářské soutěže, výzkumu a životního prostředí) až po subvence a půjčky, včetně půjček poskytnutých EIB, EBOR a dalšími mezinárodními finančními institucemi, s cílem urychlit realizaci těchto projektů;

16.

vyzývá země tohoto regionu, aby zajistily lepší ochranu přímých zahraničních investic;

17.

vyzývá Komisi a Radu, aby učinily všechna opatření, kterými by se mohlo usnadnit využívání systému všeobecných preferencí ze strany zemí Střední Asie, a aby podporovaly rozvoj obchodu mezi regiony;

18.

žádá Komisi a Radu, aby zemím tohoto regionu poskytly kvalifikovanou hospodářskou a administrativně technickou pomoc, která jim umožní posílit místní veřejné struktury, vybudovat výkonnější a diverzifikovanější hospodářství a zajistit snazší pronikání domácích produktů na zahraniční trhy a zejména na trh EU;

19.

domnívá se, že strategie není dostatečně ambiciózní, pokud jde o dvoustrannou spolupráci v oblastech lidských práv, právního státu, řádné správy věcí veřejných a demokratizace;

20.

domnívá se, že při posuzování stavu lidských práv by EU měla věnovat zvláštní pozornost tomu, zda příslušná vláda skutečně usiluje o zlepšení tohoto stavu, a měla by se zaměřit na prokazatelný pokrok, podmínky obránců lidských práv a úroveň spolupráce se zvláštními zpravodaji a mechanismy OSN a s jinými příslušnými mezinárodními subjekty;

21.

v tomto ohledu vyzývá Radu a Komisi, aby vyvíjely soustavný a jednotný politický tlak v otázkách lidských práv a aby s cílem učinit z demokracie, řádné správy věcí veřejných, právního státu a lidských práv neoddělitelnou součást strategie pro Střední Asii stanovily jasná měřítka, ukazatele a cíle v těchto oblastech, a to za konzultace s partnerskými zeměmi ze Střední Asie, jak to učinily v ostatních oblastech spolupráce; vyzývá Radu a Komisi, aby věnovaly zvláštní pozornost propuštění politických vězňů a nezávislosti sdělovacích prostředků;

22.

odsuzuje pronásledování obránců lidských práv v Uzbekistánu a Turkmenistánu; vyzývá Radu a Komisi, aby vyvinuly veškeré úsilí na ochranu jejich aktivit a tělesné integrity, a požaduje, aby příslušné vlády okamžitě propustily všechny obránce lidských práv, kteří jsou vězněni či nuceně nebo z politických důvodů zadržováni v psychiatrických léčebnách;

23.

zdůrazňuje, že kontakty EU s bezpečnostními složkami silně represivních států nebo podpora bezpečnostní spolupráce s těmito státy by měly být omezeny na minimum a že takové kontakty by měly být vždy transparentní;

24.

vyzývá Komisi a členské státy, aby nabídly zvláštní podporu reformám a zkvalitnění soudnictví v tomto regionu, jež mu umožní působit nezávisleji a efektivněji, včetně boje proti korupci;

25.

vyzývá Radu a Komisi, aby úzce spolupracovaly se zeměmi Střední Asie při provádění vzdělávacích reforem a nabádaly tyto země k oddělení občanských a sociálních práv občanů od vlastnictví nemovitostí pomocí reformy systému registrace obydlí (kdy jedinec obdrží razítko o registraci obydlí do průkazu totožnosti při registraci občanství);

26.

má za to, že rozvoj a podpora skutečné občanské společnosti je nezbytným předpokladem jakéhokoli pokroku; s politováním hodnotí obtížnou situaci nevládních organizací, kterým vlády v některých státech Střední Asie neustále brání v činnosti; zdůrazňuje, že EU musí pokračovat v podpoře občanské společnosti, a to jak finanční pomocí, tak zajištěním viditelnosti (prostřednictvím fór a konzultací), jež napomůže k vytvoření participativní demokracie; zastává názor, že EU by měla považovat občanskou společnost za partnera ve svém úsilí přispět k vytvoření udržitelných společností, k sociální stabilitě a při prosazování hodnot a standardů EU;

27.

konstatuje, že politika EU vůči Střední Asii by měla být založena na důkladných diskusích a výměnách názorů se všemi zúčastněnými stranami; vyzývá proto EU, aby se zapojila do obecného politického dialogu a zapojila parlamenty, občanskou společnost a místní orgány do provádění a sledování této strategie a programů;

28.

upozorňuje na velice časté zneužívání žen v řadě regionů Střední Asie (například nucené sňatky, obchodování za účelem sexuálního vykořisťování, znásilňování, atd.) a žádá vlády zemí Střední Asie, aby uplatňovaly stávající zákony na ochranu práv žen, a Komisi, aby do programu pomoci začlenila příslušné akce;

29.

vyzývá středoasijské vlády, aby posílily stávající právní předpisy týkající se práv žen a aby zlepšily uplatňování těchto právních předpisů; naléhavě žádá Komisi, aby nadále podporovala projekty v oblasti lidských práv a demokracie týkající se specifické úlohy žen; naléhavě žádá EU, aby podpořila úplné uplatňování úmluvy o odstranění všech forem diskriminace žen a aby je používala jako měřítko hlubší spolupráce; zdůrazňuje, že znepokojivá situace žen se v mnoha částech Střední Asie zhoršuje z důvodu nerovného přístupu ke vzdělání, zdravotní péči a zaměstnání, a zdůrazňuje, že třetí rozvojový cíl tisíciletí podporovat rovné postavení mužů a žen a posílení postavení žen by se měl stát prioritou, na niž by se měly zaměřit činnosti EU související s touto problematikou;

30.

vítá podporu provádění norem a úmluv pro důstojnou práci Mezinárodní organizace práce a zdůrazňuje, že tyto standardy musí být nedílnou součástí hospodářské spolupráce, investic a obchodních vztahů; konstatuje, že dětská práce je dosud vážným důvodem ke znepokojení, zejména v Tádžikistánu a v Uzbekistánu, a zdůrazňuje, že je třeba podpořit uplatňování Úmluvy OSN o právech dítěte;

31.

upozorňuje na rozšířené využívání dětské práce v několika státech Střední Asie, zejména při sklizni bavlny, pěstování tabáku, dobývání uhlí a v odvětví řemesel, a vyzývá příslušné vlády, aby účinněji prováděly stávající opatření na boj s tímto jevem, aby vypracovaly soudržnou vnitrostátní politiku týkající se dětské práce a aby plně podporovaly projekty na vymýcení dětské práce zahájené mezinárodními a nevládními organizacemi a aby se jich účastnily; naléhavě žádá Komisi, aby v této záležitosti vytvořila zvláštní program v rámci nástroje rozvojové spolupráce;

32.

naléhavě žádá Komisi, aby rozvíjela aktivní spolupráci v oblasti migrace, jež by vedla ke skutečnému a participativnímu dialogu, který by řešil příčiny migrace pomocí specifických místních programů hospodářského rozvoje zabývajících se např. nedostatkem hospodářských vyhlídek ve venkovských oblastech, tak aby se zmírnil následný nárůst chudoby ve městech;

33.

naléhavě žádá Radu a Komisi, aby plně využily svých zkušeností a osvědčených postupů při prosazování ochrany lidských práv pro migranty, zejména pro žadatele o azyl a uprchlíky; odsuzuje nucené vyhoštění žadatelů o azyl, zejména uzbeckých uprchlíků, vládami zemí Střední Asie, a vyzývá Radu a Komisi, aby spolupracovaly s Úřadem vysokého komisaře Organizace spojených národů pro lidská práva (UNHCHR) v zájmu ochrany a podpory politických uprchlíků;

34.

upozorňuje na skutečnost, že na žádost Číny bylo vydáno mnoho Ujgurů ze Střední Asie do Číny, což je důkazem narůstajícího tlaku Číny na vlády zemí tohoto regionu, a poznamenává, že těmto uprchlíkům hrozí, že jejich lidská práva budou závažným způsobem porušena;

35.

domnívá se, že vzhledem k velkému nárůstu infekčních chorob v tomto regionu, jako je HIV, by měla být klíčovou prioritou pro společenství dárců včetně Komise reforma zdravotnictví a veřejného zdravotnictví;

36.

důrazně doporučuje EU podporu vzdělání a odborné přípravy, čímž poskytne studentům ze Střední Asie větší možnost studia v EU a výměn se studenty z evropských univerzit;

37.

zdůrazňuje geopolitickou polohu Střední Asie a rostoucí zájem dalších hospodářských a politických velmocí jako Rusko, Spojené státy, Čína a Turecko o tento region; domnívá se proto, že úzká spolupráce s těmito zeměmi v otázkách Střední Asie je velmi důležitá v případech, kdy existují společné zájmy, aniž by u toho docházelo k porušování lidských práv; vybízí Radu a Komisi, aby nalezly způsoby zlepšení koordinace jednotlivých kroků a politik členských států EU v tomto regionu, a rovněž mezi EU a ostatními zainteresovanými státy; v tomto ohledu zdůrazňuje klíčovou roli Turecka jako kandidátské země EU ve Střední Asii a apeluje na Radu a Komisi, aby co nevíce využívaly historických, hospodářských a kulturních vazeb Turecka na určité země tohoto regionu a tuto kandidátskou zemi plně zapojily do vytváření a uskutečňování strategie;

38.

zdůrazňuje důležitost dalšího rozvoje meziregionální spolupráce, zejména se zeměmi černomořského regionu;

39.

vyslovuje politování nad tím, že ve strategii Rady pro Střední Asii není Mongolsko zahrnuto mezi země hromadně označované jako Střední Asie (Kazachstán, Kyrgyzstán, Tádžikistán, Turkmenistán a Uzbekistán), zejména s ohledem na zásadní pokrok, kterého dosáhlo Mongolsko v budování státu založeného na demokracii, lidských právech a při budování právního státu v tomto regionu; vyzývá Radu a Komisi, aby prosazovaly přijetí usnesení na úrovni EU a vydaly prohlášení o vývoji v Mongolsku;

40.

naléhavě žádá Radu a Komisi, aby byla do politického dialogu a partnerství s EU zapojena všechna odvětví společnosti v každé zemi a aby do své politiky zahrnuly širší rámec subjektů, zejména parlamenty a občanskou společnost;

41.

vítá jmenování zvláštního zástupce EU pro Střední Asii pana Pierra Morela a vyzývá Radu, aby posílila jeho mandát a lépe definovala jeho úlohu mimo jiné tím, že přispěje k lepší koordinaci politik členských států v regionu;

42.

vybízí Komisi, aby bez dalších průtahů vytvořila úplná zastoupení ve všech těch zemích Střední Asie, v nichž to okolnosti umožňují, neboť přítomnost zastoupení na daném území je předpokladem účinnosti kroků podniknutých EU; připomíná úmysl vytvořit v roce 2008 úplné zastoupení v Biškeku a Dušanbe, které značně zviditelní EU v Kyrgyzstánu a Tádžikistánu a mělo by vést k posílení spolupráce;

43.

vítá rozhodnutí Rady přezkoumat v červnu 2008 a poté alespoň jednou za dva roky pokrok v uplatňování této strategie; domnívá se, že tento přezkum bude příležitostí k užšímu propojení strategie pro Střední Asii s evropskou politikou sousedství;

Kazachstán

44.

konstatuje, že Kazachstán je klíčovým spojencem a strategickým partnerem v boji proti mezinárodnímu terorismu, obchodování s drogami a náboženskému extremismu; uznává tradice Kazachstánu při prosazování rasového a náboženského souladu v zemi, která je domovem více než 100 různých etnických skupin a 45 různých náboženství; vyzývá Radu a Komisi, aby v zájmu dalšího upevňování právního státu a budoucích demokratických voleb přiznaly prioritu podpoře vlády Kazachstánu i jeho občanské společnosti;

45.

zdůrazňuje důležitost Kazachstánu pro obchod EU s energiemi, jakožto jejího hlavního obchodního partnera ve Střední Asii; připomíná podpis memoranda o porozumění, zaměřeného na podporu spolupráce s EU s cílem rozvíjet bezpečnou energii a průmyslovou spolupráci; s ohledem na skutečnost, že Kazachstán má třetí největší zásoby uranu na světě, konstatuje, že uvedené memorandum bylo doplněno smlouvou o energetické spolupráci a deklarací o mírovém využití jaderné energie mezi Evropským společenstvím pro atomovou energii (Euratom) a vládou Republiky Kazachstán;

46.

vítá zájem Kazachstánu na posílení spolupráce s Evropskou unií a uznává oboustrannou důležitost posílených politických a hospodářských vztahů mezi EU a Kazachstánem; domnívá se, že by EU měla nadále rozvíjet svůj přístup pozitivní angažovanosti vůči Kazachstánu, zdůrazňuje však, že rozvoj vztahů mezi EU a Kazachstánem nemůže být oddělen od snah Kazachstánu dostát svým mezinárodním závazkům a závazkům v rámci OBSE v oblasti lidských práv, základních svobod a demokracie;

47.

zdůrazňuje, že poslední parlamentní volby, které se konaly 18. srpna 2007, přes některá vylepšení nadále nesplňovaly normy OBSE a jiných mezinárodních organizací; vyjadřuje své znepokojení nad tím, že všechna křesla v parlamentu získala prezidentova vládnoucí strana, což by mohlo vést k monopolizaci moci prezidenta Nursultana Nazarbajeva a jeho stoupenců; žádá kazašskou vládu, aby odstranila všechna nepřiměřená omezení pro registraci nových politických stran, například nerealistický počet členů (50 000) potřebný pro ustavení nové politické strany;

48.

podporuje rozhodnutí, podle něhož má Kazachstán převzít v roce 2010 předsednictví v OBSE, což umožnily závazky Kazachstánu bránit současný mandát Úřadu pro demokratické instituce a lidská práva OBSE a demokratizovat a liberalizovat politický systém v Kazachstánu; v této souvislosti bere na vědomí závazky usnadnit požadavky na registraci nejen pro politické strany, ale i pro sdělovací prostředky a změnit zákon o volbách, což by všechno mělo být provedeno v roce 2008, jakož i závazky změnit zákon o sdělovacích prostředcích způsobem, jenž odráží doporučení OBSE, a snížit trestní odpovědnost za pomluvu; vítá úzkou spojitost, kterou vytváří sám Kazachstán mezi těmito otázkami a svým budoucím předsednictvím v OBSE a očekává včasné a přesvědčivé převedení závazků reformy do konkrétních opatření; důrazně doporučuje, aby se Kazachstán chopil této příležitosti a učinil rozhodující krok k plně demokratickému systému a připravil se tak na skutečně úspěšné předsednictví v OBSE;

49.

naléhavě žádá vládu, aby postupovala rozhodnějším směrem k zavedení systému založenému na demokratických institucích, a připomíná přitom trvalý pokrok, kterého bylo dosaženo od roku 1991, kdy Kazachstán získal nezávislost;

50.

zdůrazňuje neexistenci skutečné svobody tisku a vyjadřuje znepokojení nad kontrolou hlavních sdělovacích prostředků ze strany prezidenta a nad pronásledováním opozičních novinářů; dále vyjadřuje znepokojení nad novým návrhem zákona o sdělovacích prostředcích, který by činil novináře odpovědné za šíření informací poškozujících dobrou pověst a posiloval kriminalizaci pomluvy a urážky důstojnosti, na základě kterého by mohl být souzen kterýkoli novinář za zveřejnění informací o soukromém životě veřejných činitelů; konstatuje, že stávající zákony poskytují dostatečnou ochranu proti neetickému jednání novinářů;

51.

vítá podpis Opčního protokolu k Úmluvě OSN proti mučení a jinému krutému, nelidskému nebo ponižujícímu zacházení nebo trestání (Úmluva OSN proti mučení) ze strany Kazachstánu a požaduje jeho urychlenou ratifikaci a uplatňování;

Kyrgyzstán

52.

domnívá se, že by měly být vyvinuty veškeré snahy upevnit a podporovat nejisté demokratické instituce Kyrgyzstánu; věří, že tato země má potenciál stát se příkladem pro ostatní země Střední Asie v oblasti demokracie, lidských práv a právního státu; apeluje na Radu a Komisi, aby zde zintenzivnily svou pomoc a pomohly tak zajistit, že tato země přijme a úspěšně provede slibované reformy;

53.

rozhodně podporuje pokrok Kyrgyzstánu v oblasti svobody tisku a sdělovacích prostředků stejně jako snahy politiků a občanské společnosti o provedení ústavní reformy; žádá kyrgyzskou vládu, aby zajistila bezpečnost svých novinářů, aby dokončila slíbenou reformu v oblasti sdělovacích prostředků a protikorupční reformu a aby více pokročila v politické a rozpočtové decentralizaci;

54.

vyjadřuje své znepokojení nad tím, že nový návrh ústavy, o němž se hlasovalo v referendu dne 21. října 2007, by mohl významným způsobem změnit rovnováhu sil; vyjadřuje v této souvislosti své znepokojení nad tím, že kyrgyzské orgány nezahájily širokou veřejnou diskusi k této citlivé otázce, do níž by se zapojily všechny složky kyrgyzské společnosti; naléhavě žádá kyrgyzské orgány, aby zajistily odpovídající kontroly a rovnováhu;

55.

vyjadřuje politování nad tím, že předčasné parlamentní volby konané dne 16. prosince 2007 nerespektovaly řadu závazků OBSE; zdůrazňuje, že podle OBSE představovaly volby celkově promarněnou příležitost a krok zpět ve srovnání s volbami z roku 2005 a nesplnily očekávání veřejnosti pro další konsolidaci volebního procesu; vyjadřuje své znepokojení zejména nad dvouprahovým mechanismem, který zabránil nejsilnější opoziční straně vstoupit do parlamentu, čímž získala strana prezidenta Bakijeva naprostou většinu; vyzývá v tomto ohledu kyrgyzské orgány, aby přijaly nezbytná opatření s cílem obnovit plnohodnotný politický pluralismus; lituje, že došlo k zásahu a že byli policií zatčeni aktivisté nevládní organizace a bojovníci za lidská práva, kteří mírumilovně demonstrovali proti nedostatkům volebního procesu;

Tádžikistán

56.

uvítal pozitivní vývoj po skončení občanské války v roce 1997, kdy v Tádžikistánu vznikl systém mnoha politických stran a sdílené moci, ale připomíná, že vnitropolitická situace v Tádžikistánu je od té doby stále křehká a prezident, který se zdánlivě těší skutečné podpoře obyvatelstva, systematicky potírá jakoukoli opozici a uložil přísnou cenzuru psaného i mluveného slova; s politováním konstatuje, že v zemi neexistuje skutečná občanská společnost, což ohrožuje budoucí demokratický rozvoj, a zdůrazňuje potřebu další významné reformy a dodržování lidských práv; v této souvislosti požaduje přijetí všech opatření potřebných k dodržení Úmluvy OSN proti mučení, zejména potrestání těch úředníků, kteří jsou zodpovědní za ponižující a špatné zacházení, a požaduje zrušení trestu smrti;

57.

vyjadřuje znepokojení nad novým návrhem náboženského zákona, který bude v případě přijetí zahrnovat omezující ustanovení týkající se zákonného statutu náboženských společenství, zejména pokud jde o získání zákonného statutu ze strany nemuslimských společenství; konstatuje, že řada ustanovení tohoto zákona porušuje ústavu Tádžikistánu i mezinárodní normy, k jejichž dodržování se Tádžikistán zavázal; vyjadřuje rovněž znepokojení nad tím, že představitelé mešit se budou v Tádžikistánu podrobovat náboženským zkouškám, a žádá tádžickou vládu, aby respektovala přesvědčení a existenci náboženských menšin;

58.

konstatuje, že Tádžikistán, který je chudý na přírodní zdroje jako ropa a zemní plyn, patří mezi 20 nejchudších zemí světa, a že značné obavy vzbuzuje stejně jako v Uzbekistánu míra zneužívání žen a dětí při pěstování bavlny, která je zde v podstatě monokulturou;

59.

vybízí členské státy, které ještě neratifikovaly dohodu o partnerství a spolupráci s Tádžikistánem, aby tak co nejrychleji učinily, neboť zbytečné odkládání by mohlo pro Tádžikistán představovat odrazující a nepřátelské signály; pokud jde o Evropský parlament, bude usilovat o schválení dohody o partnerství a spolupráci v blízké budoucnosti;

60.

upozorňuje na to, že se v Tádžikistánu nachází nevybuchlá kazetová munice, naléhavě žádá, aby byly navýšeny finanční prostředky na její odstraňování, a zdůrazňuje, že je zapotřebí mezinárodní smlouva zakazující kazetovou munici; upozorňuje rovněž na to, že se na hranicích Afghánistánu a Uzbekistánu nacházejí minová pole; vyzývá uzbecké orgány, aby plně spolupracovaly při identifikaci těchto minových polí a vyzývá Komisi, aby podporovala nezbytné programy na odminování;

61.

vzhledem k tomu, že Tádžikistán je tranzitní zemí pro pašování drog ze sousedního Afghánistánu, vyzývá EU, aby zesílila podporu opatřením proti těmto činnostem v Tádžikistánu, aniž by se tím oslabil přeshraniční obchod, který je zásadní pro hospodářský rozvoj příhraničních oblastí;

Turkmenistán

62.

pozitivně hodnotí známky změny v Turkmenistánu, i když stále velmi omezené, v podobě snahy nového prezidenta Gurbangulyho Berdymuhamedova provést významnější reformy vzdělávacího systému; věří, že reakce EU na ochotu Turkmenistánu spolupracovat v této oblasti je správným krokem;

63.

vítá rozhodnutí prezidenta Berdymuhamedova udělit amnestii jedenácti politickým vězňům odsouzeným k dlouhodobému vězení kvůli jejich odporu vůči politikám zesnulého prezidenta Saparmurata Nijazova; vybízí k uskutečnění dalších kroků k propuštění všech politických vězňů v zemi;

64.

zdůrazňuje však, že má-li EU pokročit v otázce Prozatímní dohody, musí Turkmenistán dosáhnout pokroku v klíčových oblastech mimo jiné tím, že umožní Mezinárodnímu výboru Červeného kříže volný a neomezený přístup, bezpodmínečně propustí všechny politické vězně a vězně svědomí, odstraní všechny vládní překážky v cestování a umožní všem nevládním organizacím a seskupením na obranu lidských práv v zemi svobodně působit;

65.

upozorňuje na to, že je naléhavě třeba zlepšit zoufalou situaci v oblasti lidských práv, a trvá na tom, aby jakýkoli budoucí vývoj vztahů mezi EU a Turkmenistánem, jako je případné uzavření Prozatímní dohody o obchodu a obchodních záležitostech, stejně jako později plně funkční dohody o partnerství a spolupráci, bylo podmíněno jasným důkazem o změnách směřujících k výraznému zlepšení situace v této oblasti a na zřetelné známky pozitivního vývoje situace;

66.

upozorňuje na to, že je naléhavě třeba zlepšit zoufalou situaci v oblasti lidských práv, zejména z hlediska vážné situace malých, neregistrovaných náboženských společenství a jejich vůdců, jakož i jiných menšin, a trvá na tom, aby jakýkoli budoucí vývoj vztahů mezi EU a Turkmenistánem, jako je případné uzavření Prozatímní dohody o obchodu a obchodních záležitostech, stejně jako později plně funkční dohody o partnerství a spolupráci, bylo podmíněno jasným důkazem o změnách směřujících k výraznému zlepšení situace v této oblasti a zřetelnými známkami pozitivního vývoje situace;

Uzbekistán

67.

potvrzuje, že souhlasí se sankcemi, které EU uvalila na Uzbekistán po masakru v Andižanu; lituje, že bylo dosaženo jen omezeného pokroku s ohledem na kritéria hodnocení všeobecného vývoje situace v oblasti lidských práv; bere na vědomí rozhodnutí Rady ze dne 15. října 2007 prodloužit zbrojní embargo o dalších 12 měsíců a podmínečně zrušit omezení víz na počáteční období 6 měsíců (společný postoj 2007/734/SZBP); naléhavě vyzývá uzbecké orgány, aby využily této příležitosti k přijetí konkrétních kroků ke zlepšení situace v oblasti lidských práv, k dostání svým mezinárodním závazkům v této oblasti a ke splnění podmínek stanovených Evropskou unií;

68.

podporuje zavedení dialogu o lidských právech mezi EU a Uzbekistánem; připomíná velké obtíže, které s sebou tyto pokusy nesou, a zdůrazňuje, že očekávání by měla zůstat realistická; odmítá jakoukoli snahu použít samotnou existenci tohoto dialogu jako záminku k odstranění sankcí a k tomu, aby byly otázky lidských práv v současné době vykreslovány jako plně vyřešené; znovu připomíná, že podstatné jsou pouze výsledky, a zdůrazňuje, že uzbecký závazek zajištění spravedlnosti a odpovědnosti za masakr v Andižanu je nezbytný pro další spolupráci s EU;

69.

naléhavě žádá Komisi, aby kromě doložky o lidských právech a sankcí EU stanovila konkrétní povinnosti a vytvořila účinnější sledovací mechanismy s cílem dosáhnout skutečného zlepšení situace v oblasti lidských práv v Uzbekistánu;

70.

vítá, jakožto pozitivní krok na cestě reforem systému trestního soudnictví v Uzbekistánu, že uzbecký parlament schválil zákony, jimiž se ruší trest smrti a zavádí se požadavek soudního schválení k vydání zatykače; požaduje úplnou revizi systému trestního soudnictví, jež by účinně prosazoval zavádění těchto reforem;

71.

lituje skutečnosti, že prezidentské volby konané dne 23. prosince 2007 znovu nerespektovaly mnohé závazky OBSE pro demokratické volby a že se podle Úřadu pro demokratické instituce a lidská práva volby konaly v přísně kontrolovaném politickém prostředí, aniž by byl ponechán prostor skutečné opozici; bere na vědomí amnestii prezidenta vyhlášenou dne 2. ledna 2008, osvobozující více než 500 odsouzených a snižující trest odnětí svobody dalším 900 vězňům, a lituje, že se tato amnestie týkala pouze velmi malého počtu politických vězňů;

Hledání řešení zranitelnosti státu

72.

naléhavě žádá EU, aby dostála svým závazkům lépe reagovat na obtížná partnerství a zranitelné státy a aby podporovala předcházení zranitelnosti státu pomocí reforem správy věcí veřejných, právního státu, pomocí protikorupčních opatření a tvorbou životaschopných státních orgánů s cílem napomoci těmto státům plnit řadu základních funkcí a naplňovat potřeby svých občanů, jako např. vzdělání, zdravotní péče a veškeré základní služby;

73.

konstatuje, že EU se sama zavázala podporovat opatření pro předcházení katastrofám v zemích, které jsou ohroženy přírodními katastrofami, změnou klimatu, zhoršováním životního prostředí a vnějšími hospodářskými otřesy, a připravenost v těchto oblastech; zdůrazňuje proto s ohledem na stávající situaci v zemích Střední Asie, že tyto závazky musejí být ve strategii EU plně zohledněny;

Životní prostředí

74.

připomíná, že rozsáhlé oblasti tohoto regionu jsou bohaté na přírodní zdroje, které však byly v minulosti po desítky let využívány a zpracovávány pro hospodářské účely, což má za následek vážné znečištění životního prostředí, znečištěnou půdu a dramatické zmenšování řek a jezer, jako je Aralské moře; vítá fakt, že Kazachstán od vyhlášení svrchovanosti v roce 1990 na svém území zakázal jaderné zkoušky, ale upozorňuje na potřebu společných kroků vedoucích k vyřešení problému špatně udržovaných skládek radioaktivního odpadu v tomto regionu;

75.

konstatuje, že značná část regionu používá velké množství vodních zdrojů pro zavlažování v zemědělství, avšak ne příliš důmyslným způsobem, což představuje problém pro řeky, jezera (jako je Aralské moře) i další rozvoj, a to nejen v oblasti zemědělství; doporučuje proto zavádění nových technologií a metod s cílem zlepšit vodní hospodářství v odvětví zemědělství, například pomocí lepšího utěsnění zavlažovacích kanálů;

76.

vítá působivé snahy Kyrgyzstánu v oblasti ochrany životního prostředí, zejména několik projektů dvoustranné spolupráce, do kterých je zapojena a které jí přinášejí značné výhody;

77.

podporuje návrh zřídit v Biškeku tzv. Vodní a energetickou akademii pro všechny země Střední Asie s cílem dosáhnout řádného udržitelného využívání vody a výroby vodní energie, zlepšení rozvodné technologie, ochrany biologické rozmanitosti a zlepšení zemědělských a zavlažovacích technologií;

78.

připomíná, že jediným surovinovým bohatstvím v Tádžikistánu je voda, a vzhledem k tomu, že projekty vodních elektráren šetrných k životnímu prostředí vyžadují velké kapitálové investice, mohl by Tádžikistán díky většímu přílivu zahraničních investic diverzifikovat hospodářství a odpoutat se od monokultury bavlny a jejích nepříznivých důsledků pro životní prostředí, lidské zdraví a dětskou práci; diverzifikace by přitom znamenala větší přínosy v oblasti hospodářství, životních podmínek občanů a životního prostředí; vyzývá vládu Tádžikistánu, aby usilovala o posílení právního a daňového rámce a veřejné správy k vybudování chybějící základní infrastruktury a ke zmírnění vysoké úrovně korupce, s cílem povzbudit investice v této zemi;

79.

vybízí k otevřenému a účinnému dialogu se všemi zeměmi Střední Asie v oblasti životního prostředí a účinného využívání zdrojů a požaduje jeho uvádění do praxe;

Energetika

80.

je přesvědčen, že EU musí být jednotná v oblasti energetické politiky při představování projektů v regionu, které mají značný význam pro Evropu z hlediska dodávek energie;

81.

domnívá se, že spolupráce v oblasti vnější energetické politiky EU má nesmírný význam v souvislosti s její strategií pro Střední Asii; podporuje proto snahy Evropské unie o zvýšení dovozů zemního plynu a ropy z Kazachstánu a Turkmenistánu a diverzifikaci přepravních tras; požaduje aktivní spolupráci EU v oblasti energetiky s tímto regionem, zejména s Kyrgyzstánem, Tádžikistánem a pokud možno i s Uzbekistánem v zájmu řešení energetických problémů, jež jsou zvláště významné z hlediska potřeb lidského a hospodářského rozvoje, složitých vztahů mezi jednotlivými státy a nedostatečné bezpečnosti dodávek;

82.

je přesvědčen, že pro dosažení výše uvedených cílů EU je nezbytná užší spolupráce mezi Střední Asií a černomořským regionem v oblasti energetiky a dopravy; zastává názor, že by sem měly patřit investice do rozvoje alternativních zdrojů energie, energetické účinnosti a energetických úspor i nové infrastruktury v energetickém odvětví spolu s modernizací stávajících infrastruktur; uznává důležitost úlohy Kazachstánu jakožto předního hospodářského aktéra ve Střední Asii, kde je EU největším obchodním partnerem a kde Kazachstán prosazuje strategii vyspělé sociální, hospodářské a politické modernizace;

83.

domnívá se, že by EU měla podporovat odpovědné a udržitelné využívání přírodních zdrojů v regionu, a to pomocí prosazování transparentnosti příjmů prostřednictvím podpory účasti státu i nevládních organizací na iniciativě pro transparentnost v těžebních průmyslech, bude-li to vhodné;

84.

žádá, aby byla zvláštní pozornost věnována projektům na propojení ložisek ropy a zemního plynu a distribučních soustav Střední Asie se soustavami spojenými s Evropskou unií, včetně budoucích projektů, jako je plynovod Nabucco;

*

* *

85.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, zvláštnímu zástupci EU pro Střední Asii, vládám a parlamentům členských států, OBSE a prezidentům, vládám a parlamentům Kazachstánu, Kyrgyzstánu, Tádžikistánu, Turkmenistánu a Uzbekistánu.


(1)  Úř. věst. C 313 E, 20.12.2006, s. 466.

(2)  Úř. věst. C 291 E, 30.11.2006, s. 416.

(3)  Úř. věst. C 92 E, 20.4.2006, s. 390.

(4)  Úř. věst. L 340, 16.11.2004, s. 2.

(5)  Společné prohlášení Rady a zástupců vlád členských států zastoupených v Radě, Evropského parlamentu a Komise o rozvojové politice Evropské unie „Evropský konsensus“ (Úř. věst. C 46, 24.2.2006, s. 1).

(6)  Přijaté texty, P6_TA(2007)0413.

(7)  Úř. věst. L 299, 16.11.2005, s. 23. Nařízení ve znění nařízení Rady (ES) č. 1791/2006 (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 1). Viz rovněž společný postoj Rady 2005/792/SZBP ze dne 14. listopadu 2005 týkající se omezujících opatřeních proti Uzbekistánu (Úř. věst. L 299, 16.11.2005, s. 72).

(8)  Viz Společný postoj Rady 2007/734/SZBP ze dne 13. listopadu 2007 o omezujících opatřeních proti Uzbekistánu (Úř. věst. L 295, 14.11.2007, s. 34).

(9)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1905/2006 ze dne 18. prosince 2006 kterým se zřizuje finanční nástroj pro rozvojovou spolupráci (Úř. věst. L 378, 27.12.2006, s. 41).


Čtvrtek 21. února 2008

6.8.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 184/63


Čtvrtek 21. února 2008
Kontrola provádění práva Společenství (2005)

P6_TA(2008)0060

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 21. února 2008 o 23. výroční zprávě Komise o kontrole provádění práva Společenství (2005) (2006/2271(INI))

2009/C 184 E/09

Evropský parlament,

s ohledem na 23. výroční zprávu Komise o kontrole provádění práva Společenství (2005) (KOM(2006)0416),

s ohledem na pracovní dokumenty útvarů Komise (SEK(2006)0999 a SEK(2006)1005),

s ohledem na sdělení Komise „Evropa přinášející výsledky – uplatňování práva Společenství“ (KOM(2007)0502),

s ohledem na článek 45 a čl. 112 odst. 2 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro právní záležitosti a stanovisko Petičního výboru (A6-0462/2007),

A.

vzhledem k tomu, že účinnost politik EU z velké části závisí na jejich uplatňování na vnitrostátní, regionální a místní úrovni; vzhledem k tomu, že dodržování právních předpisů Společenství členskými státy musí být důsledně kontrolováno a sledováno, aby byl zajištěn jejich požadovaný pozitivní dopad na každodenní život občanů,

B.

vzhledem k tomu, že počet stížností týkajících se porušení práva Společenství ukazuje, že evropští občané hrají zásadní roli při jeho uplatňování a že schopnost orgánů EU náležitě reagovat na to, na čem občanům záleží, je důležitá pro věrohodnost Evropské unie,

C.

vzhledem k tomu, že Komise může upravovat své nástroje tak, aby mohla efektivně plnit svěřené úkoly, a přijímat inovační opatření, jež mají zlepšit uplatňování práva Společenství,

Výroční zpráva za rok 2005 a kroky přijaté v návaznosti na usnesení Parlamentu

1.

bere na vědomí, že celkový počet řízení pro porušení práva Společenství zahájených Komisí během posledních let neustále roste a že v roce 2003 bylo odhaleno 2 709 takových případů (v 15 zemích EU); dále konstatuje, že počet zjištěných případů porušení práva v roce 2004 dramaticky poklesl (o 563) a v roce 2005 se opět zvýšil, nikoli však v takovém rozsahu jako v roce 2003: 2 653 registrovaných případů (v 25 zemích EU);

2.

konstatuje, že přistoupení 10 nových členských států tedy patrně nemělo na počet registrovaných případů porušení práva žádný vliv, a vyzývá Komisi, aby tuto skutečnost Parlamentu jasně vysvětlila a ujistila ho o tom, že nízký počet stížností není důsledkem špatné evidence stížností nebo nedostatečných zdrojů, které Komise vyčlenila pro tuto oblast, nebo politického rozhodnutí, podle něhož je třeba být k těmto členským státům shovívavější;

3.

vítá, že většina příslušných generálních ředitelství je ochotna poskytovat informace o zdrojích určených na problematiku porušování práva v oblastech spadajících do jejich pravomoci i o aktuální situaci řízení pro porušení práva Společenství; bere na vědomí, že každé generální ředitelství přistupuje k uplatňování práva Společenství a vyčleňování prostředků odlišným způsobem a že neexistuje přesný přehled o tom, jak tyto různé přístupy fungují, ani nebylo zveřejněno jejich obecné zhodnocení;

4.

zavazuje se, že podpoří Komisi tím, že zvýší rozpočtové prostředky pro rozšíření zdrojů, jak to požaduje většina příslušných generálních ředitelství;

5.

vítá skutečnost, že některá generální ředitelství vytvořila specifické mechanismy, jež mají doplnit řízení pro porušení práva Společenství s cílem účinně sledovat a konsolidovat uplatňování práva Společenství; konstatuje, že v roce 2002 byly jako součást regulačního rámce pro elektronické komunikace zavedeny oznamovací postupy pro navržená legislativní opatření na vnitrostátní úrovni, díky nimž byla v krátkodobém časovém horizontu umožněna spolupráce regulačních orgánů jednotlivých členských států a Komise; vyzývá Komisi, aby zvážila systematické používání tohoto preventivního mechanismu v jiných oblastech;

6.

domnívá se, že je třeba podporovat předávání osvědčených postupů mezi členskými státy, např. formou souhrnných schůzí a seminářů věnujících se provádění práva, které by organizovala Komise v zájmu snazšího uplatňování práva Společenství; vyzývá Komisi, aby zvážila, jakým způsobem by mohl být do tohoto procesu zapojen Parlament;

7.

vítá úsilí, které některá generální ředitelství Komise, zejména GŘ pro životní prostředí, vynaložila na zlepšení kontrol souladu příslušných směrnic, ale není spokojen s odpovědí Komise ohledně důvěryhodnosti studií o souladu právních předpisů; znovu Komisi vyzývá, aby na svých internetových stránkách zveřejnila studie zadané různými generálními ředitelstvími o hodnocení souladu vnitrostátních prováděcích opatření s právními předpisy Společenství;

8.

vítá skutečnost, že do výroční zprávy a jejích příloh byly poprvé zařazeny podrobnosti o konkrétních a detailních postupech v případech nesplnění povinnosti související s peticemi;

9.

podporuje vysílání zjišťovacích misí do různých členských států za účelem prošetření záležitostí, na než upozornili občané ve svých peticích; takové mise považuje za pragmatický způsob, jak v zájmu občanů řešit problémy v přímé spolupráci se členskými státy; domnívá se, že tyto mise jsou ještě potřebnější s ohledem na skutečnost, že Komisi chybí „kontrolní“ pravomoci k ověřování provádění práva ES v praxi, například v oblasti životního prostředí;

10.

vítá závazek Komise začleňovat do budoucích legislativních návrhů shrnutí určená občanům a vyžaduje konkrétní příklady takových shrnutí, jakož i vysvětlení, že budou nedílnou součástí příslušného právního aktu, což je požadavek uvedený v bodě 19 usnesení Parlamentu ze dne 16. května 2006 o 21. a 22. výroční zprávě Komise o monitorování uplatňování právních předpisů Společenství (2003 a 2004) (1);

11.

domnívá se, že Komise by měla aktivněji sledovat vnitrostátní události, které by mohly poukazovat na porušování právních předpisů Společenství; vyzývá proto Komisi, aby v zájmu předcházení či nápravy porušování předpisů intenzivněji využívala své zastupitelské kanceláře;

12.

vyzývá členské státy, aby k provádění právních předpisů Společenství nepřistupovaly jen z čistě formálního hlediska a aby se pokud možno vyvarovaly neúplnému provádění směrnic s cílem zlepšit transparentnost a zjednodušit právní předpisy;

13.

vítá skutečnost, že se Komise ve svém sdělení „Evropa přinášející výsledky – uplatňování práva Společenství“ zabývala některými důležitými politickými otázkami, které vznesl Parlament ve výše uvedeném usnesení ze dne 16. května 2006; shledává však, že některé důležité otázky je ještě třeba projednat, neboť nebyly zcela zodpovězeny, a to zejména otázka zdrojů vyčleněných na řešení případů porušení práva Společenství, trvání takových postupů, velmi omezeného používání článku 228 Smlouvy o ES a hodnocení toho, jak jsou uplatňována prioritní kritéria; žádá Komisi, aby tyto důležité otázky zodpověděla do května 2008;

Sdělení Komise „Evropa přinášející výsledky – uplatňování práva Společenství“z roku 2007

14.

Vítá skutečnost, že Komise ve svém nedávno přijatém sdělení přikládá význam uplatňování práva Společenství a náležitě tuto otázku zohledňuje.

15.

bere na vědomí, že při prověřování petic byly zřejmě odhaleny strukturální slabiny ve způsobu, jakým členské státy provádí různé právní předpisy Společenství; je toho názoru, že za účelem zajištění jednoty a soudržnosti práva Společenství je třeba důsledně předávat případy porušování práva Společenství Soudnímu dvoru Evropských společenství, přinejmenším jedná-li se o vnitrostátně závažné případy, které vytvářejí precedens pro vnitrostátní judikaturu a budoucí praxi; domnívá se, že jednotný postup Komise v této oblasti by mohl v budoucnosti podstatně omezit množství stížností předkládaných Komisi i počet petic adresovaných občany Evropskému parlamentu v souvislosti s obdobnými problémy;

16.

shledává, že hlavní překážkou účinnosti řízení pro nesplnění povinnosti (články 226 a 228 Smlouvy o ES) zůstává jeho zdlouhavost a nedostatečné používání článku 228; trvá na tom, že lhůty navržené Komisí v souvislosti s neoznámením prováděcích opatření (nejpozději 12 měsíců od zaslání úředního oznámení o rozhodnutí o případu nebo ode dne, kdy se věci ujme soud) a s postupy pro zajištění souladu s dřívějšími rozhodnutími Soudu (od 12 do 24 měsíců) nesmí být v žádném případě překročeny, a vyzývá Komisi, aby za tímto účelem prováděla v uvedené lhůtě pravidelné kontroly toho, v jaké fázi se nacházejí řízení pro nesplnění povinností, a aby o tom informovala dotčené občany;

17.

vyzývá Komisi, aby důsledněji uplatňovala článek 228 Smlouvy s cílem zajistit řádné dodržování rozsudků Soudního dvora;

18.

vítá záměr Komise upravit stávající pracovní metody s cílem upřednostnit a urychlit vyřizování a vedení již zahájených řízení i cíl zavázat a formálně zapojit členské státy; konstatuje, že v rámci navržené nové pracovní metody budou dotazy a stížnosti obdržené Komisí přímo předávány dotčeným členským státům, „pokud by záležitost vyžadovala objasnění faktického nebo právního stanoviska členského státu. (…) Členskému státu [by byla] stanovena krátká lhůta k tomu, aby občanům nebo podnikům přímo poskytl všechna nezbytná vyjasnění, informace a řešení a aby o tom informoval Komisi (2)“;

19.

shledává, že Komise je často jediným orgánem, na který se mohou občané obracet se stížnostmi na neuplatňování práva Společenství; vyjadřuje proto znepokojení nad tím, že kvůli zpětnému postoupení stížnosti dotčenému členskému státu (jenž v první řadě nese odpovědnost za nesprávné uplatňování práva Společenství) by nová pracovní metoda mohla představovat riziko, že bude oslabena odpovědnost Komise za zajištění uplatňování práva Společenství, jež jí jako „strážkyni Smlouvy“ přísluší podle článku 211 Smlouvy o ES;

20.

bere na vědomí prohlášení Komise, že nová pracovní metoda nenahrazuje řízení pro porušení práva a že se zavazuje tuto metodu uplatňovat pouze ve fázi předcházející řízení o porušení práva Společenství, a to podle přesného harmonogramu a přísných lhůt;

21.

žádá Komisi, aby zajistila, že tato nová metoda nebude mít na stávající procesní záruky poskytnuté žalobci vliv a připomíná Komisi, že nezaevidování stížnosti je podle rozhodnutí veřejného ochránce práv klasifikováno jako nesprávný úřední postup; zdůrazňuje, že stížností se pro tyto účely rozumí veškerá korespondence, která může oznamovat porušení práva Společenství nebo která je jinak zařazena jako stížnost;

22.

zdůrazňuje, že je důležité, aby Komise informovala žalobce o hlavním obsahu veškeré korespondence s členskými státy týkající se jeho stížnosti v průběhu celého řízení a, je-li uplatněna nová metoda, pak zejména ve fázi předcházející řízení o porušení práva Společenství;

23.

domnívá se, že vypuštění některých částí stávající vnitřní příručky Komise o postupech je sporné, neboť v pilotním projektu nejsou zahrnuty všechny členské státy ani všechna odvětví a nová metoda nefunguje v plném rozsahu; domnívá se, že tato skutečnost by mohla vést ke zmatenému uplatňování postupů, a to jak interně, tak vzhledem k občanům, zejména pokud jde o podobná porušení práv, k nimž dochází v různých členských státech; žádá, aby mu byl umožněn přístup k vnitřní příručce o postupech;

24.

souhlasí s tím, že je důležité zajistit zdroje pro provádění posouzení shody, ale trvá na tom, že je třeba, aby se více lidských zdrojů věnovalo porušování práv; je zejména znepokojen skutečností, že snížení počtu případů porušení práva po rozšíření by mohlo být ve skutečnosti způsobeno nedostatečnými prostředky pro řádnou kontrolu uplatňování právních předpisů EU; žádá Komisi, aby Parlamentu poskytla konkrétní údaje o počtu pracovních míst a objemu zdrojů, které budou z rozpočtu na rok 2008 věnovány výhradně na řešení otázky porušování práv;

25.

vítá návrh Komise, aby nová pracovní metoda byla vyzkoušena pomocí pilotního programu; vyjadřuje ovšem znepokojení nad tím, že by mohlo dojít k určitým nesrovnalostem a zmatku mezi těmi členskými státy, které se účastní pilotního projektu, a těmi, které se ho neúčastní, neboť pozastavení vnitřního postupu na základě zavedení nové pracovní metody se vztahuje na všechny případy;

26.

žádá Komisi, aby navržený pilotní program zaměřila na ty členské státy, v nichž je uplatňování práva Společenství nadále problematické kvůli nedostatečné spolupráci ze strany vnitrostátních orgánů, zejména na regionální a místní úrovni; vyzývá Komisi, aby pomocí tohoto pilotního programu ověřila, zda a případně kde je v rámci Komise zapotřebí více zdrojů pro zpracování a řízení stížností poté, co bude zavedena nová pracovní metoda;

27.

vzhledem k tomu, že díky stížnostem občanů a podniků se snadněji odhaluje velmi podstatný počet případů nesplnění povinnosti, a vzhledem k tomu, že je třeba zamezit nejasnostem při kontaktování různých orgánů zabývajících se řešením problémů, naléhá na Komisi, aby prověřila možnosti jasného označení těchto orgánů nebo vytvoření ústředního orgánu, který by poskytoval pomoc občanům on-line;

28.

vítá rozhodnutí Komise zavést „v případě většiny procesních kroků častější přijímání rozhodnutí, které umožní rychlejší postup v případu“; bere na vědomí, že Komise každý rok pořádá čtyři formální jednání, na nichž rozhoduje o řízeních o porušení práva Společenství, a vítá, že se odhodlala tato rozhodnutí přijímat častěji; vyjadřuje politování nad tím, že Komise neurčila přísnější politická a organizační opatření v zájmu splnění těchto nových závazků;

29.

lituje toho, že Komise nedodržela své závazky, které oznámila ve sdělení z roku 2002 „Lepší kontrola uplatňování práva Společenství“, a sice že „uplatňování prioritních kritérií bude každoročně hodnoceno v době, kdy bude projednávána zpráva o kontrole uplatňování práva Společenství“ (3); vítá nový závazek Komise, že „popíše a vysvětlí své činnosti týkající se těchto priorit, a to počínaje rokem 2008“ (4);

30.

konstatuje, že Parlamentu jsou neustále předkládány petice, v nichž si jejich předkladatelé stěžují na trvalé porušování jejich lidských a základních práv ze strany členských států, a vyjadřuje hluboké politování nad tím, že z nového seznamu prioritních kritérií zmizela kritéria týkající se porušování lidských práv a základních svobod, která jsou zakotvena v právu Společenství; připomíná, že Smlouva o EU uděluje Parlamentu pravomoc zahájit postup stanovený v čl. 7 odst. 1 této Smlouvy;

31.

naléhá na Komisi, aby intenzivně uplatňovala zásadu, že veškerá korespondence, která může oznamovat vážné porušení práva Společenství, by měla být registrována jako stížnost, kromě výjimečných okolností uvedených v bodu 3 v příloze sdělení „Vztahy se stěžovatelem ve věcech porušení práva Společenství“ (5); poznamenává, že evropský veřejný ochránce práv nedávno shledal, že se Komise dopustila „nesprávného úředního postupu“, protože opomněla evidovat stížnost v souladu se zmíněným sdělením; naléhá na Komisi, aby Parlament informovala o všech úpravách výjimečných kritérií pro nezaevidování stížností a aby s ním tyto změny konzultovala;

32.

naléhá na všechny služby Komise, aby stěžovatele na konci každé předem stanovené lhůty plně informovala o postupu vyřizování jejich stížností (úřední oznámení, vydání odůvodněného stanoviska, předání Soudnímu dvoru), aby svá rozhodnutí zdůvodňovala a aby tyto důvody poskytovala se všemi podrobnostmi stěžovateli v souladu se zásadami uvedenými ve svém sdělení z roku 2002;

33.

vítá záměr Komise zajistit volný přístup do své elektronické databáze a vyzývá ji, aby tento závazek realizovala co nejrychleji;

34.

vítá závazek Komise informovat souhrnně o všech fázích řízení pro porušení práva Společenství počínaje jeho formálním zahájením; domnívá se, že v zájmu lepšího uplatňování právních předpisů Společenství u vnitrostátních soudů by Komise měla zpřístupnit obsah a data kontaktů s členskými státy, jakmile se daný případ již nevyšetřuje;

35.

vítá připravované vydání vysvětlujícího dokumentu Komise o judikatuře Soudního dvora v oblasti nároků na náhradu škody způsobené nesplněním povinností práv vyplývajících z práva Společenství; dále navrhuje, že by Komise měla ověřit, zda by v příslušných případech týkajících se náhrady škod a v souladu s vnitrostátním právem procesním mohla předstupovat před vnitrostátní soudy jako amicus curiae, jak již činí ve vnitrostátních sporech souvisejících s právními předpisy ES o hospodářské soutěži (6);

Úloha Evropského parlamentu a národních parlamentů při uplatňování práva EU

36.

domnívá se, že stálé parlamentní výbory by se měly mnohem aktivněji podílet na kontrole uplatňování práva Společenství v oblastech, které spadají do jejich působnosti, a měly by být za tímto účelem podporovány Komisí a měly by od ní pravidelně získávat informace; navrhuje, aby vždy, kdy to bude možné, zpravodaj Parlamentu pro konkrétní oblast nebo jeho určený nástupce hráli klíčovou a trvalou úlohu při hodnocení toho, jak členské státy dodržují právo Společenství; poznamenává, že praxe pravidelných schůzek věnovaných uplatňování práva Společenství, které pořádá Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin, by měla být rozšířena na všechny parlamentní výbory a že by se na nich měla systematicky podílet Komise;

37.

konstatuje však, že neochota Komise poskytovat přesné informace o případech, kde bylo zahájeno řízení pro porušení práva Společenství, nejen značně snižuje zájem veřejnosti o tyto schůzky, ale i jejich účinnost; vyzývá parlamentní výbory, aby případně zvážily zařazení zástupců příslušných členských států a Rady na seznam hostů pozvaných na schůzky o uplatňování práva Společenství;

38.

je přesvědčen, že by se parlamentním výborům (včetně Petičního výboru) mělo dostat adekvátní administrativní podpory, aby mohly řádně vykonávat své úkoly; žádá pracovní skupinu pro reformu Parlamentu, Rozpočtový výbor a další příslušné orgány Parlamentu, aby předložily konkrétní návrhy, které se budou mimo jiné zabývat výše uvedenou trvalou úlohou zpravodajů, a aby zhodnotily, zda je možné v sekretariátech všech výborů vytvořit zvláštní pracovní útvary, které by zajistily nepřetržitou a účinnou kontrolu uplatňování práva Společenství;

39.

žádá, aby poslanci národních parlamentů a Evropského parlamentu spolu úžeji spolupracovali s cílem podpořit a zefektivnit kontrolu evropských otázek na vnitrostátní úrovni; domnívá se, že národní parlamenty mohou cenným způsobem přispět ke kontrole uplatňování práva Společenství, a pomoci tak posílit demokratickou legitimitu Evropské unie a přiblížit ji občanům;

40.

připomíná závazek Rady, že bude podporovat členské státy, aby vytvářely a zveřejňovaly tabulky, které by dokládaly vzájemný vztah mezi směrnicemi a vnitrostátními prováděcími předpisy; trvá na tom, že tyto tabulky mají zásadní význam k tomu, aby Komise mohla ve všech členských státech provádět účinnou kontrolu prováděcích předpisů; a jakožto spolutvůrce právních předpisů navrhuje uskutečnit veškeré nezbytné kroky pro to, aby ustanovení týkající se těchto tabulek nebyla z textu návrhů Komise během legislativního procesu odstraněna;

41.

konstatuje, že významnou roli při uplatňování práva Společenství hrají vnitrostátní soudy, a plně podporuje úsilí Komise určit oblasti, ve kterých by bylo užitečné poskyntou doplňkové odborné školení pro soudce, advokáty a úředníky v rámci vnitrostátních orgánů;

42.

vyzývá Komisi, aby lépe dohlížela nad dodržováním rozhodnutí Parlamentu, která se týkají poslanecké imunity, ze strany soudních orgánů členských států a aby v případech, kdy shledá, že tato rozhodnutí dodržena nebyla, informovala Parlament o dalších krocích, které zamýšlí podniknout;

*

* *

43.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, Soudnímu dvoru, Evropskému veřejnému ochránci práv a parlamentům členských států.


(1)  Úř. věst. C 297 E, 7.12.2006, s. 122.

(2)  KOM(2007)0502, oddíl 2.2.

(3)  KOM(2002)0725, oddíl 3.1.

(4)  KOM(2007)0502, oddíl 3.

(5)  KOM(2002)0141.

(6)  Sdělení Komise o spolupráci mezi Komisí a soudy členských států EU při používání článků 81 a 82 ES (Úř. věst. C 101, 27.4.2004, s. 54), odstavce 17 až 20.


6.8.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 184/68


Čtvrtek 21. února 2008
Situace v Gaze

P6_TA(2008)0064

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 21. února 2008 o situaci v Gaze

2009/C 184 E/10

Evropský parlament,

s ohledem na svá předchozí usnesení o Blízkém východu, zejména na usnesení ze dne 1. června 2006 o humanitární krizi na palestinském území a roli Unie (1), ze dne 16. listopadu 2006 o situaci v pásmu Gazy (2), ze dne 21. června 2007 o programu MEDA a finanční pomoci Palestině – hodnocení, provádění a kontrola (3), ze dne 12. července 2007 o situaci na Blízkém východu (4) a ze dne 11. října 2007 o humanitární situaci v Gaze (5),

s ohledem na rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 242 (S/RES/242) ze dne 22. listopadu 1967 a č. 338 (S/RES/338) ze dne 22. října 1973,

s ohledem na čtvrtou Ženevskou úmluvu (1949),

s ohledem na prohlášení z Annapolisu ze dne 27. listopadu 2007,

s ohledem na závěry Rady pro všeobecné záležitosti a vnější vztahy ze dne 28. ledna 2008,

s ohledem na prohlášení o situaci v Gaze, které vydal Výbor pro politické záležitosti, bezpečnost a lidská práva Evropsko-středomořského parlamentního shromáždění dne 28. ledna 2008,

s ohledem na rezoluci Rady OSN pro lidská práva ze dne 24. ledna 2008 o porušování lidských práv v pásmu Gazy (A/HRC/S-6/L.1),

s ohledem na čl. 103 odst. 4 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že humanitární situace v pásmu Gazy se v důsledku embarga na pohyb osob a zboží, částečného odepření přístupu k pitné vodě, potravinám a elektřině a nedostatku základního zboží a služeb dále zhoršila,

B.

vzhledem k tomu, že hraniční přechody do Gazy a z ní jsou již mnoho měsíců uzavřeny, a vzhledem k tomu, že embargo na pohyb osob a zboží ještě více ochromilo hospodářství v pásmu Gazy,

C.

vzhledem k tomu, že klíčová odvětví veřejných služeb, včetně zdravotnického a vzdělávacího systému, se v důsledku nedostatku základních materiálů, které jsou nezbytné pro zajištění jeho funkčnosti, potýkají s vážnými nedostatky, a vzhledem k tomu, že nedostatek léků a paliva k provozu generátorů v nemocnicích pásma Gazy ohrožuje životy Palestinců,

D.

vzhledem k tomu, že stovky tisíc Palestinců nedávno překročily hranici mezi pásmem Gazy a Egyptem poté, co byla stržena hraniční zeď, aby získaly zboží nezbytné pro uspokojení svých základních potřeb, a vzhledem k tomu, že egyptské síly postupně převzaly kontrolu nad situací a dne 3. února 2008 znovu uzavřely hranice, čímž zastavily volný pohyb Palestinců, jak to požadovaly izraelské orgány,

E.

vzhledem k tomu, že stržení části hraniční zdi a plotu je přímým důsledkem nesmírně vážné humanitární krize v Gaze, která vyústila v situaci, kdy se palestinské obyvatelstvo snaží domoci se své životně důležité potřeby: svobody pohybu,

F.

vzhledem k tomu, že po dlouhém období klidu byli při nedávném sebevražedném útoku ve městě Dimona zabiti a zraněni izraelští civilisté; vzhledem k tomu, že palestinské milice pokračovaly v odpalování raket z pásma Gazy na izraelské území; a vzhledem k tomu, že v pásmu Gazy pokračovaly vojenské operace, při nichž jsou zabíjeni a ohrožováni civilní obyvatelé, a že izraelská armáda pokračovala v cíleném zabíjení bez řádného soudu,

G.

vzhledem k tomu, že hrozí, že situace a nedávný vývoj v pásmu Gazy negativně ovlivní probíhající jednání mezi Izraelci a Palestinci a úsilí o uzavření dohody do konce roku 2008, jak bylo stanoveno zúčastněnými stranami na mezinárodním konferenci v Annapolisu dne 27. listopadu 2007,

H.

vzhledem k tomu, že Evropská unie poskytla Palestincům v posledních několika letech značnou finanční podporu; vzhledem k tomu, že dočasný mezinárodní mechanismus EU a financování projektů hrály významnou roli v úsilí zamezit humanitární katastrofě v pásmu Gazy a na západním břehu Jordánu; vzhledem k tomu, že Komise, Program OSN pro rozvoj, Úřad OSN pro palestinské uprchlíky na Blízkém východě (UNRWA) a Světová banka pozastavily několik projektů na výstavbu infrastruktury, neboť není možné do země dopravovat suroviny; vzhledem k tomu, že přes veškeré překážky humanitární úřady, agentury a organizace pokračovaly v omezeném rozsahu ve své práci; vzhledem k tomu, že Evropská unie i nadále poskytuje humanitární pomoc palestinskému obyvatelstvu a přímé dotace zaměstnancům palestinské samosprávy v pásmu Gazy; vzhledem k tomu, že Palestinsko-evropský mechanismus pro řízení socio-ekonomické pomoci (PEGASE) bude představovat nový finanční mechanismus pro pomoc EU i další mezinárodní pomoc určenou palestinským územím,

I.

vzhledem k tomu, že na konferenci v Annapolisu vyjádřily všechny strany přání, aby byla znovu zahájena jednání o vytvoření suverénního a životaschopného palestinského státu v sousedství ničím neohrožovaného státu Izrael,

J.

vzhledem k tomu, že účastníci Mezinárodní dárcovské konference ve prospěch palestinského státu, která se konala v prosinci roku 2007 v Paříži, přislíbili celkovou částku ve výši 7,4 miliardy USD na podporu budování palestinských institucí a hospodářského oživení na příští tři roky,

K.

vzhledem k tomu, že zplnomocněný velvyslanec Kvartetu schválil čtyři prioritní programy hospodářského rozvoje a budování institucí pro palestinská území, včetně obnovení provozu čističky odpadních vod ve městě Beit Lahia na severu Gazy,

1.

znovu opakuje, že je hluboce znepokojen humanitární a politickou krizí v pásmu Gazy a jejími možnými dalšími závažnými důsledky; považuje nedávný vývoj v Rafahu, včetně klidného průběhu a násilných činů, za výsledek této krize;

2.

vyjadřuje hlubokou účast civilnímu obyvatelstvu zasaženému násilím v Gaze a jižním Izraeli;

3.

opakovaně vyzývá k okamžitému ukončení všech násilností;

4.

požaduje, aby Izrael upustil od vojenských akcí, které zabíjejí a ohrožují civilní obyvatelstvo, a ukončil cílené zabíjení bez řádného soudu;

5.

vyzývá Hamás, aby po nezákonném převzetí pásma Gazy zabránil tomu, aby palestinské militantní skupiny odpalovaly z pásma Gazy rakety na izraelské území;

6.

domnívá se, že politika izolace pásma Gazy selhala na politické i humanitární úrovni; znovu opakuje svůj apel na všechny zúčastněné strany, aby plně dodržovaly mezinárodní právo, a to zejména mezinárodní humanitární právo;

7.

oceňuje vstřícný postoj Egypta k nepokojům v Rafahu, díky kterému získalo mnoho palestinských rodin přístup k nezbytnému zboží pro uspokojení svých základních potřeb; důrazně vyzývá egyptskou vládu, aby i nadále hrála při udržování míru a stability v této oblasti aktivní roli;

8.

znovu vyzývá k ukončení blokády a opětovnému, kontrolovanému otevření hranic Gazy; vyzývá Izrael, aby zajistil pohyb osob a zboží přes přechod v Rafahu, Karni a další hraniční přechody v souladu s Dohodou o pohybu a přístupu; vyzývá k obnovení mise EU pro pomoc na hranicích v Rafahu; podporuje prohlášení vysokého představitele pro SZBP, že by Rada měla zvážit nový mandát pro tuto misi; vyzývá v této souvislosti k posílení mezinárodní přítomnosti v této oblasti;

9.

vítá návrh palestinské samosprávy na převzetí kontroly nad hraničními přechody, a to na základě dohody mezi Egyptem, Izraelem a palestinskou samosprávou, a podporuje v tomto ohledu nedávné usnesení přijaté Ligou arabských států; vyzývá nicméně palestinskou samosprávu, aby pomohla zajistit nezbytné podmínky, které v této souvislosti umožní v pásmu Gazy zapojení všech zainteresovaných stran;

10.

je přesvědčen, že civilní obyvatelstvo by mělo zůstat uchráněno před jakýmikoli vojenskými operacemi a kolektivním trestem; vyzývá Izrael, aby jako okupující mocnost plnil vůči pásmu Gazy své mezinárodní závazky; vyzývá Izrael, aby zaručil nepřetržitý a dostatečný průchod humanitární pomoci a základního zboží a služeb do pásma Gazy, včetně dodávek paliva a elektřiny; vyjadřuje vážné znepokojení nad rozhodnutím Izraele, že bude postupně snižovat dodávky elektřiny do pásmy Gazy o 5 % týdně, což nutně povede k tomu, že nebudou uspokojeny minimální humanitární potřeby; vítá petici 10 izraelských organizací na ochranu lidských práv proti přerušování dodávek paliva a elektřiny do pásma Gazy;

11.

domnívá se, že fungování veřejných institucí, které poskytují základní služby, a činnost mezinárodních humanitárních institucí, agentur a organizací, jež usilují o zlepšení podmínek Palestinců žijících v pásmu Gazy, vyžaduje navzdory tomu, že politická jednání uvízla na mrtvém bodě, dialog mezi palestinskou samosprávou a hnutím Hamás;

12.

zdůrazňuje velký význam stálého zeměpisného a obchodního propojení a mírového a trvalého politického znovusjednocení pásma Gazy a západního břehu Jordánu a vyzývá Hamás, aby přehodnotil svůj postoj v souladu se zásadami Kvartetu a přijatými mezinárodními závazky a aby podpořil mírový proces a probíhající jednání;

13.

znovu opakuje svou výzvu k okamžitému propuštění izraelského desátníka Gilada Šalita, které by bylo vnímáno jako vstřícný krok Hamásu, a všech uvězněných bývalých palestinských ministrů, zákonodárců a hodnostářů; poukazuje na význam propuštění všech zadržovaných pro budování důvěry v rámci stávajících mírových rozhovorů;

14.

připomíná smluvním stranám jejich závazky, které učinily v Annapolisu, že povedou jednání v dobré víře s cílem uzavřít mírovou dohodu k vyřešení všech nevyjasněných problémů, včetně těch nejzásadnějších, a to bez výjimky do konce roku 2008, jak je uvedeno v předchozích dohodách; naléhavě žádá obě strany, aby splnily své povinnosti vyplývající z tzv. „cestovní mapy“;

15.

vyzývá Radu a Komisi, aby i nadále spolu s mezinárodním společenstvím zaručovaly základní humanitární pomoc pro Palestince žijící v pásmu Gazy se zvláštním zřetelem k potřebám nejvíce ohrožených skupin; zdůrazňuje význam nového mechanismu financování PEGASE; vyjadřuje přesto hluboké znepokojení nad ničením zařízení financovaných z prostředků Evropské unie, které jsou vyčleněny na humanitární pomoc či projekty, jenž podkopává účinnost pomoci EU a má vliv na solidaritu veřejnosti v členských státech;

16.

vítá výsledek Mezinárodní dárcovské konference na podporu palestinského státu, která se konala v prosinci 2007 a na níž byly přislíbeny prostředky ve výši více než 7,4 miliard USD, a vyzývá všechny dárce, aby svému závazku dostáli, a podpořili tak snahu o vytvoření budoucího palestinského státu v souladu s rozvojovým a reformním plánem, který představil premiér Salam Fajjád;

17.

vyjadřuje vážné znepokojení nad ekologickými a zdravotními důsledky zanedbání údržby čističek odpadních vod a zejména vyzývá všechny strany, aby usnadnily přístup ke zboží potřebnému k opravě a rekonstrukci čističky odpadních vod ve městě Beit Lahia, jak zjistil zplnomocněný velvyslanec Kvartetu;

18.

žádá, aby byl bezodkladně vypracován vzorový energetický projekt pro pásmo Gazy, pokud možno pro oblast kolem města Rafah, s cílem zajistit místnímu obyvatelstvu nezávislost a soběstačnost ve výrobě elektrické energie a odsolování;

19.

vybízí svou pracovní skupinu pro Blízký východ, aby ve spolupráci s Komisí a příslušnými mezinárodními organizacemi prošetřila důsledky škod na infrastruktuře v pásmu Gazy se zvláštním zřetelem na zařízení financovaná z prostředků Evropské unie, jež jsou vyčleněny na humanitární pomoc či projekty;

20.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, vysokému představiteli pro společnou zahraniční a bezpečnostní politiku, vládám a parlamentům členských států, generálnímu tajemníkovi OSN, zplnomocněnému velvyslanci Kvartetu na Blízkém východě, předsedovi Evropsko-středomořského parlamentního shromáždění, prezidentovi palestinské samosprávy, Palestinské legislativní radě, vládě Izraele, Knesetu a egyptské vládě a parlamentu.


(1)  Úř. věst. C 298 E, 8.12.2006, s. 223.

(2)  Úř. věst. C 314 E, 21.12.2006, s. 324.

(3)  Přijaté texty, P6_TA(2007)0277.

(4)  Přijaté texty, P6_TA(2007)0350.

(5)  Přijaté texty, P6_TA(2007)0430.


6.8.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 184/71


Čtvrtek 21. února 2008
Sedmá Rada pro lidská práva Spojených národů

P6_TA(2008)0065

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 21. února 2008 o sedmém zasedání Rady OSN pro lidská práva (UNHRC)

2009/C 184 E/11

Evropský parlament,

s ohledem na svá předchozí usnesení o Komisi OSN pro lidská práva od roku 1996, zejména na usnesení ze dne 7. června 2007 o pátém zasedání Rady OSN pro lidská práva (UNHRC) (1), usnesení ze dne 16. března 2006 o výsledku jednání o Radě pro lidská práva a o 62. zasedání UNCHR (2), ze dne 29. ledna 2004 o vztazích mezi Evropskou unií a Organizací spojených národů (3), ze dne 9. června 2005 o reformě OSN (4), ze dne 29. září 2005 o výsledku jednání světového summitu Organizace spojených národů ve dnech 14.–16. září 2005 (5) a ze dne 26. dubna 2007 o výroční zprávě o lidských právech ve světě v roce 2006 a o politice EU v oblasti lidských práv (6),

s ohledem na svá naléhavá usnesení o lidských právech a demokracii,

s ohledem na rezoluci Valného shromáždění OSN A/RES/60/251 o zřízení Rady OSN pro lidská práva (UNHRC),

s ohledem na předchozí řádná a zvláštní zasedání UNHRC, zvláště na šesté řádné zasedání a také na šesté zvláštní zasedání o „orušování lidských práv v důsledku izraelských vojenských útoků a invazí na okupované palestinské území, zejména v pásmu Gazy“ které se konalo ve dnech 23.–24. ledna 2008,

s ohledem na příští sedmé zasedání UNHRC, které se uskuteční v březnu 2008,

s ohledem na první a druhé kolo univerzálního periodického hodnocení (UPR), které se uskuteční ve dnech 7. až 18. dubna 2008 a 5. až 16. května 2008,

s ohledem na čl. 103 odst. 4 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že dodržování, prosazování a ochrana univerzálního souboru lidských práv je součástí etického a právního acquis Evropské unie a jedním ze základních kamenů evropské jednoty a celistvosti,

B.

vzhledem k tomu, že UNHRC je účinnou platformou pro posílení ochrany lidských práv a jejich prosazování v rámci OSN,

C.

vzhledem k tomu, že sedmé zasedání bude klíčové, protože bude prvním zasedáním, na němž se bude projednávat široký okruh závažných problémů novými pracovními metodami, které jsou výsledkem institucionálních reforem přijatých v letech 2006 a 2007, a protože na tomto zasedání budou doladěny metody provádění UPR,

D.

vzhledem k tomu, že věrohodnost UNHRC závisí na tom, zda budou tyto reformy a mechanismy v praxi uplatňovány tak, aby se zvýšila schopnost tohoto orgánu řešit případy porušování lidských práv kdekoli na světě,

E.

vzhledem k tomu, že na sedmé zasedání UNHRC bude vyslána delegace Evropského parlamentu ad hoc, jak tomu bylo i v předchozích dvou letech a předtím u předchůdce UNHRC, Komise OSN pro lidská práva,

Činnost Rady pro lidská práva

1.

zdůrazňuje klíčovou roli Rady pro lidská práva v celkové architektuře OSN; opakuje názor, že by její činnost měla být i nadále v první řadě zaměřena na řešení případů porušování lidských práv, protože politická situace obecně spadá do působnosti jiných orgánů OSN; zdůrazňuje specifickou charakteristiku UNHRC, jmenovitě důležitou roli zvláštních postupů, zvláštních zasedání, UPR, interaktivního dialogu a její schopnosti řešit naléhavé krize;

2.

bere na vědomí výsledky činnosti UNHRC; vítá plnění velmi ambiciózního programu, který si UNHRC sama vytyčila, jehož součástí je i hodnocení jejích postupů a pracovních metod, zejména příprava a realizace univerzálního periodického hodnocení a hodnocení zvláštních postupů;

3.

oceňuje pozitivní výsledky práce předsednictví UNHRC, a především jeho dobrou spolupráci s Úřadem vysokého komisaře OSN pro lidská práva (OHCHR); vyzývá EU, aby při volbě nového předsedy UNHRC, která se má konat dne 23. června 2008, jednotným způsobem, jako prioritu podporovala kandidáty s vysokým morálním kreditem;

4.

vítá pořádání zvláštních zasedání, která vytvářejí nezbytné vazby mezi případy závažného porušování lidských práv a nezávislým odborným posouzením; je však znepokojen tím, že UNHRC byla nečinná v případě řady nejnaléhavějších světových krizí v oblasti porušování lidských práv;

5.

konstatuje, že účelem zvláštních zasedání je řešit naléhavé krize, přičemž trvalá porušování lidských práv by měla být řešena na řádném zasedání umožňujícím hlubší analýzu a nalezení řešení z dlouhodobého hlediska;

6.

zdůrazňuje, že zvláštní zasedání vyžadují předchozí přípravu a strukturované pracovní postupy, aby přinesla kladný výsledek; v této souvislosti konstatuje úspěch klíčových iniciativ EU;

7.

upozorňuje na bezprostřední dopad zvláštního zasedání věnovaného situaci v Barmě, které se konalo v Ženevě v říjnu 2007, na němž byl odsouzen represivní postup vlády a bylo schváleno vyslání zvláštního zpravodaje pro vyšetření situace v oblasti lidských práv v Barmě; vyslovuje politování nad tím, že se v návaznosti na doporučení zvláštního zpravodaje nepřistoupilo ke konkrétním krokům ani k monitorování, neboť situace lidských práv v Barmě se zhoršuje;

Volba nových členů UNHRC na Valném shromáždění OSN

8.

požaduje, aby se volby konaly v květnu 2008 ve všech regionech na základě soutěže mezi kandidáty, aby byla možná skutečná volba mezi členskými státy OSN; lituje, že v minulosti bylo zvoleno několik zemí, v nichž byla v minulosti situace v oblasti lidských práv problematická, což znamená, že se jim umožnil nový začátek prostřednictvím prázdných seznamů kandidátů;

9.

vyzývá Radu, Komisi a členské státy, aby nadále usilovaly o stanovení kritérií pro členství v UNHRC, včetně vydání trvalých pozvání pro zvláštní postupy a sledování toho, jak členské státy ve skutečnosti plní své volební sliby; vyzývá, aby se do doby, než bude taková reforma provedena, uplatňovalo toto pravidlo při rozhodování o podpoře kandidátských zemí ze strany členských států EU, které jsou v UNHRC;

Postupy a mechanismy

UPR

10.

domnívá se, že mechanismus univerzálního periodického hodnocení by mohl do určité míry pomoci všeobecně rozšířit sledování závazků a postupů v oblasti lidských práv všude na světě, neboť by pro všechny členské státy OSN platily rovné podmínky a dohled;

11.

připomíná, že cílem UPR je provést objektivní posouzení situace v určité zemi s cílem určit oblasti, v nichž dochází k porušování lidských práv a v nichž by bylo možné dosáhnout zlepšení výměnou osvědčených postupů a větší spoluprací, jejímž výsledkem by byly doporučení a závěry; v tomto ohledu vyzývá členské státy EU a Komisi, aby k těmto doporučením a závěrům přihlížely při stanovování cílů a priorit programů pomoci EU;

12.

požaduje, aby proces UPR, jehož první a druhé kolo se uskuteční ve dnech 7. až 18. dubna 2008 a 5. až 16. května 2008, dostál očekáváním, která k němu doposud byla upínána; vyzývá členské státy EU, aby UPR prováděly transparentně a objektivně v duchu výše zmíněné rezoluce 60/251; vyzývá členské státy EU, které budou UPR podrobeny, aby byly sebekritické a neomezily svá vystoupení na vyjmenování svých úspěchů;

13.

konstatuje, že je dosud třeba vyřešit několik otázek včetně výběru tzv. trojek pro UPR, které usnadní hodnocení členských států OSN v oblasti lidských práv; v tomto ohledu naléhá na členské státy EU, aby nepřijaly variantu, kdy by země podrobované hodnocení mohly důvěrně odmítnout výběr zemí pověřených jejich hodnocením;

14.

vyzývá členy UNHRC, aby jmenovali nezávislé odborníky, kteří je budou zastupovat v pracovní skupině pověřené prováděním UPR; vyzývá členské státy EU, aby šly příkladem a prosazovaly takovýto přístup přijetím společných pokynů pro metody UPR;

15.

konstatuje, že je důležité zapojit občanskou společnost, obhájce lidských práv a zvláštní postupy; připomíná své stanovisko, že jejich závěry a doporučení by měly tvořit základ nezávislého a důvěryhodného hodnocení;

Přezkum mandátů a nominací zmocněnců pro zvláštní postupy

16.

zdůrazňuje, že zvláštní postupy jsou jádrem mechanismu OSN v oblasti lidských práv a hrají klíčovou úlohu zejména v Radě pro lidská práva; znovu zdůrazňuje, že je zapotřebí, aby členové UNHRC plnili svou povinnost v rámci zvláštních postupů plně spolupracovat;

17.

zdůrazňuje, že důvěryhodnost UNHRC se bude odvíjet od nových nominací zmocněnců pro zvláštní postupy v březnu 2008;

18.

vyzývá, aby byly na zmocněnce nominovány osobnosti, jež jsou uznávanými odborníky v oblasti lidských práv, mají odpovídající zkušenosti, jsou nezávislé, nestranné, bezúhonné a objektivní a mají náležité znalosti systému zvláštních postupů;

19.

naléhá na vlády, nevládní organizace a příslušná profesní sdružení, aby zaslaly jména kandidátů vhodných k zařazení na veřejný seznam vhodných kandidátů, který spravuje OHCHR;

20.

vyzývá poradní skupinu, jejímž úkolem je posuzovat kandidáty na zmocněnce pro zvláštní postupy a doporučovat předsednictví Rady pro lidská práva kandidáty ke jmenování, aby své pověření plnila objektivně a transparentně a svůj výběr zakládala na kritériích profesionality a občanské bezúhonnosti;

21.

odsuzuje rozhodnutí Rady pro lidská práva neobnovit mandát zvláštním zpravodajům pro Bělorusko a Kubu;

22.

vítá obnovení mandátu pro jednotlivou zemi v případě zvláštní zpravodajky pro Súdán a nezávislých odborníků na Libérii, Haiti a Burundi;

23.

lituje, že EU podpořila rozhodnutí UNHRC ukončit činnost její odborné skupiny pro Dárfúr; konstatuje, že činnost navazující na práci odborné skupiny byla přidána k mandátu zvláštní zpravodajky pro Súdán; vyjadřuje proto znepokojení nad tím, že při takovémto zvýšení pracovní zátěže této zvláštní zpravodajky hrozí oslabení jejího mandátu;

24.

vzhledem k podstatnému přínosu odborných skupin vyzývá k obezřetnějšímu přístupu k přerušování mandátů těchto skupin v budoucnosti;

25.

vítá obnovení tematických mandátů, které již byly podrobeny hodnocení;

26.

vyzývá členské státy EU, aby zajistily obnovení mandátů zvláštních zpravodajů pro Barmu a Korejskou lidově demokratickou republiku a prodloužení mandátů nezávislých odborníků na Somálsko a Konžskou demokratickou republiku;

27.

vítá vytvoření odborného mechanismu pro lidská práva domorodých národů složeného z pěti nezávislých členů;

28.

vybízí k tomu, aby jak nejdříve a v každém případě do konce roku 2008 uspořádány diskuse o násilí na ženách ve všech podobách a projevech a stanoveny priority pro řešení této otázky v rámci budoucího úsilí a pracovních programů UNHRC, jak bylo schváleno v rezoluci Valného shromáždění A/RES/61/143 ze dne 19. prosince 2006 o zesílení úsilí k eliminaci veškerých forem násilí na ženách;

29.

bere na vědomí, že dne 18. června 2007 byl přijat kodex chování zmocněnců pro zvláštní postupy; vyzývá UNHRC, aby tento kodex prováděla v duchu výše zmíněné rezoluce 60/251 a respektovala nezávislost zvláštních postupů;

30.

podporuje snahu koordinačního výboru pro zvláštní postupy o vytvoření vhodného postupu, na jehož základě by byly kodex chování a další příslušné dokumenty, včetně příručky pro zvláštní postupy, nejlépe uplatňovány ve snaze posílit jejich schopnost chránit a prosazovat lidská práva; vyzývá koordinační výbor pro zvláštní postupy, aby pracoval efektivně a transparentně, a vyhnul se tak technickým diskusím, které by mohly oddálit věcné diskuse a bránit výkonu mandátů zvláštních postupů;

Postup pro podávání stížností

31.

poznamenává, že postup pro podávání stížností navržený v rámci institucionálního procesu UNHRC je, jak se zdá, velmi podobný dřívějšímu „stupu podle rezoluce 1503“ požaduje nový postup, jenž bude efektivnější při identifikaci, prevenci a řešení situací, při nichž došlo ke zjevnému hrubému porušení lidských práv;

Účast EU

32.

hodnotí kladně aktivní účast EU a jejích členských států na činnosti Rady OSN pro lidská práva v prvním roce její existence;

33.

vítá zapojení EU do složitých jednání šestého řádného zasedání, jejichž cílem bylo dosažení pozitivních výsledků zejména v oblasti obnovy mandátů zvláštních postupů;

34.

upozorňuje, že je třeba, aby přístup EU k řešení otázek lidských práv byl jednotný, ale že je rovněž důležité, aby i každý členský stát EU vyjadřoval postoj EU, a tím mu dodal větší váhy;

35.

vyzývá EU, aby podporovala svá vlastní usnesení, která hledají konsensus v řešení stávajících situací porušování lidských práv, týkajících se blokády Gazy a raketových útoků na Izrael;

36.

vyzývá k větší spolupráci s OHCHR a k tomu, aby poskytnutím dostatečných finančních prostředků byla zachována nezávislost tohoto úřadu;

37.

vyzývá k soustavné podpoře zvláštních postupů, pokud jde o finanční a personální zdroje; vyjadřuje podporu evropskému nástroji pro demokracii a lidská práva (7), neboť ten představuje významný zdroj financování zvláštních postupů; vítá iniciativy předsednictví pracovní skupiny pro lidská práva (COHOM), jejichž cílem je posílit spolupráci se zvláštními zpravodaji zejména tím, že budou pravidelně zváni na příslušné schůze této skupiny;

38.

vyzývá Komisi a Radu k přijetí „polečného postoje“kterým by zajistily, že členové EU budou automaticky podepisovat a ratifikovat všechny mezinárodní nástroje pro lidská práva;

39.

bere na vědomí úsilí EU o přijímání rezolucí na základě konsenzu; vyzývá členské státy EU, aby pokračovaly ve svých snahách spojit se se zeměmi z jiných regionálních skupin, a zaručily tak širokou podporu rezolucí, jejichž účelem je posílit ochranu a prosazování lidských práv; vyzývá EU, aby efektivněji využívala pomoci a politické podpory, kterou poskytuje třetím zemím, s cílem motivovat tyto země ke spolupráci s UNHRC;

40.

pověřuje delegaci Evropského parlamentu vyslanou na sedmé zasedání UNHRC, aby tlumočila otázky a problémy uvedené v tomto usnesení; vyzývá tuto delegaci, aby podala zprávu o své cestě podvýboru pro lidská práva, a považuje za vhodné, aby Evropský parlament nadále vysílal své delegace na významná zasedání této rady;

*

* *

41.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, vládám a parlamentům členských států, Radě bezpečnosti OSN, generálnímu tajemníkovi OSN, předsedovi 62. Valného shromáždění OSN, předsedovi Rady OSN pro lidská práva, Vysokému komisaři OSN pro lidská práva a pracovní skupině EU-OSN zřízené Výborem pro zahraniční věci.


(1)  Přijaté texty, P6_TA(2007)0235.

(2)  Úř. věst. C 291 E, 30.11.2006, s. 409.

(3)  Úř. věst. C 96 E, 21.4.2004, s. 79.

(4)  Úř. věst. C 124 E, 25.5.2006, s. 549.

(5)  Úř. věst. C 227 E, 21.9.2006, s. 582.

(6)  Přijaté texty, P6_TA(2007)0165.

(7)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1889/2006 ze dne 20. prosince 2006 o zřízení nástroje pro financování podpory demokracie a lidských práv ve světě (Úř. věst. L 386, 29.12.2006, s. 1).


6.8.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 184/75


Čtvrtek 21. února 2008
Demografická budoucnost Evropy

P6_TA(2008)0066

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 21. února 2008 o demografické budoucnosti Evropy (2007/2156(INI))

2009/C 184 E/12

Evropský parlament,

s ohledem na své usnesení ze dne 14. března 1997 o zprávě Komise Radě a Evropskému parlamentu o demografické situaci v Evropské unii (1995) (1),

s ohledem na své usnesení ze dne 12. března 1998 o demografické zprávě Komise za rok 1997 (2),

s ohledem na své usnesení ze dne 15. prosince 2000 o sdělení Komise „Evropa pro všechny věkové skupiny – více prosperity a mezigenerační solidarity“ (3),

s ohledem na sdělení Komise „Odpověď Evropy na stárnutí světa – podpora hospodářského a sociálního pokroku ve stárnoucím světě – příspěvek Evropské komise k 2. světovému kongresu o stárnutí“ (KOM(2002)0143),

s ohledem na Evropský pakt mládeže, který přijala Evropská rada na svém zasedání v Bruselu ve dnech 22. a 23. března 2005,

s ohledem na zelenou knihu Komise „Nová mezigenerační solidarita jako odpověď na demografické změny“ (KOM(2005)0094),

s ohledem na své usnesení ze dne 23. března 2006 o demografických výzvách a mezigenerační solidaritě (4),

s ohledem na své usnesení ze dne 6. září 2006 o evropském sociálním modelu pro budoucnost (5),

s ohledem na sdělení Komise „Demografická budoucnost Evropy – Učiňme z problému výhodu“ (KOM(2006)0571),

s ohledem na sdělení Komise „Podporovat solidaritu mezi generacemi“ (KOM(2007)0244),

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 14. března 2007„Rodina a demografický vývoj“ (6) a na jeho stěžejní návrh evropského paktu pro rodinu, který mají spolu podepsat členské státy,

s ohledem na pracovní dokument útvarů Komise „Demografická budoucnost Evropy: fakta a čísla“ (SEK(2007)0638),

s ohledem na článek 45 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro zaměstnanost a sociální věci a na stanoviska Výboru pro práva žen a rovnost pohlaví, Hospodářského a měnového výboru, Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci (A6-0024/2008),

A.

vzhledem k tomu, že demografická situace je výsledkem společného působení různých faktorů – porodnosti, střední délky života a migračních toků a že ze současných hodnot vyplývá, že do roku 2050 dojde v členských státech EU k rozsáhlým demografickým změnám, které se projeví zejména stárnutím evropského obyvatelstva, jehož průměrný věk se od roku 2004 do roku 2050 pravděpodobně zvýší z 39 na 49 let,

B.

vzhledem k tomu, že by tento demografický vývoj mohl podle odhadů Komise přinést hluboké změny ve struktuře obyvatelstva a věkové pyramidě; vzhledem také k tomu, že počet dětí ve věku 0–14 let se do roku 2050 sníží ze 100 milionů (údaj z r. 1975) na 66 milionů, počet obyvatel v produktivním věku dosáhne vrcholu v roce 2010 (331 milionů) a poté se bude postupně snižovat (na přibližně 268 milionů v roce 2050), zatímco střední délka života se v období 2004–2050 zvýší o 6 let u mužů a o 5 let u žen a počet osob starších 80 let se zvýší ze 4,1 % v roce 2005 na 11,4 % v roce 2050,

C.

vzhledem k tomu, že průměrná evropská hodnota indexu závislosti (počet osob starších 65 let dělený počtem osob ve věku 14–65 let) se zvýší z 25 % v roce 2004 na 53 % v roce 2050,

D.

nicméně vzhledem k tomu, že mnohem důležitější než tento index závislosti je pro odhad nákladů společnosti na neaktivní populaci index ekonomické závislosti (počet ekonomicky neaktivního obyvatelstva, jako jsou důchodci, děti a vzdělávající se mladí lidé, vydělený počtem ekonomicky aktivního obyvatelstva v produktivním věku),

E.

vzhledem k tomu, že demografické změny mají vážný dopad na veřejné výdaje, které se mezi lety 2004 a 2050 pravděpodobně zvýší o 10 %,

F.

vzhledem k tomu, že demografické změny patrně nebudou mít až do roku 2050 vliv na celkový počet obyvatel Evropy, ale způsobí značné územní nerovnosti, přičemž některé regiony EU již nyní zaznamenávají odchod mladých lidí, a to převážně mladých žen; vzhledem dále k tomu, že podíl evropského obyvatelstva vzhledem ke světové populaci se sníží z 15 % před sto lety na 5 % v roce 2050, přičemž různé regiony v Unii jsou těmito změnami dotčeny velmi rozdílně, neboť v regionech s úbytkem obyvatelstva žije již nyní nepoměrně mnoho starších lidí, zatímco v regionech, které jsou cílem migrace, dosud není proces stárnutí společnosti patrný, protože přistěhovalci jsou většinou mladí lidé,

G.

vzhledem k tomu, že jednou z příčin demografického poklesu je neplodnost, která by měla být považována za problém veřejného zdraví a společnosti týkající se mužů i žen; připomíná Komisi výzvu Parlamentu k řešení neplodnosti a demografické situace z roku 2005, a vyzývá ji, aby v této oblasti vydala doporučení,

H.

vzhledem k tomu, že legální přistěhovalectví je pozitivním faktorem, pokud jde o strukturu evropského obyvatelstva, a je nezbytné, má-li být demografická rovnováha zachována; vzhledem k tomu, že však legální přistěhovalectví samo o sobě nestačí k vyvážení postupného stárnutí populace v Evropské unii a že je nutné přijmout opatření pro zvýšení porodnosti domácí populace,

I.

vzhledem k tomu, že přistěhovalectví řeší demografické změny v Evropě pouze zčásti a krátkodobě, je třeba, aby členské státy přijaly opatření k zajištění dodržování zásady rovnosti mužů a žen ve veřejném i soukromém sektoru, chránily mateřství, poskytovaly sociální a ekonomickou podporu rodinám a usilovaly o lepší sladění rodinného a pracovního života mužů a žen,

J.

vzhledem k tomu, že zdravotní postižení je silně spjato s věkem a že u starších lidí je pravděpodobnost vzniku zdravotních potíží nebo postižení vyšší,

Obecné poznámky

1.

se znepokojením bere na vědomí demografické prognózy do roku 2050; zdůrazňuje však, že ačkoli tyto prognózy na příštích 50 let nejsou nezvratné, jsou nicméně vážnými varovnými signály, na něž je třeba odpovědět již dnes v zájmu zítřka, aby byla zachována konkurenceschopnost, životaschopnost hospodářství, sociální soudržnost, solidarita mezi generacemi a evropský sociální model; domnívá se, že perspektiva snížení počtu obyvatel do roku 2050 může znamenat snížení tlaku na životní prostředí a příležitost pro udržitelný rozvoj, což zase vyžaduje iniciativní politiky pro patřičné přizpůsobení územního plánování, bydlení, dopravy a všech ostatních druhů infrastruktury; uznává pravomoci, které v tomto ohledu mají členské státy;

2.

připomíná, že dvě hlavní příčiny demografických změn, tedy pokles porodnosti a stárnutí obyvatelstva, jsou plodem pokroku: bezprostřední příčinou prodlužování střední délky života je pokrok v oblasti vědy, hygiena a životní úroveň a skutečnost, že ženy dnes kontrolují svou plodnost, je výsledkem jejich emancipace a jde ruku v ruce se zvyšováním úrovně vzdělání dívek a účastí žen na pracovním životě a ve veřejných funkcích; domnívá se, že tyto faktory je třeba považovat za nezvratné výdobytky lidstva;

3.

uznává, že pokud se má porodnost zvýšit, musí společnost postavit do středu svého zájmu děti; trvá na tom, že je nutné vytvořit prostředí příznivé pro rodinu a pro děti, které rovněž umožní realizaci skutečných rodinných přání;

4.

zdůrazňuje, že porodnost v Evropské unii je neobyčejně nízká (1,5) a neodráží touhu žen po dětech ani přání evropských občanů založit rodinu a souvisí pravděpodobně i s obtížemi při sladění rodinného a pracovního života (neexistence zařízení pro péči o děti předškolního věku, nedostatečná sociálně-ekonomická podpora rodin a zaměstnanosti žen), s tíživým společenským klimatem (nestabilní práce, drahé bydlení) a s obavami z budoucnosti (pozdní přístup mladých lidí k zaměstnání a jeho nejistota);

5.

připomíná, že konzumace alkoholu a drog mezi mladými lidmi je pro populační rozvoj velkým rizikem a má závažné demografické dopady – způsobuje snížení pracovní schopnosti, schopnosti začít rodinný život atd.; doporučuje proto vytvářet rámcové programy zaměřené na prevenci konzumace alkoholu a drog mezi mladistvými a na překonávání drogové a alkoholové závislosti mladých;

6.

domnívá se, že prodlužování střední délky života je pozitivním jevem a mělo by tak být vnímáno; žádá proto, aby se členské státy zabezpečily proti riziku, že důchodci budou žít v chudobě a nebudou mít prostředky na bydlení a lékařskou péči a bude jim upřeno dožít život důstojným způsobem;

7.

podporuje komplexní antidiskriminační opatření, neboť otázku demografické budoucnosti Evropy nelze oddělit od problému zranitelných skupin žijících na okraji společnosti a trpících těžkou chudobou, jejichž znevýhodnění je často považováno za jejich vlastní chybu, což má vliv nejen na děti, ale také na další generace;

8.

upozorňuje na špatné zacházení a nedostatečnou péči, jimiž trpí senioři ve svých rodinách nebo v ústavech; naléhavě žádá členské státy a Komisi, aby vyvíjely větší úsilí, pokud jde o zjišťování rozsahu, v němž dochází k týrání starých lidí v Evropské unii; připomíná, že podle odhadů se až 10 % starých lidí na sklonku života setká s nějakou formou fyzického nebo psychického týrání či finančního zneužívání; vyzývá Komisi a členské státy, aby vytvořily systémy včasné výměny informací a zavedly postihy za takové špatné zacházení; vítá záměr Komise vydat v roce 2008 sdělení o týrání starých lidí; požaduje, aby byla u příležitosti vydání tohoto sdělení vypracována celková strategie, která zahájí rozsáhlou informační kampaň a stane se základem činnosti v této oblasti (vzdělávání pečovatelů, stanovení norem kvality, postihy v případech špatného zacházení);

9.

lituje, že dosud nebyla přijata dostatečná opatření, která by Evropskou unii připravila na tuto výzvu, již bylo ostatně možné předvídat již po řadu let; lituje zvláště toho, že velká většina členských států EU neplní cíle Lisabonské strategie ani závazky v oblasti péče o děti, zaměstnanosti osob starších 55 let, lepšího sladění pracovního a rodinného života a účasti žen na ekonomicky aktivním životě, které přijala Evropská rada v Barceloně ve dnech 15. a 16. března 2002, a že Evropská unie jako celek je od dosažení těchto cílů stále daleko;

10.

žádá členské státy, aby přijaly opatření k zajištění nezbytného počtu kvalitních a cenově dostupných zařízení péče o děti a závislé osoby vůbec, a to v souladu s cíli stanovenými na zasedání Evropské rady v Barceloně ve dnech 15. a 16. března 2002, které vyzývají členské státy k tomu, aby do roku 2010 zajistily péči pro nejméně 90 % dětí od 3 let do začátku povinné školní docházky a nejméně 33 % dětí mladších 3 let; zdůrazňuje, že tato opatření musí umožnit ženám přizpůsobit svou účast na trhu práce svému životnímu rytmu;

11.

domnívá se, že pokud jde o zařízení péče o děti, neměla by se EU omezovat pouze na splnění barcelonských cílů; domnívá se, že by se na tato zařízení mělo pohlížet jako na všeobecné služby, dostupné pro všechny, kdo je potřebují;

12.

zdůrazňuje skutečnost, že mnoho malých podniků je velmi špatně připraveno na problémy stárnutí pracovní síly a může v tomto ohledu potřebovat pomoc členských států;

13.

vítá iniciativu Komise zabývat se tímto významným problémem; vybízí Komisi, aby podporovala identifikaci a výměnu osvědčených postupů na regionální a místní úrovni a aby této příležitosti k inovacím v Evropské unii využila; zastává integrovaný přístup k demografickým problémů a souhlasí s pěti hlavními prvky paktu solidarity mezi generacemi, národy a zeměmi; připomíná, že mají-li být demografické výzvy úspěšně řešeny, musí členské státy účinně provádět Lisabonskou strategii a úzce koordinovat vnitrostátní makroekonomické a sociální politiky, aby hospodářský růst, konkurenceschopnost a produktivita hospodářského systému Evropské unie reagovaly na výzvy stárnutí populace a aby členské státy mohly plánovat inovativní politiky v oblasti veřejných financí, zdravotnických služeb, služeb obecného zájmu a imigrace a integrace, a dokázaly tak plnit povinnosti, které jim přísluší;

Demografická obnova

14.

uznává, že rozhodnutí ženy mít děti je jednou z nejintimnějších voleb a musí být respektováno; s ohledem na rozdíly mezi členskými státy v míře porodnosti, která se pohybuje v rozmezí 1,25 až 2,0, se však domnívá, že křivku porodnosti by bylo možné změnit pomocí koordinovaných veřejných politik vytvářejících materiální a psychologické prostředí, které bude příznivé pro rodinu a děti; dále se domnívá, že v souladu se zásadami Evropského hospodářského a sociálního výboru, uvedenými v jeho návrhu evropského paktu pro rodinu, by se tato opatření měla uplatňovat dlouhodobě, měla by vytvářet stabilní prostředí a zajišťovat ochranu nezbytnou pro rozhodnutí mít děti;

15.

vyzývá tedy členské státy, aby se inspirovaly osvědčenými postupy, pokud jde o trvání mateřské dovolené, která se v jednotlivých členských státech pohybuje od 14 do 28 týdnů, a pokud jde o rodičovskou dovolenou, předporodní péči a poradenství, zaručený příjem v průběhu těhotenství a opětovné zařazení na stejné pracovní místo; současně si přeje, aby členské státy přijaly potřebná opatření a stanovily trestní postihy za domácí násilí a špatné zacházení;

16.

připomíná, že ženy bývají obětí diskriminace, pokud jde o pracovní podmínky a o nedůvěru zaměstnavatelů vůči jejich přání mít děti; připomíná, že podíl žen v zaměstnání je navzdory jejich kvalifikacím nízký a že to, že jejich příjem je nižší než průměrný, jim brání získat nezbytnou ekonomickou nezávislost; vyzývá členské státy, aby řádně uplatňovaly směrnici Evropského parlamentu a Rady 2006/54/ES ze dne 5. července 2006 o zavedení zásady rovných příležitostí a rovného zacházení pro muže a ženy v oblasti zaměstnání a povolání (7) a aby provedly směrnici Rady 92/85/EHS ze dne 19. října 1992 o zavádění opatření pro zlepšení bezpečnosti a ochrany zdraví při práci těhotných zaměstnankyň a zaměstnankyň krátce po porodu nebo kojících zaměstnankyň (8); vyzývá členské státy, aby v rámci provádění směrnice 92/85/EHS zakročily proti zaměstnavatelům, kteří přímo nebo nepřímo diskriminují zaměstnankyně, které si přejí mít děti;

17.

vyzývá členské státy, aby zvážily zavedení daňových opatření zajišťující ženám po narození dítěte zvláštní ochranu a oporu, a to zejména mladým svobodným matkám, s ohledem na zvyšující se počet rodin s jedním rodičem, u nichž v 85 % případů je hlavou rodiny žena, a které jsou více než jiné rodiny ohroženy vážným nebezpečím chudoby;

18.

upozorňuje na nezbytnost veřejných výdajů na péči o děti předškolního věku a na pomoc početným rodinám, zejména na služby hlídání dětí a opatření na ochranu osamělých matek a rodin v souvislosti s péčí o děti a na ochranu osamělých matek a rodičů samoživitelů, kterým především hrozí vyloučení ze společnosti, izolace a chudoba; zdůrazňuje, že tyto služby jsou otázkou veřejného zájmu a přispívají k vytváření pracovních míst a k sociálnímu a hospodářskému rozvoji na místní i regionální úrovni; vyzývá Komisi, aby představila postupy, které se osvědčily v regionech některých členských států;

19.

doporučuje tedy, aby se v oblasti péče o děti a v systému předškolní výchovy spojilo financování z veřejných a soukromých zdrojů;

20.

domnívá se, že je nutné vhodným způsobem zpřístupnit služby péče o děti, starší osoby, osoby se zdravotním postižením a jiné závislé osoby, aby byla umožněna plná a rovná účast mužů a žen na trhu práce, což bude mít dopad na úroveň poskytování péče v rodinách;

21.

připomíná, že v rámci sociálního dialogu byly uzavřeny dohody o rodičovské dovolené a o práci na částečný úvazek, které jsou upraveny směrnicemi Rady 96/34/ES ze dne 3. června 1996 o rámcové dohodě o rodičovské dovolené (9) a 97/81/ES ze dne 15. prosince 1997 o rámcové dohodě o částečném pracovním úvazku (10); vyzývá členské státy a Komisi, aby zajistily provedení uvedených právních předpisů v souladu se zásadou subsidiarity;

22.

žádá členské státy, aby usnadnily umisťování týraných dětí, sirotků a dětí vychovávaných ve zvláštních ústavech do náhradních rodin; vyzývá Evropu k zamyšlení nad postupy adopce dětí z členských států nebo z třetích zemí a žádá, aby se dodržovaly vnitrostátní předpisy i mezinárodní normy a aby byly tyto předpisy a normy upraveny, pokud to bude nutné, s ohledem na děti; vyzývá k vyšší bdělosti, pokud jde o různé formy týrání a obchodu s lidmi;

23.

zdůrazňuje, že rodinné modely procházejí vývojem, a vyzývá tedy Komisi a členské státy, aby na tuto skutečnost braly při vytváření a uplatňování svých politik náležitý ohled;

24.

zdůrazňuje, že je třeba zdokonalit legislativu EU ve prospěch ochrany otcovství; žádá Komisi, aby navrhla zvláštní opatření, jimiž by se usnadnilo větší zapojení otců do rodinného života tím, že by získali nárok na rodičovskou dovolenou; vyzývá Komisi a členské státy, aby podporovaly práva otců při výchově dětí a péči o ně, zejména v případě odloučení a rozvodu, aby v evropské společnosti vznikla rovnost mezi muži a ženami;

25.

vyzývá Komisi, aby vzala v úvahu citlivý problém neplodnosti, který se týká vdaných i svobodných žen nebo i párů;

26.

poznamenává, že podle Světové zdravotnické organizace je neplodnost nemocí, která může mít vážné následky, jako např. depresi; zdůrazňuje, že případů neplodnosti přibývá a že se v současné době týkají přibližně 15 % párů; vyzývá tedy členské státy, aby párům zaručily právo na všeobecný přístup k léčbě neplodnosti;

27.

vybízí členské státy, aby definovaly a sdílely osvědčené postupy v oblasti podpory rodin, systémů rodinných příspěvků a sociálních služeb obecného zájmu, které mají pomáhat rodinám a dětem a chránit je; vyzývá členské státy, aby cíleně podporovaly mladé rodiče, kteří se dosud vzdělávají;

28.

vyzývá členské státy, aby uznaly sociální, ekonomickou a vzdělávací hodnotu neformální rodinné práce v podobě péče o děti a další závislé osoby a aby zároveň prozkoumaly možnost uznání odpracovaných let a nároku na sociální zabezpečení a na důchod pro ty, kteří tuto neformální práci vykonávají;

29.

vyzývá členské státy, aby zavedly pozitivní opatření k podpoře rodičovství, např. zvláštní nárok na důchod a daňové úlevy na zřízení podnikových jeslí, a aby si v této oblasti vyměňovaly osvědčené postupy;

Lidské zdroje

30.

konstatuje, že pokud jde o problém nerovnováhy mezi ekonomicky aktivním a neaktivním obyvatelstvem, která je důsledkem demografických změn, má Evropská unie stále značné možnosti, jak zvyšovat počet pracujících, a to zejména zaměstnáváním žen, mladých lidí, seniorů a lidí se zdravotním postižením; je přesvědčen, že v rámci revize Lisabonské strategie v roce 2008 by se krátkodobým cílem měla stát plná zaměstnanost;

31.

požaduje, aby byl reformován způsob, jakým jsou dnes v Evropě řízeny lidské zdroje, neboť v důsledku nízké zaměstnanosti mladých lidí ve věku 25–30 let a seniorů starších 55 let je aktivní život velké části populace omezen na přibližně 30 let; vyzývá k podpoře komplexních preventivních technik řízení věkové struktury;

32.

vyzývá k přijetí celkového přístupu k lidským zdrojům, který bude zaměřen na kvalitu, a navrhuje, aby byl definován „aktivní životní cyklus“, jehož součástí bude i vzdělávání, celoživotní vzdělávání a zhodnocení formálních nebo netypických znalostí a kvalifikací a nabyté praxe od počátku až do konce produktivního věku;

33.

shledává, že kvůli segmentaci trhu práce a stále častějšímu výskytu nejistých forem zaměstnání se snižují životní jistoty seniorů; domnívá se, že členské státy by měly přistoupit k přezkumu a výměně názorů o osvědčených postupech, pokud jde o hrazení příspěvků na sociální zabezpečení během životního cyklu, aby byly posíleny jistoty seniorů;

34.

domnívá se, že opatření, která by byla s ohledem na demografický vývoj případně přijata, musí zohledňovat zvýšení produktivity u každého aktivního pracovníka, a že v důsledku toho tedy nezáleží pouze na poměru aktivních pracovníků k neaktivním, nýbrž i na zvýšení produktivity;

35.

vyzývá k prohloubení dialogu se sociálními partnery, s podniky, vysokými školami, nevládními organizacemi a sdělovacími prostředky v zájmu přípravy na tyto demografické proměny; zdůrazňuje, že zvyšování produktivity bude napříště záviset především na investicích do výzkumu a vývoje a do technologických inovací, a trvá na tom, že pro podniky je životně důležité, aby vhodným plánováním v oblasti zaměstnanecké politiky a postupu v zaměstnání anticipovaly své budoucí potřeby, pokud jde o kvalifikaci pracovníků, a aby prostřednictvím investic do celoživotního vzdělávání přispívaly ke zvyšování kvalifikace pracovních sil;

36.

vyzývá k praktickým iniciativám, které by starším lidem, pokud si to budou přát, umožnily pracovat déle, a tak předávat svou konkrétní pracovní zkušenost mladým lidem a jiným pracovníkům a zaměstnavatelům;

37.

vybízí k investicím do všeobecného a odborného vzdělávání včetně využívání nových technologií, aby se zvýšila úroveň základního vzdělání mladých, které je podmínkou pro rozvoj jejich budoucí schopnosti přizpůsobit se a pro restrukturalizaci celoživotního vzdělávání, a vyzývá k přijetí opatření, která pomohou mladým lidem při hledání jejich prvního zaměstnání a starším lidem a znevýhodněným členům společnosti při jejich návratu na pracovní trh a která budou doprovázet jejich profesní rozvoj po celou dobu produktivního života;

38.

navrhuje co nejrychleji snížit počet případů, kdy podniky v rámci kolektivního vyjednávání nebo po dohodě s podnikovými radami v souladu se zvyklostmi členských států posílají zaměstnance předčasně do důchodu a vyzývá členské státy, aby podporovaly úlohu starších pracovníků a jejich zaměstnávání; přiznává však, že u starších pracovníků, tj. zaměstnanců, kteří dosáhli minimálního věku pro odchod do důchodu, a kteří již nechtějí pracovat na plný úvazek, lze využít možnosti práce na částečný úvazek, úpravy pracovní doby, práce z domova a systému sdílení pracovních míst, což může představovat inovační způsob postupného odchodu do důchodu, s omezením účinků stresu spojeného s důchodem;

39.

domnívá se, že je na čase řešit problém „stresu důchodců“, tj. pocitů sklíčenosti, zbytečnosti a nihilismu, které zažívají pracovníci několik dní po odchodu do důchodu, kdy se domnívají, že jsou neužiteční, opuštění, osamělí a bez budoucnosti;

40.

vyzývá Komisi a členské státy, aby navrhly pobídky podporující přístup mladých na trh práce, například tím, že podpoří koučování mezi pracovníky, kteří dosáhli důchodového věku, a mladými pracovníky, prostřednictvím systému sdílení pracovních míst a částečného úvazku, s cílem usnadnit přechod z jedné generace na druhou;

41.

vyzývá k zevrubné reformě způsobu, jakým se odvíjí kariérní postup starších zaměstnanců, kteří jsou dnes, jakmile překročí věk 50 let, značně znevýhodněni, neboť v důsledku diskriminace při hledání zaměstnání mají nedostatečný přístup ke vzdělávání, včetně nových technologií, nejsou uznávány jejich pracovní zkušenosti a jen zřídka mají možnost postupu v zaměstnání; připomíná, že věkové hranice pro odborné vzdělávání jsou diskriminační a vyzývá členské státy, aby o tom jasně informovaly zaměstnavatele a poskytovatele odborného vzdělávání; proto žádá o okamžité provedení a účinné uplatňování směrnice Rady 2000/78/ES (11) ze dne 27. listopadu 2000, která zakazuje diskriminaci na základě věku v odborném vzdělávání a zaměstnání; domnívá se, že kromě otázky kvalifikace starší pracovníci často potřebují podporu v osobnějších oblastech spojených s prací, jako je technika pracovního pohovoru, vytváření důvěry a psaní životopisu; vyzývá členské státy, aby zvážily zvláštní zaměstnanecké poradenství pro starší pracovníky a aby vytvořily více vládních programů s cílem zaměstnávat starší občany; vyzývá Komisi, aby sledovala členské státy a přijala opatření vůči těm, jejichž právní předpisy i nadále diskriminují na základě věku a zdravotního postižení;

42.

vyzývá Komisi, aby sledovala členské státy a přijala opatření vůči těm, jejichž právní předpisy i nadále diskriminují na základě věku a zdravotního postižení (a tím porušují Smlouvy a Listinu základních práv, která bude s účinností nejdříve od 1. ledna 2009 právně závazná v celé EU), aby dotčené členské státy takové právní předpisy neprodleně zrušily;

43.

vyzývá Komisi, aby shromažďovala tříděné statistické údaje o různých věkových skupinách podle rozdílných problémů, kterým čelí, a podle druhů diskriminace na základě věku;

44.

připomíná, že starší lidé nejsou jednotnou skupinou, zdůrazňuje zejména, že starší ženy a starší příslušníci etnických menšin mohou trpět několikanásobnou diskriminací;

45.

zdůrazňuje, že práce na částečný úvazek je užitečným krokem směrem k návratu na trh práce; vybízí členské státy, aby podporovaly zejména menší firmy v prosazování práce na částečný úvazek a pružné organizace práce; znovu zdůrazňuje pozitivní hodnotu práce na částečný úvazek pro starší pracovníky, kteří již nemusí chtít pracovat na plný úvazek;

46.

vyzývá členské státy, aby podporovaly úlohu starších pracovníků na trhu práce zdůrazňováním přínosů zaměstnávání starších pracovníků a podporou zaměstnavatelů v zavádění pružných pracovních postupů, které podporují účast starších pracovníků na trhu práce;

47.

žádá Komisi, aby připravila studii založenou na údajích členěných podle pohlaví, o daňových výhodách a stávajících překážkách souvisejících se zaměstnáváním, se zaměřením na stárnoucí populaci;

48.

naléhavě žádá Komisi a členské státy, aby zlepšily přístup ke vzdělávání v průběhu profesního života;

49.

připomíná, že princip zákonného věku odchodu do důchodu je jedním z výdobytků evropských sociálních modelů a zárukou proti nutnému prodlužování produktivního věku nad přiměřenou míru;

50.

připomíná, že důchod je právem, jehož může využít každý zaměstnanec po dosažení důchodového věku stanoveného zákonem v každém členském státě po dohodě se sociálními partnery s ohledem na tradice dané země;

51.

zdůrazňuje výrazné rozdíly v průměrných důchodech mezi muži a ženami, které jsou způsobeny přerušením kariéry z důvodu pečovatelských povinností o děti nebo starší rodiče; žádá členské státy, aby přijaly opatření zajišťující, aby přerušení profesní činnosti z důvodu mateřství a rodičovské dovolené nadále nepředstavovalo znevýhodnění při výpočtu nároků na důchod; podporuje členské státy v tom, aby stanovily paušální bonifikaci důchodů v závislosti na počtu vychovaných dětí a aby uznaly pečovatelskou úlohu ve společnosti;

52.

vyzývá členské státy k přijetí nezbytných opatření k modernizaci systémů sociálního zabezpečení, a to zejména důchodových systémů, aby tak zajistily jejich finanční životaschopnost a mohly čelit následkům stárnutí obyvatelstva; zdůrazňuje, že je na místě věnovat pozornost zvláště postavení starších žen, které jsou více ohroženy izolací a chudobou;

53.

vyzývá Komisi k vypracování srovnávací studie o různých důchodových systémech a systémech sociální ochrany žen, které existují v každém členském státě, aby tak určil nejvhodnější postupy, které povedou nejen ke zvýšení zaměstnanosti žen, ale rovněž umožní dosáhnout harmonického souladu mezi rodinným a profesním životem;

54.

naléhá na Komisi a členské státy, aby se naléhavě zaměřily na podporu zaměstnávání starších pracovníků, a to vzhledem k plánovanému zvýšení věku odchodu do důchodu v mnoha státech;

55.

domnívá se, že přestože očekávaná délka a kvalita života osob, které překročily zákonný věk pro odchod do důchodu jsou vyšší než kdykoli předtím a domnívá se v této souvislosti, že členské státy po dohodě se sociálními partnery a respektujíce národní tradice by měly podporovat zavádění společných pravidel a dohod umožňujících, aby si pracovník dobrovolně prodloužil aktivní život za hranici zákonného věku odchodu do důchodu stanoveného každým z členských států, a nikoli tomu bránit; vybízí Komisi, aby pokračovala ve srovnávacích studiích o rozmanitosti důchodových systémů v členských státech a o hospodářských a sociálních dopadech reforem, k nimž členské státy hodlají přistoupit;

56.

vyzývá členské státy, aby přijaly opatření umožňující ženám sladit práci a postup v zaměstnání s jejich rodinnými povinnostmi a aby bojovaly proti diskriminaci a stereotypům, jimiž ženy stále trpí na trhu práce i při vzdělávání; připomíná zásadu rovnosti mužů a žen a to, že neměnnou zásadou evropského sociálního modelu je pravidlo, že za stejnou práci je na stejném pracovišti stejná odměna;

57.

žádá proto, aby byla vydána pracovní a právní opatření k definitivnímu odstranění této formy diskriminace, zejména rozdílu ve mzdě mužů a žen, a aby se při sestavování veřejných rozpočtů zohlednilo hledisko pohlaví;

58.

připomíná, že významným faktorem produktivity je dobré pracovní prostředí; vyzývá členské státy, aby prosazovaly opatření na pracovišti, která sníží riziko újmy starších pracovníků; patří sem zásahy za účelem zlepšení psychosociálního a fyzického pracovního prostředí, změny pracovní náplně a organizace práce, obecné zlepšování zdraví, kvality života a pracovních schopností a zvyšování dovedností a profesní kvalifikace pracovníků; vyzývá podniky, aby investovaly do prevence pracovních úrazů a nemocí z povolání, pracovního lékařství, hygieny a sociálního dialogu;

59.

zdůrazňuje, že je nezbytné, aby bylo pracoviště přístupné a bezpečné pro starší pracovníky a pracovníky se zdravotním postižením, a to díky vhodné adaptaci a zvláštnímu vybavení přizpůsobenému jejich individuálním potřebám a požadavkům; zdůrazňuje rovněž, že přístupné prostředí umožňuje starším lidem pokračovat v nezávislém životě, a tak ušetřit veřejné prostředky vynakládané na ústavní péči;

60.

vyzývá členské státy, aby zavedly právo požadovat pružnou pracovní dobu nebo práci na částečný úvazek, která se bude vztahovat nejen na rodiče, ale i na starší pracovníky, kteří mohou také mít pečovatelské povinnosti;

61.

zdůrazňuje úlohu malých a středních podniků jako klíčových zdrojů pracovních míst v Evropské unii;

62.

připomíná, že nejvíce žen, přistěhovalců a starších pracovníků je zaměstnáváno v odvětví služeb, vyzývá k okamžitému dokončení vnitřního trhu služeb;

Solidarita mezi generacemi a mezi regiony

63.

připomíná, že princip mezigenerační solidarity, který je klíčovou součástí evropských sociálních modelů, spočívá v tom, že ekonomicky aktivní část obyvatelstva na sebe bere financování sociálních dávek a nákladů na ochranu a zdravotní péči pro neaktivní populaci (děti, mládež, závislé osoby a seniory); požaduje, aby byla tato zásada solidarity zachována navzdory demografické nerovnováze, kterou lze očekávat;

64.

zdůrazňuje význam aktivního zásahu ze strany orgánů veřejné moci; zejména je třeba zajistit sociální služby obecného zájmu jak pro rodiny a malé děti, tak i v zájmu péče o seniory a všechny závislé osoby; domnívá se, že přístup ke službám představuje základní právo; vyzývá Komisi, aby zajistila právní jistotu sociálních služeb obecného zájmu v právu Společenství, jež by zajišťovala všeobecný přístup a zásadu solidarity;

65.

zdůrazňuje, že je důležité, aby si členské státy navzájem sdělovaly informace a osvědčené postupy týkající se toho, jak se zdravotní systémy mohou připravit na zvýšené nároky stárnoucí populace; zejména vzhledem ke skutečnosti, že stárnutí populace bude mít výrazný dopad na růst veřejných výdajů na zdravotní péči, neboť zdravotní postižení a nemoci značně přibývají ve vyšším věku, zejména ve velmi vysokém věku (80 let a více), což bude v následujících desetiletích nejrychleji rostoucí část populace;

66.

vyzývá členské státy, aby uplatňovaly přísnější opatření proti neodvádění daní a odvodů na sociální zabezpečení, aby byla zaručena životaschopnost důchodových systémů; domnívá se, že členské státy musí zavést aktivní a účinné pracovní politiky a žádá, aby zavedly pružné systémy a možnosti osobní volby, pokud jde o okamžik odchodu do důchodu (po dosažení minimální věkové hranice) prostřednictvím mechanismů pobídek určených pracovníkům, kteří se rozhodnou zůstat aktivní po delší dobu;

67.

připomíná velký přínos seniorů pro sociální soudržnost a pro hospodářství a to, jak jejich aktivní účast na rodinné a mezigenerační solidaritě posiluje úlohu přerozdělení zdrojů v rámci rodinného řetězce; na druhé straně se domnívá, že je třeba usnadnit a podporovat jejich zapojení do dobrovolnické činnosti; konečně se domnívá, že jejich spotřeba statků a služeb, aktivit pro volný čas, zdravotní péče a služeb wellness představuje rozvíjející se ekonomické odvětví a nové bohatství nazvané „šedé zlato“; vyzývá tedy členské státy, aby podporovaly a rozvíjely ekonomickou a sociální účast seniorů, přičemž by dbaly zejména o kvalitu života a dobré sociální a finanční podmínky seniorů;

68.

vyzývá členské státy, aby podporovaly konzultace se seniory s cílem zachovat solidaritu mezi generacemi a aby ve spolupráci s partnery na místní úrovni usnadnily jejich účast na dobrovolnických aktivitách vzdělávací, kulturní nebo podnikatelské povahy;

69.

zdůrazňuje důležitost dobrovolnické práce, umožňující mnoha lidem návrat na trh práce, vybízí vlády, aby zjednodušily zapojování starších lidí do dobrovolnické práce, která jim bude kompenzována;

70.

připomíná, že sociální služby obecného zájmu, zejména v oblasti péče o malé děti a zdravotnické a vzdělávací služby usnadňují účast rodičů na trhu práce a přispívají k boji proti chudobě, zejména v případě rodičů samoživitelů; je přesvědčen, že tyto služby jsou zásadní pro to, aby Evropská unie vyřešila demografické problémy; na druhou stranu se domnívá, že sociální služby obecného zájmu stimulují místní a regionální hospodářský rozvoj a přispívají ke konkurenceschopnosti Evropské unie tím, že vytvářejí pracovní místa; z tohoto pohledu považuje za nezbytné určit sociální služby obecného hospodářského zájmu a posoudit jejich sociální a hospodářské dopady; požaduje zavedení ukazatelů kvality za účelem posouzení pokroku v plnění barcelonských cílů; zdůrazňuje, že sociální služby obecného hospodářského zájmu ve prospěch seniorů a závislých osob musí být předmětem stejné pozornosti a stejného zacházení;

71.

zdůrazňuje, že dobrovolnická činnost a sociální sítě v regionech se snižujícím se počtem obyvatelstva podstatně přispívají k uspokojení potřeb místních obyvatel, nemohou však v regionech nahrazovat zásadní úlohu, kterou mají v poskytování služeb obecného zájmu veřejné orgány; má za to, že tuto občanskou angažovanost je nutno ocenit a že subjekty, které jsou takto činné, musí být v regionální politice podporovány jako partneři; zdůrazňuje, že výsledkem jejich činnosti jsou vzdělávací procesy, které danému regionu umožní vypořádat se s úkoly vznikajícími v důsledku demografických změn;

72.

vybízí členské státy a regionální orgány, aby pro tento účel využívaly strukturální fondy EU, a vyzývá Komisi, aby v rámci ustanovení o územní spolupráci (podle čl. 7 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 1083/2006 ze dne 11. července 2006 o obecných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu a Fondu soudržnosti (12)), podpořila výměnu zkušeností mezi regiony, kde již ekonomika seniorů hraje významnou úlohu, nebo ji bude hrát v budoucnosti);

73.

vyzývá k zahájení široké diskuse o právu na slušný důchod pro všechny, který je podmínkou finanční soběstačnosti a důstojného života seniorů a jejich sociálního začlenění; připomíná, že starší lidé výrazně přispívají k sociální soudržnosti prostřednictvím dobrovolnických a pečovatelských aktivit;

74.

vyzývá členské státy, aby se společně zamyslely nad možností reforem, které by zajistily udržitelnost důchodových systémů a systémů sociálního zabezpečení; a zejména aby přijaly opatření, která by ženám zaručila započtení jejich mateřské a rodičovské dovolené do jejich nároku na důchod;

75.

vyzývá členské státy, které ještě nezkoumají vztah mezi přiznáváním důchodů a pracovními pobídkami, zejména s ohledem na pružnou práci, aby toto zvážily, a tak odstranily pracovně demotivující faktory;

76.

poukazuje na to, že stárnutí evropské společnosti v sobě skrývá velké rozdíly mezi regiony a že vnitrostátní údaje o demografických změnách zakrývají rozdílnou místní a regionální realitu; někdy je obtížné určit potřeby, pokud jde o infrastruktury a převod prostředků od centrální vlády; vyzývá Komisi, aby pomohla zlepšit kvalitu a spolehlivost údajů a statistik o demografických trendech a migračních tocích a požaduje, aby Komise a členské státy urychlily zavádění svobody pohybu pro všechny pracovníky rozšířené Evropské unie ještě před rokem 2014;

77.

vybízí členské státy, aby v souladu se zásadou subsidiarity udržovaly vyrovnaný rozpočet svých penzijních systémů, pokud jde o příjmy a výdaje, a oceňuje ty členské státy, které si každoročně vytvářejí z rozpočtových prostředků rezervy na výplatu důchodů v budoucnosti;

78.

konstatuje, že demografické změny mají na jednotlivé regiony závažné dopady a že podle toho, zda se jedná o region, do kterého se lidé stěhují, nebo o region se snižujícím se počtem obyvatelstva, jsou nutné velmi rozdílné strategie přizpůsobování; konstatuje, že kvalita života v regionech se snižujícím se počtem obyvatelstva, což jsou většinou venkovské oblasti, je definována jinak než v regionech s rostoucím počtem obyvatelstva, a proto se domnívá, že jsou nezbytné různé strategie podpory;

79.

požaduje, aby Komise a členské státy v rámci úvah o solidaritě mezi evropskými regiony braly v potaz generační hledisko a značné územní dopady různých demografických tendencí na činnost Evropské unie; zdůrazňuje, že tyto dopady jsou důležité zejména pro infrastrukturu bydlení, a to především v městských oblastech, které pravděpodobně zaznamenají vyšší počet migrantů a jejich silnou koncentraci; zdůrazňuje rovněž specifické potřeby na místní úrovni ve stárnoucích regionech, pokud jde o investice do poskytování místních služeb, aby byly zohledněny potřeby seniorů a aby jim byla co nejdéle umožněna soběstačnost a nezávislost; navrhuje, aby se při přidělování prostředků ze strukturálních fondů a vyžívání možností Evropského sociálního fondu k tomu, aby byl použit místní sociální kapitál k poskytování služeb, bral ohled na tyto investiční potřeby, žádá, aby byly zachovány i po roce 2013; upozorňuje na skutečnost, že v regionech s úbytkem obyvatelstva je nutno přijmout opatření pro udržení přirozené skladby obyvatelstva, a to ve formě investic do zaměstnanosti, vzdělávání a přístupu k veřejným službám;

80.

navrhuje, aby Komise v rámci územní spolupráce podpořila celoevropské sítě, jejichž prostřednictvím se mohou regionální a místní orgány, regiony a subjekty občanské společnosti vzájemně učit, jak překonávat problémy vzniklé následkem demografických změn;

81.

vybízí členské státy, aby podporovaly mezigenerační projekty, v jejichž rámci senioři spolupracují s mladšími, sdílejí tak dovednosti a získávají nové odborné znalosti; vyzývá Komisi, aby usnadnila výměnu osvědčených postupů v této oblasti;

82.

požaduje, aby členské státy pomáhaly regionům se snižujícím se počtem obyvatelstva tím, že zajistí vysokou úroveň poskytování služeb obecného zájmu (např. v oblasti vzdělávání včetně fungování předškolních zařízení a zařízení péče o dítě, sociálních a zdravotnických služeb, poštovních služeb) a dostupnost (např. veřejné dopravy, dopravní infrastruktury a telekomunikačních sítí), a aby zabezpečily účast v hospodářských strukturách a kvalifikaci (např. prostřednictvím vzdělávání včetně metod celoživotního vzdělávání a využíváním nových technologií a investicemi do nich); naléhavě žádá, aby byly rámcové podmínky pro splnění těchto úkolů přizpůsobeny místním potřebám a těm, kteří je v daných podmínkách realizují, a aby byla zvýšena jejich schopnost přizpůsobení se; upozorňuje zejména na situaci v ostrovních, pohraničních, horských a dalších nejvzdálenějších oblastech;

83.

vítá návrh na vytvoření Evropského fondu pro integraci; vyzývá příslušné vnitrostátní, regionální a místní orgány, které nesou odpovědnost za vytvoření a řízení politiky soudržnosti a politiky rozvoje venkova, aby svou činnost ještě více koordinovaly s cílem podpořit návrat obyvatel do venkovských oblastí se snižujícím se počtem obyvatelstva tím, že pro ně zlepší životní a pracovní podmínky v daných oblastech;

84.

vítá skutečnost, že ve čtvrté zprávě o sociální a hospodářské soudržnosti Komise označila rostoucí demografickou nerovnováhu za jeden z problémů, kterými se zabývá; se zájmem očekává výsledky konzultací se sociálními partnery a vymezení úlohy regionální politiky v boji proti nepříznivým důsledkům demografických změn v příštím programovém období;

85.

připomíná členským státům, že dobrovolní pečovatelé, zejména ti starší, jsou několikanásobně znevýhodněni; navrhuje, aby těmto skupinám byla poskytována větší podpora, aby mohli překonat několikanásobné překážky zaměstnání;

86.

domnívá se, že v chudých městských částech a příměstských a venkovských oblastech trendy pravděpodobně směřují k odlivu obyvatelstva, což bude mít rozhodující vliv na bydlení a infrastrukturu;

87.

vyzývá členské státy, aby kladly důraz na zpřístupnění bydlení odpovídajícího požadavkům rodin, zejména rodičů samoživitelů a starších osob, např. prostřednictvím „mezigeneračních projektů“ v rámci rozvoje měst a územního plánování;

88.

zdůrazňuje, že hrozí, že se v důsledku demografické nerovnováhy v globálním měřítku prohloubí nerovnosti v rozvoji a zesílí migrační tlaky; vyzývá Komisi a členské státy, aby tyto prvky začlenily do svých imigračních politik, aby byla imigrace přínosem jak pro zemi původu, tak cílovou zemi (tzv. co-development);

Integrace přistěhovalců

89.

bere na vědomí, že přistěhovalectví je a bude jedním z prvků demografického vývoje Evropské unie a může mít pozitivní přínos z hospodářského, sociálního i kulturního hlediska; vyzývá proto Komisi, členské státy a sociální partnery, aby zaujaly k imigraci věcný a racionální přístup, aby se předešlo xenofobním názorům a postojům a podpořilo se plné a účinné začlenění přistěhovalců do společnosti;

90.

uznává však, že migrace nabízí zejména regionům s úbytkem obyvatelstva také příležitost k zastavení negativních dopadů demografických změn, a vyzývá proto členské státy, aby uznaly integraci přistěhovalců jako strategicky významné politické opatření;

91.

domnívá se, že v členských státech Evropské unie by se měly posílit integrační politiky, aby se usnadnilo usazování přistěhovalců v Evropské unii; vítá proto rozhodnutí Rady 2007/435/ES ze dne 25. června 2007 o zřízení Evropského fondu pro integraci státních příslušníků třetích zemí na období 2007 až 2013 jako součásti obecného programu Solidarita a řízení migračních toků (13) a věří, že toto rozhodnutí přispěje k usnadnění sociální a hospodářské integrace přistěhovalců v Evropské unii;

92.

zdůrazňuje, že je třeba definovat přistěhovalecké politiky a koordinovat je mezi členskými státy, přičemž je třeba zaručit imigrantům rovné životní a pracovní podmínky; žádá Komisi, aby nastudovala a co nejrychleji předložila strategii a konkrétní opatření týkající se ekonomického přistěhovalectví;

93.

zdůrazňuje, že imigrační politiky členských států je nutno lépe koordinovat, aby se zajistila lepší integrace přistěhovalců do společnosti a do formální ekonomiky, zaručila jejich právní a sociální jistota včetně práva na důchod; vyzývá členské státy, aby rozhodně bojovaly proti obchodu s lidmi a penalizovaly podniky, které zaměstnávají nebo vykořisťují dělníky s nelegálním pobytem; kladně hodnotí evropskou iniciativu zaměřenou proti nelegální práci, vykořisťování a nedůstojným životním podmínkám, jimiž trpí nelegální přistěhovalci;

94.

uznává zvláštní roli měst v tomto ohledu, neboť většina přistěhovalců se usazuje ve městech, a zdůrazňuje, že je třeba, aby členské státy zohlednily dopad imigračních politik na města a aby je široce zapojily do utváření a provádění přistěhovaleckých politik; se zájmem bere na vědomí proces „integrování měst“, zahájený v roce 2006 Evropskou komisí a EUROCITIES, a Milánskou deklaraci o integraci podepsanou dne 6. listopadu 2007, zajišťující pokračování dialogu o provádění společných základních zásad ntegrace na úrovni měst;

95.

zdůrazňuje, že legální migrace v rámci Evropské unie by měla být přínosem pro migranty a neměla by představovat zátěž pro země původu; vybízí členské státy, aby posílily opatření směřující k integraci přistěhovalců;

96.

kladně hodnotí iniciativu Komise a členských států, které si uvědomují celosvětový rozměr přistěhovalectví a důsledky ekonomické migrace v Evropské unii pro rozvoj zemí původu přistěhovalců; zdůrazňuje, že je třeba zohlednit rizika odlivu mozků ze země původu přistěhovalců; vyzývá Komisi a členské státy, aby společně s dotčenými třetími zeměmi přijaly proti tomuto jevu účinná opatření;

97.

požaduje, aby se pod striktně ekonomickými úvahami nevytratil lidský rozměr přistěhovalectví a aby měli přistěhovalci, pokud budou chtít, možnost sloučení rodin; požaduje, aby byla evropská přistěhovalecká politika úzce provázána s politikami v oblasti zaměstnanosti, sociálních věcí, vzdělávání a regionální politiky;

98.

připomíná, že finanční zdroje od evropských přistěhovalců jsou velmi důležité pro financování živobytí starších lidí v rozvojových zemích;

99.

zdůrazňuje, že přistěhovalecká politika musí usilovat o nediskriminaci a o vyšší stupeň zákonné, sociální a společenské rovnosti, a to jak pro přistěhovalce, kteří již v Evropě pobývají, tak pro ty, kteří budou přicházet;

100.

domnívá se, že rodinní příslušníci doprovázející migrujícího pracovníka musí obdržet povolení k pobytu a v případě potřeby i pracovní povolení;

101.

zdůrazňuje významnou úlohu přistěhovalkyň a vyzývá členské státy, aby jim ve svých integračních politikách přiznaly odpovídající místo a aby jim zaručily veškerá práva;

102.

vyzývá členské státy, aby na pořad jednání některého z příštích summitů zařadily jednání o demografických změnách a o osvědčených postupech v oblastech, jako je aktivní stáří, zaměstnávání mladých, rodinné politiky a integrace přistěhovalců;

103.

kladně hodnotí, že se Komise zavázala předkládat každé dva roky u příležitosti Evropského demografického fóra zprávu o aktuálním stavu v této oblasti; přeje si, aby tato zpráva rovněž uváděla, jaký dopad mají politiky členských států v daných oblastech; podporuje záměr Komise věnovat každé dva roky ve zprávě jednu kapitolu neplodnosti a zařadit do zprávy kapitolu o přípravách Evropské unie na demografické změny; vybízí Komisi, aby vytvořila systém ukazatelů pro sledování a analýzu výsledků v oblasti demografického vývoje v jednotlivých členských státech a v Evropské unii;

104.

připomíná, že demografická budoucnost Evropy představuje nový problém, pokud jde o demokratický mechanismus a způsob, jakým může být vyslyšen hlas zastupující řadu jejích složek a ovlivňovat politické rozhodování; zásadním problémem ve stárnoucí společnosti je problém politického zastoupení nezletilých, kteří představují společnou budoucnost (a proto politickou budoucnost) Společenství, ale kteří dosud nemají žádnou možnost se vyjádřit a nemohou ovlivňovat rozhodování; z mnoha důvodů není jednoduché, aby zazněl hlas přistěhovalců (ať dospělých či dětí); otázka možnosti vyjádření a politického zastoupení sociálních skupin (zejména nezletilých), které jim v současnosti chybí, je klíčovou otázkou, která vyžaduje rozsáhlou a zevrubnou diskusi;

105.

vybízí Komisi a členské státy, aby zlepšovaly informovanost občanů Evropské unie o demografických problémech v Evropě, např. vedením kampaní a pilotních projektů v této oblasti;

*

* *

106.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, vládám a parlamentům členských států.


(1)  Úř. věst. C 115, 14.4.1997, s. 238.

(2)  Úř. věst. C 104, 6.4.1998, s. 222.

(3)  Úř. věst. C 232, 17.8.2001, s. 381.

(4)  Úř. věst. C 292 E, 1.12.2006, s. 131.

(5)  Úř. věst. C 305 E, 14.12.2006, s. 141.

(6)  Úř. věst. C 161, 13.7.2007, s. 66.

(7)  Úř. věst. L 204, 26.7.2006, s. 23.

(8)  Úř. věst. L 348 28.11.1992, s. 1.

(9)  Úř. věst. L 145, 19.6.1996, s. 4.

(10)  Úř. věst. L 14, 20.1.1998, s. 9.

(11)  Úř. věst. L 303, 2.12.2000, s. 16.

(12)  Úř. věst. L 210, 31.7.2006, s. 25.

(13)  Úř. věst. L 168, 28.6.2007, s. 18.


6.8.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 184/88


Čtvrtek 21. února 2008
Vědecká spolupráce s Afrikou

P6_TA(2008)0067

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 21. února 2008 o důležitosti podpůrných opatření na zlepšení mezinárodní vědecké spolupráce s Afrikou

2009/C 184 E/13

Evropský parlament,

s ohledem na nedávný summit EU-Afrika, který se uskutečnil ve dnech 8 a 9 prosince 2007, na strategické partnerství EU-Afrika a na akční plán EU-Afrika (2008–2010),

s ohledem na své usnesení ze dne 31. ledna 2008 o Evropském výzkumném prostoru: nových perspektivách (1),

s ohledem na roli energetické technologie v boji proti změně klimatu,

s ohledem na čl. 103 odst. 2 jednacího řádu,

1.

uznává rostoucí tendence mezi tvůrci politik v Africe upřednostňovat vědu, technologii a inovaci pro rozvoj;

2.

uznává cenný příspěvek Nového partnerství pro rozvoj Afriky (NEPAD), jeho konsolidovaného akčního plánu pro vědu a technologii a vědeckého a technologického programu Africké unie a vyzývá k jejich intenzivnějšímu provádění a plnějšímu rozvoji a k zlepšení opatření;

3.

zdůrazňuje potřebu zvýšit účast afrických vědců na mezinárodní vědecké spolupráci a na projektech v oblasti výzkumu a vývoje za účelem udržení a rozvíjení znalostí v oblasti výzkumu a vývoje v Africe, zejména v konkrétních odvětvích jako jsou potraviny, zdravotnictví a energetika;

4.

připomíná zvláštní důležitost opomíjených nemocí v rámci 7. rámcového programu pro výzkum, technický rozvoj a demonstrace (2) a usuzuje, že by měl být kladen zvláštní důraz na výzkum HIV/AIDS v afrických zemích;

5.

vyzývá k posílení současné infrastruktury pro výzkum na základě údajů Africké unie a africké vědecké komunity včetně úřadu NEPAD pro vědecké a technologické programy Africké unie, projekty pro výzkum a vývoj, zejména v konkrétních odvětvích jako jsou potraviny, zdravotnictví a energetika;

6.

naléhá na členské státy, aby podpořily spolupráci s Afrikou v oblasti vědy a technologie, čímž se rychle zajistí opravdový a komplexní rozvoj znalostí a technologií v samotných afrických zemích;

7.

konstatuje, že vědecký postup přispívá k hospodářskému a sociálnímu rozvoji, jak byl stanoven v rozvojových cílech tisíciletí; vyzývá Evropskou unii zejména k tomu, aby učinila změny klimatu prioritou při spolupráci v oblasti vědy a technologie v Africe, což se týká především ohromných zdrojů obnovitelné, zejména sluneční, energie, které jsou v Africe k dispozici;

8.

naléhá na Komisi a členské státy, aby podporovaly výměnu znalostí a technologií mezi EU a Afrikou, spolu s projekty na výzkum a vývoj, v to v rámci nového soudržného rámce činností za účelem dosažení okamžitých a dlouhodobých cílů trvale udržitelného rozvoje, a aby rozvíjely odpovídajícím způsobem politiky a zdroje;

9.

vyzývá Evropskou unii a členské státy, aby posílily soudržnost mezi mezinárodní politikou EU v oblasti vědy a technologie a základními potřebami afrických zemí, což by vedlo k rozvoji nového celosvětového rámce pro vědu a diplomacii s Afrikou;

10.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, parlamentům členských států a Organizaci spojených národů.


(1)  Přijaté texty, P6_TA(2008)0029.

(2)  Úř. věst. L 412, 30.12.2006, s. 1.


6.8.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 184/89


Čtvrtek 21. února 2008
Čtvrtá zpráva o soudržnosti

P6_TA(2008)0068

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 21. února 2008 o čtvrté zprávě o hospodářské a sociální soudržnosti (2007/2148(INI))

2009/C 184 E/14

Evropský parlament,

s ohledem na Čtvrtou zprávu o hospodářské a sociální soudržnosti (KOM(2007)0273) (čtvrtá zpráva o soudržnosti),

s ohledem na sdělení Komise Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů nazvané Strategie pro nejvzdálenější regiony: výsledky a výhledy do budoucnosti (KOM(2007)0507),

s ohledem na články 158 a 159 a čl. 299 odst. 2 Smlouvy o založení Evropského společenství,

s ohledem na Územní agendu EU, Lipskou chartu o udržitelném rozvoji evropských měst a první akční program pro provádění Územní agendy Evropské unie,

s ohledem na zprávu Evropské pozorovací sítě pro územní plánování nazvanou Budoucnost území – Územní scénáře pro Evropu a na zprávu Evropského parlamentu nazvanou Regionální rozdíly a soudržnost: jaké strategie pro budoucnost,

s ohledem na stanovisko Výboru regionů (COTER-IV-011) ze dne 28. listopadu 2007 a stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (CESE 1712/2007) ze dne 12. prosince 2007 o čtvrté zprávě o soudržnosti,

s ohledem na své usnesení ze dne 23. května 2007 o dopadu a důsledcích strukturálních politik na soudržnost Evropské unie (1),

s ohledem na své usnesení ze dne 12. července 2007 o roli a účinnosti politiky soudržnosti při snižování rozdílů v nejchudších regionech Evropské unie (2),

s ohledem na článek 45 a čl. 112 odst. 2 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro regionální rozvoj a stanoviska Rozpočtového výboru a Výboru pro rybolov (A6-0023/2008),

A.

vzhledem k tomu, že komplexní evropská politika soudržnosti je i nadále nezbytná s ohledem na přetrvávající specifické strukturální problémy mnoha evropských regionů a velké rozdíly mezi nimi, přičemž tato situace se zhoršila po nedávném rozšíření Unie,

B.

vzhledem k tomu, že politika soudržnosti EU je tak i nadále základním pilířem procesu evropské integrace a hraje aktivní úlohu při snižování nerovností a překonávání nedostatečného rozvoje,

C.

vzhledem ke zjevné souvislosti mezi vzestupem euroskepticismu a prohloubením územních rozdílů v rámci regionů a mezi nimi, což ukazuje na potřebu ekonomické, sociální a územní soudržnosti za účelem posílení konvergence a vybudování pevného základu legitimity Evropské unie, čehož lze dosáhnout regionální politikou, která je viditelná v terénu; vzhledem k tomu, že regionální a místní orgány a místní subjekty hrají ústřední úlohu při přibližování aktivit EU lidem a uplatňování regionální politiky, jejíž výsledky by měly být účinněji zveřejňovány,

D.

vzhledem k tomu, že s ohledem na její přidanou hodnotu nabízí politika soudržnosti každému regionu možnost konkrétních přínosů, jako je dlouhodobá zaměstnanost a vyšší životní úroveň místních obyvatel, zejména v zaostávajících regionech, a přispívá k posilování konkurenceschopnosti a administrativních kapacit, přičemž současně zajišťuje decentralizované řízení; vzhledem k tomu, že v této souvislosti je nutné odmítnout všechny pokusy o převedení této politiky zpět na vnitrostátní úroveň,

E.

vzhledem k tomu, že Lisabonská smlouva, kterou hlavy států a předsedové vlád schválili dne 18. října 2007 a podepsali dne 13. prosince 2007, staví územní soudržnost spolu s hospodářskou a sociální soudržností mezi základní cíle Unie,

F.

vzhledem k tomu, že v budoucnosti musí být pro politiku soudržnosti zaručeny větší finanční zdroje, abychom mohli čelit novým, očekávaným výzvám, které mají podstatný územní dopad a k nimž patří demografické změny, koncentrace obyvatel ve městech, segregace, migrační přesuny (jež působí problémy obzvláště ve venkovských a okrajových oblastech), přizpůsobení se globalizaci, změna klimatu, dodávky energií a pomalý proces vyrovnávání úrovně na venkově; vzhledem k tomu, že těmto výzvám lze čelit pouze v případě, že za tímto účelem bude v budoucnosti uznán velký význam politiky soudržnosti,

Smíšené výsledky stavu soudržnosti v Evropské unii o 27 členských státech

1.

vítá tuto zprávu, která je podrobnější než předchozí zprávy, vychází z různých ukazatelů a předkládá užitečné údaje, které poskytují srovnání s ostatními zeměmi, jako jsou Spojené státy, Japonsko, Čína a Indie, a současně odráží mezinárodní souvislosti ekonomiky EU;

2.

lituje však, že chybí vzájemně související informace a srovnatelné údaje z různých úrovní NUTS, které by umožnily lépe zhodnotit udržitelnost růstu a konvergence; požaduje proto lepší statistické nástroje, například nové ukazatele, které byly úspěšně použity ve čtvrté zprávě o soudržnosti (nikoliv pouze ukazatele vycházející z HDP na obyvatele) a jež by umožnily lépe měřit stupeň hospodářské, sociální a územní soudržnosti v terénu, jakož i konkrétní podíl místních subjektů na politice soudržnosti; domnívá se, že je za tímto účelem nutné posílit kapacity sítě ORATE;

3.

poukazuje na zpoždění, k nimž v členských státech dochází při využívání prostředků ze strukturálních fondů, a požaduje zavedení opatření ke zlepšení této situace; konstatuje však, že na hodnocení výsledků politiky soudržnosti v nových členských státech je příliš brzy; vítá veškerá úsilí, která by zvýšila účinnost politiky soudržnosti a snížila nadměrnou byrokracii, a vyžaduje systematické hodnocení této politiky; znovu opakuje, že plně podporuje „evropskou iniciativu pro průhlednost“ zahájenou Komisí, která bude zveřejňovat příjemce finančních prostředků ze strukturálních fondů od roku 2008;

4.

je potěšen skutečností, že se země, které dříve čerpaly prostředky z Fondu soudržnosti, tedy Řecko, Španělsko, Portugalsko a Irsko, pozoruhodně dobře vyrovnaly ostatním zemím a v letech 2000–2006 zaznamenaly výrazný růst, připomíná však, že navzdory tomuto růstu přetrvávají mezi regiony těchto zemí značné nerovnosti a závažné nevyřešené strukturální problémy;

5.

je potěšen vysokou mírou růstu, která byla zaznamenána v nových členských státech, ale konstatuje, že jejich hospodářskou konvergenci lze očekávat až ve střednědobém nebo dlouhodobém horizontu a že vzhledem k velmi nízkému výchozímu HDP na obyvatele v některých zemích to bude dlouhodobý proces;

6.

je potěšen skutečností, že Komise znovu potvrdila důležitou úlohu, kterou politika soudržnosti hraje v posilování schopnosti všech členských států harmonicky se rozvíjet a vytvářet nová a udržitelná pracovní místa, jak dokládají vynikající výsledky politiky soudržnosti v mnoha regionech v rámci cíle 2;

7.

je znepokojen skutečností, že konvergence mezi zeměmi často skrývá prohlubování rozdílů mezi regiony a v rámci jednotlivých regionů; poukazuje na to, že toto prohloubení rozdílů na regionální a místní úrovni se projevuje v řadě oblastí, mezi něž patří zaměstnanost, produktivita, příjmy, úrovně vzdělávání a inovativní schopnosti; zdůrazňuje rovněž úlohu územní spolupráce, která může přispět k překonání těchto problémů;

8.

vyzdvihuje například skutečnost, že konkurenceschopnost regionů velice závisí na produktivitě, dostupnosti trhů a úrovni kvalifikace pracovních sil, která se mezi regiony liší mnohem více než mezi členskými státy; dále konstatuje, že institucionální faktory jsou stále častěji posuzovány jako klíčové prvky konkurenceschopnosti, k takovým faktorům patří podpora sociálního kapitálu v podobě kultury podnikání a společných norem chování usnadňujících spolupráci a podnikání a rovněž účinnost veřejné správy;

9.

v tomto ohledu konstatuje, že v některých rozvinutých a dokonce i méně rozvinutých regionech se začínají množit problémy se silným územním dopadem z hlediska rozvojového potenciálu, například nízká míra hospodářského růstu, pokles produktivity a zaměstnanosti a stárnutí obyvatelstva;

10.

konstatuje, že i když vysoká míra růstu některým členským státům umožnila dosáhnout plné zaměstnanosti a nárůstu HDP na obyvatele, v jiných státech došlo naopak k prohloubení rozdílů mezi jednotlivými sociálními skupinami, a proto se na potřebu sociálního začleňování nejzranitelnějších skupin obyvatelstva nesmí zapomínat;

11.

podtrhuje nízkou konvergenci, pokud jde o úrovně vzdělávání, a skutečnou propast v oblasti vzdělávání mezi Evropskou unií a Spojenými státy, kde dosáhlo univerzitního vzdělání 29 % osob ve věku 25–64 let oproti sotva 16 % osob v Evropské unii; poznamenává však, že poměr žen s vysokoškolským vzděláním se zvyšuje rychleji než poměr mužů;

12.

zdůrazňuje význam začleňování rovných příležitostí pro muže a ženy, rovných příležitostí a zvláštních potřeb osob se zdravotním postižením a starších osob do každé fáze realizace projektů politiky soudržnosti;

13.

zdůrazňuje účinek polarizace v regionech kolem hlavních měst – což je obzvlášť flagrantní jev v nových členských státech, které vytvořily průměrně 32 % HDP dané země, zatímco v nich žije pouze 22 % obyvatel; poznamenává, že tato polarizace může způsobovat velké rozdíly v míře nezaměstnanosti v centrech měst;

14.

konstatuje, že neřízený růst měst může vytvářet demografické, hospodářské, sociální, dopravní a environmentální nerovnosti na omezeném prostoru a vést ke vzniku předměstí a k vylidňování venkovských oblastí vzdálených od měst; žádá proto Komisi, aby se obzvláště tímto problémem zabývala a předložila konkrétní návrhy k řešení potíží tohoto druhu;

15.

zdůrazňuje regionální rozdíly týkající se dostupnosti center a okrajových oblastí a spojení mezi nimi, což je výsledek geografických a strukturálních znevýhodnění, nedostatečných investic do dopravní infrastruktury a nedostatečné diverzifikace případných dopravních spojení; poukazuje zejména na značné překážky v dostupnosti horských a ostrovních regionů, jakož i okrajových a nejvzdálenějších regionů, které se nacházejí velmi daleko od evropské pevniny; zdůrazňuje, že je nutné vypracovat opatření zaměřená na zvýšení potenciálu, přitažlivosti a udržitelného rozvoje uvedených regionů;

16.

vyjadřuje své velké překvapení nad tím, že Komise ve čtvrté zprávě o soudržnosti uvádí, že izolace sama o sobě nepředstavuje zásadní překážku rozvoje, a konstatuje velké zklamání obyvatel ostrovních regionů z uvedeného prohlášení, protože tito obyvatelé se denně potýkají s nepříznivými dopady a obtížemi plynoucími z izolovanosti;

Regionální politika a Lisabonská strategie

17.

poukazuje na obrovské rozdíly mezi zeměmi z hlediska financí investovaných do výzkumu a vývoje a konstatuje i velké regionální rozdíly z hlediska inovací, které jsou ve čtvrté zprávě o soudržnosti měřeny pomocí užitečného ukazatele regionální výkonnosti v oblasti inovací;

18.

sdílí názor Komise na pákový účinek politiky soudržnosti vzhledem k Lisabonské strategii, jehož se dosahuje směřováním prostředků z veřejných zdrojů na projekty podporující vytváření dynamičtější hospodářské struktury, která vede k růstu, podněcuje inovace a vychází ze součinnosti docílené účinnější harmonizací politik a programů;

19.

vyjadřuje politování nad tím, že inovační potenciál malých podniků, mikropodniků a řemeslných podniků není i přes vyhrazování prostředků brán při provádění politiky soudržnosti přiměřeně v úvahu; požaduje proto provádění aktivní politiky na podporu všech forem inovací v těchto podnicích a rovněž vyzývá Komisi, aby vytvořila možnosti vzájemné spolupráce mezi podniky, veřejným sektorem, školami a vysokými školami ve prospěch zřizování regionálních inovačních seskupení v duchu Lisabonské strategie;

20.

poukazuje na to, že pákový účinek strukturální podpory lze zvýšit využíváním soukromého spolufinancování; požaduje rychlé zavedení transparentních pravidel a standardních řešení pro partnerství veřejného a soukromého sektoru, která regionům umožní využívat při plnění veřejných cílů soukromý kapitál;

21.

připomíná, že zásadu automatického zrušení závazků je nutné dodržovat proto, aby řídící orgány byly podněcovány k financování a rychlému provádění projektů; trvá na tom, že by mělo být dodržováno pravidlo N+2 (a pravidlo N+3 v nových členských státech po dobu prvních tří let finančního rámce na období 2007–2013);

22.

připomíná, že zpožďování při provádění strukturální politiky jsou mimo jiné důsledkem příliš striktních postupů a že je tedy třeba zvážit zjednodušení těchto postupů a jasné rozdělení odpovědnosti a pravomocí mezi EU a členskými státy;

23.

poznamenává, že systém poskytování úvěrů vyčlení v programovém období 2007–2013 64 % prostředků pro cíl 1 (konvergence) a 80 % prostředků pro cíl 2 (regionální konkurenceschopnost a zaměstnanost) na inovace, což je o 55 000 milionů EUR více než v předchozím období; pozoruje, že využití těchto výhod závisí na schopnosti méně rozvinutých regionů řídit projekty na poli výzkumu, vývoje a inovací v takovém množství a kvalitě, aby příslušné prostředky plně vyčerpaly, aniž by docházelo k jejich přesměrování na investice s nízkou hodnotou;

24.

vyzývá Komisi, aby zhodnotila systém poskytování úvěrů a jeho dopad na vývoj regionálních rozdílů a prověřila, zda tento systém nepodporuje při stanovování priorit příliš centralizovaný přístup nebo přístup „shora dolů“; doufá, že toto hodnocení bude zahájeno tím, že Komise v roce 2008 zveřejní Pátou zprávu o pokroku v oblasti soudržnosti, která se zaměří na vztah mezi politikou soudržnosti a prioritami růstu a zaměstnanosti stanovenými pro všechny regiony na základě Lisabonské strategie;

25.

zdůrazňuje proto, že politika soudržnosti nemůže upřednostňovat již dynamické regiony, k čemuž by došlo v případě přísného systému poskytování úvěrů; připomíná, že po vstupu Lisabonské smlouvy v platnost bude politika soudržnosti zahrnovat tři cíle ekonomické, sociální a územní soudržnosti, které přesahují Lisabonskou strategii;

26.

zdůrazňuje, že oblast působnosti politiky soudržnosti nelze omezit na plnění cílů Lisabonské strategie; zastává názor, že dosažení územní soudržnosti pomocí opatření v rámci cíle konvergence je předpokladem k dlouhodobé konkurenceschopnosti regionů; domnívá se proto, že cíl 1 (konvergence) a cíl 2 (regionální konkurenceschopnost a zaměstnanost) by měly být v budoucnosti považovány za cíle, které se vzájemně doplňují a v podstatě i za cíle doplňující cíl 3 (evropská územní spolupráce);

27.

požaduje, aby Lisabonská strategie byla rozšířena tak, aby obsahovala i územní rozměr, takže by bylo možné přihlížet k charakteristikám regionů a zároveň stimulovat celoevropskou součinnost a spolupráci a obzvláště podporovat vytváření a realizaci rozsáhlých inovačních aktivit;

Územní soudržnost: za integrovaný přístup

28.

vyzývá Komisi, aby definici územní soudržnosti zahrnula do připravované zelené knihy o územní soudržnosti (má být hotova v září 2008), a dosáhla tak v této politice Společenství dalšího pokroku;

29.

podtrhuje význam, jaký má opravdové partnerství a skutečná vícestupňová správa zahrnující všechny úrovně – úroveň Společenství, vnitrostátní, regionální i místní – a probíhající za konzultací s ekonomickými a sociálními partnery při definování a provádění cílů regionálního rozvoje, přičemž je nutné zajistit, že rozsah priorit akcí definovaných na evropské úrovni nebude při jejich provádění na úrovni vnitrostátní, regionální či místní úrovni zúžen (přístup „zdola nahoru“), a při předcházení veškerému riziku vyloučení subjektů podílejících se na místním rozvoji a soudržnosti, jak se to často stává u městské politiky;

30.

navrhuje dát přednost politikám sloužícím skutečnému polycentrickému rozvoji území, aby se tak snížil tlak na hlavní města a podpořil vznik sekundárních center; domnívá se, že v této souvislosti by neměla být přehlížena podpora venkovským oblastem a důležitá úloha malých a středních podniků se sídlem ve venkovských oblastech;

31.

žádá rovněž, aby byly provedeny praktické kroky vedoucí ke snížení rozdílů mezi územně dostupnými regiony a regiony se strukturálními nevýhodami, jmenovitě ostrovy, horskými a řídce osídlenými oblastmi, okrajovými a příhraničními regiony, a aby bylo současně uznáno znevýhodněné postavení takových regionů a byla přijata zvláštní a trvalá opatření na jejich podporu; znovu potvrzuje svůj vstřícný přístup k zohlednění zvláštních znevýhodnění nejvzdálenějších regionů;

32.

doporučuje lépe propojovat problematiku měst a venkova; zdůrazňuje, že rozvoj venkovských oblastí by měl být koordinován s akcemi prováděnými v rámci regionální politiky; v tomto kontextu se obává, že zvláštní přístup k soudržnosti, odlišný od přístupu k rozvoji venkova (prostřednictvím Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova), není užitečný; požaduje vypracování studie důsledků, k nimž vede navyšování finančních prostředků určených pro regionální rozvoj prováděné formou povinného odlišení;

33.

varuje před riziky pramenícími z rozdělení politik a dává přednost rozvoji integrovaného přístupu, který určuje součinnosti, jež jsou možné mezi politikou soudržnosti a politikami hlavních odvětví, jako je doprava, zemědělství, rybolov, rozvoj venkova, životní prostředí a energetika, výzkum a technologie;

34.

vyzývá Komisi, aby ve svých příštích zprávách analyzovala, do jaké míry přispěly jednotlivé nástroje a politiky, včetně politiky soudržnosti, k pokroku dosaženému v oblasti hospodářské a sociální soudržnosti; domnívá se, že úspěchy a problémy je nutné analyzovat ve všech důležitých oblastech, zejména v oblasti Lisabonské strategie;

35.

očekává, že diskuse o politice soudržnosti po roce 2013 povedou k tomu, že regionům na vnějších hranicích Společenství bude přikládán zvláštní význam, aby byla zajištěna stabilita a prosperita na obou stranách hranic, což v konečném důsledku povede nejen k rozvoji příhraničních regionů EU, ale i k vyšší soudržnosti a konkurenceschopnosti Společenství jako celku;

36.

poukazuje na to, že boj s „územní segregací“ a sociálním vyloučením, vedený za účelem dosažení udržitelného a vyváženého růstu, vyžaduje podporu pečlivé bytové politiky v rámci širší strategie řízení místního rozvoje, územního plánování a místních veřejných služeb;

37.

v této souvislosti vítá přijetí akčního programu pro provádění Územní agendy a Lipské charty, který má zajistit lepší začlenění územního rozměru do všech veřejných politik na úrovni Společenství, na vnitrostátní i místní úrovni, a očekává jeho praktické důsledky; vzhledem k zamýšlenému rozšíření hospodářské a sociální soudržnosti, která má v rámci Lisabonské smlouvy zahrnovat i územní složku, je třeba vypracovat vhodné ukazatele pro určení obsahu územní soudržnosti;

38.

vítá oznámení Komise o budoucí zelené knize o územní soudržnosti, která má být přijata v září 2008, a požaduje, aby obsahovala konkrétní pokyny k zavádění integrovaného přístupu;

39.

je si vědom důležitosti pravidelné spolupráce mezi Parlamentem, zastupovaným Výborem pro regionální rozvoj, a Výborem regionů na otázkách budoucnosti regionální politiky;

Nové výzvy pro politiku soudržnosti a souhrnný rozpočet Evropské unie

40.

je toho názoru, že v budoucnosti se bude Unie stále více potýkat s novými výzvami, které budou mít velký územní dopad, takže územní rozvoj bude muset překonávat těžší překážky, než jsou ty stávající, k nimž patří demografické změny, koncentrace obyvatel ve městech, migrační přesuny (které jsou problematické zejména ve venkovských a okrajových oblastech), dodávky energie, otázky spojené s klimatem a přizpůsobování se změnám vyplývajícím z globalizace, rozšiřování a politik sousedství; v tomto kontextu zdůrazňuje význam pilotních projektů týkajících se přizpůsobování regionů těmto novým výzvám;

41.

požaduje, aby před zahájením každého nového jednání o přistoupení byly prováděny pravidelné analýzy nákladů a důsledků plynoucích pro strukturální politiku z budoucích rozšíření, a doufá, že bude moci hrát větší úlohu v politikách rozšíření a sousedství s tím, že jeho účast na tvorbě předvstupních nástrojů bude závazná;

42.

zdůrazňuje závažnost problému vylidňování mnoha částí EU, který je spojen se stárnutím obyvatel, úbytkem lidského kapitálu, odlivem kapitálu, nákladnějšími službami atd.;

43.

domnívá se, že trendy demografického vývoje mohou mít velký územní dopad, jako je například vylidňování určitých oblastí, zejména méně rozvinutých venkovských oblastí, spojené s koncentrací obyvatel ve městech a stárnutím společnosti, nebo rozvoj hospodářství spojeného s výstavbou v jiných oblastech, což za účelem vyřešení problémů těchto oblastí vyžaduje rozvíjení specifických inovativních strategií a zvláštní úsilí o zachování služeb obecného hospodářského zájmu a zajištění vysoké úrovně všeobecných služeb;

44.

konstatuje, že změna klimatu bude mít nejrůznější důsledky, především ve formě častějších a závažnějších přírodních katastrof, jako jsou lesní požáry, sucha a záplavy; tyto důsledky si vyžádají reakce, jež budou pro jednotlivé regiony EU odlišné a jimž musí regiony čelit přezkoumáním a úpravou svých strategií udržitelného rozvoje směřujících k cíli EU, tedy ke snížení emisí CO2; domnívá se, že politika soudržnosti EU by měla být šetrná ke klimatu, ale připomíná, že možnosti politiky soudržnosti v této oblasti jsou omezené; je toho názoru, že boj proti změnám klimatu by měl být i součástí jiných politik Společenství;

45.

v rámci formulování účinné globální politiky zajišťující ochranu před přírodními katastrofami připomíná rovněž význam přijetí návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o zřízení Fondu solidarity Evropské unie (KOM(2005)0108), který zajišťuje včasnější a přiměřenější reakce na přírodní katastrofy regionálního rozměru, jež jsou v některých regionech vzhledem k jejich zeměpisné poloze často pustošivé;

46.

domnívá se, že otázky zásobování energií a zvyšování cen energie mohou mít významný dopad na území v důsledku silné energetické závislosti většiny členských států, zejména ve venkovských, horských, ostrovních, velmi vzdálených a nejvzdálenějších regionech kvůli jejich závislosti na dopravě, kterou výrazně ovlivňují náklady na energii; poukazuje na to, že možnosti regionálního a místního rozvoje by mohly pramenit z rozvoje obnovitelných zdrojů energie a z investic do energetické účinnosti a do decentralizovaných dodavatelských subjektů;

47.

opět připomíná svou žádost v souvislosti s opětovným využíváním nevyčerpaných prostředků podle pravidla N+2 nebo N+3, které platí pro politiku soudržnosti, a to za účelem maximalizace dostupných zdrojů, jež jsou omezené;

48.

domnívá se, že vhodnou reakcí na tyto nové výzvy je zachování politiky soudržnosti po roce 2013 a že je nutné uplatňovat tuto politiku diferencovaným způsobem na celém území Unie; zastává názor, že politika soudržnosti by měla být i nadále – v souladu se Smlouvou a se zásadou solidarity – politikou Společenství, a odmítá proto všechny pokusy o zpětné převedení této politiky na vnitrostátní úroveň;

49.

domnívá se, že politiku soudržnosti je v budoucnosti třeba dále upevňovat a že její přínosy by měla být více zdůrazňovány; žádá proto, aby pro účely politiky soudržnosti byly na úrovni Společenství vyhrazeny dostatečné finanční zdroje; požaduje, aby se přezkumu finančního rámce využilo ke stanovení rozpočtových prostředků nutných ke splnění všech náročných úkolů politiky soudržnosti Unie;

*

* *

50.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě a Komisi.


(1)  Přijaté texty, P6_TA(2007)0202.

(2)  Přijaté texty, P6_TA(2007)0356.


6.8.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 184/95


Čtvrtek 21. února 2008
Kroky v návaznosti na územní agendu a Lipskou chartu – směrem k evropskému akčnímu programu pro územní rozvoj a soudržnost

P6_TA(2008)0069

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 21. února 2008 o monitorování Územní agendy a Lipské charty – evropský akční program územního rozvoje a územní soudržnosti (2007/2190(INI))

2009/C 184 E/15

Evropský parlament,

s ohledem na Územní agendu EU (dále jen „Územní agenda“) a na Lipskou chartu o udržitelném evropském městě (dále jen „Lipská charta“), které byly přijaty na neformálním zasedání Rady ministrů odpovědných za územní plánování a rozvoj měst, které se konalo v Lipsku ve dnech 24. a 25. května 2007, a na první akční program pro provádění Územní agendy Evropské unie, který byl přijat na neformálním zasedání Rady ministrů odpovědných za územní plánování a rozvoj, které se konalo v Ponta Delgada (Azorské ostrovy) ve dnech 23. a 24. listopadu 2007 (dále jen „první akční program“),

s ohledem na Čtvrtou zprávu o hospodářské a sociální soudržnosti (KOM(2007)0273) (dále jen „čtvrtá zpráva o soudržnosti“),

s ohledem na Evropský koncept územního rozvoje přijatý na neformálním zasedání Rady ministrů odpovědných za územní plánování, které se konalo v Postupimi dne 11. května 1999,

s ohledem na výsledky programu Evropská pozorovací síť pro územní plánování (dále jen „ESPON“) 2006,

s ohledem na návrh programu ESPON 2013,

s ohledem na články 158 a 159 Smlouvy o založení Evropského společenství,

s ohledem článek 45 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro regionální rozvoj (A6-0028/2008),

A.

vzhledem k tomu, že územní rozmanitost, polycentrismus a kompaktní město jsou podstatnými strukturálními rysy území Evropské unie,

B.

vzhledem k tomu, že většina občanů Unie žije dnes ve městech,

C.

vzhledem k tomu, že mezi současné otázky územního rozvoje v Evropské unii patří změna klimatu, rozšiřování měst a územní rozvoj, spotřeba energie, dopravní infrastruktury, demografické změny, včetně odlivu obyvatelstva z venkovských oblastí a jiných regionů EU, dopad rozšiřování na sociální, hospodářskou a územní soudržnost, nestejné územní dopady globalizace, včetně rozšiřující se propasti mezi bohatými a méně prosperujícími regiony, i nerovnoměrný rozvoj městských a venkovských oblastí spolu se strukturálními změnami,

D.

vzhledem k tomu, že cíli stanovenými v Územní agendě jsou rozvoj vyváženého polycentrického systému měst a nové pojetí vztahu mezi městem a venkovem, vytváření inovativních regionálních uskupení, zajištění rovného přístupu k infrastrukturám a ke znalostem, podpora transevropského řízení rizik, udržitelného rozvoje, řízení zaměřeného na budoucnost a ochrana přírodního a kulturního dědictví,

E.

vzhledem k tomu, že cíle stanovené v Lipské chartě více využívají přístup integrované politiky rozvoje měst tím, že vytvářejí a zajišťují kvalitní veřejné prostory, modernizují sítě infrastruktury a zvyšují energetickou účinnost, podporují proaktivní inovace a vzdělávání a že zvláště ve znevýhodněných městských čtvrtích podporují udržitelnou, účelnou a cenově dostupnou městskou dopravu, že prosazují strategie pro zlepšení fyzického prostředí, posílení místního hospodářství a místní politiky trhu práce, proaktivní politiku vzdělávání a odborné přípravy dětí a mládeže,

F.

vzhledem k tomu, že územní plánování je vhodným nástrojem pro regulaci využití půdy a struktury osídlení v členských státech a jejich regionech a městech a pro stanovení kvality života a možností rozvoje na místě,

G.

vzhledem k tomu, že vedle politiky soudržnosti jako nástroje strategického řízení jsou k dosažení cílů Územní agendy a Lipské charty nutná další opatření, zejména posouzení územních dopadů, integrovaný přístup a sledování územního plánování,

H.

vzhledem k tomu, že vedle politiky soudržnosti má významný územní dopad i politika rozvoje venkova; vzhledem k tomu, že tyto dvě oblasti politik nejsou dostatečně integrovány, je tudíž zapotřebí zlepšit součinnosti, které odhalí skutečný rozvojový potenciál a posílí atraktivitu a konkurenceschopnost venkovských oblastí, což by pomohlo bojovat proti odlivu obyvatelstva,

I.

vzhledem k tomu, že významnou roli pro životní podmínky městského a venkovského obyvatelstva hraje kvalita veřejného prostoru a přírodního, kulturního a architektonického prostředí, která představuje významné „druhotné“ faktory pro osídlení,

J.

vzhledem k tomu, že kreativita a inovace jsou rozhodujícími zdroji při přechodu ke globalizované znalostní společnosti; vzhledem k tomu, že úspěch udržitelného územního a městského plánování proto podstatně závisí na rozvoji místního tvůrčího potenciálu,

K.

vzhledem k tomu, že „Baukultur“ (kultura vysoce kvalitní výstavby), tj. souhrn kulturních, hospodářských, technologických a environmentálních aspektů, které ovlivňují proces plánování a výstavby a jejich kvalitu, představují podstatnou součást integrovaného rozvoje města,

L.

vzhledem k tomu, že integrovaný přístup znamená, že by uskutečňované projekty měly představovat soudržný a dlouhodobý plán, který zahrnuje hospodářský, sociální a environmentální rozměr a plně zapojuje klíčové partnery do plánování, provádění a hodnocení programů městského rozvoje,

M.

vzhledem k tomu, že integrovaný přístup k územní dimenzi soudržnosti nespočívá pouze v opatřeních a politikách územního plánování a rozvoje měst, neboť konečným cílem je zajistit rovnováhu mezi občany Unie bez ohledu na to, kde v EU žijí, a tohoto cíle není možné dosáhnout pouze územním plánováním,

1.

domnívá se, že cílů Územní agendy a Lipské charty může být dosaženo pouze tehdy, pokud se bude usilovat o komplexní a ucelenou rozvojovou strategii napříč odvětvími, která zavede integrovaný přístup do praxe;

2.

navrhuje, aby v rámci přezkumu politiky soudržnosti v polovině období a s ohledem na politiku soudržnosti po roce 2013 bylo provádění integrovaného přístupu závazným požadavkem při plánování programů a volbě projektů strukturálních fondů; vyzývá v tomto ohledu subjekty s rozhodovací pravomocí, aby se dobrovolně zapojily do uplatňování nových metod spolupráce;

3.

vítá, že se ministři členských států EU odpovědní za rozvoj měst na svém neformálním zasedání, které se konalo v Lipsku ve dnech 24. a 25. května 2007, rozhodli zřídit mezivládní pracovní skupinu, jíž bude předsedat Německo a jejímž úkolem bude identifikace a objasňování různých otázek týkajících se provádění iniciativy JESSICA;

4.

vítá vytvoření meziútvarové skupiny Komise, která se zabývá návrhy na uplatňování integrovaného přístupu, a vyzývá Komisi, aby navázala užší spolupráci se všemi sociálními, environmentálními a hospodářskými partnery a zajistila jejich zapojení do všech rozhodnutí týkajících se územní soudržnosti; žádá Komisi, aby Parlament informovala o pokračování této činnosti;

5.

žádá, aby se při tvorbě politiky soudržnosti po roce 2013 věnovala zvláštní pozornost zejména územním zvláštnostem a potřebám a aby se na základě těchto faktorů přistupovalo k jednotlivým regionům individuálně; doporučuje využít nástroje plánování zaměřené na provádění, jak se uvádí v Lipské chartě, a založené na výzkumu a stálém monitorování;

6.

žádá Komisi a Radu, aby v rámci přezkumu politiky soudržnosti v polovině období lépe využívaly součinnosti s Evropským zemědělským fondem pro rozvoj venkova, a to v zájmu rozvoje území jako celku; s ohledem na politiku soudržnosti po roce 2013 doporučuje úzce koordinovat politiku soudržnosti a politiku rozvoje venkova, aby se posílily příležitosti ke zlepšení kvality života ve venkovských oblastech;

7.

poukazuje na to, že inovativní potenciál mají nejen metropolitní regiony, ale že také některé relativně odlehlé nebo venkovské oblasti patří k nejlepším při dosahování cílů Lisabonské strategie; naléhá na Komisi, aby se více zabývala faktory, které přispěly k úspěchu v těchto oblastech, s cílem vypracovat model pro rozvoj malých a středně velkých měst ve venkovských oblastech;

8.

zdůrazňuje význam partnerství a sdílení funkcí mezi městskými a venkovskými oblastmi pro vyvážený a udržitelný rozvoj území jako celku; vyzývá městské a venkovské orgány, aby spolupracovaly se všemi veřejnými a soukromými zúčastněnými subjekty při stanovování společných prostředků a tvorbě společných rozvojových strategií na úrovni regionů i pod ní, aby se zajistily lepší životní podmínky a kvalita života všech občanů Unie; vyzývá příští předsednictví, aby pro řešení těchto otázek organizovala neformální zasedání ministrů odpovědných za územní plánování a rozvoj měst;

9.

vyzývá Komisi a Radu, aby v rámci přezkumu souhrnného rozpočtu EU zohlednily Územní agendu a Lipskou chartu a aby provedly kvalitativní změny, tak aby bylo možno cíle územní soudržnosti účinněji začlenit do politik EU; očekává, že za tímto účelem budou v několika následujících letech přijímána legislativní opatření;

10.

vyzývá Radu, aby při přezkumu Lisabonské a Götteborgské strategie (strategie udržitelného rozvoje) na jarním zasedání EU v roce 2008 definovala zájmy územní a městské politiky jako své cíle;

11.

naléhá na členské státy, aby rychle přijaly opatření pro dosažení cílů Územní agendy a aby provedly Lipskou chartu;

12.

vyzývá Radu a členské státy, aby v duchu skutečné víceúrovňové správy, která jednak zohledňuje územní rozmanitost Evropské unie, jednak dodržuje zásadu subsidiarity, plně zapojily místní a regionální správní orgány, včetně přeshraničních veřejných orgánů, a na základě zásady partnerství také hospodářské a sociální partnery, příslušné nevládní organizace a soukromé zúčastněné subjekty, aby se podílely na akčních programech pro provádění Územní agendy a Lipské charty a aktivně toto úsilí podporovaly; zdůrazňuje, že by tato nutná spolupráce měla být všemi účastníky přijímána kladně, neboť bylo prokázáno, že soudržná spolupráce je účinná;

13.

připomíná, že klíčovou úlohu pro budoucí rozvojové příležitosti regionů má přístup k informačním a komunikačním technologiím, a proto doporučuje, jak je stanoveno v Územní agendě, propojit v nových dopravních a komunikačních programech infrastrukturu, jako jsou širokopásmové kabely;

14.

vyzývá Komisi, aby provedla systematickou analýzu územních dopadů příslušných hlavních politik EU, jak se členské státy dohodly ve 2. směru činnosti prvního akčního programu, a také posoudila územní dopad příslušných nových právních předpisů; poukazuje v této souvislosti na potenciál hodnotících metod, které vyvinula síť ESPON;

15.

uznává, že pro budoucí rozvoj měst a regionů jsou zásadní vysoce kvalitní předškolní a školní vzdělávání, celoživotní vzdělávání, vysoké školy a jiné výzkumné instituce;

16.

připomíná, že Natura 2000 představuje důležitý nástroj evropského územního rozvoje; trvá na tom, že požadavky soustavy Natura 2000 musí být plně provedeny a že musí být vytvořeny biokoridory a zóny volného prostoru mezi chráněnými územími, aby bylo umožněno volné šíření rostlin a volný pohyb živočichů, čímž se zachová biologická rozmanitost;

17.

požaduje, aby byla politika kreativních hospodářských odvětví do územního a městského rozvoje začleněna s cílem vytvořit za pomoci dostupných nástrojů (politika soudržnosti, územní a městské plánování) a při zohlednění kvality území rámec pro zlepšení příležitostí pro kreativní a inovativní jednání;

18.

považuje na základě demografického rozvoje za nezbytné zlepšit přizpůsobivost měst a regionů, přičemž hlavní důraz musí být kladen na svébytný rozvoj a na posílení dobrovolnické činnosti;

19.

zdůrazňuje, že demografické trendy přinášejí nové výzvy na trhu práce, v přístupu k sociálním a zdravotnickým službám a k bydlení a v plánování obecně; poukazuje na to, že stárnutí obyvatelstva lze vnímat jako příležitost pro vytváření nových pracovních míst na rostoucím trhu s novými produkty a službami, které zlepšují kvalitu života starších lidí; zdůrazňuje, že rozvoj tzv. „stříbrné ekonomiky“ je důležitý na místní i regionální úrovni;

20.

vyzývá členské státy, aby na celém svém území řádně zajišťovaly dostupnost, přístupnost a dosažitelnost služeb obecného zájmu, aby lidé v různých regionech mohli využít zvláštních možností a potenciálu svého regionu; žádá, aby byly zvlášť zohledněny potřeby znevýhodněných skupin, jako jsou zdravotně postižené osoby, přistěhovalci, etnické menšiny, dlouhodobě nezaměstnaní a málo kvalifikované osoby a zvláštní potřeby žen; vyzývá Komisi, aby ve svých hlavních směrech pro používání rámcových pravidel pro služby obecného zájmu a při zadávání veřejných zakázek umožnila místním orgánům, aby více zohlednily místní potřeby a místní aktéry a aby zlepšily svou přizpůsobivost;

21.

žádá Komisi, aby s ohledem na nové pravomoci Společenství v oblasti územního plánování podle Lisabonské smlouvy vypracovala sdělení o vytvoření rámce EU pro posuzování územních dopadů na úrovni projektů a aby přitom zohlednila činnost ESPON;

22.

poukazuje na to, že po vstupu Lisabonské smlouvy v platnost musí být v rámci provádění prvního akčního programu posílena spolupráce a koordinace mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí;

23.

vítá zejména skutečnost, že Lisabonská smlouva prohlašuje územní soudržnost společně s hospodářskou a sociální soudržností za cíl Smlouvy a uděluje v této oblasti EU a členským státům společné zákonodárné pravomoci; zdůrazňuje, že Lisabonská smlouva uznává skutečnost, že by měly být řešeny územní odlišnosti ostrovních, horských, hraničních a velmi vzdálených a řídce osídlených oblastí, neboť tyto odlišnosti mají negativní dopad na celkovou konkurenceschopnost evropského hospodářství; vyzývá Komisi, aby první akční program doplnila konkrétními návrhy opatření a iniciativ EU;

24.

zdůrazňuje skutečnost, že dosud neexistuje společná definice územní soudržnosti; naléhá tudíž na Komisi, aby v chystané zelené knize na toto téma územní soudržnost jasně definovala a předložila seznam cílů územního rozvoje v EU; očekává, že nejvyšší prioritu bude mít cíl zajistit, aby všem občanům Unie byly nabídnuty rovnocenné možnosti rozvoje a přístupu bez ohledu na to, kde v EU žijí;

25.

doporučuje další rozvíjení Evropského konceptu územního rozvoje a požaduje, aby byly do rámce této politiky plně začleněny nové členské státy;

26.

považuje za důležité pravidelně hodnotit pokrok při provádění Územní agendy; vyzývá Radu, Komisi a všechny zúčastněné subjekty, aby zhodnotily nejen pokrok při provádění jednotlivých opatření prvního akčního programu, ale také dopad těchto opatření a jejich přínos pro udržitelný územní rozvoj v EU;

27.

vyzývá Radu, aby co nejdříve dohodla jednoduché a kvantifikovatelné ukazatele pro sledování územního rozvoje v EU; žádá, aby byla mezi tyto ukazatele zařazena roční spotřeba plochy;

28.

poukazuje na to, že tyto ukazatele mohou být použity jako cíle pro řízení územního rozvoje; navrhuje, aby Rada a Komise těchto ukazatelů využily pro srovnání mezi členskými státy a pro vytvoření databáze osvědčených postupů;

29.

podporuje záměr Rady předložit zprávu o provádění prvního akčního programu na každém neformálním zasedání Rady; navrhuje Radě, aby zvážila vytvoření programu pro vzájemné učení v oblasti evropského územního rozvoje s cílem výměny zkušeností a osvědčených postupů mezi členskými státy;

30.

zdůrazňuje, že je třeba zlepšit koordinaci mezi Územní agendou a Lipskou chartou; vyjadřuje politování nad tím, že Rada doposud neschválila žádný akční program pro provádění cílů Lipské charty, a vyzývá budoucí předsednictví Rady, aby toto opomenutí napravila, a zajistila tak systematické dodržování Lipské charty;

31.

vítá iniciativu slovinského předsednictví Rady připravit a podporovat opatření, která posílí koordinaci mezi územním a městským rozvojem s ohledem na další provázanost cílů Územní agendy a Lipské charty;

32.

odkazuje na závěry čtvrté zprávy o soudržnosti, v nichž je na města a městské oblasti pohlíženo jako na centra, kde se soustřeďuje obyvatelstvo, hospodářské síly a inovace; vítá návrhy na vytvoření inovativních regionálních a městských uskupení i přes vnitřní a vnější hranice EU;

33.

vyzývá Komisi a Radu, aby se zvláštním ohledem na práci programu Urban Audit stanovily měřítka podle Lipské charty pro porovnání udržitelnosti měst, jako jsou například spotřeba energie na osobu, podíl využití veřejné dopravy na celkové dopravě nebo emise skleníkových plynů na osobu;

34.

zdůrazňuje, že klíčovou úlohu pro dosahování cílů Lisabonské strategie mají města, a proto vyzývá k ucelené a dobře koordinované strategii městského rozvoje podporované na všech úrovních státní správy i soukromým sektorem;

35.

vyzývá Komisi, aby se více zajímala o otázku rozšiřování měst; vyzývá členské státy, aby ve vztahu k problematice roztříštěnosti krajiny a pokračující ztrátě půdy kvůli růstu měst v členských státech prosazovaly účinná opatření a strategie pro omezení územního rozvoje;

36.

doporučuje členským státům, aby upřednostňovaly vnitřní rozvoj měst před vnějším, tj. aby před výstavbou na nové půdě dávaly přednost přestavbě stávajících objektů nebo jejich využití k novým účelům, a to zejména prostřednictvím udržitelného řízení půdy;

37.

vítá, že Lipská charta klade důraz na propojení různých způsobů dopravy; zdůrazňuje důležitost integrovaného a udržitelného dopravního systému a významnou úlohu, již může především ve větších městech sehrát zlepšení infrastruktury pro cyklisty a chodce; vyzývá Komisi, aby prozkoumala účinnější mechanismy, které by pomáhaly místním orgánům rozvíjet strategie pro integrované dopravní sítě, zejména v méně rozvinutých regionech;

38.

domnívá se, že narůstajícím potřebám spojeným s vysokou kvalitou života ve městech lze účinně vyhovět pouze tak, že samosprávné celky urychleně uvedou své technické vybavení do souladu s evropskými normami; domnívá se zejména, že zásobování pitnou vodou (například zlepšením rozvodu nebo zvýšením kvality dodávané vody), čištění odpadních vod (například odstraněním starých sítí a výstavbou nových) a veškeré další podobné vybavení by co nejdříve mělo splňovat nové normy;

39.

vyjadřuje politování nad tím, že sociální a hospodářské rozdíly narůstají, zejména v metropolitních regionech a městech EU, ale také ve venkovských oblastech; vyzývá členské státy, aby tyto problémy řešily rozhodněji a aby jim věnovaly větší pozornost při plánování programů za účelem získání prostředků ze strukturálních fondů;

40.

domnívá se, že zvláštní odpovědnost při plnění cílů EU v rámci ochrany klimatu nesou města, neboť mají jedinečné postavení pro nalezení možných řešení, která by přispěla ke snížení celkových emisí skleníkových plynů; naléhá na členské státy, aby začlenily ochranu klimatu do rozvoje měst jako horizontální cíl;

41.

zdůrazňuje skutečnost, že investice do technologií šetrných k životnímu prostředí, jako je inovativní prevence a opatření pro zmírnění a přizpůsobení, nabízejí v dlouhodobém výhledu významné obchodní příležitosti;

42.

konstatuje, že městské oblasti více trpí důsledky změny klimatu, pokud v nich chybí koridory čerstvého vzduchu, což způsobuje další ohřívání a zvýšenou koncentraci škodlivin;

43.

zasazuje se o to, aby byly posíleny snahy o zlepšení integrace a sociální a územní soudržnosti, zejména tím, že budou překonány nedostatky při výstavbě měst a že se zlepší podmínky životního prostředí vyváženou politikou rozvoje městských oblastí, tj. prostřednictvím stabilizace problémových čtvrtí a vytváření atraktivních nabídek bydlení, práce a trávení volného času;

44.

vyzývá k lepší integraci znevýhodněných městských čtvrtí; žádá příslušné orgány členských států, aby identifikovaly varovné signály úpadku v určitých oblastech a zvýšily úsilí o provedení politiky sociálního začlenění s cílem omezit nerovnosti a předejít sociálnímu vyloučení; zdůrazňuje významnou úlohu malých a středních podniků pro hospodářský rozvoj a územní konkurenceschopnost, nejen ve znevýhodněných čtvrtích, ale ve všech městských oblastech;

45.

vyzývá Komisi, aby v rámci budoucích programů financování, včetně sedmého rámcového programu pro výzkum, technologický rozvoj a demonstrace, více podporovala projekty, které usilují o rozvoj a výměnu zkušeností v oblasti udržitelného řízení měst, energeticky účinné postupy a technologie a řešení problémů životního prostředí ve městě i přínos měst k boji proti změně klimatu;

46.

domnívá se, že k úspěšnému provádění Lipské charty může přispět posílení městské identity a aktivního občanství ve městech; žádá Komisi a členské státy, aby zahájily „územní dialog“ díky němuž se do vytváření plánů revitalizace a rozvoje městských oblastí více zapojí veřejnost;

47.

žádá členské státy a jejich regiony a města, aby v rámci udržitelného městského rozvoje věnovaly větší pozornost vytváření kultury vysoce kvalitní výstavby („Baukultur“) i dostupnosti důstojného a cenově dostupného bydlení jakožto jednomu z rozhodujících faktorů sociálního začlenění a kvality života ve městech a aby zvlášť dbaly o kvalitu veřejného prostoru, zejména pokud jde o kvalitu architektury jako prostředku ke zvýšení kvality života občanů Unie;

48.

vyzývá Radu, a zejména slovinské a francouzské předsednictví, aby navázaly na úspěch německého a portugalského předsednictví, pokud jde o územní soudržnost, a aby nadále přijímaly návrhy v tomto ohledu; domnívá se, že vzhledem k dosavadnímu důrazu na města, na vztah mezi městem a venkovem a na územní plánování musí budoucí iniciativy více zohledňovat požadavky územně znevýhodněných regionů, jako jsou ostrovní, horské, hraniční a velmi vzdálené a řídce osídlené oblasti;

49.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi a Výboru regionů.


6.8.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 184/101


Čtvrtek 21. února 2008
Východní Timor

P6_TA(2008)0070

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 21. února 2008 o Východním Timoru

2009/C 184 E/16

Evropský parlament,

s ohledem na svá předchozí usnesení o Východním Timoru,

s ohledem na informace, které Radě bezpečnosti OSN (na 5432. schůzi) poskytl zvláštní zástupce generálního tajemníka OSN,

s ohledem na zprávu své delegace ke sledování průběhu voleb v Demokratické republice Východní Timor konaných ve dnech 27. června až 2. července 2007, kterou vedla Ana Gomesová,

s ohledem na prohlášení portugalského předsednictví jménem Evropské unie ze dne 5. července 2007 o volbách do zákonodárných orgánů ve Východním Timoru,

s ohledem na prohlášení Rady bezpečnosti OSN ze dne 11. února 2008 odsuzující útok na prezidenta Východního Timoru José Ramose Hortu,

s ohledem na prohlášení Javiera Solany, vysokého představitele EU pro společnou zahraniční a bezpečnostní politiku, ze dne 11. února 2008, ve kterém odsoudil vražedné útoky ve Východním Timoru,

s ohledem na čl. 115 odst. 5 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že propuštění téměř 600 východotimorských vojáků v dubnu 2006 v reakci na jejich protesty vedlo k velice vážné bezpečnostní krizi v zemi, která se vyznačuje ozbrojenými potyčkami (mezi ozbrojenými silami a propuštěnými vojáky a také potyčkami s policejními silami), narušením policie, násilnými protesty a obecně rozšířeným skupinovým násilím, při nichž mnoho lidí zemřelo, mnohem více jich bylo zraněno a 150 000 osob opustilo své domovy, přičemž polovina z nich zůstává stále vysídlena a žije v táborech,

B.

vzhledem k tomu, že bezpečnostní krize vedla v červnu 2006 k pádu vlády v čele s předsedou vlády Mari Alkatirim a ke jmenování dočasné vlády vedené Josém Ramosem Hortou,

C.

vzhledem k tomu, že dřívější předseda vlády a nositel Nobelovy ceny José Ramos Horta byl dne 9. května 2007 zvolen prezidentem Východního Timoru a po volbách do zákonodárných orgánů konaných dne 30. června 2007 se stal dne 6. srpna 2007 předsedou vlády bývalý prezident Kay Rala Xanana Gusmao, což vedlo k naději, že se situace v zemi konečně ustálí a demokraticky zvolené orgány si získají plný respekt,

D.

vzhledem k tomu, že přestože proběhly svobodné a poklidné parlamentní volby a mezinárodní společenství pod záštitou OSN zareagovalo na žádost východotimorských orgánů a začalo intenzivněji poskytovat svou pomoc, politická nestabilita ve Východním Timoru nadále pokračovala,

E.

vzhledem k tomu, že k nestabilitě došlo z velké části v důsledku porušování právních předpisů ze strany vedení neloajálních vojáků sloužících Alfredu Reinadovi, bývalému majorovi na útěku, který uprchl v roce 2006 z vězení a stal se příkladem pro násilné gangy mladých lidí v hlavním městě,

F.

vzhledem k tomu, že tyto povstalecké skupiny dne 11. února 2008 postřelily a vážně zranily prezidenta Ramose Hortu, který je nyní v kritickém stavu hospitalizován v australské nemocnici, a zároveň v samostatném, avšak koordinovaném útoku na vedení země a státní orgány střílely na předsedu vládu Xananu Gusmãa,

G.

vzhledem k tomu, že východotimorský pralament vyhlásil výjimečný stav, který stále platí; vzhledem k tomu, že vláda požádala o posílení mezinárodních mírových sil, které jsou nyní ve Východním Timoru zastoupeny v počtu 1600 vojáků,

H.

vzhledem k tomu, že násilné útoky proti hlavním východotimorským státním orgánům a demokraticky zvoleným vůdcům lze považovat za pokračování krize z dubna 2006, což je důkazem toho, že i přes snahy vnitrostátních orgánů, mise OSN ve Východním Timoru (UNMIT) a mezinárodních sil není ve Východním Timoru dodnes zajištěna účinná národní bezpečnost a právní stát,

I.

vzhledem k tomu, že kvalifikovaní pozorovatelé poukázali na to, že při útocích provedených dne 11. února 2008 nebyla reakce mezinárodní policie OSN (UNIPOLu) a dalších mezinárodních sil dostatečně rychlá a adekvátní, s výjimkou účinného zásahu portugalské republikánské národní gardy, která zareagovala ihned poté, co byla vyzvána,

J.

vzhledem k tomu, že k útokům došlo poté, co se prezident Ramos Horta osobně zapojil do snahy nalézt řešení u jednacího stolu s povstalci, a vzhledem k tomu, že doposud není jasné, jak na sebe jednotlivé události přesně navazovaly, a o úloze národních a mezinárodních bezpečnostních složek panuje stále řada otevřených otázek,

K.

vzhledem k tomu, že neutěšený stav, v němž se i přes příjmy z těžby ropy nachází hospodářství Východního Timoru, kdy 40 % obyvatel žije pod hranicí chudoby, přičemž 60 % z nich je mladších 18 let, úroveň nezaměstnanosti se pohybuje kolem 80 % a míra negramotnosti je vysoká, je příčinou velice nestabilních sociálních podmínek a potenciálních občanských nepokojů,

L.

vzhledem k tomu, že se EU a OSN veřejně zavázaly podporovat ve Východním Timoru nezávislost, demokracii a právní stát, což vyžaduje konsolidaci státních orgánů, řádnou správu věcí veřejných, náležité využívání státních fondů ve prospěch boje s chudobou a nezaměstnaností a podporu rozvoje a sociální spravedlnosti a příkladné chování ze strany sousedních zemí Východního Timoru,

M.

vzhledem k tomu, že Východní Timor je řádným členem skupiny států AKT, a Evropská unie má tudíž zvláštní odpovědnost přispívat ke konsolidaci jeho demokratické vlády a napomáhat orgánům v jejich významném úsilí o vybudování nezbytných kapacit,

N.

vzhledem k tomu, že by se mělo přihlédnout k nezadatelným svrchovaným právům občanů Východního Timoru, zejména na jejich přírodní zdroje,

1.

důrazně odsuzuje pokus o atentát na prezidenta Ramose Hortu a přeje mu úplné uzdravení a brzký návrat do funkce hlavy státu;

2.

důrazně odsuzuje současně provedený útok na předsedu vládu Xananu Gusmaa, kterému se naštěstí podařilo vyváznout bez zranění, a doufá, že se vládě Východního Timoru společně s prezidentem a národním parlamentem Východního Timoru podaří překonat tato vážná ohrožení stability Východního Timoru a společně zajistit dodržování zásad právního státu a řádné fungování demokratických institucí v souladu s ústavou;

3.

naléhavě žádá všechny zúčastněné strany ve Východním Timoru, aby upustily od násilí, aby se zapojily do dialogu a podílely se na demokratickém procesu v mezích právního a ústavního rámce, a přispěly tak k obnovení sociální a politické stability;

4.

vyjadřuje znepokojení nad signálem beztrestnosti a nerespektování právního státu, který ve snaze o podporu národního usmíření mohly svým nejednoznačným postojem vyslat východotimorské úřady, UNMIT a mezinárodní bezpečnostní síly ve vztahu k lidem povolaným před spravedlnost;

5.

odsuzuje všechny ve Východním Timoru, kteří se pokusí zneužít křehké situace panující od útoků z 11. února 2008, a naléhá na všechny zúčastněné strany, aby respektovaly politické orgány, které vzešly z prezidentských a parlamentních voleb v roce 2007, a plně s nimi spolupracovaly;

6.

žádá, aby bylo v mezích ústavního a právního rámce Východního Timoru a s využitím nezbytné mezinárodní spolupráce a podpory provedeno důkladné šetření s cílem objasnit podrobnosti zřejmého pokusu o státní převrat a nezdaru bezpečnostního systému země předat spravedlnosti osoby, jež tyto útoky spáchaly; vítá zahájení společného vyšetřování těchto útoků ze strany OSN a východotimorské policie;

7.

naléhavě žádá politické síly Východního Timoru, a to jak ty, které vládnou, tak ty, jež jsou v opozici, aby se zapojily do úsilí vynaloženého napříč stranami a neprodleně dosáhly národního porozumění s ohledem na základní otázky fungování státu, jako je úloha ozbrojených sil a posílení soudního systému; nabízí východotimorským parlamentním stranám při tomto úsilí svou podporu;

8.

připomíná, že klíčovou úlohu v procesu konsolidace státu Východní Timor, v jeho nezávislosti a suverenitě, jakož i v posilování demokracie tohoto mladého státu, hraje mezinárodní společenství, a zejména OSN a její Rada bezpečnosti;

9.

zdůrazňuje, že při respektování a podpoře stability východotimorské společnosti a konsolidaci jejích národních demokratických institucí hraje významnou roli chování zemí sousedících s Východním Timorem; bere na vědomí pozitivní postoj Indonésie od uznání nezávislosti Východního Timoru a rozhodnutí Austrálie a ostatních přispět s pomocí;

10.

vyzývá Radu a Komisi, aby naléhaly na východotimorské orgány a UNMIT, aby zakázaly, rozpustily a odzbrojily všechny polovojenské skupiny, ozbrojené gangy a ozbrojené civilisty, a aby při všech oficiálních setkáních s OSN a s vládou Východního Timoru, i na nejvyšší úrovni, upozornily na znepokojení Evropy nad kapacitou bezpečnostních složek a dodržováním právního státu;

11.

vyzývá mezinárodní instituce, aby poskytly širší podporu potřebné reformě křehkého a zpolitizovaného východotimorského bezpečnostního sektoru, neboť ten je nezbytný pro dobré fungování demokratického a bezpečného státu, a to v podobě širokého konzultačního procesu a systematického a komplexního přístupu, jak to doporučuje rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 1704(2006) a následné zprávy OSN; vyzývá vládu Východního Timoru, aby dala tomuto úkolu vysokou prioritu a vybízí ji, aby při vedení vnitrostátních konzultací o reformě bezpečnostního sektoru využila odborných znalostí útvaru OSN pro podporu bezpečnostního sektoru; vyzývá Radu, Komisi a další mezinárodní dárce, aby vytvořili mechanismus ke zlepšení koordinace pomoci bezpečnostnímu sektoru; žádá UNMIT, aby útvaru pro podporu bezpečnostního sektoru poskytla zdroje a pracovníky, a podpořila tak konzultační proces a komplexní hodnocení;

12.

doporučuje, aby východotimorské orgány s podporou ze strany mezinárodních sil v zemi, bude-li tato podpora nezbytná, s okamžitou platností dodržovaly a plně vymáhaly rozhodnutí a nařízení soudů;

13.

vyzývá východotimorské instituce a UNMIT, aby podporovaly dodržování zásady právního státu, bojovaly proti beztrestnosti za páchání zločinů a zajistily dodržování mezinárodních norem v oblasti lidských práv v celém Východním Timoru, zejména ze strany policie a ozbrojených sil;

14.

znovu uznává, že Východní Timor potřebuje politickou, technickou a finanční podporu při budování infrastruktury a správních struktur nezbytných pro opětovné spuštění jeho rozvojového plánu i při posilování východotimorského hospodářství a při podpoře zaměstnanosti; žádá mezinárodní společenství, aby pokračovalo ve své podpoře zaměřené na zmírnění chudoby ve Východním Timoru a poskytovalo pomoc při obnově fyzických i správních struktur nezbytných pro jeho hospodářský rozvoj;

15.

vyzývá Evropskou unii a mezinárodní společenství, a zvláště sousedící země sdružení ASEAN, aby zachovaly a posílily podporu nezbytnou k upevnění demokracie a demokratické kultury ve Východním Timoru a zaměřily se přitom na kulturu systému více politických stran, svobody vyjadřování a na budování státních institucí – jmenovitě parlamentu, vlády, soudnictví, bezpečnostních složek, obrany a donucovacích orgánů – a aby byly nápomocny při realizaci naléhavého úkolu rozšíření mediálního pokrytí po celé zemi, jakož i při posilování sítí vzdělávání a zdravotnické péče a infrastruktury v oblasti bydlení, hygienických zařízení a zásobování vodou;

16.

vyzývá Komisi, aby urychlila a dokončila zřizování plně funkční delegace v Dilí;

17.

doporučuje vyslat do Východního Timoru parlamentní delegaci ad hoc, jež by nově posoudila politickou situaci, vyjádřila solidaritu demokratickým silám a institucím a obnovila nabídku Parlamentu spočívající v poskytnutí pomoci demokratickému fungování parlamentu Východního Timoru;

18.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, prezidentovi, vládě a parlamentu Východního Timoru, vysokému představiteli EU pro společnou zahraniční a bezpečnostní politiku, vládám zemí AKT, vládám a parlamentům členských států, vládám Austrálie a Indonésie, generálnímu tajemníkovi a sekretariátu ASEAN, generálnímu tajemníkovi OSN, zvláštnímu zástupci generálního tajemníka OSN pro Východní Timor a Radě bezpečnosti OSN.


6.8.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 184/104


Čtvrtek 21. února 2008
Bělorusko

P6_TA(2008)0071

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 21. února 2008 o Bělorusku

2009/C 184 E/17

Evropský parlament,

s ohledem na svá předchozí usnesení o situaci v Bělorusku, zejména na usnesení ze dne 6. dubna 2006 o situaci situace v Bělorusku po prezidentských volbách ze dne 19. března 2006 (1),

s ohledem na prohlášení Komise z 21. listopadu 2006 o připravenosti Evropské unie k obnovení vztahů s Běloruskem a jeho občany v rámci evropské politiky sousedství (EPS),

s ohledem na Sacharovovu cenu za svobodu myšlení, která byla dne 14. prosince 2004 udělena Běloruské asociaci novinářů a 13. prosince 2006 Alexandrovi Milinkevičovi,

s ohledem na čl. 115 odst. 5 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že Evropský parlament opakovaně odsoudil neúspěšné prezidentské, parlamentní a komunální volby v Bělorusku,

B.

vzhledem k tomu, že vyzval Radu a Komisi, aby navrhly, jakým způsobem lze na půdě mezinárodních organizací zesílit tlak na Lukašenkův režim, a požádal je, aby předložily ucelený balíček konkrétních a cílených sankcí, jež potrestají osoby odpovědné za represe, avšak nebudou zdrojem dalšího utrpení občanů Běloruska,

C.

vzhledem k tomu, že odsoudil zejména skutečnost, že v Bělorusku jsou přehlíženy a opomíjeny orgány místní správy, jež jsou základním stavebním prvkem demokracie a jež reprezentují vůli obyčejných lidí po naplnění jejich skutečných nadějí a očekávání,

D.

vzhledem k tomu, že pokračující politický a administrativní nátlak ohrožuje existenci nevládních organizací v Bělorusku a oslabuje jejich nezávislost,

E.

vzhledem k tomu, že v lednu 2008 v Minsku proběhla série protestních akcí podnikatelů a že vůdci těchto manifestací byli zadrženi a často i biti,

F.

vzhledem k nedávnému potěšujícímu vývoji v souvislosti se zřízením Delegace Komise v Minsku,

1.

vyjadřuje hluboké politování nad tím, že se situace v oblasti demokracie, lidských práv a právního státu v Bělorusku nezlepšuje; pokračující svévolné zatýkání představitelů občanské společnosti a opozičních aktivistů, především dočasné zadržení Alexandra Milinkeviče, a potlačování nezávislých sdělovacích prostředků odporuje nedávnému prohlášení běloruské vlády, že bude usilovat o zlepšení vztahů s Evropskou unií;

2.

je zklamán odsouzením novináře Alexandra Zdvižkova ke třem letům vězení; domnívá se, že tento trest je neoprávněně tvrdý, a vyzývá běloruskou vládu, aby toto rozhodnutí přehodnotila;

3.

bere na vědomí nedávné propuštění několika aktivistů z řad demokratické opozice, mezi nimiž byli i představitelé Mládeže Běloruské lidové fronty a Mladé fronty; odsuzuje zatčení, 15denní věznění a hrozbu vyloučení těchto aktivistů z univerzity kvůli nenásilné demonstraci, která proběhla v Minsku dne 16. ledna 2008 u příležitosti dne solidarity s uvězněnými aktivisty běloruské opozice a s rodinami pohřešovaných běloruských představitelů veřejného života;

4.

důrazně vyzývá běloruské orgány, aby okamžitě a bezpodmínečně propustily dalšího politického vězně Alexandra Kazulina a aby přestaly zastrašovat, obtěžovat, cíleně zatýkat a politicky stíhat aktivisty z řad demokratické opozice a představitele běloruské občanské společnosti;

5.

vítá aktuální vývoj v souvislosti s dohodami o zřízení Delegace Komise v Minsku jako pozitivní krok k obnovení dialogu s Evropskou unií; vyzývá Komisi, aby k jejímu ustavení využila svůj veškerý potenciál;

6.

připomíná, že dne 21. listopadu 2006 Evropské unie prohlásila, že je připravena obnovit vztahy s Běloruskem a jeho občany v rámci EPS, jakmile běloruská vláda prokáže, že dodržuje demokratické hodnoty a základní práva běloruských občanů;

7.

zdůrazňuje, že aby Bělorusko mohlo zahájit jakýkoli zásadní dialog s EU, musí splnit zbývající podmínky stanovené v neoficiálním dokumentu Co může EU přinést Bělorusku; mezi ně patří propuštění všech politických vězňů, zrušení trestu smrti, svoboda sdělovacích prostředků a svoboda slova, nezávislost soudnictví a dodržování demokratických hodnot a základních práv běloruských občanů;

8.

odsuzuje skutečnost, že Bělorusko je jediným státem v Evropě, který stále vykonává trest smrti, což je v rozporu s evropskými hodnotami;

9.

naléhavě žádá běloruské úřady, aby zrušily dekret č. 70 ze dne 8. února 2008, jehož ustanovení porušují právo běloruských občanů na vzdělávání tím, že vytvářejí překážky při vstupu do zařízení vyššího vzdělávání;

10.

důrazně vyzývá běloruské úřady, aby uplatňovaly standardy Organizace pro bezpečnost a spolupráci v Evropě (OBSE) při organizaci nadcházejících parlamentních voleb, které jsou naplánovány na 28. září 2008; vyzývá vládu, aby zástupcům demokratické opozice umožnila přístup do oblastních volebních komisí, aby povolila registraci všem kandidátům do parlamentu a jejich pozorovatelům, a aby nevytvářela překážky pro komplexní a úplnou mezinárodní misi pro sledování průběhu voleb;

11.

vyzývá Radu a Komisi, aby podnikly další kroky k usnadnění a uvolnění postupů udělování víz běloruským občanům, protože pouze takto lze přispět ke splnění hlavního cíle politiky EU týkající se Běloruska, tj. usnadnit a posílit kontakty mezi lidmi a demokratizovat zemi; vyzývá je dále v tomto smyslu, aby zvážily možnost zrušení vízových poplatků pro běloruské občany vstupující do schengenského prostoru, což je jediným způsobem, jak zabránit zvyšující se izolaci Běloruska a jeho občanů;

12.

vyzývá členské státy do schengenského prostoru, aby využily veškeré dostupné nástroje (poplatky za vnitrostátní víza) za účelem usnadnění pohybu běloruských občanů v rámci území jednotlivých členských států;

13.

vyzývá Radu, Komisi a mezinárodní společenství jako celek, aby rozšířily svou podporu běloruské občanské společnosti a zejména zvýšily finanční pomoc nezávislým sdělovacím prostředkům, nevládním organizacím a běloruským studentům studujícím v zahraničí; vítá finanční podporu Komise Evropské univerzitě humanitních věd ve Vilniusu (Litva); vyzývá Radu a Komisi, aby zvážily finanční podporu už existujícímu projektu, jehož cílem je vytvoření nezávislé běloruské televise BELSAT;

14.

vyjadřuje svou solidaritu se spojenou demokratickou opozicí Běloruska a s vůdcem tohoto hnutí Alexandrem Milinkevičem a všemi běloruskými občany, kteří usilují o nezávislé, otevřené a demokratické Bělorusko založené na zásadách právním státu; vyzývá, aby vůdci opozice prokázali jednotu a rozhodnost v nadcházejících parlamentních volbách;

15.

lituje rozhodnutí běloruských úřadů, které během několika posledních letech opakovaně odmítly vystavit vstupní víza poslancům Evropského parlamentu a vnitrostátních parlamentů; vyzývá běloruské úřady, aby nebránili delegaci Evropského parlamentu pro vztahy s Běloruskem v návštěvách země a získávání přímých zkušeností a postřehů;

16.

odsuzuje omezení běloruských úřadů vydaná pro duchovní ze zahraničí, která mají za cíl omezit jejich vstup do země za účelem služby v náboženských organizacích, a vyzývá běloruské úřady ke zrušení těchto omezení;

17.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, vládám a parlamentům členských států, generálnímu tajemníkovi Organizace spojených národů, parlamentním shromážděním OBSE a Rady Evropy a běloruským úřadům.


(1)  Úř. věst. C 293 E, 2.12.2006, s. 304.


6.8.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 184/106


Čtvrtek 21. února 2008
Severní Kivu (Konžská demokratická repubika)

P6_TA(2008)0072

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 21. února 2008 o Severním Kivu

2009/C 184 E/18

Evropský parlament,

s ohledem na své usnesení ze dne 17. ledna 2008 o situaci v Konžské demokratické republice a znásilnění jako válečném zločinu (1) a s ohledem na svá předchozí usnesení týkající se porušování lidských práv v Konžské demokratické republice,

s ohledem na usnesení Smíšeného parlamentního shromáždění AKT–EU ze dne 22. listopadu 2007 o situaci v Konžské demokratické republice, zejména na východě země, a o jejím dopadu na region,

s ohledem na své usnesení ze dne 15. listopadu 2007 o reakci EU na nestabilní situace v rozvojových zemích (2),

s ohledem na sdělení Komise Radě, Evropskému parlamentu, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů pod názvem Úvahy o postupu EU v nestabilních situacích – činnost ve složitém prostředí pro trvale udržitelný rozvoj, stabilitu a mír (KOM(2007)0643) a na pracovní dokument útvarů Komise, který je k němu připojen (SEK(2007)1417),

s ohledem na rezoluci č. 60/1 Valného shromáždění Organizace spojených národů ze dne 24. října 2005 o výsledku světového summitu z roku 2005, a zejména na odstavce 138 až 140 této rezoluce, které se týkají odpovědnosti za ochranu obyvatelstva,

s ohledem na čl. 115 odst. 5 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že od roku 1998 si konflikt v Konžské demokratické republice vyžádal životy přibližně 5,4 milionů lidí a že je nadále přímou a nepřímou příčinou smrti 1 500 osob denně,

B.

vzhledem k tomu, že boje mezi konžskou armádou, povstalci svrženého generála Laurenta Nkundy a bojovníky Demokratických sil za osvobození Rwandy (FDLR či Interhamwe) jsou již dlouhé měsíce příčinou mimořádného utrpení civilního obyvatelstva Severního Kivu,

C.

vzhledem k tomu, že za posledních 18 měsíců došlo na východě Konžské demokratické republiky k masakrům, ke znásilnění dívek, matek a babiček, k násilnému náboru civilistů a dětí do vojska a také k mnohému dalšímu násilí a k vážným porušením lidských práv, ať již ze strany povstaleckých skupin Laurenta Nkundy, tak ze strany bojovníků FDLR a samotné konžské armády,

D.

připomínaje, že mandát Mise OSN v Konžské demokratické republice (MONUC) vychází z Hlavy VII Charty OSN, což jí dovoluje použít veškeré nezbytné prostředky, aby zabránila jakémukoli pokusu o použití síly, který by ohrozil politický proces, a to ze strany jakékoli ozbrojené skupiny, ať zahraniční či konžské, zejména bývalých Ozbrojených sil Rwandy a Interhamwe, s cílem zajistit ochranu civilních obyvatel, jimž bezprostředně hrozí fyzické násilí,

E.

vzhledem k tomu, že 25. ledna 2008 představitel generálního tajemníka OSN v Konžské demokratické republice oznámil vyslání pozorovatelů pověřených dohledem nad zastavením bojů na všech územích, která dosud okupovaly ozbrojené skupiny, a také vojenské a civilní posílení kanceláře MONUC ve městě Goma,

F.

vzhledem k příslibu postupné demobilizace a k dohodě o příměří, k níž došlo dne 23. ledna 2008 na konferenci v Gomě za mír, bezpečnost a rozvoj, která předpokládá zastavení bojů mezi všemi stranami konfliktu, odzbrojení všech nevládních sil, návrat a opětovné usazení všeho odsunutého obyvatelstva na východě Konžské demokratické republiky a zavedení dočasného systému kontroly nad příměřím,

G.

vzhledem k tomu, že praktické detaily této demobilizace musí být ještě upřesněny v rámci smíšené technické komise Mír a bezpečnost za spolupředsednictví vlády Konžské demokratické republiky a mezinárodních zprostředkovatelů,

H.

vzhledem k zapojení FDLR, jehož bojovníci našli úkryt v regionu, do bojů,

I.

vzhledem k tomu, že konžská armáda nedisponuje nezbytným lidským, technickým a finančním potenciálem pro výkon svého poslání v Severním Kivu a že to je hlavní důvod, proč představuje ohrožení pro obyvatelstvo, místo aby sloužila obyvatelstvu a míru,

J.

vzhledem k tomu, že je nezbytné nalézt politické řešení krize v Severním Kivu s cílem upevnit mír a demokracii a podpořit stabilitu a rozvoj v regionu v zájmu všeho obyvatelstva v oblasti Velkých jezer,

K.

vzhledem k setkání, němuž došlo mezi konžským a rwandským ministrem zahraničních věcí Mbusou Nymwisim a Charlesem Murigandem dne 3. září 2007 v rámci řešení konfliktu v Severním Kivu,

L.

vzhledem k tomu, že se ve dnech 28. až 30. ledna 2008 uskutečnila v Beni schůzka za spolupředsednictví ministra obrany Konžské demokratické republiky Chikeze Diemua a ministra obrany Ugandy Crispuse Kiyongy,

M.

M vzhledem k tomu, že od konce roku 2006 był konflikt v Konžské demokratické republice také příčinou přesídlení přibližně 400 000 osob a že z provincie Severní Kivu bylo dodnes přesídleno celkem 800 000 obyvatel,

N.

vzhledem k tomu, že občanská válka trvající již tři roky se vyznačuje systematickým pleněním bohatství země, jehož se dopouštějí spojenci i nepřátelé konžské vlády,

O.

vzhledem k tomu, že podstatné zlepšení zdraví a snížení úmrtnosti v Konžské demokratické republice obecně a v Severním Kivu zvláště bude vyžadovat léta intenzivního nasazení a významné finanční investice jak ze strany konžské vlády, tak ze strany mezinárodního společenství,

P.

vzhledem k tomu, že 3. února 2008 došlo k zemětřesení o síle 6. stupně Richterovy stupnice, které postihlo oblast Velkých jezer a zejména města Bukavu a Goma a také jejich okolí, které je již výrazně postiženo konflikty, a vedlo k úmrtím a zraněním a také k velkým materiálním škodám,

Q.

vzhledem k tomu, že po bojích na konci roku 2007 bylo několik humanitárních organizací donuceno přerušit svou činnost, přičemž zdravotní střediska již nejsou zásobována nebo je lékařský personál dokonce opustil,

R.

vzhledem k tomu, že Lékaři bez hranic v Severním Kivu zjišťují, že místní a vysídlené obyvatelstvo stále více slábne a že pokračování bojů brání humanitárním pracovníkům v přístupu do některých oblastí, kde je přitom potřeba naléhavá potravinová a zdravotnická pomoc,

S.

vzhledem k tomu, že podvýživa je další podobou mimořádné zranitelnosti obyvatelstva Severního Kivu v současné době a že programy zdravotnické pomoci Lékařů bez hranic uvádějí alarmující údaje o rozsahu podvýživy v Severním Kivu a vedou k obavám o rodiny, k nimž se pomoc nemůže dostat,

1.

je hluboce pobouřen masakry a zločiny proti lidskosti, k nimž v Severním Kivu dochází již příliš mnoho let, a žádá všechny příslušné národní i mezinárodní orgány, aby jejich pachatele systematicky stíhaly a soudily, ať už je jimi kdokoli, a žádá Radu bezpečnosti OSN, aby neprodleně přijala veškerá opatření, která jsou zapotřebí, aby na civilní obyvatelstvo v Severním Kivu již nikdo nemohl dále útočit;

2.

poukazuje na to, že ačkoli má MONUC rozsáhlý mandát, nedostávalo se jí prostředků, aby dokázala zabránit masakrům, znásilňování, drancování, nuceným odvodům civilistů a náboru dětských vojáků ani dalšímu násilí a porušování lidských práv; žádá proto Radu a Komisi, aby zajistily, aby nedávné posílení MONUC skutečně vedlo k výraznému zvýšení bezpečnosti obyvatel Severního Kivu, a aby pokud tomu tak nebude, naléhavě vyzvaly Radu bezpečnosti OSN, aby zajistila, že MONUC bude schopna plnit své poslání, kterým je zejména účinná a trvalá ochrana civilního obyvatelstva v regionu;

3.

vyzývá k nulové toleranci sexuálního násilí páchaného na ženách a dívkách, které je používáno jako válečná zbraň, a požaduje, aby byli pachatelé těchto činů odsouzeni k tvrdým trestům; připomíná, že v konfliktních situacích a uprchlických táborech má velký význam přístup k službám v oblasti reprodukčního zdraví;

4.

vzhledem k nutnosti nalézt politické řešení konfliktu, který zmítá východní částí Konžské demokratické republiky, vítá mírovou konferenci v Gomě; zdůrazňuje však, že vedle nápadné neúčasti zástupců Interhamwe (FDLR) jsou sliby demobilizace a dodržování příměří, které bylo dohodnuto dne 23. ledna 2008 na samém konci této konference, velmi křehké, a vyzývá tedy všechny účastníky tohoto konfliktu, aby neochabovali ve svém úsilí o dosažení míru, přestali porušovat lidská práva a mezinárodní humanitární právo, zastavili útoky na civilní obyvatelstvo a umožnili humanitárním organizacím pomáhat civilnímu obyvatelstvu;

5.

připomíná, že praktické detaily této demobilizace musí být ještě upřesněny v rámci smíšené technické komise Mír a bezpečnost, které společně předsedá vláda Konžské demokratické republiky a mezinárodní zprostředkovatelé této dohody, a žádá, aby byla tato komise ustavena co nejdříve, aby mohly být otázky demobilizace úspěšně dořešeny;

6.

vítá schůzku, která se uskutečnila mezi ministry zahraničních věcí Konga a Rwandy v září 2007, a žádá rwandské orgány, aby se do různých pokusů o vyřešení konfliktu v Severním Kivu konkrétním způsobem zapojily, zejména formou soudních stíhání, odzbrojování, demobilizace a repatriace příslušníků Interhamwe v Severním Kivu;

7.

žádá Radu a Komisi, aby uvolnily prostředky určené na krizové situace, neboť humanitární situace, v níž se nachází obyvatelstvo Severního Kivu, je velmi vážná, a to nejen z důvodu pokračujícího konfliktu v jejich regionu, ale v důsledku zemětřesení, které zemi postihlo 3. února 2008; dále žádá Radu a Komisi, aby dbaly o to, aby humanitární pracovníci měli pro plnění svých úkolů co nejlepší podmínky;

8.

žádá Radu a Komisi, aby již nyní zahájily rozsáhlé programy lékařské pomoci civilnímu obyvatelstvu na východě Konžské demokratické republiky, jejichž cílem bude jak uspokojení bezprostředních potřeb obyvatel, tak i rekonstrukce regionu, kterou je třeba předvídat;

9.

žádá, aby byly vytvořeny účinné kontrolní mechanismy pro ověřování původu přírodních zdrojů dovážených na trh EU, jako je například Kimberleyský proces;

10.

žádá Radu a všechny členské státy, aby obyvatelstvu východní části Konžské demokratické republiky poskytly cílenou pomoc;

11.

vyzývá misi Evropské unie v Severním Kivu, která je plánována na březen 2008, aby mu podala zprávu;

12.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, orgánům Africké unie, vysokému představiteli pro SZBP, vládám a parlamentům členských států, generálnímu tajemníkovi OSN, Radě bezpečnosti OSN, Radu OSN pro lidská práva, prezidentovi, parlamentu a vládě Konžské demokratické republiky a prezidentovi, parlamentu a vládě Rwandské republiky.


(1)  Přijaté texty, P6_TA(2008)0022.

(2)  Přijaté texty, P6_TA(2007)0540.


INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

Evropský parlament

Úterý 19. února 2008

6.8.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 184/110


Úterý 19. února 2008
Žádost o ochranu poslanecké imunity pana Claudia Favy

P6_TA(2008)0047

Rozhodnutí Evropského parlamentu ze dne 19. února 2008 o žádosti o ochranu imunity a výsad, kterých požívá Claudio Fava (2007/2155(IMM))

2009/C 184 E/19

Evropský parlament,

s ohledem na žádost Claudia Favy o ochranu jeho imunity v souvislosti s občanskoprávním řízením, které je proti němu vedeno před občanským soudem v Marsale, kterou tento poslanec předložil dne 29. května 2007 a která byla oznámena na plenárním zasedání dne 6. června 2007,

poté, co Claudio Fava dostal možnost vyjádřit se v souladu s čl. 7 odst. 3 jednacího řádu,

s ohledem na články 9 a 10 Protokolu o výsadách a imunitách Evropských společenství ze dne 8. dubna 1965 a na čl. 6 odst. 2 Aktu ze dne 20. září 1976 o volbě členů Evropského parlamentu ve všeobecných a přímých volbách,

s ohledem na rozhodnutí Soudního dvora Evropských společenství ze dne 12. května 1964 a 10. července 1986 (1),

s ohledem na čl. 6 odst. 3 a článek 7 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro právní záležitosti (A6-0007/2008),

1.

rozhodl, že ochrání imunitu a výsady, kterých požívá Claudio Fava;

2.

pověřuje svého předsedu, aby toto rozhodnutí a zprávu příslušného výboru neprodleně předal příslušným úřadům Italské republiky.


(1)  Věc 101/63, Wagner v. Fohrmann a Krier, Sb. rozh. 1964, s. 195 a věc 149/85, Wybot v. Faure a další, Sb. rozh. 1986, s. 2391.


6.8.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 184/111


Úterý 19. února 2008
Žádost o ochranu poslanecké imunity pana Witolda Tomczaka

P6_TA(2008)0048

Rozhodnutí Evropského parlamentu ze dne 19. února 2008 o žádosti o ochranu imunity a výsad, kterých požívá Witold Tomczak (2007/2130(IMM))

2009/C 184 E/20

Evropský parlament,

s ohledem na žádost Witolda Tomczaka o ochranu imunity v souvislosti s trestním řízením vedeným okresním soudem v polském městě Ostrów Wielkopolski, kterou pan Tomczak předložil dne 21. května 2007 a jež byla oznámena v plénu dne 24. května 2007,

po vyslechnutí Witolda Tomczaka dne 4. října 2007 v souladu s čl. 7 odst. 3 jednacího řádu,

s ohledem na články 8, 9 a 10 Protokolu o výsadách a imunitách Evropských společenství ze dne 8. dubna 1965 a na čl. 6 odst. 2 Aktu ze dne 20. září 1976 o volbě členů Evropského parlamentu ve všeobecných a přímých volbách,

s ohledem na rozhodnutí Soudního dvora Evropských společenství ze dne 12. května 1964 a 10. července 1986 (1),

s ohledem na článek 105 polské ústavy,

s ohledem na čl. 6 odst. 3 a článek 7 jednacího řadu,

s ohledem na zprávu Výboru pro právní záležitosti (A6-0008/2008),

A.

vzhledem k tomu, že Witold Tomczak byl dne 21. září 1997 a dne 23. září 2001 zvolen do Sejmu (dolní komora polského parlamentu); vzhledem k tomu, že po podpisu smlouvy o přistoupení dne 16. dubna 2003 se stal pozorovatelem; vzhledem k tomu, že byl od 1. května 2004 do 19. července 2004 poslancem Evropského parlamentu; vzhledem k tomu, že do Evropského parlamentu byl zvolen dne 13. června 2004 a jeho funkční období v polském parlamentu skončilo dne 16. června 2004,

B.

vzhledem k tomu, že Witold Tomczak je obviněn z toho, že dne 26. června 1999 urazil ve městě Ostrów Wielkopolski dva policisty při výkonu jejich služebních povinností a tím porušil § 226 odst. 1 polského trestního zákona; vzhledem k tomu, že poté, co se Witold Tomczak vícekrát nedostavil k zasedání soudu, okresní soud města Ostrów Wielkopolski dne 10. ledna 2005 v souladu s § 377 odst. 3 polského trestního řádu rozhodl o pokračování soudního řízení v nepřítomnosti Witolda Tomczaka,

C.

vzhledem k tomu, že v souladu s článkem 9 zákona o volbách do Evropského parlamentu ze dne 23. ledna 2004ve volbách do Evropského parlamentu pořádaných v Polské republice lze kandidovat, pokud člověk nebyl […] usvědčen z úmyslného trestného činu a nebylo proti němu vzneseno formální obvinění…; vzhledem k tomu, že § 142 odst. 1 bod 1) tohoto zákona stanoví, že mandát poslance v Evropském parlamentu zaniká, jestliže zanikne jeho právo být zvolen; vzhledem k tomu, že zákon o volbách do Sejmu a Senátu Polské republiky (do polského parlamentu) ze dne 12. dubna 2001 žádná taková ustanovení neobsahuje,

D.

vzhledem k tomu, že Witold Tomczak již Parlament dříve žádal (dne 29. dubna 2005) o ochranu imunity ve věci tohoto trestního řízení; vzhledem k tomu, že na svém plenárním zasedání dne 4. dubna 2006 Parlament rozhodl, že imunitu pana Tomczaka neochrání, a to ačkoliv pan Tomczak zaslal před tímto zasedáním dopis, v němž naznačil úmysl vzít svou dřívější žádost o ochranu své poslanecké imunity zpět,

E.

vzhledem k tomu, že Witold Tomczak tvrdí, že soudce projednávající tento případ není nezaujatý a že vedení soudního řízení v nepřítomnosti obžalovaného je porušením zásady presumpce neviny,

F.

vzhledem k tomu, že Witold Tomczak si stěžuje, že mu okresní soud neumožnil přístup ke spisům k tomuto případu a že trestní řízení vedené proti němu je zaujaté, jelikož se snažil napadnout zákonnost jednání místní policie a místního státního zástupce,

G.

vzhledem k tomu, že podle získaných informací není Witold Tomczak chráněn poslaneckou imunitou v souvislosti s žádným z důvodů žaloby, o nichž byl informován předseda Evropského parlamentu,

1.

rozhodl, že neochrání imunitu a výsady, kterých požívá Witold Tomczak.


(1)  Věc 101/63, Wagner v. Fohrmann a Krier, Sb. rozh. 1964, s. 383 a věc 149/85, Wybot v. Faure a další, Sb. rozh. 1986, s. 2391.


Evropský parlament

Úterý 19. února 2008

6.8.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 184/113


Úterý 19. února 2008
Protokol k Evropsko-středomořské dohodě mezi ES a Izraelem s ohledem na přistoupení Bulharska a Rumunska k EU ***

P6_TA(2008)0036

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. února 2008 k návrhu rozhodnutí Rady o podpisu a prozatímním provádění Protokolu k Evropsko-středomořské dohodě mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Státem Izrael na straně druhé, který zohledňuje přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii (15061/2007 — KOM(2007)0464 — C6-0445/2007 — 2007/0165(AVC))

2009/C 184 E/21

(Postup souhlasu)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh rozhodnutí Rady (KOM(2007)0464),

s ohledem na text Rady (15061/2007),

s ohledem na žádost o souhlas, kterou předložila Rada v souladu s čl. 300 odst. 3 druhým pododstavcem, článkem 310 a čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem druhou větou Smlouvy o ES (C6-0445/2007),

s ohledem na článek 75, čl. 83 odst. 7 a čl. 43 odst. 1 jednacího řádu,

s ohledem na doporučení Výboru pro zahraniční věci (A6-0025/2008),

1.

souhlasí s uzavřením protokolu;

2.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Radě, Komisi a vládám a parlamentům členských států a Státu Izraele.


6.8.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 184/114


Úterý 19. února 2008
Protokol k Evropsko-středomořské dohodě mezi EU a Egyptem s ohledem na přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k EU ***

P6_TA(2008)0037

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. února 2008 k návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Protokolu k Evropsko-středomořské dohodě mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Egyptskou arabskou republikou na straně druhé s ohledem na přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii (13199/2007 — KOM(2007)0487 — C6-0438/2007 — 2007/0180(AVC))

2009/C 184 E/22

(Postup souhlasu)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh rozhodnutí Rady (KOM(2007)0487),

s ohledem na text Rady (13199/2007),

s ohledem na žádost o souhlas předloženou Radou v souladu s čl. 300 odst. 3 druhým pododstavcem ve spojení s článkem 310 a čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem druhou větou Smlouvy o ES (C6-0438/2007),

s ohledem na článek 75, čl. 83 odst. 7 a čl. 43 odst. 1 jednacího řádu,

s ohledem na doporučení Výboru pro zahraniční věci (A6-0026/2008),

1.

souhlasí s uzavřením Protokolu;

2.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, vládám a parlamentům členských států a Egyptské arabské republiky.


6.8.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 184/114


Úterý 19. února 2008
Expozice zaměstnanců rizikům spojeným s fyzikálními činiteli (elektromagnetickými poli) ***I

P6_TA(2008)0038

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. února 2008 o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se mění směrnice 2004/40/ES o minimálních požadavcích na bezpečnost a ochranu zdraví před expozicí zaměstnanců rizikům spojeným s fyzikálními činiteli (elektromagnetickými poli) (osmnáctá samostatná směrnice ve smyslu čl. 16 odst. 1 směrnice 89/391/EHS) (KOM(2007)0669 — C6-0394/2007 — 2007/0230(COD))

2009/C 184 E/23

(Postup spolurozhodování: první čtení)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (KOM(2007)0669),

s ohledem na čl. 251 odst. 2 a čl. 137 odst. 2 Smlouvy o ES, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C6-0394/2007),

s ohledem na článek 51 a čl. 43 odst. 1 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro zaměstnanost a sociální věci (A6-0012/2008),

1.

schvaluje návrh Komise;

2.

vyzývá Komisi, aby věc opětovně postoupila Parlamentu, bude-li mít v úmyslu svůj návrh podstatně změnit nebo jej nahradit jiným textem;

3.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi.


6.8.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 184/115


Úterý 19. února 2008
Montáž zařízení pro osvětlení a světelnou signalizaci na kolové zemědělské a lesnické traktory (kodifikované znění) ***I

P6_TA(2008)0039

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. února 2008 o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o montáži zařízení pro osvětlení a světelnou signalizaci na kolové zemědělské a lesnické traktory (kodifikované znění) (KOM(2007)0192 — C6-0108/2007 — 2007/0066(COD))

2009/C 184 E/24

(Postup spolurozhodování – kodifikace)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (KOM(2007)0192),

s ohledem na čl. 251 odst. 2 a článek 95 Smlouvy o ES, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C6-0108/2007),

s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 20. prosince 1994 – zrychlená pracovní metoda pro úřední kodifikaci právních předpisů (1),

s ohledem na články 80 a 51 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro právní záležitosti (A6-0022/2008),

1.

schvaluje návrh Komise pozměněný v souladu s doporučeními, která dala poradní skupina složená ze zástupců právních služeb Evropského parlamentu, Rady a Komise;

2.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi.


(1)  Úř. věst. C 102, 4.4.1996, s. 2.


6.8.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 184/116


Úterý 19. února 2008
Povinné štítky a nápisy pro motorová vozidla a pro jejich přípojná vozidla (kodifikované znění) ***I

P6_TA(2008)0040

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. února 2008 o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o povinných štítcích a nápisech pro motorová vozidla a pro jejich přípojná vozidla a pro jejich umístění a způsob upevnění (kodifikované znění) (KOM(2007)0344 — C6-0193/2007 — 2007/0119(COD))

2009/C 184 E/25

(Postup spolurozhodování – kodifikace)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (KOM(2007)0344),

s ohledem na čl. 251 odst. 2 a článek 95 Smlouvy o ES, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C6-0193/2007),

s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 20. prosince 1994 – zrychlená pracovní metoda pro úřední kodifikaci právních předpisů (1),

s ohledem na články 80 a 51 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro právní záležitosti (A6-0016/2008),

1.

schvaluje návrh Komise pozměněný v souladu s doporučeními, která dala poradní skupina složená ze zástupců právních služeb Evropského parlamentu, Rady a Komise;

2.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi.


(1)  Úř. věst. C 102, 4.4.1996, s. 2.


6.8.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 184/116


Úterý 19. února 2008
Svítilny zadních registračních tabulek motorových vozidel a jejich přípojných vozidel (kodifikované znění) ***I

P6_TA(2008)0041

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. února 2008 o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o svítilnách zadních registračních tabulek motorových vozidel a jejich přípojných vozidel (kodifikované znění) (KOM(2007)0451 — C6-0252/2007 — 2007/0162(COD))

2009/C 184 E/26

(Postup spolurozhodování – kodifikace)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (KOM(2007)0451),

s ohledem na čl. 251 odst. 2 a článek 95 Smlouvy o ES, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C6-0252/2007),

s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 20. prosince 1994 – Zrychlená pracovní metoda pro úřední kodifikaci právních předpisů (1),

s ohledem na články 80 a 51 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro právní záležitosti (A6-0017/2008),

1.

schvaluje návrh Komise ve znění upraveném podle doporučení poradní skupiny složené z právních služeb Evropského parlamentu, Rady a Komise;

2.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi.


(1)  Úř. věst. C 102, 4.4.1996, s. 2.


6.8.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 184/117


Úterý 19. února 2008
Potlačení vysokofrekvenčního rušení kolových zemědělských a lesnických traktorů (elektromagnetická kompatibilita) (kodifikované znění) ***I

P6_TA(2008)0042

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. února 2008 o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o potlačení vysokofrekvenčního rušení kolových zemědělských a lesnických traktorů (elektromagnetická kompatibilita) (kodifikované znění) (KOM(2007)0462 — C6-0256/2007 — 2007/0166(COD))

2009/C 184 E/27

(Postup spolurozhodování – kodifikace)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (KOM(2007)0462),

s ohledem na čl. 251 odst. 2 a článek 95 Smlouvy o ES, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C6-0256/2007),

s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 20. prosince 1994 – Zrychlená pracovní metoda pro úřední kodifikaci právních předpisů (1),

s ohledem na články 80 a 51 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro právní záležitosti (A6-0018/2008),

1.

schvaluje návrh Komise ve znění upraveném podle doporučení poradní skupiny složené z právních služeb Evropského parlamentu, Rady a Komise;

2.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi.


(1)  Úř. věst. C 102, 4.4.1996, s. 2.


6.8.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 184/118


Úterý 19. února 2008
Hladina akustického tlaku kolových zemědělských a lesnických traktorů působícího na řidiče (kodifikované znění) ***I

P6_TA(2008)0043

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. února 2008 o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o hladině akustického tlaku kolových zemědělských a lesnických traktorů působícího na řidiče (kodifikované znění) (KOM(2007)0588 — C6-0344/2007 — 2007/0205(COD))

2009/C 184 E/28

(Postup spolurozhodování – kodifikace)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (KOM(2007)0588),

s ohledem na čl. 251 odst. 2 a článek 95 Smlouvy o ES, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C6-0344/2007),

s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 20. prosince 1994 – Zrychlená pracovní metoda pro úřední kodifikaci právních předpisů (1),

s ohledem na články 80 a 51 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro právní záležitosti (A6-0019/2008),

1.

schvaluje návrh Komise, který odpovídá doporučením poradní skupiny právních služeb Evropského parlamentu, Rady a Komise;

2.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi.


(1)  Úř. věst. C 102, 4.4.1996, s. 2.


6.8.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 184/118


Úterý 19. února 2008
Evropská agentura pro životní prostředí a Evropská informační a pozorovací síť pro životní prostředí (kodifikované znění) ***I

P6_TA(2008)0044

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. února 2008 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o zřízení Evropské agentury pro životní prostředí a Evropské informační a pozorovací sítě pro životní prostředí (kodifikované znění) (KOM(2007)0667 — C6-0397/2007 — 2007/0235(COD))

2009/C 184 E/29

(Postup spolurozhodování – kodifikace)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (KOM(2007)0667),

s ohledem na čl. 251 odst. 2 a článek 175 Smlouvy o ES, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C6-0397/2007),

s ohledem na Interinstitucionální dohodu ze dne 20. prosince 1994 – Zrychlená pracovní metoda pro úřední kodifikaci právních předpisů (1),

s ohledem na články 80 a 51 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro právní záležitosti (A6-0020/2008),

1.

schvaluje návrh Komise ve znění upraveném podle doporučení poradní skupiny složené z právních služeb Evropského parlamentu, Rady a Komise;

2.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi.


(1)  Úř. věst. C 102, 4.4.1996, s. 2.


6.8.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 184/119


Úterý 19. února 2008
Spotřební daň z tabákových výrobků *

P6_TA(2008)0045

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. února 2008 o návrhu směrnice Rady o struktuře a sazbách spotřební daně z tabákových výrobků (kodifikované znění) (KOM(2007)0587 — C6-0392/2007 — 2007/0206(CNS))

2009/C 184 E/30

(Postup konzultace – kodifikace)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Radě (KOM(2007)0587),

s ohledem na článek 93 Smlouvy o ES, podle kterého Rada konzultovala s Parlamentem (C6-0392/2007),

s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 20. prosince 1994 – Zrychlená pracovní metoda pro úřední kodifikaci právních předpisů (1),

s ohledem na články 80 a 51 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro právní záležitosti (A6-0021/2008),

1.

schvaluje návrh Komise ve znění upraveném podle doporučení poradní skupiny složené z právních služeb Evropského parlamentu, Rady a Komise;

2.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi.


(1)  Úř. věst. C 102, 4.4.1996, s. 2.


6.8.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 184/120


Úterý 19. února 2008
Dohoda EU/Švýcarsko o programu Společenství MEDIA 2007 *

P6_TA(2008)0046

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. února 2008 o návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody mezi Společenstvím a Švýcarskou konfederací v audiovizuální oblasti, kterou se stanoví podmínky pro účast Švýcarské konfederace na programu Společenství MEDIA 2007, a závěrečného aktu (KOM(2007)0477 — C6-0328/2007 — 2007/0171(CNS))

2009/C 184 E/31

(Postup konzultace)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh rozhodnutí Rady (KOM(2007)0477),

s ohledem na čl. 150 odst. 4 a čl. 157 odst. 3 Smlouvy o ES ve spojení s čl. 300 odst. 2 první větou této smlouvy,

s ohledem na čl. 300 odst. 3 první pododstavec Smlouvy o ES, podle kterého Rada konzultovala návrh s Parlamentem (C6-0328/2007),

s ohledem na článek 51 a čl. 83 odst. 7 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro kulturu a vzdělávání (A6-0512/2007),

1.

schvaluje uzavření dohody;

2.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, vládám a parlamentům členských států a Švýcarské konfederace.


6.8.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 184/120


Úterý 19. února 2008
Celní kodex Společenství ***II

P6_TA(2008)0049

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. února 2008 ke společnému postoji Rady k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES), kterým se stanoví celní kodex Společenství (modernizovaný celní kodex) (11272/6/2007 — C6-0354/2007 — 2005/0246(COD))

2009/C 184 E/32

(Postup spolurozhodování: druhé čtení)

Evropský parlament,

s ohledem na společný postoj Rady (11272/6/2007 — C6-0354/2007) (1),

s ohledem na své stanovisko v prvním čtení (2) k návrhu Komise předloženému Evropskému parlamentu a Radě (KOM(2005)0608),

s ohledem na čl. 251 odst. 2 Smlouvy o ES,

s ohledem na článek 67 jednacího řádu,

s ohledem na doporučení pro druhé čtení dané Výborem pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů (A6-0011/2008),

1.

schvaluje společný postoj;

2.

uvádí, že tento akt je přijat v souladu se společným postojem;

3.

pověřuje svého předsedu, aby akt podepsal společně s předsedou nebo předsedkyní Rady v souladu s čl. 254 odst. 1 Smlouvy o ES;

4.

pověřuje generálního tajemníka, aby akt podepsal poté, co bude ověřeno, že všechny postupy byly řádně dokončeny, a aby společně s generálním tajemníkem Rady zajistil jeho zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie;

5.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi.


(1)  Úř. věst. C 298 E, 11.12.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. C 317 E, 23.12.2006, s. 82.


6.8.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 184/121


Úterý 19. února 2008
Vzájemná pomoc a spolupráce při používání celních a zemědělských předpisů ***I

P6_TA(2008)0050

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. února 2008 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 515/97 o vzájemné pomoci mezi správními orgány členských států a jejich spolupráci s Komisí k zajištění řádného používání celních a zemědělských předpisů (KOM(2006)0866 — C6-0033/2007 — 2006/0290(COD))

2009/C 184 E/33

(Postup spolurozhodování: první čtení)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (KOM(2006)0866),

s ohledem na čl. 251 odst. 2 a články 135 a 280 Smlouvy o ES, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C6-0033/2007),

s ohledem na článek 51 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů a na stanovisko Výboru pro rozpočtovou kontrolu (A6-0488/2007),

1.

schvaluje pozměněný návrh Komise;

2.

vyzývá Komisi, aby věc opětovně postoupila Parlamentu, bude-li mít v úmyslu svůj návrh podstatně změnit nebo jej nahradit jiným textem;

3.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Radě a Komisi.


Úterý 19. února 2008
P6_TC1-COD(2006)0290

Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 19. února 2008 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. …/2008, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 515/97 o vzájemné pomoci mezi správními orgány členských států a jejich spolupráci s Komisí k zajištění řádného používání celních a zemědělských předpisů

(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Evropským parlamentem a Radou, postoj Evropského parlamentu v prvním čtení odpovídá konečnému znění legislativního aktu, nařízení (ES) č. …/2008.)


Středa 20. února 2008

6.8.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 184/122


Středa 20. února 2008
Sčítání lidu, domů a bytů ***I

P6_TA(2008)0056

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 20. února 2008 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o sčítání lidu, domů a bytů (KOM(2007)0069 — C6-0078/2007 — 2007/0032(COD))

2009/C 184 E/34

(Postup spolurozhodování: první čtení)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (KOM(2007)0069),

s ohledem na čl. 251 odst. 2 a čl. 285 odst. 1 Smlouvy o ES, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C6-0078/2007),

s ohledem na článek 51 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro zaměstnanost a sociální věci a na stanovisko Výboru pro regionální rozvoj (A6-0471/2007),

1.

schvaluje pozměněný návrh Komise;

2.

vyzývá Komisi, aby věc opětovně postoupila Parlamentu, bude-li mít v úmyslu svůj návrh podstatně změnit nebo jej nahradit jiným textem;

3.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi.


Středa 20. února 2008
P6_TC1-COD(2007)0032

Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 20. února 2008 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a rady (ES) č. …/2008 o sčítání lidu, domů a bytů

(Jelikož bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, odpovídá postoj Parlamentu v prvním čtení konečnému právnímu aktu, nařízení (ES) č. …/2008.)


Čtvrtek 21. února 2008

6.8.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 184/123


Čtvrtek 21. února 2008
Akreditace a dozor nad trhem týkající se uvádění výrobků na trh ***I

P6_TA(2008)0061

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 21. února 2008 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se stanoví požadavky na akreditaci a dozor nad trhem týkající se uvádění výrobků na trh (KOM(2007)0037 — C6-0068/2007 — 2007/0029(COD))

2009/C 184 E/35

(Postup spolurozhodování: první čtení)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (KOM(2007)0037),

s ohledem na čl. 251 odst. 2 a články 95 a 133 Smlouvy o ES, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C6-0068/2007),

s ohledem na článek 51 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů a na stanoviska Výboru pro mezinárodní obchod, Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin a Výboru pro průmysl, výzkum a energetiku (A6-0491/2007),

1.

schvaluje pozměněný návrh Komise;

2.

vyzývá Komisi, aby věc opětovně postoupila Parlamentu, bude-li mít v úmyslu svůj návrh podstatně změnit nebo jej nahradit jiným textem;

3.

pověřuje svého předsedu, aby postoj Parlamentu předal Radě a Komisi.


Čtvrtek 21. února 2008
P6_TC1-COD(2007)0029

Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 21. února 2008 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. …/2008, kterým se stanoví požadavky na akreditaci a dozor nad trhem týkající se uvádění výrobků na trh, a kterým se zrušuje nařízení (EHS) č. 339/93

(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Evropským parlamentem a Radou, postoj Evropského parlamentu v prvním čtení odpovídá konečnému znění legislativního aktu, nařízení (ES) č. …/2008.)


6.8.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 184/123


Čtvrtek 21. února 2008
Společný rámec pro uvádění výrobků na trh ***I

P6_TA(2008)0062

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 21. února 2008 o návrhu rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady o společném rámci pro uvádění výrobků na trh (KOM(2007)0053 — C6-0067/2007 — 2007/0030(COD))

2009/C 184 E/36

(Postup spolurozhodování: první čtení)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (KOM(2007)0053),

s ohledem na čl. 251 odst. 2 a článek 95 Smlouvy o ES, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C6-0067/2007),

s ohledem na článek 51 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů a stanoviska Výboru pro mezinárodní obchod, Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin, Výboru pro průmysl, výzkum a energetiku a Výboru pro právní záležitosti(A6-0490/2007),

1.

schvaluje pozměněný návrh Komise;

2.

vyzývá Komisi, aby věc opětovně postoupila Parlamentu, bude-li mít v úmyslu svůj návrh podstatně změnit nebo jej nahradit jiným textem;

3.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi.


Čtvrtek 21. února 2008
P6_TC1-COD(2007)0030

Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 21. února 2008 k přijetí rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady (ES) č. …/2008 o společném rámci pro uvádění výrobků na trh a o zrušení rozhodnutí 93/465/EHS

(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Evropským parlamentem a Radou, postoj Evropského parlamentu v prvním čtení odpovídá konečnému znění legislativního aktu, rozhodnutí č. …/2008/ES.)


6.8.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 184/124


Čtvrtek 21. února 2008
Uplatňování vnitrostátních technických pravidel u výrobků legálně uváděných na trh v jiném členském státě ***I

P6_TA(2008)0063

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 21. února 2008 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se stanoví postupy týkající se uplatňování určitých vnitrostátních technických pravidel u výrobků zákonně uváděných na trh v jiném členském státě a kterým se zrušuje rozhodnutí č. 3052/95/ES (KOM(2007)0036 — C6-0065/2007 — 2007/0028(COD))

2009/C 184 E/37

(Postup spolurozhodování: první čtení)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (KOM(2007)0036),

s ohledem na čl. 251 odst. 2 a články 37 a 95 Smlouvy o ES, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C6-0065/2007),

s ohledem na článek 51 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů a na stanoviska Výboru pro průmysl, výzkum a energetiku a Výboru pro právní záležitosti (A6-0489/2007),

1.

schvaluje pozměněný návrh Komise;

2.

vyzývá Komisi, aby věc opětovně postoupila Parlamentu, bude-li mít v úmyslu svůj návrh podstatně změnit nebo jej nahradit jiným textem;

3.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi.


Čtvrtek 21. února 2008
P6_TC1-COD(2007)0028

Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 21. února 2008 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. …/2008, kterým se stanoví postupy týkající se uplatňování některých vnitrostátních technických předpisů u výrobků zákonně uváděných na trh v jiném členském státě a kterým se zrušuje rozhodnutí č. 3052/95/ES

(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Evropským parlamentem a Radou, postoj Evropského parlamentu v prvním čtení odpovídá konečnému znění legislativního aktu, nařízení (ES) č. …/2008.)