|
ISSN 1725-5163 doi:10.3000/17255163.C_2009.137.ces |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
C 137 |
|
|
||
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Svazek 52 |
|
Oznámeníč. |
Obsah |
Strana |
|
|
II Sdělení |
|
|
|
SDĚLENÍ ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
|
Komise |
|
|
2009/C 137/01 |
Povolení státní podpory v rámci ustanovení článků 87 a 88 Smlouvy o ES – Případy, ve kterých Komise nevznesla námitky ( 1 ) |
|
|
|
IV Informace |
|
|
|
INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
|
Rada |
|
|
2009/C 137/02 |
||
|
|
Komise |
|
|
2009/C 137/03 |
||
|
2009/C 137/04 |
||
|
2009/C 137/05 |
||
|
2009/C 137/06 |
Souhrnná zpráva o rozhodnutí komise ze dne 11. června 2008 vztahujícím se k řízení podle článku 81 Smlouvy o ES a článku 53 Dohody o EHP (Věc COMP/38695 – Chlorečnan sodný) (oznámeno pod číslem K(2008) 2626) ( 1 ) |
|
|
|
INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ |
|
|
2009/C 137/07 |
||
|
2009/C 137/08 |
||
|
|
V Oznámení |
|
|
|
SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ |
|
|
|
Úřad pro výběr personálu Evropských společenství (EPSO) |
|
|
2009/C 137/09 |
||
|
|
JINÉ AKTY |
|
|
|
Komise |
|
|
2009/C 137/10 |
||
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
|
CS |
|
II Sdělení
SDĚLENÍ ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE
Komise
|
17.6.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 137/1 |
Povolení státní podpory v rámci ustanovení článků 87 a 88 Smlouvy o ES
Případy, ve kterých Komise nevznesla námitky
(Text s významem pro EHP)
2009/C 137/01
|
Datum přijetí rozhodnutí |
10.12.2008 |
|
Odkaz číslo státní pomoci |
N 110/08 |
|
Členský stát |
Německo |
|
Region |
Niedersachsen |
|
Název (a/nebo jméno příjemce) |
öffentliche Finanzierung des Projekts JadeWeserPort |
|
Právní základ |
— |
|
Typ opatření |
Kapitálový příspěvek a záruky za úvěry spolu s udělením koncesní smlouvy |
|
Cíl |
Výstavba přístavní infrastruktury |
|
Forma podpory |
Příspěvek považovaný v každém případě za slučitelný |
|
Rozpočet |
610 milionů EUR |
|
Míra podpory |
— |
|
Doba trvání |
40 let |
|
Hospodářská odvětví |
infrastruktura |
|
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
Niedersachsen, Freie Hansestadt Bremen |
Závazné jazykové znění rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
IV Informace
INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE
Rada
|
17.6.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 137/2 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 15. června 2009
o jmenování jednoho španělského člena a jednoho španělského náhradníka Výboru regionů
2009/C 137/02
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 263 této smlouvy,
s ohledem na návrh předložený španělskou vládou,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Dne 24. ledna 2006 Rada přijala rozhodnutí 2006/116/ES o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2006 do 25. ledna 2010 (1). |
|
(2) |
Po skončení mandátu pana Emilia PÉREZE TOURIŇA se uvolnilo jedno místo člena Výboru regionů. Po skončení mandátu pana Julia Césara FERNÁNDEZE MATA se uvolnilo jedno místo náhradníka Výboru regionů, |
ROZHODLA TAKTO:
Článek 1
Do Výboru regionů jsou na zbývající část funkčního období, tedy do 25. ledna 2010, jmenováni:
|
a) |
jako člen:
a |
|
b) |
jako náhradník:
|
Článek 2
Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem přijetí.
V Lucemburku dne 15. června 2009.
Za Radu
předseda
J. ŠEBESTA
(1) Úř. věst. L 56, 25.2.2006, s. 75.
Komise
|
17.6.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 137/3 |
Směnné kurzy vůči euru (1)
16. června 2009
2009/C 137/03
1 euro =
|
|
měna |
směnný kurz |
|
USD |
americký dolar |
1,3890 |
|
JPY |
japonský jen |
134,78 |
|
DKK |
dánská koruna |
7,4446 |
|
GBP |
britská libra |
0,84370 |
|
SEK |
švédská koruna |
10,8595 |
|
CHF |
švýcarský frank |
1,5070 |
|
ISK |
islandská koruna |
|
|
NOK |
norská koruna |
8,9170 |
|
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
|
CZK |
česká koruna |
26,773 |
|
EEK |
estonská koruna |
15,6466 |
|
HUF |
maďarský forint |
280,08 |
|
LTL |
litevský litas |
3,4528 |
|
LVL |
lotyšský latas |
0,7000 |
|
PLN |
polský zlotý |
4,5305 |
|
RON |
rumunský lei |
4,2338 |
|
TRY |
turecká lira |
2,1435 |
|
AUD |
australský dolar |
1,7324 |
|
CAD |
kanadský dolar |
1,5612 |
|
HKD |
hongkongský dolar |
10,7650 |
|
NZD |
novozélandský dolar |
2,1809 |
|
SGD |
singapurský dolar |
2,0233 |
|
KRW |
jihokorejský won |
1 742,77 |
|
ZAR |
jihoafrický rand |
11,1064 |
|
CNY |
čínský juan |
9,4926 |
|
HRK |
chorvatská kuna |
7,2676 |
|
IDR |
indonéská rupie |
14 202,52 |
|
MYR |
malajsijský ringgit |
4,8893 |
|
PHP |
filipínské peso |
66,921 |
|
RUB |
ruský rubl |
43,2647 |
|
THB |
thajský baht |
47,372 |
|
BRL |
brazilský real |
2,6887 |
|
MXN |
mexické peso |
18,5015 |
|
INR |
indická rupie |
66,1160 |
(1) Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
|
17.6.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 137/4 |
Stanovisko Poradního výboru pro restriktivní praktiky a dominantní postaven přijaté na jeho zasedání dne 28. května 2008 ohledně návrhu rozhodnutí ve věci COMP/C.38695 (1)
Zpravodaj: Bulharsko
2009/C 137/04
|
1. |
Poradní výbor souhlasí s Evropskou komisí ohledně posouzení skutkového stavu jako dohody a/nebo jednání ve vzájemné shodě ve smyslu článku 81 Smlouvy o ES a článku 53 Dohody o EHP. |
|
2. |
Poradní výbor souhlasí s hodnocením Evropské komise ohledně výrobku a zeměpisné oblasti ovlivněné kartelem. |
|
3. |
Poradní výbor souhlasí s hodnocením Evropské komise, podle nějž tento kartel představuje jediné a trvající protiprávní jednání. |
|
4. |
Poradní výbor souhlasí s Evropskou komisí ohledně adresátů návrhu rozhodnutí. |
|
5. |
Poradní výbor souhlasí s Evropskou komisí, že by měla být adresátům návrhu rozhodnutí uložena pokuta. |
|
6. |
Poradní výbor souhlasí s odůvodněním Evropské komise týkajícím se základní výše pokut. |
|
7. |
Poradní výbor souhlasí s Evropskou komisí ohledně hodnocení polehčujících a přitěžujících okolností. |
|
8. |
Poradní výbor souhlasí s Evropskou komisí ohledně použití oznámení Komise o ochraně před pokutami a snížení pokut z roku 2002. |
|
9. |
Poradní výbor doporučuje, aby bylo jeho stanovisko zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie. |
|
17.6.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 137/5 |
Závěrečná zpráva úředníka pro slyšení ve věci COMP/38695 – Chlorečnan Sodný
(Vyhotovená v souladu s články 15 a 16 rozhodnutí Komise 2001/462/ES, ESUO ze dne 23. května 2001 o mandátu úředníků pro slyšení v určitých řízeních ve věcech hospodářské soutěže – Úř. věst. L 162, 19.6.2001, s. 21)
2009/C 137/05
Z návrhu rozhodnutí v této věci vyplývá:
Prohlášení o námitkách a přístup ke spisu
V návaznosti na tři žádosti o shovívavost a následné vyšetřování vydala Komise dne 27. července 2007 prohlášení o námitkách, jež se týká údajného porušení článku 81 Smlouvy a článku 53 Dohody o EHP a jež je určeno těmto stranám:
společnost EKA Chemicals AB („EKA“) a její hlavní mateřská společnost Akzo Nobel NV; společnost Finnish Chemicals OY („Finnish Chemicals“) a její mateřská společnost Erikem Luxembourg SA („Erikem“); společnost Arkema France SA (dříve Atofina SA, dále jen „Atofina“) a její mateřská společnost Elf Aquitaine SA („Elf Aquitaine“) a společnost Aragonesas Iridustrias y Energia SAU („Aragonesas“) a její mateřská společnost Uralita SA („Uralita“).
Strany získaly přístup ke spisu prostřednictvím DVD, jež obdržely ve dnech 31. července 2007 až 2. srpna 2007. Strany získaly přístup k ústním stanoviskům společnosti EKA Chemicals v prostorách Komise dne 2. srpna 2007 (Uralita a Aragonesas), dne 14. srpna 2007 (Finnish Chemicals) a ve dnech 11.–12. a rovněž 19.–20. září 2007 (Atofina).
Ohledně přístupu ke spisu strany nesdělily žádné připomínky.
Adresáti prohlášení o námitkách k němu měli písemně předložit své připomínky původně ve lhůtě 6 týdnů ode dne přijetí spisu Komise formou DVD. Na základě jejich podložených žádostí jim byla lhůta prodloužena o dva týdny až jeden měsíc. Jedna nedostatečně podložená žádost o prodloužení lhůty byla zamítnuta. Všechny strany odpověděly včas.
Ústní slyšení
Všechny strany řízení kromě společnosti Aragonesas využily svého práva na ústní slyšení, jež se konalo dne 20. listopadu 2007.
V průběhu slyšení společnost Elf Aquitaine prohlásila, že Komise poškodila její práva na obhajobu, a to svými obviněními v prohlášení o námitkách týkajícími se kontroly nad společností Atofina, aniž by předtím společnost Elf Aquitaine vyslechla. Tuto stížnost jsem zamítla, jelikož podle čl. 27 odst. 1 nařízení 1/2003 poskytne Komise podnikům příležitost ke slyšení „před přijetím rozhodnutí“. Právo na ústní slyšení a také na podání písemných připomínek je tedy úzce spjato s konkrétními obviněními vyjádřenými v prohlášení o námitkách a ve fázi vyšetřování, kdy Komise ještě námitky nevyjádřila, není uznáno.
Kromě období, kdy mělo k porušování hospodářské soutěže docházet, a použití pokynů pro výpočet pokut z roku 2006, se hlavní věcná otázka projednávaná během slyšení týkala odpovědnosti mateřské společnosti. Společnosti Erikem Luxembourg, Elf Aquitaine a Uralita napadly použití zásad odpovědnosti mateřské společnosti a předložily zásadně odlišný výklad judikatury Soudů, než jaký uvedla Komise.
Návrh konečného rozhodnutí
Podle mého názoru se návrh zabývá pouze námitkami, u kterých byla stranám poskytnuta příležitost oznámit svá stanoviska.
Vzhledem k výše uvedenému mám za to, že v této věci bylo právo na slyšení u všech stran dodrženo.
V Bruselu dne 9. června 2008.
Karen WILLIAMS
|
17.6.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 137/6 |
SOUHRNNÁ ZPRÁVA O ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 11. června 2008
vztahujícím se k řízení podle článku 81 Smlouvy o ES a článku 53 Dohody o EHP (Věc COMP/38695 – Chlorečnan sodný)
(oznámeno pod číslem K(2008) 2626)
(Pouze anglické a francouzské znění je závazné)
(Text s významem pro EHP)
2009/C 137/06
1. ÚVOD
|
(1) |
Komise dne 11. června 2008 přijala rozhodnutí v řízení podle článku 81 Smlouvy o ES a článku 53 Dohody o EHP. V souladu s článkem 30 nařízení Rady (ES) č. 1/2003 Komise zveřejňuje jména stran a hlavní obsah rozhodnutí včetně všech uložených sankcí, přičemž přihlíží k oprávněnému zájmu podniků na ochraně jejich obchodního tajemství. |
|
(2) |
Rozhodnutí je určeno osmi právním subjektům: společnosti EKA Chemicals AB a její mateřské společnosti Akzo Nobel NV; společnosti Arkema France SA a společnosti Elf Aquitaine SA, která byla její mateřskou společností v době protiprávního jednání; společnosti Finnish Chemicals Oy a společnosti Erikem Luxembourg SA, která byla její mateřskou společností v době protiprávního jednání; a společnosti Aragonesas Industrias y Energia SAU a společnosti Uralita SA, která byla její mateřskou společností v době protiprávního jednání, z důvodu porušení ustanovení článku 81 Smlouvy o ES a článku 53 Dohody o EHP. |
|
(3) |
Rozhodnutí ve znění bez důvěrných informací je k dispozici na internetové stránce generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž: http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html |
2. ŘÍZENÍ
|
(4) |
Řízení v této věci bylo zahájeno na základě žádosti o ochranu před pokutami, kterou předložila dne 28. března 2003 společnost EKA Chemicals AB. Dne 30. září 2003 Komise společnosti EKA Chemicals AB podmínečně prominula pokuty podle bodu 15 oznámení o shovívavosti z roku 2002 (1). Následně dne 18. října 2004 požádala o ochranu před pokutami, případně o snížení pokut společnost Arkema France SA. Dne 29. října 2004 požádala o snížení pokut podle oddílu B oznámení o shovívavosti z roku 2002 společnost Finnish Chemicals Oy. |
|
(5) |
Společnostem zapojeným do protisoutěžních ujednání a dalším výrobcům chlorečnanu sodného a příslušným odvětvovým sdružením bylo zasláno několik písemných žádostí o informace. |
|
(6) |
Dne 11. července 2007 Komise písemně informovala společnost Finnish Chemicals Oy o svém záměru snížit jí pokutu o 30 až 50 % v souladu s oznámením o shovívavosti. Stejně tak byla společnost Arkema France SA písemně vyrozuměna o tom, že Komise hodlá zamítnout její žádost v souladu s oznámením o shovívavosti z roku 2002. |
|
(7) |
Prohlášení o námitkách bylo přijato dne 27. července 2007 a do 1. srpna 2007 bylo oznámeno všem stranám. Slyšení se konalo dne 20. listopadu 2007. |
|
(8) |
Poradní výbor pro restriktivní praktiky a dominantní postavení vydal dne 28. května 2008 a 6. června 2008 kladné stanovisko. |
3. SHRNUTÍ PROTIPRÁVNÍHO JEDNÁNÍ
|
(9) |
Dotčený produkt, chlorečnan sodný, je silný oxidant, který se používá zejména při výrobě oxidu chloričitého, jímž se odvětví celulózy a papíru bělí buničina. Používá se rovněž při čištění pitné vody, bělení textilu, v herbicidech a při rafinaci uranu. Odhadovaná hodnota trhu s chlorečnanem sodným v EHP činila v roce 1999 zhruba 203 milionů EUR. Tržní podíl čtyř výše uvedených společností zapojených do protiprávního jednání představoval přibližně 93 %, tedy 185 až 195 milionů EUR. |
|
(10) |
V rozhodnutí se dospělo k závěru, že společnosti EKA Chemicals AB, Finnish Chemicals Oy, Arkema France SA a Aragonesas Industrias y Energia SA jednaly od 21. září 1994 do 9. února 2000 jako kartel s cílem rozdělit si trh s chlorečnanem sodným tím, že si rozdělily objemy prodeje a stanovily a/nebo udržovaly ceny tohoto výrobku na trhu EHP. Strany si rovněž vyměňovaly informace, aby usnadnily a/nebo kontrolovaly provádění nezákonných ujednání. |
|
(11) |
Zapojené společnosti uskutečňovaly strategii stabilizace trhu s chlorečnanem sodným s konečným cílem rozdělit si mezi sebe objemy prodeje chlorečnanu sodného, koordinovat politiku tvorby cen účtovaných zákazníkům a maximalizovat ziskové rozpětí. Dále bylo prokázáno, že se soutěžící pokoušeli provádět nezákonná ujednání na trhu tím, že jednali se svými zákazníky o změnách cen chlorečnanu sodného. |
|
(12) |
Rozhodnutí dosti podrobně popisuje důkazy z četných dvoustranných, trojstranných a mnohostranných setkání a/nebo telefonických rozhovorů zástupců společností EKA Chemicals AB, Finnish Chemicals Oy, Arkema France SA a Aragonesas Industrias y Energia SA, v jejichž průběhu jednali o objemech prodeje a/nebo o cenách a vyměňovali si citlivé obchodní informace. |
4. NÁPRAVNÁ OPATŘENÍ
4.1.1 Základní výše pokuty
|
(13) |
Základní výše pokuty se stanoví jako poměrná část hodnoty prodejů příslušného výrobku, které každá společnost uskutečnila v příslušné zeměpisné oblasti za poslední celý hospodářský rok, v němž trvalo protiprávní jednání („proměnná hodnota“). Tato poměrná část se vynásobí počtem let trvání protiprávního jednání a přičte se k ní dodatečná částka („vstupní poplatek“), která se vypočte rovněž jako poměrná část hodnoty prodejů a která má zvýšit odstrašující účinek uzavírání horizontálních cenových dohod. |
|
(14) |
Při zohlednění různých faktorů, zejména povahy, kombinovaného podílu na trhu a zeměpisného rozsahu protiprávního jednání, se rozhodnutím v tomto případě stanoví proměnná hodnota i vstupní poplatek na 19 %. |
|
(15) |
S ohledem na dobu, po kterou trvalo protiprávní jednání jednotlivých zapojených právních subjektů, se proměnná hodnota vynásobí hodnotou 5,5 v případě EKA Chemicals AB, Akzo Nobel NV a Finnish Chemicals Oy, 5 v případě Arkema France SA a Elf Aquitaine SA, 3,5 v případě Aragonesas Industrias y Energia SAU a Uralita SA a 3 v případě Erikem Luxembourg SA. |
4.2 Úpravy základní částky
4.2.1 Přitěžující okolnosti: opakované protiprávní jednání
|
(16) |
V době, kdy docházelo k protiprávnímu jednání, se na společnost Arkema France SA již vztahovala tři dřívější rozhodnutí Komise o kartelové činnosti. Rozhodnutí dochází k závěru, že uvedená skutečnost odůvodňuje navýšení základní výše pokuty uložené společnosti Arkema France SA o 90 %. |
4.2.2 Polehčující okolnosti
|
(17) |
Strany požadovaly, aby se přihlédlo k řadě polehčujících okolností, například k tomu, že v kartelu hrály pasivní nebo nevýznamnou úlohu, časně ukončily protiprávní jednání, podílely se na tomto jednání jen omezeně, efektivně spolupracovaly mimo rozsah oznámení o shovívavosti, neuplatňovaly dohody kartelu a nevykonávaly nátlak. Všechny tyto požadavky byly v rozhodnutí zamítnuty. |
4.2.3 Zvláštní zvýšení pokuty s cílem zvýšit odstrašující účinek
|
(18) |
S ohledem na nutnost zajistit dostatečně odstrašující účinek pokut a dále s ohledem na vysoký obrat společnosti Elf Aquitaine z prodeje jiných výrobků a služeb než těch, kterých se týkalo protiprávní jednání, rozhodnutí zvyšuje pokutu ukládanou této společnosti o 70 %. |
4.3 Použití horní hranice 10 % obratu
|
(19) |
U pokut, které měly být uloženy společnostem Finnish Chemicals Oy a Erikem Luxembourg SA, bylo dosaženo horní hranice ve výši 10 % celosvětového obratu podle čl. 23 odst. 2 nařízení (ES) č. 1/2003. Uvedené pokuty byly proto příslušně upraveny. |
4.4 Uplatnění oznámení o shovívavosti z roku 2002: snížení pokut
|
(20) |
Společnosti EKA Chemicals AB, Arkema France SA a Finnish Chemicals Oy v různých fázích šetření spolupracovaly s Komisí, aby získaly nárok na příznivé zacházení podle oznámení o shovívavosti z roku 2002 použitelného pro tento případ. |
4.4.1 Ochrana před pokutami
|
(21) |
Společnost EKA Chemicals AB jako první informovala Komisi o existenci kartelu ovlivňujícího trh EHP v odvětví chlorečnanu sodného. EKA Chemicals AB má proto nárok na ochranu před pokutou. |
4.4.2 Snížení pokut
|
(22) |
Společnost Arkema France SA se na Komisi obrátila jako druhá. V rozhodnutí se stanoví, že společnost Arkema France SA neposkytla dostatečnou přidanou hodnotu ve smyslu bodu 21 oznámení o shovívavosti z roku 2002. Komise jí proto pokutu nesnížila. |
|
(23) |
Společnost Finnish Chemicals, která rovněž předložila žádost v rámci oznámení o shovívavosti z roku 2002, obdržela za svou spolupráci snížení pokuty o 50 %. |
5. ROZHODNUTÍ
|
(24) |
Následující společnosti porušily článek 81 Smlouvy o ES a článek 53 Dohody o EHP tím, že se v uvedených obdobích podílely na souboru dohod a jednání ve shodě zaměřeném na rozdělení objemů prodeje, stanovování cen, výměnu obchodně citlivých informací o cenách a objemech prodeje a sledování výkonu protisoutěžních ujednání na trhu s chlorečnanem sodným v EHP.
|
|
(25) |
Z důvodu protiprávního jednání uvedeného v článku 1 se ukládají tyto pokuty:
|
|
(26) |
Výše uvedeným společnostem se nařizuje, aby okamžitě ukončily protiprávní jednání, pokud tak již neučinily, a aby neopakovaly žádné jednání popsané v bodě 22 a zdržely se veškerého jednání se stejným nebo podobným cílem či účinkem. |
(1) Úř. věst. C 45, 19.2.2002, s. 3.
INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ
|
17.6.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 137/10 |
Informace sdělené členskými státy o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 1857/2006 o použití článků 87 a 88 Smlouvy na státní podporu pro malé a střední podniky působící v produkci zemědělských produktů a o změně nařízení (ES) č. 70/2001
2009/C 137/07
Pomoc č.: XA 69/09
Členský stát: Česká republika
Region: Vysočina
Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory: Podpora poskytování technické podpory v odvětví zemědělství
Právní základ:
|
1) |
Zákon č. 129/2000 Sb., o krajích (krajské zřízení), ve znění pozdějších předpisů |
|
2) |
Zákon č. 250/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů, ve znění pozdějších předpisů |
|
3) |
Zákon č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění pozdějších předpisů |
|
4) |
Program rozvoje kraje Vysočina |
|
5) |
Zásady Zastupitelstva kraje Vysočina pro poskytování finančních příspěvků na podporu zemědělství v kraji Vysočina pro období 2007–2013 z rozpočtu kraje Vysočina a způsobu kontroly jejich využití č. 13/07 |
Roční výdaje plánované v rámci režimu nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku: Roční výdaje max. 1 000 000 Kč
Maximální míra podpory: Výše podpory: do 100 % způsobilých výdajů.
Způsobilé výdaje, na které může být poskytnut finanční příspěvek, jsou od 5 000 Kč do 250 000 Kč na každý jednotlivý projekt. Maximální výše finančního příspěvku na jednoho příjemce finančního příspěvku/nositele projektu může být 1 750 000 Kč za období 2007–2013.
Za způsobilé náklady jsou považovány pouze náklady uvedené v článku 15 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 1857/2006. U poradenských služeb bude podpora poskytnuta na krytí těchto způsobilých výdajů: honoráře za služby, které nepředstavují trvalou nebo pravidelnou činnost a nesouvisejí s běžnými provozními výdaji podniku, jako je běžné daňové poradenství, pravidelná právní služba nebo výdaje na reklamu.
Podpora je poskytována ve formě věcného plnění dotovaných služeb, nezahrnuje přímé platby peněžních částek producentům.
K podpoře bude mít přístup každá způsobilá osoba v dotčené oblasti na základě objektivně stanovených podmínek. Pokud technickou pomoc nabízejí seskupení producentů nebo jiné organizace, nesmí členství v těchto seskupeních nebo organizacích být podmínkou přístupu ke službě. Jakýkoli příspěvek nečlena na administrativní náklady dotyčného seskupení nebo organizace bude omezen na náklady za poskytnutí služby.
Datum uskutečnění: od 15. března 2009
Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory: do 31. prosince 2013
Cíl podpory: Podpora je realizována na základě článku 15 nařízení Komise (ES) č. 1857/2006.
Podpora je zaměřena na zvyšování odborné úrovně subjektů zabývajícími se činnostmi spojenými s prvovýrobou zemědělských produktů uvedenými v příloze I Smlouvy o ES za účelem zvyšování efektivity a produktivity práce.
Za způsobilé výdaje jsou považovány výdaje na pořádání a organizaci soutěží a výstav zaměřených na prvovýrobu zemědělských produktů uvedených v příloze I Smlouvy o ES, včetně podpory na náklady spojené s účastí vystavovatelů na takových akcích, výdaje na pořádání a organizace vzdělávacích akcí zaměřených na prvovýrobu zemědělských produktů uvedených v příloze I Smlouvy o ES formou kurzů, seminářů nebo workshopů a výdaje na technologické a ekonomické poradenství pro zemědělské podnikatele.
Dotčená odvětví: Malé a střední podniky působící v prvovýrobě zemědělských produktů
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:
|
Vysočina |
|
kraj se sídlem: Žižkova 57 |
|
587 33 Jihlava |
|
ČESKÁ REPUBLIKA |
Adresa internetových stránek: http://www.kr-vysocina.cz/vismo5/dokumenty2.asp?id_org=450008&id=1724443&p1=5411
http://www.kr-vysocina.cz/VismoOnline_ActionScripts/File.aspx?id_org=450008&id_dokumenty=4017824hocina.cz/VismoOnline_ActionScripts/File.aspx?id_org=450008&id_dokumenty=4017824
Další údaje: Kraj Vysočina deklaruje, že budou dodrženy podmínky podle nařízení Komise (ES) č. 1857/2006 ze dne 15. prosince 2006, tj. podpora bude směrována na malé a střední podniky v zemědělské prvovýrobě a zároveň bude dodržen finanční limit daný tímto nařízením.
Podpora mění původní režim podpory oznámený Komisi pod číslem XA 19/2007, jedinou změnou je navýšení ročního rozpočtu.
Hejtman
MUDr. Jiří BĚHOUNEK
Pomoc č.: XA 75/09
Členský stát: Itálie
Region: Regione Abruzzo
Název režimu podpory: Modalità operative per la concessione di agevolazioni ai sensi delle Leggi 1329/65 e n. 598/94 e s.m.i.
Právní základ: Deliberazione della Giunta della Regione Abruzzo n. 1218 del 10.12.2008
Roční výdaje plánované v rámci režimu nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku: 6 000 000 EUR
Maximální míra podpory: 20 %
Datum uskutečnění:
Doba trvání režimu podpory:
Cíl podpory: Investice v zemědělských podnicích (článek 4 nařízení (ES) č. 1857/2006)
Dotčené/á odvětví: Kód NACE
A – zemědělství, lesnictví a rybolov
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:
|
Regione Abruzzo – Giunta Regionale – Direzione Sviluppo Economico |
|
Via Passolanciano, 75 |
|
65124 Pescara |
|
ITALIA |
Adresa internetových stránek: www.regione.abruzzo.it (News e avvisi)
www.incentivi.mcc.it/html/html/MCC_ABRUZZO/agevolazioni_regionali_new.html
Další údaje: —
|
Pomoc č. |
: |
XA 76/09 |
||||||||
|
Členský stát |
: |
Finsko |
||||||||
|
Region |
: |
Regiony postižené nepříznivými povětrnostními podmínkami v roce 2008 |
||||||||
|
Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory |
: |
Podpora zemědělským podnikům postiženým nepříznivými povětrnostními podmínkami v roce 2008 |
||||||||
|
Právní základ |
: |
Laki satovahinkojen korvaamisesta (1214/2000) (zákon o neúrodě č. 1214/2000) Valtioneuvoston asetus satovahinkojen (297/2008) (výnos Státní rady č. 297/2008 o neúrodě) Valtioneuvoston asetus vuoden 2008 viljelmäkohtaisista korvausosuuksista (xx/2009) (výnos Státní rady o odškodnění za neúrodu za rok 2008 (xx/2009, doposud nevydaný) Maa- ja metsätalousministeriön asetus satovahinkojen korvaamisesta (331/2008) (výnos Ministerstva zemědělství a lesnictví č. 331/2003 o odškodnění za neúrodu) |
||||||||
|
Roční výdaje plánované v rámci režimu nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku |
: |
Odhadované náklady na odškodnění za neúrodu v případě jednotlivých plodin v roce 2008 jsou 5,4 milionu EUR. |
||||||||
|
Maximální míra podpory |
: |
Odškodnění se vyplácí podle čl. 2 bodu 8 nařízení Komise (ES) č. 1857/2006. Odškodnění je omezeno do výše 90 % ztrát, které přesáhnou vlastní příspěvek zemědělce, tj. 30 % objemu běžné sklizně. Také pro jednotlivou plodinu způsobilou pro podporu je vlastní příspěvek zemědělce alespoň 30 % celkových ztrát. Pro porovnání objemu sklizně v roce, ve kterém došlo ke ztrátě, se použije aritmetický průměr sklizní v daných regionech v období pěti předcházejících let bez započtení největší a nejmenší sklizně. Pokud údaje o pětileté sklizni nejsou k dispozici, vypočítá se běžná sklizeň jako aritmetický průměr sklizní z předcházejících tří let. Průměrné prodejní ceny v roce, ve kterém došlo ke ztrátě, se použijí jako základ pro výpočet hodnoty sklizně, za kterou se má vyplatit odškodnění. Hodnota ztráty se potom vypočítá jednotlivě pro každého zemědělce na základě těchto údajů. Metoda výpočtu proto splňuje ustanovení článku 11 nařízení (ES) č. 1857/2006. Maximální částka ztráty způsobilé pro podporu se musí snížit o částku přijatou na základě pojistných režimů a o další náklady a ztráty jiné než ty, které vyplývají z nepříznivých povětrnostních podmínek. |
||||||||
|
Datum uskutečnění |
: |
Režim podpory nevstoupí v platnost před 1. dubnem 2009. |
||||||||
|
Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory |
: |
Podpora se vyplácí za škody, ke kterým došlo v roce 2008. |
||||||||
|
Cíl podpory |
: |
Podpora zemědělským a zahradnickým podnikům postiženým nepříznivými povětrnostními podmínkami (článek 11 nařízení Komise (ES) č. 1857/2006). |
||||||||
|
Dotčené/á odvětví |
: |
Celková plocha, na kterou se vztahuje režim podpory, je přibližně 30 000 hektarů. Poškozených bylo celkem 26 druhů plodin. |
||||||||
|
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
: |
Kritéria pro udělení podpory:
Orgán zodpovědný za provádění podpory:
|
||||||||
|
Adresa internetových stránek: |
: |
http://www.finlex.fi/fi/laki/ajantasa/2000/20001214 http://www.finlex.fi/fi/laki/alkup/2008/20080297 http://www.finlex.fi/fi/laki/alkup/2008/20080331 http://www.mavi.fi/fi/index/viljelijatuet/satojatulvavahingot/satovahingot.html |
||||||||
|
Další údaje |
: |
— |
|
Pomoc č. |
: |
XA 77/09 |
||||||||
|
Členský stát |
: |
Spolková republika Německo |
||||||||
|
Region |
: |
Saarland |
||||||||
|
Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory |
: |
Gewährung von Beihilfen und sonstigen Leistungen durch die Tierseuchenkasse des Saarlandes gemäß der Satzung der Tierseuchenkasse des Saarlandes über die Gewährung von Beihilfen und Leistungen (Beihilfesatzung) |
||||||||
|
Právní základ |
: |
|
||||||||
|
Roční výdaje plánované v rámci režimu podpory nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku |
: |
Roční podpora ve výši zhruba 300 000 EUR (financovaná z příspěvků majitelů zvířat hrazených pojišťovně spolkové země Sársko pro choroby zvířat a z prostředků spolkové země). |
||||||||
|
Maximální intenzita podpory |
: |
maximálně do výše 100 % |
||||||||
|
Datum uskutečnění |
: |
Podpora se bude poskytovat ode dne poté, co bude od Evropské komise obdrženo potvrzení o doručení s identifikačním číslem podle článku 20 nařízení (ES) č. 1857/2006. |
||||||||
|
Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory |
: |
do 31. prosince 2013 |
||||||||
|
Cíl podpory |
: |
článek 10 nařízení (ES) č. 1857/2006
|
||||||||
|
Dotčené/á odvětví |
: |
všechny podniky v Sársku zabývající se chovem koní, skotu, prasat, ovcí, koz a drůbeže |
||||||||
|
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
: |
|
||||||||
|
Adresa internetových stránek |
: |
Tierseuchengesetz (zákon o chorobách zvířat) (SAGTierSG) http://www.tsk-sl.de/satzungen/ausztiersg.html Saarländisches Ausführungsgesetz zum Tierseuchengesetz (prováděcí vyhláška k zákonu) http://www.tsk-sl.de/satzungen/tiersg.html Satzung der Tierseuchenkasse des Saarlandes über die Gewährung von Beihilfen (stanovy pojišťovny pro choroby zvířat o poskytování podpory) http://www.tsk-sl.de/PDF/Beihilfesatzung.pdf |
||||||||
|
Další údaje |
: |
— |
|
Pomoc č. |
: |
XA 80/09 |
||||
|
Členský stát |
: |
Španělsko |
||||
|
Region |
: |
Comunitat Valenciana |
||||
|
Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory |
: |
Intercoop Frutos Secos |
||||
|
Právní základ |
: |
Ayuda individual nominativa: Presupuestos de la Generalitat 2009, programa 714.60, Línea T6172000 «Programas intersectoriales en materia de atributos y valores de la Calidad Agroalimentaria.» |
||||
|
Roční výdaje plánované v rámci režimu nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku |
: |
70 000 EUR |
||||
|
Maximální míra podpory |
: |
100 % |
||||
|
Datum uskutečnění |
: |
Ode dne zveřejnění evidenčního čísla žádosti o vynětí na internetových stránkách Generálního ředitelství pro zemědělství a rozvoj venkova Evropské komise. |
||||
|
Doba trvání režimu nebo poskytování jednotlivé podpory |
: |
Prosinec 2009. |
||||
|
Cíl podpory |
: |
Organizace technických přednášek a seminářů o vlastnostech a hodnotách produktů zemědělsko-potravinářského odvětví v regionu Comunidad Valenciana; šíření vědeckých poznatků o hodnotách a vlastnostech sušeného ovoce aplikovaných na vývoj nových produktů prostřednictvím technických studií a posudků. Činnosti uvedené v článku 15 nařízení Komise (ES) č. 1857/2006 ze dne 15. prosince 2006. |
||||
|
Dotčené/á odvětví |
: |
Malé a střední podniky v zemědělsko-potravinářském odvětví v regionu Comunitat Valenciana. |
||||
|
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
: |
|
||||
|
Adresa internetových stránek |
: |
http://www.agricultura.gva.es/especiales/ayudas_agrarias/pdf/INTERCOOP%20FRUTOS%20SECOS.pdf |
||||
|
Další údaje |
: |
— |
generální ředitelka pro uvádění produktů na trh
Marta VALSANGIACOMO GIL
|
17.6.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 137/15 |
Informace sdělené členskými státy o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 1857/2006 o použití článků 87 a 88 Smlouvy na státní podporu pro malé a střední podniky působící v produkci zemědělských produktů a o změně nařízení (ES) č. 70/2001
2009/C 137/08
Pomoc č.: XA 81/09
Členský stát: Španělsko
Region: Comunitat Valenciana
Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory: Asociación profesional de flores, plantas y tecnología hortícola de la Comunidad Valenciana
Právní základ: Ayuda individual nominativa: Presupuestos de la Generalitat 2009, programa 714.60, Línea T6172000 »Programas intersectoriales en materia de atributos y valores de la Calidad Agroalimentaria.«
Roční výdaje plánované v rámci režimu nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku: 55 950 EUR
Maximální míra podpory: 100 %
Datum uskutečnění: Ode dne zveřejnění evidenčního čísla žádosti o vynětí na internetových stránkách Generálního ředitelství pro zemědělství a rozvoj venkova Evropské komise.
Doba trvání režimu nebo poskytování jednotlivé podpory: Prosinec 2009.
Cíl podpory: Účast na veletrzích (IPM-Essen; Salón Vegetal de Angers; Tour Oaks Tradas Show; Flormart; Iberflora) a fórech pro výměnu znalostí mezi podniky.
Činnosti uvedené v článku 15 nařízení Komise (ES) č. 1857/2006 ze dne 15. prosince 2006.
Dotčené/á odvětví: Malé a střední podniky v zemědělsko-potravinářském odvětví v regionu Comunitat Valenciana.
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:
|
Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación |
|
C/Amadeo de Saboya, 2 |
|
46010 Valencia |
|
ESPAÑA |
Adresa internetových stránek: http://www.agricultura.gva.es/especiales/ayudas_agrarias/pdf/ASOC%20FLORES%20Y%20PLANTAS.pdf
Další údaje: —
generální ředitelka pro uvádění produktů na trh
Marta VALSANGIACOMO GIL
Pomoc č.: XA 84/09
Členský stát: Francie
Region: Bourgogne
Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory: Investissements collectifs qualité produits et sols.
Právní základ: Code Général des collectivités territoriales, notamment son article L 1511-2
Délibération du Conseil régional de Bourgogne
Roční výdaje plánované v rámci režimu nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku: 250 000 EUR
Maximální míra podpory: 30 % výše investice (bez daně) do maximální výše podpory podle povahy investice: maximální výše podpory 50 000 EUR.
Datum uskutečnění: 2009
Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory: do roku 2013
Cíl podpory: Na tento režim podpory se vztahuje článek 4 nařízení (ES) č. 1857/2006 ze dne 15. prosince 2006.
Cílem podpory je zlepšení kvality produktů pocházejících z odvětví zemědělství nebo vinařství a zlepšení kvality půdy, pokud jde o znečištění přípravky na ochranu rostlin, a podpořit rozvoj nových pěstitelských technik s nízkými vstupy a investic za účelem snížení objemu odpadních vod z přípravků na ochranu rostlin.
Tento režim podpory se týká spolků chráněného označení původu (CHOP) a obcí. V souladu s čl. 4 odst. 5 nařízení o výjimkách v zemědělství jsou organizace v obtížích z režimu podpory vyloučeny.
Dotčené/á odvětví: Zemědělství
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:
|
Conseil régional de Bourgogne |
|
Direction de l’agriculture et du développement rural |
|
17, boulevard de la Trémouille |
|
BP 1602 |
|
21035 Dijon cedex |
|
FRANCE |
Adresa internetových stránek: http://www.cr-bourgogne.fr/doc/gda/2009-02/RT_7101AA_equipements_qualite_des_produits_et_des_sols.doc
Pomoc č.: XA 85/09
Členský stát: Španělsko
Region: Castilla y León
Provincie: Segovia
Název režimu podpory: Ayudas destinadas a compensar a los titulares de explotaciones agrarias de la provincia de Segovia por las pérdidas ocasionadas por un fenómeno climático adverso
Právní základ: Orden AYG/538/2009, de la Consejería de Agricultura y Ganadería por la que se establecen las Bases Reguladoras para la concesión de las ayudas destinadas a compensar a los titulares de explotaciones agrarias de la provincia de Segovia por las pérdidas ocasionadas por un fenómeno climático adverso.
Na tento režim podpory se vztahuje vynětí podle nařízení Komise (ES) č. 1857/2006 ze dne 15. prosince 2006 a režim se řídí ustanovením článku 11 uvedeného nařízení.
Roční výdaje plánované v rámci režimu podpory: 500 000 EUR
Maximální míra podpory: Úrokové subvence na půjčky v maximální výši 60 000 EUR splatné do pěti let s jednoletou dobou odkladu.
Datum uskutečnění: Ode dne zveřejnění evidenčního čísla žádosti o vynětí na internetových stránkách Generálního ředitelství pro zemědělství a rozvoj venkova Evropské komise.
Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory: Do 31. prosince 2013.
Cíl podpory: Technická pomoc (článek 11 nařízení (ES) č. 1857/2006). Podpora na ztráty způsobené nepříznivými klimatickými jevy.
Dotčené/á odvětví: Zemědělství, chov hospodářských zvířat, lesnictví a zemědělsko-potravinářské odvětví.
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:
Adresa internetových stránek: Úplné znění režimu podpory bude zveřejněno na internetových stránkách orgánu Junta de Castilla y León.
Přímý odkaz: http://www.jcyl.es/scsiau/Satellite/up/es/EconomiaEmpleo/Page/PlantillaN3/1175259771003/_/_/_?asm=jcyl&paginaNavegacion=&seccion=
Pomoc č.: XA 87/09
Členský stát: Španělsko
Region: Castilla y León
Název režimu podpory: Ayudas para la compra de ganado bovino, ovino y caprino que tenga por objeto la reposición de reses como consecuencia de su sacrificio en aplicación de programas sanitarios oficiales de enfermedades de los rumiantes
Právní základ: Orden AYG/539/2009, de la Consejería de Agricultura y Ganadería por la que se establecen las bases reguladoras de la concesión de las ayudas para la compra de ganado bovino, ovino y caprino que tenga por objeto la reposición de reses como consecuencia de su sacrificio en aplicación de programas sanitarios oficiales de enfermedades de los rumiantes
Na tento režim podpory vztahuje vynětí podle nařízení Komise (ES) č. 1857/2006 ze dne 15. prosince 2006 a režim je v souladu s ustanovením článku 10 uvedeného nařízení.
Roční výdaje plánované v rámci režimu podpory: 700 000 EUR
Maximální míra podpory: 50 %
Datum uskutečnění: Ode dne zveřejnění evidenčního čísla žádosti o vynětí na internetových stránkách Generálního ředitelství pro zemědělství a rozvoj venkova Evropské komise.
Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory: Do 31. prosince 2013.
Cíl podpory: Technická pomoc (článek 10 nařízení (ES) č. 1857/2006). Podpora v souvislosti s chorobami zvířat a rostlin a s napadením škůdci.
Dotčené/á odvětví: Zemědělství, chov hospodářských zvířat, lesnictví a zemědělsko-potravinářské odvětví.
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:
Adresa internetových stránek: Úplné znění režimu podpory bude zveřejněno na internetových stránkách orgánu Junta de Castilla y León.
Přímý odkaz: http://www.jcyl.es/scsiau/Satellite/up/es/EconomiaEmpleo/Page/PlantillaN3/1175259771003/_/_/_?asm=jcyl&paginaNavegacion=&seccion=
V Oznámení
SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ
Úřad pro výběr personálu Evropských společenství (EPSO)
|
17.6.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 137/18 |
OZNÁMENÍ O OTEVŘENÉM VÝBĚROVÉM ŘÍZENÍ EPSO/AD/94/09
2009/C 137/09
Evropský úřad pro výběr personálu (EPSO) pořádá otevřené výběrové řízení EPSO/AST/94/09 pro nábor asistentů a asistentek (AST 3) v oblasti správy budov.
Toto oznámení o otevřeném výběrovém řízení se zveřejňuje v Úředním věstníku Evropské Unie, řada C 137 A ze dne 17. června 2009 ve 23 jazycích.
Veškeré informace jsou k dispozici na internetové stránce úřadu EPSO http://eu-careers.eu
JINÉ AKTY
Komise
|
17.6.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 137/19 |
Zveřejnění žádosti podle čl. 8 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 509/2006 o zemědělských produktech a potravinách, jež představují zaručené tradiční speciality
2009/C 137/10
Tímto zveřejněním se uděluje právo podat proti zápisu námitku podle článku 9 nařízení Rady (ES) č. 509/2006. Komise musí námitku obdržet do 6 měsíců po tomto zveřejnění.
ŽÁDOST O ZÁPIS ZARUČENÉ TRADIČNÍ SPECIALITY (ZTS)
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 509/2006
„BELOKRANJSKA POGAČA“
č. ES: SI-TSG-007-0029-29.10.2004
1. Jméno a adresa skupiny žadatelů:
|
Název : |
Društvo kmečkih žena Metlika |
|||
|
Adresa: |
|
|||
|
Tel. |
+386 73059002 |
|||
|
Fax |
— |
2. Členský stát:
Slovinsko
3. Specifikace produktu:
3.1 Název, který má být zapsán:
„Belokranjska pogača“
Název musí být zapsán ve slovinštině. Údaj, jenž má být přeložen do ostatních úředních jazyků zní: „vyrobeno tradiční slovinskou metodou“.
3.2 Prosím uveďte, zda název:
|
|
je zvláštní sám o sobě |
|
|
vyjadřuje zvláštní povahu zemědělského produktu nebo potraviny |
Název „Belokransjka pogača“ nevyjadřuje zvláštní povahu produktu, ale tradičně se používá k popisu tohoto produktu, jak to dokládají různé zdroje zmíněné v bodě 3.8.
3.3 Žádáte o výhradu podle čl. 13 odst. 2 nařízení (ES) č. 509/2006?
|
|
Zápis s výhradou názvu |
|
|
Zápis bez výhrady názvu |
3.4 Druh produktu:
|
2.3. |
Cukrovinky, pečivo, cukrářské výrobky, sušenky a jiné pekařské výrobky |
3.5 Popis zemědělského produktu nebo potraviny, na něž se vztahuje název podle bodu 3.1:
„Belokranjska pogača“ je chléb okrouhlého a plochého tvaru, který se připravuje podle originálního receptu z následujících surovin: bílé hladké mouky typu 500, vlažné vody se solí a s kvasnicemi. „Belokransjka pogača“ je kruhovitého tvaru o průměru přibližně 30 cm, tloušťka ve střední části je 3 až 4 cm a 1 až 2 cm na krajích. Na povrchu jsou šikmé zářezy, vzdálené od sebe 4 cm a vytvářející čtverce. Vrchní strana je potřená ušlehaným vajíčkem a posypaná kmínem a hrubou mořskou solí. Upečený chléb má jednotnou kůrkou bez vzduchových bublin, výraznou vůni a chuť po kmínu a soli.
Vychutnává se nejlépe ještě teplý. Nekrájí se nožem, ale ulamuje se rukou podél šikmých zářezů.
3.6 Popis metody produkce zemědělského produktu nebo potraviny, na něž se vztahuje název podle bodu 3.1:
|
3.6 |
Popis metody produkce zemědělského produktu nebo potraviny, na něž se vztahuje název podle bodu 3.1 (čl. 3 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 1216/2007) Suroviny:
Upečený chléb „Belokransjka pogača“ musí mít světle hnědou barvu, kůrka musí být jednotnou barvu, musí být křupavá a nesmí v ní být vzduchové bubliny. Střed musí mít jednotnou konzistenci bez míst s nahromaděnou vodou, bez hrudek soli nebo mouky a nesmí se lepit. Střední část „pagače“ musí mít tloušťku 3 až 4 cm, na krajích 1 až 2 cm. Posypání kmínem a solí musí být rovnoměrné. Vůně a chuť musí být typická pro chléb „Belokranjska pogača“, chléb musí vonět a chutnat po kmínu a po soli. |
3.7 Zvláštní povaha zemědělského produktu nebo potraviny:
„Belokransjka pogača“ je slovinskou kulinářskou specialitou. Vyskytuje se zejména v obci Metlika. Vyznačuje se svým receptem, způsobem přípravy a podáváním. „Belokransjka pogača“ má na povrchu šikmé zářezy ve vzdálenosti přibližně 4 cm. Po upečení se nekrájí nožem, ale ulamuje se rukou podél šikmých zářezů. Pro chléb „Belokranjska pogača“ je rovněž charakteristické potírání povrchu rozšlehaným vajíčkem s kmínem a hrubou mořskou solí, což chlebu po upečení dodává výraznou kmínovou chuť.
3.8 Tradiční povaha zemědělského produktu nebo potraviny:
„Belokranjska pogača“ je v oblasti Bela krajina chráněnou potravinou, neboť její výroba se předává z generace na generaci. S největší pravděpodobnosti ji do této oblasti přinesli Uskoci, kteří se usadili v pohoří Gorjanci, na svazích v oblasti Bela krajina.
O původu chleba „Belokranjska pogača“ se dochovaly písemné a ústní zmínky, nicméně písemné prameny jsou poměrně vzácné.
Sběratel památek lidové tvořivosti, známý slovinský spisovatel z oblasti Dolenjska a cestovatel Janez Trdina rád touto oblastí cestoval a poznával lidi žijící na slunečných svazích pohoří Gorjanci a psal o nich. Tímto způsobem se „Belokranjska pogača“ dostala do jeho knihy Bajke in povesti o Gorjancih (1882).
Ivan Navratil, jazykovědec z Metliky a velký znalec lidové kultury, pagáč zmiňuje v lidové písni o Zeleni Jurij, kde děti jdou od domu k domu a zpívají „dajte mu pogače, da mu noga poskače…“. V knize Kresovanje v Metliki (1849) pak zmiňuje placku bílého chleba, kterou zdejší obyvatelé nazývali „pogača“.
„Pogača“ je rovněž uvedena v Encyklopedii jugoslávské kuchyně (1967) od L. Simeonoviče.
„Belokranjska pogača“ je zmíněna i v Lidové typografii slovinského etnického území ve 20. století (1994) etnologem M. Balkovecem, který pracoval v Belokransjkém muzeu v Metlice.
Ksenja Vitkovič Khalil používá ve své knize Nerajska prehrana (1999) označení „prostača“ pro „Belokransjký pogač“. „Belokranjska pogača“ je rovněž uvedena v lexikonu Leksikon Cankarjeve založbe (1973) a v knize Dobra kuharica od Minky Vasičevy (1902).
V oblasti Bela krajina se „pogača“ těší dlouhé tradici a jako místní specialita se předává z generace na generaci. V minulosti, když hospodyně pekly chléb doma, se pekla rovněž „pogača“, kterou děti mohly jíst teplou, zatímco čekaly, až chléb vystydne, aby se mohl jíst.
Tato tradice se udržuje i dnes. I dnes pečou ženy pro návštěvy „pogaču“, které je symbolem pohostinnosti a je nabízena i turistům na turistických farmách. Podává se i při prodeji vína. Pamětníci tvrdí, že „pogača“ do sebe nasává víno a brání tak vzniku opilství.
3.9 Minimální požadavky a postupy pro kontrolu zvláštní povahy:
|
— |
„Belokranjska pogača“ musí mít všechny charakteristické vlastnosti uvedené ve specifikaci (je nutné použít předepsané přísady, výroba musí probíhat předepsaným způsobem a výsledný produkt musí mít předepsaný tvar, vzhled, vůni, aroma a konzistenci). |
|
— |
Producenti chleba „Belokransjka pogači“ musí vést záznam o přijatých a použitých surovinách a o vyrobených a prodaných množstvích uvedeného produktu. |
|
— |
Jednotliví producenti a/nebo sdružení producentů musí provádět kontrolu dodržování předepsaných přísad, metody produkce, vzhledu a organoleptických vlastností konečného produktu a alespoň jednou za rok musí tuto kontrolu provést i certifikační orgán, který ověří soulad s evropskou normou EN 45011. |
3.10 Logo:
—
4. Orgány nebo subjekty ověřující soulad se specifikací produktu:
4.1 Název a adresa:
|
Název: |
Bureau Veritas d.o.o. |
|
Adresa: |
Linhartova 49a |
|
Tel. |
+386 14757670 |
|
Fax |
— |
|
E-mail: |
info@bureauveritas.com |
Veřejný
Soukromý
4.2 Zvláštní úkoly orgánu nebo subjektu:
Subjektem zodpovědným za ověření všech etap předepsaných ve specifikaci pro pagač „Belokranjska pogača“ je Bureau Veritas.