|
ISSN 1725-5163 doi:10.3000/17255163.C_2009.110.ces |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
C 110 |
|
|
||
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Svazek 52 |
|
Oznámeníč. |
Obsah |
Strana |
|
|
II Sdělení |
|
|
|
SDĚLENÍ ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
|
Komise |
|
|
2009/C 110/01 |
Povolení státní podpory v rámci ustanovení článků 87 a 88 Smlouvy o ES – Případy, ve kterých Komise nevznesla námitky ( 1 ) |
|
|
|
IV Informace |
|
|
|
INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
|
Komise |
|
|
2009/C 110/02 |
||
|
|
INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ |
|
|
2009/C 110/03 |
Sdělení Komise podle čl. 17 odst. 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 1008/2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství – Výzva k podávání nabídek v souvislosti s pravidelnou leteckou dopravou v souladu se závazky veřejné služby ( 1 ) |
|
|
2009/C 110/04 |
Sdělení Komise podle čl. 17 odst. 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 1008/2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství – Výzva k podávání nabídek v souvislosti s pravidelnou leteckou dopravou v souladu se závazky veřejné služby ( 1 ) |
|
|
|
V Oznámení |
|
|
|
SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ |
|
|
|
Komise |
|
|
2009/C 110/05 |
Výzva určená jednotlivcům za účelem vytvoření databáze případných nezávislých odborníků, kteří budou pomáhat Evropskému inovačnímu a technologickému institutu (EIT) v plnění úkolů souvisejících s hodnocením a zaváděním znalostních a inovačních společenství (KIC) ( 1 ) |
|
|
|
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE |
|
|
|
Komise |
|
|
2009/C 110/06 |
Předběžné oznámení o spojení podniků – (Věc COMP/M.5515 – RWE Innogy/Rheinenergie/Stadtwerke München/Man ferrostaal/Marquesado Solar) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 ) |
|
|
|
JINÉ AKTY |
|
|
|
Komise |
|
|
2009/C 110/07 |
||
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
|
CS |
|
II Sdělení
SDĚLENÍ ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE
Komise
|
14.5.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 110/1 |
Povolení státní podpory v rámci ustanovení článků 87 a 88 Smlouvy o ES
Případy, ve kterých Komise nevznesla námitky
(Text s významem pro EHP)
2009/C 110/01
|
Datum přijetí rozhodnutí |
8.8.2008 |
||||
|
Odkaz číslo státní pomoci |
N 32/08 |
||||
|
Členský stát |
Slovinsko |
||||
|
Region |
Severno Primorska, Gorenjska, Zahodnoštajerska, Vzhodnoštajerska, Podravska, Ljubljanska, Notranjska, Zasavska |
||||
|
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Odprava posledic škode v gospodarstvu po naravni nesreči z dne 18.9.2007 |
||||
|
Právní základ |
Program odprave posledic škode v gospodarstvu po neurju s poplavo z dne 18.9.2007 |
||||
|
Název opatření |
Režim podpory |
||||
|
Cíl |
Náhrada škody způsobené přírodní katastrofou nebo mimořádnou událostí |
||||
|
Forma podpory |
Přímá dotace |
||||
|
Rozpočet |
Celková částka plánované podpory 10,3 mil. EUR |
||||
|
Míra podpory |
60 % |
||||
|
Délka trvání programu |
do 30.6.2009 |
||||
|
Hospodářská odvětví |
Všechna odvětví |
||||
|
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
||||
|
Další informace |
— |
Závazné jazykové znění rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
IV Informace
INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE
Komise
|
14.5.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 110/2 |
Směnné kurzy vůči euru (1)
13. května 2009
2009/C 110/02
1 euro =
|
|
měna |
směnný kurz |
|
USD |
americký dolar |
1,3623 |
|
JPY |
japonský jen |
130,90 |
|
DKK |
dánská koruna |
7,4474 |
|
GBP |
britská libra |
0,89980 |
|
SEK |
švédská koruna |
10,6525 |
|
CHF |
švýcarský frank |
1,5054 |
|
ISK |
islandská koruna |
|
|
NOK |
norská koruna |
8,8400 |
|
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
|
CZK |
česká koruna |
26,785 |
|
EEK |
estonská koruna |
15,6466 |
|
HUF |
maďarský forint |
281,44 |
|
LTL |
litevský litas |
3,4528 |
|
LVL |
lotyšský latas |
0,7093 |
|
PLN |
polský zlotý |
4,4118 |
|
RON |
rumunský lei |
4,1668 |
|
TRY |
turecká lira |
2,1254 |
|
AUD |
australský dolar |
1,7883 |
|
CAD |
kanadský dolar |
1,5832 |
|
HKD |
hongkongský dolar |
10,5584 |
|
NZD |
novozélandský dolar |
2,2749 |
|
SGD |
singapurský dolar |
1,9943 |
|
KRW |
jihokorejský won |
1 689,23 |
|
ZAR |
jihoafrický rand |
11,4978 |
|
CNY |
čínský juan |
9,2942 |
|
HRK |
chorvatská kuna |
7,3476 |
|
IDR |
indonéská rupie |
14 094,96 |
|
MYR |
malajsijský ringgit |
4,8028 |
|
PHP |
filipínské peso |
64,376 |
|
RUB |
ruský rubl |
43,5957 |
|
THB |
thajský baht |
47,040 |
|
BRL |
brazilský real |
2,8369 |
|
MXN |
mexické peso |
18,1731 |
|
INR |
indická rupie |
67,7200 |
(1) Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ
|
14.5.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 110/3 |
Sdělení Komise podle čl. 17 odst. 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 1008/2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství
Výzva k podávání nabídek v souvislosti s pravidelnou leteckou dopravou v souladu se závazky veřejné služby
(Text s významem pro EHP)
2009/C 110/03
|
Členský stát |
Itálie |
|||||||
|
Dotčená trasa |
Elba Marina di Campo–Firenze a zpět |
|||||||
|
Doba platnosti smlouvy |
Od 24. srpna 2009 do 23. srpna 2010 |
|||||||
|
Lhůta pro podávání nabídek |
Dva měsíce po dni zveřejnění tohoto oznámení |
|||||||
|
Adresa, na které lze obdržet znění výzvy k podávání nabídek a všechny příslušné informace nebo dokumentaci k veřejnému nabídkovému řízení a závazku veřejné služby |
|
|
14.5.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 110/3 |
Sdělení Komise podle čl. 17 odst. 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 1008/2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství
Výzva k podávání nabídek v souvislosti s pravidelnou leteckou dopravou v souladu se závazky veřejné služby
(Text s významem pro EHP)
2009/C 110/04
|
Členský stát |
Itálie |
|||||||
|
Dotčená trasa |
Elba Marina di Campo–Pisa a zpět |
|||||||
|
Doba platnosti smlouvy |
Od 24. srpna 2009 do 23. srpna 2010 |
|||||||
|
Lhůta pro podávání nabídek |
Dva měsíce po dni zveřejnění tohoto oznámení |
|||||||
|
Adresa, na které lze obdržet znění výzvy k podávání nabídek a všechny příslušné informace nebo dokumentaci k veřejnému nabídkovému řízení a závazku veřejné služby |
|
V Oznámení
SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ
Komise
|
14.5.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 110/4 |
Výzva určená jednotlivcům za účelem vytvoření databáze případných nezávislých odborníků, kteří budou pomáhat Evropskému inovačnímu a technologickému institutu (EIT) v plnění úkolů souvisejících s hodnocením a zaváděním znalostních a inovačních společenství (KIC)
(Text s významem pro EHP)
2009/C 110/05
Tímto se oznamuje zveřejnění výzvy určené jednotlivcům za účelem vytvoření databáze případných nezávislých odborníků, kteří budou pomáhat Evropskému inovačnímu a technologickému institutu (EIT) v plnění úkolů souvisejících s hodnocením a zaváděním znalostních a inovačních společenství (KIC).
EIT tímto vyzývá jednotlivce s vysokou úrovní odborných zkušeností v jedné či více z následujících oblastí působnosti, aby podávali své přihlášky:
|
— |
obnovitelné zdroje energie |
|
— |
zmírňování klimatických změn a přizpůsobování se těmto změnám |
|
— |
informační a komunikační společnost v budoucnosti |
|
— |
řízení inovativních podniků |
|
— |
integrace v rámci inovačního řetězce |
|
— |
zakládání malých a středních podniků, začínajících a osamostatněných podniků |
|
— |
řízení a organizace mezinárodních podniků |
|
— |
řízení inovací |
|
— |
právo duševního vlastnictví a patentování |
|
— |
výzkum |
|
— |
netechnologický výzkum |
|
— |
inovace ve vyšším vzdělávání |
|
— |
inovativní/podnikatelské vzdělávání |
|
— |
hodnocení dopadů na životní prostředí |
|
— |
hodnocení ekonomického a sociálního dopadu |
|
— |
podnikatelské a finanční plánování |
|
— |
měření a analýza výkonnosti |
|
— |
investování a financování |
|
— |
strategie řízení rizik a dosahování přínosů |
|
— |
předávání poznatků |
Informace o náležitostech této výzvy, podmínkách jmenování a dále pokyny pro žadatele, jak se zaregistrovat, jsou k dispozici v části Experts (Odborníci) na internetových stránkách EIT: http://eit.europa.eu
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE
Komise
|
14.5.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 110/6 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc COMP/M.5515 – RWE Innogy/Rheinenergie/Stadtwerke München/Man ferrostaal/Marquesado Solar)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
2009/C 110/06
|
1. |
Komise dne 6. května 2009 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podniky RWE Innogy, Německo (patřící do skupiny RWE, Německo), RheinEnergie, Německo, Stadtwerke München, Německo a MAN Ferrostaal, Německo (kontrolovaný podnikem International Petroleum Investment Company („IPIC“), Spojené arabské emiráty) získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady nákupem akcií společnou kontrolu nad podnikem Marquesado Solar, Španělsko. |
|
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je:
|
|
3. |
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením. |
|
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 2 2964301 nebo 2967244) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.5515 – RWE Innogy/Rheinenergie/Stadtwerke München/Man Ferrostaal/Marquesado Solar na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32.
JINÉ AKTY
Komise
|
14.5.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 110/7 |
Zveřejnění žádosti podle čl. 6 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin
2009/C 110/07
Tímto zveřejněním se uděluje právo podat proti zápisu námitky podle článku 7 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 (1). Komise musí obdržet námitky do 6 měsíců po tomto zveřejnění.
PŘEHLED
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 510/2006
„BREMER KLABEN“
č. ES: DE/PGI/005/0333/08.01.2004
CHOP ( ) CHZO ( X )
Tento přehled obsahuje hlavní body specifikace produktu pro informační účely.
1. Příslušný orgán členského státu:
|
Název |
: |
Bundesministerium der Justiz |
||
|
Adresa |
: |
|
||
|
Tel. |
: |
+ 49 302025-9333 |
||
|
Fax |
: |
+ 49 302025-8251 |
||
|
|
: |
— |
2. Skupina:
|
Název |
: |
Bäckerinnung der Hansestadt Bremen |
|||
|
Adresa |
: |
|
|||
|
Tel. |
: |
+ 49 421300500621 |
|||
|
Fax |
: |
+ 49 421300500617 |
|||
|
|
: |
kh@bremen-handwerk.de |
|||
|
Složení |
: |
producenti/zpracovatelé (X) ostatní ( ) |
3. Druh produktu:
|
Třída 2.4: |
cukrářské výrobky |
4. Specifikace:
(přehled požadavků podle čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 510/2006)
4.1 Název:
„Bremer Klaben“
4.2 Popis:
„Bremer Klaben“ je hutné pečivo z kynutého těsta s vysokým obsahem ovoce. „Bremer Klaben“ se podobá takzvaným štolám, obsahuje však více ovoce a tuku. Pro toto velké pečivo s váhou i několik kilogramů je typický podlouhlý, plochý tvar s téměř pravoúhlým řezem. Váha těsta v jedné formě činí v závislosti na velikosti formy 5 nebo 6 kilogramů.
„Bremer Klaben“ mají světle hnědou barvu, povrch se díky potření vaječnou glazurou leskne. Struktura těsta je vláčná a lehce tučná.
Pečivo „Bremer Klaben“ je aromatické, ovocné, kořeněné, sladké a plnou chutí; zejména kardamom mu dodává zvláštní nezaměnitelné aroma.
Složení:
|
— |
Existují různé receptury, vždy však mají stejný podíl směsi těsta a ovoce (přibližně 1:1). |
|
— |
K přísadám rovněž patří: mouka, máslo nebo margarín, kvasnice, cukr, hrozinky, kandovaná citronová a pomerančová kůra, mandle, vanilka, citronová kůra a kardamom. Tyto přísady tvoří asi 95 % váhy produktu. |
|
— |
Přidání rumu a/nebo růžového oleje je povolené až do 5 % celkové hmotnosti. |
4.3 Zeměpisná oblast:
Území města Brémy a přiléhající oblasti a města Bremerhaven a Verden.
K přiléhajícím oblastem města Brémy patří:
|
— |
okres Osterholz, kromě spolku obcí Hambergen, |
|
— |
obec Ottersburg, na jihovýchodě hraničící s dálnicí A 1, |
|
— |
obce Oyten a Achim, |
|
— |
západní část spolku obcí Thedinghausen s obcemi Riede, Thedinghausen a Emtinghausen, |
|
— |
obce Weyhe a Stuhr, |
|
— |
město Delmenhorst, |
|
— |
obce Lemwerder a Berne, |
|
— |
obec Ganderkeese severně od komunikace A 28, |
|
— |
východní část obce Hude okolo obce Hude a |
|
— |
obec Elsfleth. |
4.4 Důkaz původu:
„Bremer Klaben“ se vyrábí podle platných právních předpisů. Používají se předpisy HACCP. Soulad se specifikací produktu kontroluje senátorka pro práci, ženské otázky, zdraví, mládež a sociální otázky v Brémách (Spolková republika Německo).
Zpětná sledovatelnost je zajištěna uvedením jména výrobce na obalu. Výroba „Bremer Klaben“ je omezena na zeměpisnou oblast určenou k výrobě tohoto pečiva.
Všichni výrobci „Bremer Klaben“ musí být vedeni v rejstříku výrobců, který zřídil pekařský cech v Brémách.
4.5 Metoda produkce:
Nejprve se musí vytvořit základní těsto (kvasnicové), které musí kynout přesně vymezenou dobu. Těsto je pak třeba propracovávat velmi opatrně, protože obsahuje velké množství přísad. Po jeho odležení se přimísí „ovocná směs“.
Válení a propracovávání těsta vyžaduje řemeslnou zručnost, aby jednotlivé přísady držely pohromadě.
Povrch pečiva se těsně před pečením potře moukou a vodou, čímž se po celé ploše vytvoří souvislý potah (ten tvoří základ pro lesk po pečení, kterého se dosáhne potřením vajíčkem).
Vláčnost pečiva závisí na teplotě a délce pečení. Teplotu je třeba během pečení snižovat (např. 220 °C na začátku a zhruba 170 °C na konci). Podle velikosti těsta trvá pečení asi 55–65 minut. Rozhodující je teplota v jádře. Měla by mít přibližně 92–94 °C. Po upečení se „Bremer Klaben“ okamžitě vyklopí z formy, aby se mohly pomalu a jemně sesednout a vychladnout.
4.6 Souvislost:
Pečivo „Bremer Klaben“ a vymezená zeměpisná oblast spolu souvisejí zejména pro dobré jména tohoto produktu. Jeho výroba má v Brémách a okolí dlouhou tradici a výrobci „Bremer Klaben“ disponují speciálním know-how. Spočívá především v řemeslné zručnosti nutné pro vytvoření těsta s vysokým obsahem ovoce, v jeho vyválení a vypracování a ve zkušenosti nezbytné pro správné dodržení různých teplot a délky pečení.
„Bremer Klaben“ je speciální pečivo, které má v Brémách a okolí dlouhou tradici, zejména jako vánoční pečivo, a je velmi oblíbené.
Je úzce spojeno s dějinami hanzovního města Brémy a s koloniálním obchodem, protože pečení „Bremer Klaben“ umožnily až zámořské suroviny, které se do tohoto přístavu dovážely.
„Bremer Klaben“ je trvanlivé pečivo, a proto si je námořníci s oblibou brali na plavby.
První zmínka o pekařích „Klaben“ se objevuje ve výnosu rady Brém z roku 1593. V roce 1637 založili pekaři vyrábějící „Klaben“ a koláče vlastní cech.
„Bremer Klaben“ je i dnes v Brémách a okolí nedílnou součástí vánočního pečiva, některé pekárny jej však vyrábějí po celý rok.
Tzv. „Klabenzeit“ začíná v Brémách tradičně ceremoniálem, kdy na náměstí Marktplatz starosta města toto pečivo „oficiálně nakrojí“.
Tato brémská specialita byla velmi ceněna již na konci 17. století, což dokazuje skutečnost, že se v tehdejší době v Brémách asi třetina druhů bílého chleba pekla z těsta na „Klaben“.
Pro dnešní obyvatele Brém jsou i dnes Vánoce bez „Klaben“ nepředstavitelné. Pečivo „Bremer Klaben“ se ale jako regionální specialita rozesílá do celého světa a má mnoho příznivců.
4.7 Kontrolní subjekt:
|
Název |
: |
Senatorin für Arbeit, Frauen, Gesundheit, Jugend und Soziales |
|||
|
Adresa |
: |
|
|||
|
Tel. |
: |
+49 4213611-0952 |
|||
|
Fax |
: |
+49 421361-2567 |
|||
|
|
: |
office@arbeit.bremen.de |
4.8 Označování:
Chráněné zeměpisné označení
(1) Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.