|
ISSN 1725-5163 doi:10.3000/17255163.C_2009.084.ces |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
C 84 |
|
|
||
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Svazek 52 |
|
Oznámeníč. |
Obsah |
Strana |
|
|
II Sdělení |
|
|
|
SDĚLENÍ ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
|
Komise |
|
|
2009/C 084/01 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ COMP/M.5452 – Daimler/Evonik/LI-TEC) ( 1 ) |
|
|
2009/C 084/02 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ COMP/M.5453 – OEP/CCH) ( 1 ) |
|
|
2009/C 084/03 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ COMP/M.5465 – ORKLA/SAPA) ( 1 ) |
|
|
2009/C 084/04 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ COMP/M.5459 – Alcoa/Elkem) ( 1 ) |
|
|
|
IV Informace |
|
|
|
INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
|
Komise |
|
|
2009/C 084/05 |
||
|
|
V Oznámení |
|
|
|
SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ |
|
|
|
Úřad pro výběr personálu Evropských společenství (EPSO) |
|
|
2009/C 084/06 |
Oznámení o otevřených výběrových řízeních EPSO/AD/164/09 a EPSO/AD/165/09 |
|
|
|
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ SPOLEČNÉ OBCHODNÍ POLITIKY |
|
|
|
Komise |
|
|
2009/C 084/07 |
||
|
|
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE |
|
|
|
Komise |
|
|
2009/C 084/08 |
||
|
2009/C 084/09 |
||
|
2009/C 084/10 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.5504 – Bridgepoint Capital Group Ltd/Hermes Private Equity Directs Ltd) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 ) |
|
|
|
JINÉ AKTY |
|
|
|
Komise |
|
|
2009/C 084/11 |
Informační oznámení – zeměpisná označení z Korejské republiky |
|
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
|
CS |
|
II Sdělení
SDĚLENÍ ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE
Komise
|
8.4.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 84/1 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Případ COMP/M.5452 – Daimler/Evonik/LI-TEC)
(Text s významem pro EHP)
2009/C 84/01
Dne 25. února 2009 se Komise rozhodla nevznést námitky proti výše uvedenému spojení a prohlásit ho za slučitelné se společným trhem. Toto rozhodnutí je založeno na čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Celý text rozhodnutí je přístupný pouze v němčině a bude uveřejněn poté, co bude zbaven obchodního tajemství, které může případně obsahovat. Text bude dosažitelný:
|
— |
na webové stránce Europa – hospodářská soutěž (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Tato webová stránka umožňuje vyhledat jednotlivá rozhodnutí o spojení, a to včetně společnosti, čísla případu, data a indexu odvětví hospodářství, |
|
— |
v elektronické podobě na webové stránce EUR-Lex, pod dokumentem č. 32009M5452. EUR-Lex umožňuje přístup k Evropskému právu přes internet (http://eur-lex.europa.eu). |
|
8.4.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 84/1 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Případ COMP/M.5453 – OEP/CCH)
(Text s významem pro EHP)
2009/C 84/02
Dne 27. února 2009 se Komise rozhodla nevznést námitky proti výše uvedenému spojení a prohlásit ho za slučitelné se společným trhem. Toto rozhodnutí je založeno na čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Celý text rozhodnutí je přístupný pouze v angličtině a bude uveřejněn poté, co bude zbaven obchodního tajemství, které může případně obsahovat. Text bude dosažitelný:
|
— |
na webové stránce Europa – hospodářská soutěž (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Tato webová stránka umožňuje vyhledat jednotlivá rozhodnutí o spojení, a to včetně společnosti, čísla případu, data a indexu odvětví hospodářství, |
|
— |
v elektronické podobě na webové stránce EUR-Lex, pod dokumentem č. 32009M5453. EUR-Lex umožňuje přístup k Evropskému právu přes internet (http://eur-lex.europa.eu). |
|
8.4.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 84/2 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Případ COMP/M.5465 – ORKLA/SAPA)
(Text s významem pro EHP)
2009/C 84/03
Dne 2. března 2009 se Komise rozhodla nevznést námitky proti výše uvedenému spojení a prohlásit ho za slučitelné se společným trhem. Toto rozhodnutí je založeno na čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Celý text rozhodnutí je přístupný pouze v angličtině a bude uveřejněn poté, co bude zbaven obchodního tajemství, které může případně obsahovat. Text bude dosažitelný:
|
— |
na webové stránce Europa – hospodářská soutěž (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Tato webová stránka umožňuje vyhledat jednotlivá rozhodnutí o spojení, a to včetně společnosti, čísla případu, data a indexu odvětví hospodářství, |
|
— |
v elektronické podobě na webové stránce EUR-Lex, pod dokumentem č. 32009M5465. EUR-Lex umožňuje přístup k Evropskému právu přes internet (http://eur-lex.europa.eu). |
|
8.4.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 84/2 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Případ COMP/M.5459 – Alcoa/Elkem)
(Text s významem pro EHP)
2009/C 84/04
Dne 2. března 2009 se Komise rozhodla nevznést námitky proti výše uvedenému spojení a prohlásit ho za slučitelné se společným trhem. Toto rozhodnutí je založeno na čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Celý text rozhodnutí je přístupný pouze v angličtině a bude uveřejněn poté, co bude zbaven obchodního tajemství, které může případně obsahovat. Text bude dosažitelný:
|
— |
na webové stránce Europa – hospodářská soutěž (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Tato webová stránka umožňuje vyhledat jednotlivá rozhodnutí o spojení, a to včetně společnosti, čísla případu, data a indexu odvětví hospodářství, |
|
— |
v elektronické podobě na webové stránce EUR-Lex, pod dokumentem č. 32009M5459. EUR-Lex umožňuje přístup k Evropskému právu přes internet (http://eur-lex.europa.eu). |
IV Informace
INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE
Komise
|
8.4.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 84/3 |
Směnné kurzy vůči euru (1)
7. dubna 2009
2009/C 84/05
1 euro =
|
|
měna |
směnný kurz |
|
USD |
americký dolar |
1,3255 |
|
JPY |
japonský jen |
132,80 |
|
DKK |
dánská koruna |
7,4486 |
|
GBP |
britská libra |
0,90505 |
|
SEK |
švédská koruna |
10,8780 |
|
CHF |
švýcarský frank |
1,5169 |
|
ISK |
islandská koruna |
|
|
NOK |
norská koruna |
8,8085 |
|
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
|
CZK |
česká koruna |
26,569 |
|
EEK |
estonská koruna |
15,6466 |
|
HUF |
maďarský forint |
296,80 |
|
LTL |
litevský litas |
3,4528 |
|
LVL |
lotyšský latas |
0,7094 |
|
PLN |
polský zlotý |
4,4963 |
|
RON |
rumunský lei |
4,1655 |
|
TRY |
turecká lira |
2,1380 |
|
AUD |
australský dolar |
1,8715 |
|
CAD |
kanadský dolar |
1,6501 |
|
HKD |
hongkongský dolar |
10,2738 |
|
NZD |
novozélandský dolar |
2,2998 |
|
SGD |
singapurský dolar |
2,0064 |
|
KRW |
jihokorejský won |
1 747,67 |
|
ZAR |
jihoafrický rand |
12,1835 |
|
CNY |
čínský juan |
9,0622 |
|
HRK |
chorvatská kuna |
7,4310 |
|
IDR |
indonéská rupie |
15 077,56 |
|
MYR |
malajsijský ringgit |
4,7619 |
|
PHP |
filipínské peso |
63,330 |
|
RUB |
ruský rubl |
44,4790 |
|
THB |
thajský baht |
47,025 |
|
BRL |
brazilský real |
2,9704 |
|
MXN |
mexické peso |
18,2323 |
|
INR |
indická rupie |
66,3020 |
(1) Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
V Oznámení
SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ
Úřad pro výběr personálu Evropských společenství (EPSO)
|
8.4.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 84/4 |
OZNÁMENÍ O OTEVŘENÝCH VÝBĚROVÝCH ŘÍZENÍCH EPSO/AD/164/09 a EPSO/AD/165/09
2009/C 84/06
Evropský úřad pro výběr personálu (EPSO) pořádá otevřená výběrová řízení:
|
|
EPSO/AD/164/09 pro nábor tlumočníků ve vedoucích funkcích (třída AD 9) pro bulharský jazyk. |
|
|
EPSO/AD/165/09 pro nábor tlumočníků ve vedoucích funkcích (třída AD 9) pro rumunský jazyk. |
Toto oznámení o otevřeném výběrovém řízení se zveřejňuje v Úředním věstníku Evropské Unie, řada C 84 A ze dne 8. dubna 2009 pouze v bulharském a rumunském jazyce.
Veškeré informace jsou k dispozici na internetové stránce úřadu http://eu-careers.eu
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ SPOLEČNÉ OBCHODNÍ POLITIKY
Komise
|
8.4.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 84/5 |
Oznámení o zahájení antidumpingového řízení týkajícího se dovozu určitých drátů z molybdenu pocházejících z Čínské lidové republiky
2009/C 84/07
Komise obdržela podnět podle článku 5 nařízení Rady (ES) č. 384/96 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (1) (dále jen „základní nařízení“), ve kterém se uvádí, že dovoz určitých drátů z molybdenu pocházejících z Čínské lidové republiky (dále jen „dotčená země“) je dumpingový, a způsobuje proto výrobnímu odvětví Společenství podstatnou újmu.
1. Podnět
Podnět podalo dne 23. února 2009 Evropské sdružení pro kovy (European Association of Metals, EUROMETAUX) (dále jen „žadatel“) jménem výrobce představujícího podstatnou část, v tomto případě více než 25 %, celkové výroby určitých drátů z molybdenu ve Společenství.
2. Výrobek
Výrobkem označeným za dumpingový je drát z molybdenu, obsahující nejméně 99,95 % hmotnostních molybdenu, jehož největší rozměr příčného průřezu přesahuje 1,35 mm, ale nepřesahuje 4,0 mm, pocházející z Čínské lidové republiky (dále jen „dotčený výrobek“), obvykle kódu KN ex 8102 96 00. Tento kód KN se uvádí pouze pro informaci.
3. Tvrzení o dumpingu
S ohledem na ustanovení čl. 2 odst. 7 základního nařízení stanovil žadatel běžnou hodnotu pro Čínskou lidovou republiku pomocí několika různých základů: i) početně zjištěné běžné hodnoty v zemi s tržním hospodářstvím uvedené v odst. 5.1 písm. d), ii) vývozních cen při vývozu z této země do jiných zemí včetně Společenství a iii) ceny skutečně zaplacené za obdobný výrobek ve Společenství. Tvrzení o dumpingu vychází ze srovnání každé ze stanovených běžných hodnot, jak je uvedeno v předchozí větě, s vývozními cenami dotčeného výrobku při jeho prodeji na vývoz do Společenství.
U každého jednotlivého srovnání, bez ohledu na základ použitý pro stanovení běžné hodnoty, jak je uvedeno výše, je vypočítané dumpingové rozpětí značné.
4. Tvrzení o újmě
Žadatel poskytl důkazy o tom, že se dovoz dotčeného výrobku z Čínské lidové republiky celkově zvýšil, a to jak v absolutních hodnotách, tak i co se týče podílu na trhu.
Objemy a ceny dotčeného dováženého výrobku mají kromě jiných dopadů údajně i nepříznivý vliv na podíl výrobního odvětví Společenství na trhu, na jím prodaná množství a na jím stanovované ceny, což vede k závažným nepříznivým důsledkům pro celkový výkon a finanční situaci ve výrobním odvětví Společenství.
5. Postup
Poněvadž Komise po konzultaci s poradním výborem stanovila, že podnět byl podán výrobním odvětvím Společenství nebo jeho jménem a že existují dostatečné důkazy odůvodňující zahájení řízení, zahajuje šetření podle článku 5 základního nařízení.
5.1 Postup pro stanovení dumpingu a újmy
Šetřením se stanoví, zda je dotčený výrobek pocházející z Čínské lidové republiky předmětem dumpingu a zda tento dumping způsobil újmu.
a) Výběr vzorku
S ohledem na zjevně velký počet stran účastnících se tohoto řízení může Komise rozhodnout, že v souladu s článkem 17 základního nařízení použije výběr vzorku.
i)
Aby mohla Komise rozhodnout, zda je výběr vzorku nutný, a pokud ano, vzorek vybrat, žádají se všichni vývozci/výrobci nebo zástupci jednající jejich jménem, aby se přihlásili, a to tak, že se obrátí na Komisi a ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. b) bodě i) a ve formátu uvedeném v odstavci 7 jí poskytnou o své společnosti nebo společnostech tyto údaje:
|
— |
název, adresu, e-mailovou adresu, telefonní a faxová čísla a jméno kontaktní osoby, |
|
— |
obrat, vyjádřený v místní měně, a objem, vyjádřený v kilogramech, dotčeného výrobku prodaného na vývoz do Společenství za období od 1. dubna 2008 do 31. března 2009, |
|
— |
obrat, vyjádřený v místní měně a objem, vyjádřený v kilogramech, dotčeného výrobku prodaného na domácím trhu za období od 1. dubna 2008 do 31. března 2009, |
|
— |
podrobnosti o činnostech společnosti, co se týče dotčeného výrobku, |
|
— |
názvy a podrobnosti o činnostech veškerých společností ve spojení (2), jež se podílejí na výrobě a/nebo prodeji (na vývoz a/nebo v rámci domácího trhu) dotčeného výrobku, |
|
— |
jakékoli další podstatné informace, jež by Komisi napomohly ve výběru vzorku. |
Poskytnutím výše uvedených informací společnost vyjadřuje souhlas se svým případným zařazením do vzorku. Je-li společnost vybrána jako součást vzorku, znamená to, že vyplní dotazník a že souhlasí s přešetřením svých odpovědí přímo na místě. Pokud společnost uvede, že se svým případným zařazením do vzorku nesouhlasí, má se za to, že při šetření nespolupracovala. Důsledky nedostatečné spolupráce jsou uvedeny v odstavci 8 níže.
Komise se kromě toho obrátí na orgány v zemi vývozu a jakákoli známá sdružení vývozců/výrobců s cílem získat informace, které považuje pro výběr vzorku vývozců/výrobců za nezbytné.
Společnost nemůže mít jistotu, že bude do vzorku vybrána, a proto se vývozcům/výrobcům, kteří chtějí žádat o individuální dumpingové rozpětí podle čl. 17 odst. 3 základního nařízení, doporučuje, aby si ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. a) bodě i) tohoto oznámení vyžádali dotazník a formulář žádosti o tržní zacházení/individuální zacházení a ve lhůtách stanovených v odst. 6 písm. a) bodě ii) prvním pododstavci a v odst. 6 písm. d) tohoto oznámení je předložili. Je však třeba věnovat pozornost poslední větě odst. 5.1 písm. b) tohoto oznámení.
ii)
Aby mohla Komise rozhodnout, zda je výběr vzorku nutný, a pokud ano, vzorek vybrat, žádají se všichni dovozci nebo zástupci jednající jejich jménem, aby se Komisi přihlásili a poskytli o své společnosti nebo společnostech ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. b) bodě i) a ve formátu uvedeném v odstavci 7 tyto údaje:
|
— |
název, adresu, e-mailovou adresu, telefonní a faxová čísla a jméno kontaktní osoby, |
|
— |
celkový obrat společnosti vyjádřený v eurech za období od 1. dubna 2008 do 31. března 2009, |
|
— |
celkový počet zaměstnanců, |
|
— |
podrobnosti o činnostech společnosti, co se týče dotčeného výrobku, |
|
— |
objem, vyjádřený v kilogramech, a hodnotu, vyjádřenou v eurech, dovozu dotčeného výrobku pocházejícího z Čínské lidové republiky na trh Společenství a jeho dalšího prodeje na trhu Společenství za období od 1. dubna 2008 do 31. března 2009, |
|
— |
názvy a podrobnosti o činnostech veškerých společností ve spojení (2), jež se podílejí na výrobě a/nebo prodeji dotčeného výrobku, |
|
— |
jakékoli další podstatné informace, jež by Komisi napomohly ve výběru vzorku. |
Poskytnutím výše uvedených informací společnost vyjadřuje souhlas se svým případným zařazením do vzorku. Je-li společnost vybrána jako součást vzorku, znamená to, že vyplní dotazník a že souhlasí s přešetřením svých odpovědí přímo na místě. Pokud společnost uvede, že se svým případným zařazením do vzorku nesouhlasí, má se za to, že při šetření nespolupracovala. Důsledky nedostatečné spolupráce jsou uvedeny v odstavci 8 níže.
Komise se kromě toho obrátí na jakákoli známá sdružení dovozců s cílem získat informace, které považuje pro výběr vzorku dovozců za nezbytné.
iii)
Všechny zúčastněné strany, jež chtějí předložit jakékoli podstatné informace týkající se výběru vzorku, tak musí učinit ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. b) bodě ii).
Komise hodlá provést závěrečný výběr vzorků po konzultaci s dotčenými stranami, jež vyjádřily souhlas se zařazením do vzorků.
Společnosti zařazené do vzorků musí ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. b) bodě iii) vyplnit dotazník a musí spolupracovat v rámci šetření.
Nedojde-li k dostatečné spolupráci, může Komise podle čl. 17 odst. 4 a článku 18 základního nařízení při svých zjištěních vycházet z dostupných údajů. Zjištění vycházející z dostupných údajů může být pro dotčenou stranu méně příznivé, jak je vysvětleno v odstavci 8.
b) Dotazníky
S cílem získat informace, které pro své šetření považuje za nezbytné, zašle Komise dotazníky podnikům výrobního odvětví Společenství a všem sdružením výrobců ve Společenství, vývozcům/výrobcům v Čínské lidové republice zařazeným do vzorku, všem známým sdružením vývozců/výrobců, dovozcům zařazeným do vzorku, všem známým sdružením dovozců a orgánům dotčené země vývozu.
Vývozci/výrobci v Čínské lidové republice, kteří za účelem použití čl. 17 odst. 3 a čl. 9 odst. 6 základního nařízení žádají o individuální dumpingové rozpětí, musí ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. a) bodě ii) tohoto oznámení předložit vyplněný dotazník. Musí si tedy ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. a) bodě i) dotazník vyžádat. Tyto strany by si však měly být vědomy skutečnosti, že i když je pro vývozce/výrobce použita metoda výběru vzorku, může se Komise přesto rozhodnout nestanovit pro ně individuální dumpingové rozpětí, pokud je počet vývozců/výrobců tak vysoký, že by individuální zjišťování znamenalo příliš velké zatížení a bránilo by včasnému ukončení šetření.
c) Shromažďování informací a pořádání slyšení
Všechny zúčastněné strany se vyzývají, aby oznámily svá stanoviska, předložily kromě odpovědí na dotazník další informace a poskytly příslušné důkazy. Tyto informace a důkazy musí Komise obdržet ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. a) bodě ii).
Komise může kromě toho zúčastněné strany vyslechnout, pokud o to požádají a doloží zvláštní důvody pro takové slyšení. Tato žádost musí být podána ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. a) bodě iii).
d) Výběr země s tržním hospodářstvím
V souladu s čl. 2 odst. 7 písm. a) základního nařízení budou za vhodnou zemi s tržním hospodářstvím za účelem stanovení běžné hodnoty v souvislosti s Čínskou lidovou republikou pravděpodobně vybrány Spojené státy americké. Zúčastněné strany se vyzývají, aby ve zvláštní lhůtě stanovené v odst. 6 písm. c) vyjádřily své připomínky ke vhodnosti této volby.
e) Žádosti o tržní zacházení nebo individuální zacházení
Pro ty vývozce/výrobce v Čínské lidové republice, kteří předloží žádost a dostatečné důkazy o tom, že působí v podmínkách tržního hospodářství, tj. splňují kritéria stanovená v čl. 2 odst. 7 písm. c) základního nařízení, se běžná hodnota stanoví v souladu s čl. 2 odst. 7 písm. b) základního nařízení. Vývozci/výrobci, kteří hodlají předložit řádně odůvodněnou žádost, tak musí učinit ve zvláštní lhůtě stanovené v odst. 6 písm. d). Komise zašle formuláře žádostí všem vývozcům/výrobcům v Čínské lidové republice zahrnutým do vzorku nebo uvedeným v podnětu a všem sdružením vývozců/výrobců uvedeným v podnětu, jakož i orgánům Čínské lidové republiky. Tento formulář žádosti může žadatel použít rovněž pro žádost o individuální zacházení, pokud splňuje kritéria stanovená v čl. 9 odst. 5 základního nařízení.
5.2 Postup pro posouzení zájmu Společenství
V souladu s článkem 21 základního nařízení a v případě, že jsou tvrzení o dumpingu a jím působené újmě opodstatněná, bude rozhodnuto, zda by přijetí antidumpingových opatření nebylo v rozporu se zájmem Společenství. Z tohoto důvodu může Komise zaslat dotazníky známým podnikům výrobního odvětví Společenství, dovozcům, jejich zájmovým svazům, zástupcům uživatelů a zájmovým organizacím spotřebitelů. Pokud tyto strany, včetně těch, které Komisi nejsou známy, prokáží, že mezi jejich činností a dotčeným výrobkem existuje objektivní souvislost, mohou se v obecných lhůtách stanovených v odst. 6 písm. a) bodě ii) přihlásit a sdělit Komisi příslušné informace. Strany, které jednaly v souladu s předchozí větou, mohou ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. a) bodě iii) požádat o slyšení, přičemž musí uvést zvláštní důvody pro takové slyšení. Je třeba zdůraznit, že veškeré informace předložené podle článku 21 základního nařízení budou zohledněny pouze tehdy, budou-li v době předložení doloženy věcnými důkazy.
6. Lhůty
a) Obecné lhůty
i)
Všechny zúčastněné strany by si měly vyžádat dotazník nebo jiné formuláře žádostí co nejdříve, nejpozději do 10 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.
ii)
Všechny zúčastněné strany, mají-li být jejich stanoviska při šetření zohledněna, se musí přihlásit, a to tak, že se obrátí na Komisi, a musí předložit svá stanoviska a odpovědi na dotazník nebo jakékoli jiné informace do 40 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, není-li stanoveno jinak. Všichni vývozci/výrobci, jichž se toto řízení týká, kteří chtějí v souladu s čl. 17 odst. 3 základního nařízení požádat o individuální zjišťování, musí též předložit odpověď na dotazník do 40 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, není-li stanoveno jinak. Je třeba věnovat pozornost skutečnosti, že výkon většiny procesních práv uvedených v základním nařízení závisí na tom, zda se zúčastněná strana přihlásí ve výše uvedené lhůtě.
Společnosti vybrané do vzorku musí své odpovědi na dotazník předložit ve lhůtách stanovených v odst. 6 písm. b) bodě iii).
iii)
Všechny zúčastněné strany mohou Komisi v téže lhůtě 40 dnů rovněž požádat o slyšení.
b) Zvláštní lhůta v souvislosti s výběrem vzorku
|
i) |
Informace uvedené v odst. 5.1 písm. a) bodech i) a ii) by Komise měla obdržet do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie s ohledem na její úmysl konzultovat dotčené strany, jež vyjádřily souhlas se zařazením do vzorku při jeho závěrečném výběru, ve lhůtě 21 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie. |
|
ii) |
Veškeré další informace podstatné pro výběr vzorku uvedené v odst. 5.1 písm. a) bodě ii) musí Komise obdržet do 21 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie. |
|
iii) |
Odpovědi na dotazník od stran, jež byly vybrány do vzorku, musí Komise obdržet do 37 dnů ode dne, kdy jim bylo oznámeno, že byly zařazeny do vzorku. |
c) Zvláštní lhůta pro výběr země s tržním hospodářstvím
Strany účastnící se šetření mohou vyjádřit své připomínky ke vhodnosti Spojených států amerických, které budou, jak je uvedeno v odst. 5.1 písm. d), pravděpodobně použity jako země s tržním hospodářstvím pro účely stanovení běžné hodnoty v souvislosti s Čínskou lidovou republikou. Komise musí tyto připomínky obdržet do 10 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.
d) Zvláštní lhůta pro podání žádosti o status tržního hospodářství a/nebo o individuální zacházení
Komise musí obdržet řádně odůvodněnou žádost o status tržního hospodářství (jak je uvedeno v odst. 5.1 písm. e)) a/nebo o individuální zacházení podle čl. 9 odst. 5 základního nařízení do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, není-li stanoveno jinak.
7. Písemná podání, odpovědi na dotazník a korespondence
Veškerá podání a žádosti zúčastněných stran musí být předloženy písemně (nikoli v elektronické podobě, není-li stanoveno jinak) a musí v nich být uveden název, poštovní a e-mailová adresa a telefonní a faxová čísla zúčastněné strany. Veškerá písemná podání, včetně informací vyžadovaných tímto oznámením, odpovědí na dotazník a korespondence, jež zúčastněné strany poskytují jako důvěrné, se označí poznámkou „Limited (3)“ a v souladu s čl. 19 odst. 2 základního nařízení se k nim přiloží verze, která není důvěrná a je označena poznámkou „For inspection by interested parties“.
Korespondenční adresa Evropské komise, generálního ředitelství pro obchod, ředitelství H:
|
European Commission |
|
Directorate General for Trade |
|
Directorate H |
|
Office: N-105 04/092 |
|
B-1049 Brussels |
|
Fax: (+32 2) 295 65 05 |
8. Nedostatečná spolupráce
Pokud účastník řízení odmítne umožnit přístup k nezbytným informacím nebo je neposkytne v příslušné lhůtě nebo pokud klade závažným způsobem překážky šetření, mohou podle článku 18 základního nařízení prozatímní nebo konečná pozitivní nebo negativní zjištění vycházet z dostupných údajů.
Pokud se zjistí, že účastník řízení předložil nepravdivé nebo zavádějící informace, nepřihlédne se k nim a bude se vycházet z dostupných údajů. Pokud účastník řízení nespolupracuje nebo spolupracuje pouze částečně, a zjištění se proto podle článku 18 základního nařízení zakládají na dostupných údajích, může pro něj být výsledek méně příznivý, než kdyby spolupracoval.
9. Časový rozvrh šetření
Podle čl. 6 odst. 9 základního nařízení bude šetření ukončeno do 15 měsíců ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie. V souladu s čl. 7 odst. 1 základního nařízení je možné uložit prozatímní opatření nejpozději do 9 měsíců ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.
10. Zpracování osobních údajů
S veškerými osobními údaji shromážděnými v rámci tohoto šetření bude nakládáno v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů (4).
11. Úředník pro slyšení
Domnívají-li se zúčastněné strany, že se při uplatňování svých práv na obhajobu setkávají s obtížemi, mohou požádat o intervenci úředníka pro slyšení z GŘ pro obchod. Úředník slouží jako prostředník mezi zúčastněnými stranami a útvary Komise a v případě nutnosti nabízí zprostředkování při procesních záležitostech ovlivňujících ochranu jejich zájmů v tomto řízení, zejména co se týče otázek přístupu ke spisu, důvěrnosti, prodloužení lhůt a nakládání se stanovisky podanými písemně a/nebo ústně. Další informace a kontaktní údaje jsou zúčastněným stranám k dispozici na internetových stránkách úředníka pro slyšení na internetové stránce GŘ pro obchod (http://ec.europa.eu/trade).
(1) Úř. věst. L 56, 6.3.1996, s. 1.
(2) Informace o významu termínu společnosti ve spojení viz článek 143 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství (Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1).
(3) Rozumí se tím, že dokument je určen pouze pro interní použití. Je chráněn podle článku 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 o přístupu veřejnosti k dokumentům Evropského parlamentu, Rady a Komise (Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 43). Jde o důvěrný dokument podle článku 19 základního nařízení a článku 6 Dohody WTO o provádění článku VI GATT 1994 (antidumpingová dohoda).
(4) Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1.
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE
Komise
|
8.4.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 84/10 |
Sdělení ministra hospodářství Nizozemského království na základě čl. 3 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/22/ES o podmínkách udělování a užívání povolení k vyhledávání, průzkumu a těžbě uhlovodíků
2009/C 84/08
Ministr hospodářství sděluje, že obdržel žádost o povolení k vyhledávání uhlovodíků v bloku F12 na mapě, která je přiložena jako příloha 3 vyhlášky o těžbě (úřední věstník (Staatscourant) 2002, č. 245).
S odvoláním na směrnici uvedenou v záhlaví a na článek 15 horního zákona (sbírka zákonů (Staatsblad) 2002, č. 542) vyzývá ministr hospodářství zúčastněné subjekty k podání konkurenční žádosti o povolení k vyhledávání uhlovodíků v bloku F12 nizozemského kontinentálního šelfu.
Ministr hospodářství představuje příslušný orgán pro udělování povolení. Kritéria, podmínky a požadavky stanovené v čl. 5 odst. 1, čl. 5 odst. 2 a v čl. 6 odst. 2 výše uvedené směrnice jsou blíže uvedeny v horním zákonu (sbírka zákonů (Staatsblad) 2002, č. 542).
Žádosti je možné podávat po dobu 13 týdnů od zveřejnění této výzvy v Úředním věstníku Evropské unie a je třeba je zaslat ministru hospodářství, s poznámkou „určeno řediteli pro energetický trh“, na tuto adresu:
|
De Minister van Economische Zaken |
|
ter attentie van drs. J. C. De Groot, directeur Energiemarkt |
|
ALP A/562 |
|
Postbus 20101 |
|
2500 EC Den Haag |
|
NIZOZEMSKO |
Žádosti obdržené po uplynutí uvedené lhůty nebudou brány v potaz.
O žádostech bude rozhodnuto nejpozději do dvanácti měsíců od uplynutí uvedené lhůty.
Další informace je možné získat od p. P. C. de Regta na telefonním čísle: +31 70 379 7382.
|
8.4.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 84/11 |
Sdělení ministra hospodářství Nizozemského království na základě čl. 3 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/22/ES ze o podmínkách udělování a užívání povolení k vyhledávání, průzkumu a těžbě uhlovodíků
2009/C 84/09
Ministr hospodářství sděluje, že obdržel žádost o povolení k vyhledávání uhlovodíků v dílčím bloku F15b a dílčím bloku F15c na mapě, která je přiložena jako příloha 3 vyhlášky o těžbě (úřední věstník (Staatscourant) 2002, č. 245); tyto dílčí bloky ponesou označení F15 bc.
S odvoláním na směrnici uvedenou v záhlaví a na článek 15 horního zákona (sbírka zákonů (Staatsblad) 2002, č. 542) vyzývá ministr hospodářství zúčastněné subjekty k podání konkurenční žádosti o povolení k vyhledávání uhlovodíků v dílčích blocích F15bc nizozemského kontinentálního šelfu.
Dílčí bloky F15bc jsou vymezeny rovnoběžkami mezi dvojicemi bodů A-B, C-D a E-F, poledníky mezi dvojicemi bodů B-C, D-E a F-A, rovnoběžkami mezi dvojicemi bodů G-H a I-J, poledníky mezi dvojicemi bodů H-I, L-M a O-P a ortodromami mezi dvojicemi bodů J-K, K-L, M-N a N-O.
Tyto body mají následující souřadnice:
|
A |
54° 20′ 00,000″ severní šířky a 04° 40′ 00,000″ východní délky |
|
B |
54° 20′ 00,000″ severní šířky a 04° 43′ 00,000″ východní délky |
|
C |
54° 16′ 00,000″ severní šířky a 04° 43′ 00,000″ východní délky |
|
D |
54° 16′ 00,000″ severní šířky a 04° 46′ 00,000″ východní délky |
|
E |
54° 12′ 00,000″ severní šířky a 04° 46′ 00,000″ východní délky |
|
F |
54° 12′ 00,000″ severní šířky a 04° 40′ 00,000″ východní délky |
|
G |
54° 20′ 00,000″ severní šířky a 04° 56′ 00,000″ východní délky |
|
H |
54° 20′ 00,000″ severní šířky a 05° 00′ 00,000″ východní délky |
|
I |
54° 10′ 00,000″ severní šířky a 05° 00′ 00,000″ východní délky |
|
J |
54° 10′ 00,000″ severní šířky a 04° 52′ 00,000″ východní délky |
|
K |
54° 11′ 00,000″ severní šířky a 04° 53′ 25,794″ východní délky |
|
L |
54° 10′ 00,000″ severní šířky a 04° 55′ 00,000″ východní délky |
|
M |
54° 12′ 00,000″ severní šířky a 04° 55′ 00,000″ východní délky |
|
N |
54° 12′ 00,000″ severní šířky a 04° 54′ 28,068″ východní délky |
|
O |
54° 14′ 00,000″ severní šířky a 04° 56′ 00,000″ východní délky |
Poloha výše uvedených bodů je udána v zeměpisných souřadnicích vypočítaných podle evropského systému pro územní uspořádání.
Rozloha dílčích bloků F15bc činí 165,42 km2.
Ministr hospodářství představuje příslušný orgán pro udělování povolení. Kritéria, podmínky a požadavky stanovené v čl. 5 odst. 1, čl. 5 odst. 2 a v čl. 6 odst. 2 výše uvedené směrnice jsou blíže uvedeny v horním zákonu (sbírka zákonů (Staatsblad) 2002, č. 542).
Žádosti je možné podávat po dobu 13 týdnů od zveřejnění této výzvy v Úředním věstníku Evropské unie a je třeba je zaslat ministru hospodářství, s poznámkou „určeno řediteli pro energetický trh“, na tuto adresu:
|
De Minister van Economische Zaken |
|
ter attentie van drs. J.C. De Groot, directeur Energiemarkt |
|
ALP A/562 |
|
Postbus 20101, |
|
2500 EC Den Haag |
|
NEDERLAND |
Žádosti obdržené po uplynutí uvedené lhůty nebudou brány v potaz.
O žádostech bude rozhodnuto nejpozději do dvanácti měsíců od uplynutí uvedené lhůty.
Další informace je možné získat od p. P. C. de Regta na telefonním čísle: +31 70 379 7382.
|
8.4.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 84/13 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc COMP/M.5504 – Bridgepoint Capital Group Ltd/Hermes Private Equity Directs Ltd)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
2009/C 84/10
|
1. |
Komise dne 31. března 2009 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Bridgepoint Capital Group Ltd („Bridgepoint“, Spojené království) získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady nákupem akcií kontrolu nad celým podnikem Hermes Private Equity Directs Ltd („Hermes“, Spojené království). |
|
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je:
|
|
3. |
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením. |
|
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.5504 – Bridgepoint Capital Group Ltd/Hermes Private Equity Directs Ltd na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32.
JINÉ AKTY
Komise
|
8.4.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 84/14 |
Informační oznámení – zeměpisná označení z Korejské republiky
2009/C 84/11
V rámci probíhajících jednání o uzavření dohody o volném obchodu s Korejskou republikou je zvažována ochrana zeměpisných označení níže uvedených jmen registrovaných v Korejské republice podle zákona o kontrole kvality zemědělských produktů na území Evropského společenství. Názvy uvedené v tomto seznamu doplňují názvy již zveřejněné dne 7. června 2008 v Úř. věst. OJ 2008/C 141/15 pro účely podání námitky, které jsou i nadále zvažovány pro udělení ochrany v ES.
Pokud jde o produkty spadající do oblasti působnosti nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března 2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (1), zvažuje se ochrana prostřednictvím zápisu do rejstříku, jak je stanoveno v článku 7 uvedeného nařízení.
Komise vyzývá všechny členské státy nebo třetí země či všechny fyzické nebo právnické osoby s oprávněným zájmem, které jsou usazeny nebo mají bydliště v členském státu či třetí zemi, aby vznesly proti takové ochraně námitku, a to předložením řádně odůvodněného prohlášení.
Evropská komise musí obdržet prohlášení o námitce do dvou měsíců po tomto zveřejnění.
Prohlášení o námitce jsou přípustná pouze tehdy, pokud jsou obdržena ve výše stanovené lhůtě a pokud prokazují, že ochrana navrhovaného jména:
|
a) |
by se shodovala s názvem odrůdy rostlin nebo plemene zvířat a v důsledku toho by mohla uvést spotřebitele v omyl ohledně skutečného původu produktu (čl. 3 odst. 2 nařízení (ES) č. 510/2006); |
|
b) |
by byla zcela nebo částečně homonymní s názvem již zapsaným podle nařízení (ES) č. 510/2006 a vedla by k situacím uvedeným v čl. 3 odst. 3 daného nařízení; |
|
c) |
by vzhledem k pověsti ochranné známky, její proslulosti a době jejího používání mohla uvést spotřebitele v omyl ohledně skutečné identity produktu (čl. 3 odst. 4 nařízení (ES) č. 510/2006); |
|
d) |
by ohrozila existenci zcela nebo částečně totožného názvu nebo ochranné známky, nebo existenci produktů, které byly v souladu s právem na trhu po dobu nejméně pěti let před datem zveřejnění tohoto oznámení (čl. 7 odst. 3 písm. c) nařízení (ES) č. 510/2006); nebo |
|
e) |
uvádí skutečnosti, které svědčí o tom, že název, o jehož ochraně se uvažuje, je druhový ve smyslu čl. 3 odst. 1 nařízení (ES) č. 510/2006. |
Výše uvedená kritéria se posuzují ve vztahu k území Společenství, což se v případě práv k duševnímu vlastnictví týká pouze jednoho nebo více území, kde jsou daná práva chráněna.
Prohlášení o námitce se zasílají na níže uvedenou e-mailovou adresu: AGRI-A2@ec.europa.eu
Tímto oznámením není dotčena možnost požádat o zápis názvů z Korejské republiky do rejstříku podle čl. 5 odst. 9 nařízení č. 510/2006.
Seznam zeměpisných označení zemědělských produktů a potravin (2)
* Poznámka: ZeP: zemědělský produkt, ZpP: zpracovaný produkt, ŽP: živočišný produkt, LP: lesnický produkt
1. Zemědělsko-živočišné produkty
|
Registrační číslo (3) |
Předmět (4) |
Název navrhovaný pro zápis do rejstříku (5) |
Název v angličtině (6) |
Poznámka (7) |
Možná odpovídající třída ochranné známky (8) |
Připomínky (9) |
|
46 |
Meloun vodní |
Haman Subak ( |
Haman Watermelon |
ZeP |
31 |
|
|
47 |
Výrobky z ženšenu |
Goryeo Insamjepum ( |
Korean Ginseng Products |
ZpP |
31 |
|
|
48 |
Výrobky z ženšenu |
Goryeo Hongsamjepum ( |
Korean Red Ginseng Products |
ZpP |
31 |
|
|
49 |
Ječmen |
Gunsan Chalssalborissal ( |
Gunsan Glutinous Barley |
ZeP |
30 |
|
|
50 |
Zelený čaj |
Jeju Nokcha ( |
Jeju Green Tea |
ZpP |
30 |
|
|
51 |
Hovězí maso |
Hongcheon Hanwoo ( |
Hongcheon Hanwoo Beef |
ŽP |
29 |
|
2. Lesní produkty
|
Registrační číslo |
Předmět |
Název navrhovaný pro zápis do rejstříku |
Název v angličtině |
Poznámka |
Možná odpovídající třída ochranné známky |
Připomínka |
|
15 |
Dřín lékařský |
Gurye Sansuyu ( |
Gurye Corni fructus |
LP |
31 |
|
|
16 |
Javorová šťáva |
Gwangyang baekunsan Gorosoe (
|
Gwangyang baekunsan Acer mono sap |
LP |
32 |
|
(1) Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.
(2) Seznam poskytnutý orgány Korejské republiky v rámci probíhajících jednání o uzavření dohody o volném obchodu. Výpis z korejského rejstříku zeměpisných označení na základě zákona o kontrole kvality zemědělských produktů č. 7675 ze dne 4. srpna 2005.
(3) Kolonka „Registrační číslo“, jak ji uvádějí orgány Korejské republiky.
(4) Kolonka „Předmět“, jak ji uvádějí orgány Korejské republiky.
(5) Kolonka „Přepis do angličtiny“, jak ji uvádějí orgány Korejské republiky.
(6) Kolonka „Název v angličtině“, jak ji uvádějí orgány Korejské republiky.
(7) Kolonka „Poznámka“, jak ji uvádějí orgány Korejské republiky.
(8) Kolonka „Možná odpovídající třída ochranné známky“ – neuvedena orgány Korejské republiky. Pouze pro informaci. Na základě mezinárodního třídění výrobků a služeb (Niceská klasifikace).
(9) Kolonka „Připomínky“ – neuvedena orgány Korejské republiky. Pouze pro informaci.