ISSN 1725-5163

Úřední věstník

Evropské unie

C 32

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 52
7. února 2009


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

 

Soudní dvůr

2009/C 032/01

Poslední publikace Soudního dvora v Úředním věstníku Evropské unie
Úř. věst. C 19, 24.1.2009

1

 

V   Oznámení

 

SOUDNÍ ŘÍZENÍ

 

Soudní dvůr

2009/C 032/02

Věc C-380/06: Rozsudek Soudního dvora (prvního senátu) ze dne 11. prosince 2008 – Komise Evropských společenství v. Španělské království (Nesplnění povinnosti státem — Opožděné platby v obchodních transakcích — Lhůta — Směrnice 2000/35/ES — Porušení čl. 3 odst. 1, 2 a 4)

2

2009/C 032/03

Věc C-52/07: Rozsudek Soudního dvora (čtvrtého senátu) ze dne 11. prosince 2008 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Marknadsdomstolen – Švédsko) – Kanal 5 Ltd, TV 4 AB v. Föreningen Svenska Tonsättares Internationella Musikbyrå (STIM) (Autorské právo — Organizace pro správu autorských práv, která má postavení faktického monopolu — Výběr poplatku za televizní vysílání hudebních děl — Metoda výpočtu tohoto poplatku — Dominantní postavení — Zneužití)

2

2009/C 032/04

Věc C-174/07: Rozsudek Soudního dvora (pátého senátu) ze dne 11. prosince 2008 – Komise Evropských společenství v. Italská republika (Nesplnění povinnosti státem — Článek 10 ES — Směrnice 2006/112/ES — Šestá směrnice o DPH — Povinnosti ve vnitřním režimu — Kontroly zdanitelných plnění — Amnestie)

3

2009/C 032/05

Věc C-285/07: Rozsudek Soudního dvora (prvního senátu) ze dne 11. prosince 2008 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Bundesfinanzhof – Německo) – A.T. v. Finanzamt Stuttgart-Körperschaften (Směrnice 90/434/EHS — Přeshraniční výměna akcií — Daňová neutralita — Podmínky — Články 43 ES a 56 ES — Právní předpisy členského státu, které podmiňují zachování účetní hodnoty převáděných podílů pro za ně získané nové podíly, a tudíž daňovou neutralitu převodu, převedením této hodnoty do daňové rozvahy cizí nabývající společnosti — Slučitelnost)

3

2009/C 032/06

Věc C-293/07: Rozsudek Soudního dvora (druhého senátu) ze dne 11. prosince 2008 – Komise Evropských společenství v. Řecká republika (Nesplnění povinnosti státem — Směrnice 79/409/EHS a 92/43/EHS — Ochrana volně žijících ptáků — Zvláště chráněné oblasti — Nedostatečná ochranná opatření)

4

2009/C 032/07

Věc C-295/07 P: Rozsudek Soudního dvora (prvního senátu) ze dne 11. prosince 2008 – Komise Evropských společenství v. Département du Loiret, Scott SA (Kasační opravný prostředek — Státní podpory — Preferenční cena pozemku — Rozhodnutí Komise — Navrácení podpory neslučitelné se společným trhem — Aktualizovaná hodnota podpory — Složená úroková míra — Nedostatek odůvodnění — Zrušení v plném rozsahu — Přípustnost)

4

2009/C 032/08

Věc C-297/07: Rozsudek Soudního dvora (druhého senátu) ze dne 11. prosince 2008 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Landgericht Regensburg – Německo) – Trestní řízení proti Klausi Bourquainovi (Úmluva k provedení Schengenské dohody — Článek 54 — Zásada ne bis in idem — Působnost — Odsouzení v nepřítomnosti za tentýž čin — Pojem pravomocně odsouzený — Procesní pravidla vnitrostátního práva — Pojem sankce, která již nemůže být vykonána)

5

2009/C 032/09

Věc C-334/07 P: Rozsudek Soudního dvora (druhého senátu) ze dne 11. prosince 2008 – Komise Evropských společenství v. Freistaat Sachsen (Kasační opravný prostředek — Státní podpory — Záměr režimu podpor malým a středním podnikům — Slučitelnost se společným trhem — Kritéria přezkumu státních podpor — Časová působnost — Záměr oznámený před vstupem nařízení (ES) č. 70/2001 v platnost — Rozhodnutí přijaté po tomto vstupu v platnost — Legitimní očekávání — Právní jistota — Úplné oznámení)

5

2009/C 032/10

Věc C-362/07 a C-363/07: Rozsudek Soudního dvora (třetího senátu) ze dne 11. prosince 2008 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Tribunal d'instance du VIIème arrondissement de Paris – Francie) – Kip Europe SA, Kip (UK) Ltd, Caretrex Logistiek BV, Utax GmbH (C-362/07), Hewlett Packard International SARL (C-363/07) v. Administration des douanes – Direction Générale des douanes et droits indirects (Společný celní sazebník — Kombinovaná nomenklatura — Sazební zařazení zboží — Multifunkční zařízení — Zařízení složená z jednotky laserové tiskárny a z jednotky skeneru s funkcí kopírky — Číslo 8471 — Číslo 9009)

6

2009/C 032/11

Věc C-371/07: Rozsudek Soudního dvora (čtvrtého senátu) ze dne 11. prosince 2008 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Vestre Landsret – Dánsko) – Danfoss A/S, AstraZeneca A/S v. Skatteministeriet (Šestá směrnice o DPH — Článek 6 odst. 2 — Poskytování služeb, které bezplatně provádí osoba povinná k dani k jiným účelům než pro potřebu svého podniku — Nárok na odpočet DPH — Článek 17 odst. 6 druhý pododstavec — Možnost členských států zachovat vynětí z nároku na odpočet daně obsažená v jejich vnitrostátních předpisech v době vstupu šesté směrnice v platnost)

7

2009/C 032/12

Věc C-387/07: Rozsudek Soudního dvora (druhého senátu) ze dne 11. prosince 2008 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Tribunale di Ancona – Itálie) – MI. VER Srl, Daniele Antonelli v. Provincia di Macerata (Odpady — Pojem dočasné skladování — Směrnice 75/442/EHS — Rozhodnutí 2000/532/ES — Možnost smíchat odpady odpovídající různým kódům — Pojem směsné obaly)

7

2009/C 032/13

Věc C-407/07: Rozsudek Soudního dvora (třetího senátu) ze dne 11. prosince 2008 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Hoge Raad der Nederlanden – Nizozemsko) – Stichting Centraal Begeleidingsorgaan voor de Intercollegiale Toetsing v. Staatssecretaris van Financiën (Šestá směrnice o DPH — Článek 13 část A odst. 1 písm. f) — Osvobození — Podmínky — Poskytování služeb nezávislými seskupeními — Služby poskytnuté jednomu nebo více členům seskupení)

8

2009/C 032/14

Věc C-486/07: Rozsudek Soudního dvora (pátého senátu) ze dne 11. prosince 2008 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Corte suprema di cassazione – Itálie) – Agenzia per le Erogazioni in Agricoltura (AGEA) v. Cosorzio Agrario di Ravenna Soc. Coop. arl (Společná organizace trhů — Obilniny — Kukuřice — Určení ceny — Snížení ceny — Uplatnitelné snížení ceny)

9

2009/C 032/15

Věc C-524/07: Rozsudek Soudního dvora (třetího senátu) ze dne 11. prosince 2008 – Komise Evropských společenství v. Rakouská republika (Nesplnění povinnosti státem — Články 28 ES a 30 ES — Registrace ojetých motorových vozidel, která již byla registrována v jiných členských státech — Technické požadavky týkající se znečišťujících emisí a hladiny akustického tlaku — Ochrana zdraví — Ochrana životního prostředí)

9

2009/C 032/16

Věc C-57/08 P: Rozsudek Soudního dvora (pátého senátu) ze dne 11. prosince 2008 – Gateway, Inc. v. Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory), Fujitsu Siemens Computers GmbH (Kasační opravný prostředek — Ochranná známka — Nařízení (ES) č. 40/94 — Čl. 8 odst. 1 písm. b) a článek 5 — Starší ochranné známky obsahující slovní označení GATEWAY — Slovní označení ACTIVY Media Gateway — Neexistence podobnosti označení — Neexistence nebezpečí záměny — Zohlednění proslulosti starších ochranných známek při celkovém posouzení kolidujících označení)

10

2009/C 032/17

Věc C-239/08: Rozsudek Soudního dvora (pátého senátu) ze dne 11. prosince 2008 – Komise Evropských společenství v. Belgické království (Nesplnění povinnosti státem — Směrnice 2006/100/ES — Volný pohyb osob — Úprava některých směrnic z důvodu přistoupení Bulharska a Rumunska k Evropské unii — Neprovedení ve stanovené lhůtě)

10

2009/C 032/18

Věc C-330/08: Rozsudek Soudního dvora (sedmého senátu) ze dne 11. prosince 2008 – Komise Evropských společenství v. Francouzská republika (Nesplnění povinnosti státem — Směrnice 2004/35/ES — Odpovědnost za životní prostředí — Prevence a náprava škod na životním prostředí — Neprovedení ve stanovené lhůtě)

11

2009/C 032/19

Věc C-445/08: Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg (Německo) dne 9. října 2008 – Kurt Wierer v. Land Baden-Württemberg

11

2009/C 032/20

Věc C-455/08: Žaloba podaná dne 17. října 2008 – Komise Evropských společenství v. Irsko

12

2009/C 032/21

Věc C-474/08: Žaloba podaná dne 4. listopadu 2008 – Komise Evropských společenství v. Belgické království

13

2009/C 032/22

Věc C-475/08: Žaloba podaná dne 5. listopadu – Komise Evropských společenství v. Belgické království

13

2009/C 032/23

Věc C-480/08: Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Court of Appeal (Civil Division) (England and Wales) dne 7. listopadu 2008 – Maria Teixeira v. London Borough of Lambeth, Secretary of State for the Home Department

14

2009/C 032/24

Věc C-482/08: Žaloba podaná dne 10. listopadu 2008 – Spojené království Velké Británie a Severního Irska v. Rada Evropské unie

15

2009/C 032/25

Věc C-485/08 P: Kasační opravný prostředek podaný dne 11. listopadu 2008 Claudií Gualtieri proti rozsudku Soudu prvního stupně (čtvrtého senátu) vydanému dne 10. září 2008 ve věci T-284/06, Gualtieri v. Komise

15

2009/C 032/26

Věc C-494/08 P: Kasační opravný prostředek podaný dne 17. listopadu 2008 společností Prana Haus GmbH proti rozsudku Soudu prvního stupně (osmého senátu) vydanému dne 17. září 2008 ve věci T-226/07, Prana Haus GmbH v. Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory)

17

2009/C 032/27

Věc C-495/08: Žaloba podaná dne 14. listopadu 2008 – Komise Evropských společenství v. Spojené království Velké Británie a Severního Irska

17

2009/C 032/28

Věc C-508/08: Žaloba podaná dne 20. listopadu 2008 – Komise Evropských společenství v. Maltská republika

18

2009/C 032/29

Věc C-509/08: Žaloba podaná dne 21. listopadu 2008 – Komise Evropských společenství v. Lucemburské velkovévodství

18

2009/C 032/30

Věc C-511/08: Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Bundesgerichtshof (Německo) dne 25. listopadu 2008 – Verbraucherzentrale Nordrhein-Westfalen e. V. v. Handelsgesellschaft Heinrich Heine GmbH

19

2009/C 032/31

Věc C-513/08 P: Kasační opravný prostředek podaný dne 26. listopadu 2008 Luigim Marcucciem proti usnesení Soudu prvního stupně (čtvrtého senátu) vydanému dne 9. září 2008 ve věci T-143/08, Marcuccio v. Komise

19

2009/C 032/32

Věc C-514/08: Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Tribunal de première instance de Namur (Belgie) dne 26. listopadu 2008 – Atenor Group SA v. Belgický stát – SPF Finances

20

2009/C 032/33

Věc C-516/08: Žaloba podaná dne 25. listopadu 2008 – Komise Evropských společenství v. Polská republika

20

2009/C 032/34

Věc C-518/08: Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Tribunal de grande instance de Paris (Francie) dne 27. listopadu 2008 – Fundació Gala-Salvador Dalí, Visual Entidad de Gestión de Artistas Plásticos v. Société des Auteurs dans les arts graphiques et plastiques, Juan-Leonardo Bonet Domenech, Eulalia-María Bas Dalí, María Del Carmen Domenech Biosca, Antonio Domenech Biosca, Ana-María Busquets Bonet, Mónica Busquets Bonet

20

2009/C 032/35

Věc C-521/08: Žaloba podaná dne 27. listopadu 2008 – Komise Evropských společenství v. Irsko

21

2009/C 032/36

Věc C-528/08 P: Kasační opravný prostředek podaný dne 28. listopadu 2008 Luigim Marcucciem proti usnesení Soudu prvního stupně (čtvrtého senátu) vydanému dne 9. září 2008 ve věci T-144/08, Marcuccio v. Komise

21

2009/C 032/37

Věc C-532/08: Žaloba podaná dne 2. prosince 2008 – Komise Evropských společenství v. Irsko

22

2009/C 032/38

Věc C-535/08: Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Tribunale Amministrativo Regionale per la Sicilia (Itálie) dne 3. prosince 2008 – Maria Catena Rita Pignataro v. Ufficio Centrale Circoscrizionale c/o Tribunale di Catania a další

22

2009/C 032/39

Věc C-546/08: Žaloba podaná dne 9. prosince 2008 – Komise Evropských společenství v. Švédské království

22

2009/C 032/40

Věc C-547/08: Žaloba podaná dne 9. prosince 2008 – Komise Evropských společenství v. Švédské království

23

2009/C 032/41

Věc C-548/08: Žaloba podaná dne 9. prosince 2008 – Komise Evropských společenství v. Švédské království

23

2009/C 032/42

Věc C-555/08: Žaloba podaná dne 16. prosince 2008 – Komise Evropských společenství v. Švédské království

23

 

Soud prvního stupně

2009/C 032/43

Věc T-57/99: Rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 10. prosince 2008 – Nardone v. Komise (Veřejná služba — Úředníci — Žaloba na náhradu škody — Nemoc z povolání — Vystavení azbestu a jiným látkám)

24

2009/C 032/44

Věc T-388/02: Rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 10. prosince 2008 – Kronoply a Kronotex v. Komise (Státní podpory — Rozhodnutí Komise nevznést námitky — Žaloba na neplatnost — Lhůta pro podání žaloby — Zveřejnění stručného oznámení — Nedostatek podstatného ovlivnění stavu hospodářské soutěže — Nepřípustnost — Zúčastněná strana — Přípustnost — Nezahájení formálního vyšetřovacího řízení — Neexistence významných obtíží)

24

2009/C 032/45

Věc T-196/04: Rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 17. prosince 2008 – Ryanair v. Komise (Státní podpory — Dohody uzavřené Valonským regionem a letištěm Charleroi Brusel Jih s leteckou společností Ryanair — Existence hospodářské výhody — Použití kritéria soukromého investora v tržním hospodářství)

25

2009/C 032/46

Věc T-462/04: Rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 17. prosince 2008 – HEG a Graphite India v. Rada (Společná obchodní politika — Antidumpingová cla — Vyrovnávací cla — Dovoz některých sad uhlíkových elektrod pocházejících z Indie — Právo na obhajobu — Rovné zacházení — Určení újmy — Příčinná souvislost)

25

2009/C 032/47

Věc T-462/05: Rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 10. prosince 2008 – JTEKT v. OHIM (IFS) (Ochranná známka Společenství — Přihláška slovní ochranné známky IFS — Absolutní důvod pro zamítnutí — Nedostatek popisného charakteru — Článek 7 odst. 1 písm. c) nařízení (ES) č. 40/94)

26

2009/C 032/48

Věc T-90/06: Rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 11. prosince 2008 – Tomorrow Focus v. OHIM – Information Builders (Tomorrow Focus) (Ochranná známka Společenství — Námitkové řízení — Přihláška slovní ochranné známky Společenství Tomorrow Focus — Starší obrazová ochranná známka Společenství FOCUS — Nebezpečí záměny — Článek 8 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 40/94)

26

2009/C 032/49

Spojené věci T-225/06, T-255/06, T-257/06 a T-309/06: Rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 16. prosince 2008 – Budějovický Budvar v. OHIM – Anheuser-Busch (BUD) (Ochranná známka Společenství — Námitkové řízení — Přihláška slovní ochranné známky Společenství BUD a přihláška obrazové ochranné známky Společenství BUD — Označení bud — Relativní důvody pro zamítnutí — Článek 8 odst. 4 nařízení (ES) č. 40/94)

27

2009/C 032/50

Věc T-228/06: Rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 10. prosince 2008 – Giorgio Beverly Hills v. OHIM – WHG (GIORGIO BEVERLY HILLS) (Ochranná známka Společenství — Námitkové řízení — Přihláška slovní ochranné známky Společenství GIORGIO BEVERLY HILLS — Starší národní slovní ochranná známka GIORGIO — Relativní důvod pro zamítnutí — Neexistence nebezpečí záměny — Článek 8 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 40/94)

27

2009/C 032/51

Věc T-259/06: Rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 16. prosince 2008 – Torres v. OHIM – Navisa Industrial Vinícola Española (MANSO DE VELASCO) (Ochranná známka Společenství — Námitkové řízení — Přihláška slovní ochranné známky Společenství MANSO DE VELASCO — Starší národní slovní ochranná známka VELASCO — Relativní důvod pro zamítnutí — Nebezpečí záměny — Čl. 8 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 40/94)

28

2009/C 032/52

Věc T-339/06: Rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 11. prosince 2008 – Řecko v. Komise (Zemědělství — Společná organizace trhu s vínem — Podpory na restrukturalizaci a přeměnu vinic — Nařízení (ES) č. 1493/1999 — Stanovení konečných finančních přídělů členským státům — Rozhodnutí č. 2006/669/ES — Závazný charakter lhůty stanovené v čl. 16 odst. 1 nařízení (ES) č. 1227/2000 — Zásady loajální spolupráce, dobré víry a řádné správy, proporcionality a užitečného účinku)

28

2009/C 032/53

Věc T-365/06: Rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 10. prosince 2008 – Bateaux Mouches v. OHIM – Castanet (BATEAUX MOUCHES) (Ochranná známka Společenství — Řízení o prohlášení neplatnosti — Slovní ochranná známka Společenství BATEAUX MOUCHES — Absolutní důvody pro zamítnutí — Nedostatek rozlišovací způsobilosti — Článek 7 odst. 1 písm. b) a čl. 51 odst. 1 nařízení (ES) č. 40/94 — Nedostatek rozlišovací způsobilosti získané užíváním — Článek 7 odst. 3 a čl. 51 odst. 2 nařízení č. 40/94)

29

2009/C 032/54

Věc T-412/06: Rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 10. prosince 2008 – Vitro Corporativo v. OHIM – VKR Holding (Vitro) (Ochranná známka Společenství — Námitkové řízení — Přihláška obrazové ochranné známky Společenství Vitro — Starší slovní ochranná známka Společenství VITRAL — Relativní důvod pro zamítnutí — Nebezpečí záměny — Článek 8 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 40/94)

29

2009/C 032/55

Věc T-86/07: Rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 16. prosince 2008 – Deichmann-Schuhe v. OHIM – Design for Woman (DEITECH) (Ochranná známka Společenství — Námitkové řízení — Přihláška obrazové ochranné známky Společenství DEITECH — Starší národní a starší mezinárodní obrazová ochranná známka DEI-tex — Relativní důvod zamítnutí — Skutečné užívání starší ochranné známky — Článek 43 odst. 2 a 3 nařízení (ES) č. 40/94)

30

2009/C 032/56

Věc T-101/07: Rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 10. prosince 2008 – Dada v. OHIM – Dada (DADA) (Ochranná známka Společenství — Námitkové řízení — Přihláška obrazové ochranné známky Společenství DADA — Starší národní slovní ochranná známka DADA — Relativní důvod zamítnutí — Nebezpečí záměny — Článek 8 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 40/94 — Skutečné užívání starší ochranné známky — Článek 43 odst. 2 a 3 nařízení č. 40/94)

30

2009/C 032/57

Věc T-136/07: Rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 9. prosince 2008 – Colgate-Palmolive v. OHIM – CMS Hasche Sigle (VISIBLE WHITE) (Ochranná známka Společenství — Řízení o prohlášení neplatnosti — Slovní ochranná známka Společenství VISIBLE WHITE — Absolutní důvod pro zamítnutí — Popisný charakter — Článek 7 odst. 1 písm. c) nařízení (ES) č. 40/94)

31

2009/C 032/58

Věc T-290/07: Rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 10. prosince 2008 – MIP Metro v. OHIM – Metronia (METRONIA) (Ochranná známka Společenství — Námitkové řízení — Přihláška obrazové ochranné známky Společenství METRONIA — Starší národní obrazová ochranná známka METRO — Relativní důvody pro zamítnutí — Nebezpečí záměny — Článek 8 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 40/94)

31

2009/C 032/59

Věc T-295/07: Rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 10. prosince 2008 – Vitro Corporativo v. OHIM – VKR Holding (Vitro) (Ochranná známka Společenství — Námitkové řízení — Přihláška obrazové ochranné známky Společenství Vitro — Starší slovní ochranná známka Společenství VITRAL — Relativní důvod pro zamítnutí — Nebezpečí záměny — Článek 8 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 40/94)

32

2009/C 032/60

Věc T-335/07: Rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 16. prosince 2008 – Mergel a další v. OHIM (Patentconsult) (Ochranná známka Společenství — Přihláška slovní ochranné známky Společenství Patentconsult — Absolutní důvod pro zamítnutí — Popisný charakter — Článek 7 odst. 1 písm. c) nařízení (ES) č. 40/94)

32

2009/C 032/61

Věc T-351/07: Rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 17. prosince 2008 – Somm v. OHIM (stínící přístřešek) (Ochranná známka Společenství — Přihláška trojrozměrné ochranné známky Společenství — Stínící přístřešek — Absolutní důvody pro zamítnutí — Nedostatek rozlišovací způsobilosti — Článek 7 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 40/94 — Nedostatek rozlišovací způsobilosti získané užíváním — Článek 7 odst. 3 nařízení č. 40/94)

32

2009/C 032/62

Věc T-357/07: Rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 16. prosince 2008 – Focus Magazin Verlag v. OHIM – Editorial Planeta (FOCUS Radio) (Ochranná známka Společenství — Námitkové řízení — Přihláška slovní ochranné známky Společenství FOCUS Radio — Starší národní slovní ochranné známky FOCUS MILENIUM — Relativní důvod pro zamítnutí — Nebezpečí záměny — Článek 8 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 40/94)

33

2009/C 032/63

Věc T-174/08: Rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 17. prosince 2008 – Komise v. Cooperação e Desenvolvimento Regional (Rozhodčí doložka — Smlouva o finanční pomoci uzavřená v rámci zvláštního projektu v odvětví telepatických aplikací společného zájmu — Projekt Encata — Vrácení záloh — Úroky z prodlení — Rozsudek pro zmeškání)

33

2009/C 032/64

Spojené věci T-8/95 a T-9/95: Usnesení Soudu prvního stupně ze dne 3. listopadu 2008 – Pelle a Konrad v. Rada a Komise (Mimosmluvní odpovědnost — Mléko — Doplňková dávka — Referenční množství — Nařízení (ES) č. 2187/93 — Náhrada škody producentům — Mezitímní rozsudek — Nevydání rozhodnutí ve věci samé)

34

2009/C 032/65

Věc T-393/06: Usnesení předsedy Soudu prvního stupně ze dne 26. listopadu 2008 – Makhteshim-Agan Holding a další v. Komise (Žaloba na neplatnost — Žaloba pro nečinnost — Směrnice 91/414/EHS — Přípravky na ochranu rostlin — Aktivní látka azinfos-metyl — Zápis do přílohy I směrnice 91/414/EHS — Nepředložení nového návrhu Komise po námitce Rady — Článek 5 odst. 6 rozhodnutí 1999/468/EHS — Nenapadnutelný akt — Neexistence výzvy konat — Nepřípustnost)

34

2009/C 032/66

Věc T-188/07: Usnesení Soudu prvního stupně ze dne 25. listopadu 2008 – Fastweb v. Komise (Státní podpory — Příspěvky na nákup digitálních dekodérů — Telekomunikace — Rozhodnutí Komise prohlašující podporu za neslučitelnou se společným trhem — Rozhodnutí, které v průběhu řízení přijal členský stát, spočívající v tom, že od podniku, který napadl rozhodnutí Komise v rámci žaloby na neplatnost, nebude vyžadovat navrácení podpory — Zánik právního zájmu na podání žaloby — Nevydání rozhodnutí ve věci samé)

35

2009/C 032/67

Věc T-13/08: Usnesení Soudu prvního stupně ze dne 8. října 2008 – Koinotita Grammatikou v. Komise (Žaloba na neplatnost — Fond soudržnosti — Neexistence bezprostředního dotčení — Nepřípustnost)

35

2009/C 032/68

Věc T-392/08 R: Usnesení soudce příslušného pro rozhodování o předběžných opatřeních ze dne 19. listopadu 2008 – AEPI v. Komise (Předběžné opatření — Rozhodnutí Komise, které nařizuje ukončit jednání ve vzájemné shodě při kolektivní správě autorských práv — Návrh na odklad výkonu rozhodnutí — Nedostatek naléhavosti)

35

2009/C 032/69

Věc T-410/08 R: Usnesení předsedy Soudu prvního stupně ze dne 14. listopadu 2008 – GEMA v. Komise (Předběžné opatření — Rozhodnutí Komise nařizující ukončení jednání ve vzájemné shodě v oblasti kolektivní správy autorských práv — Návrh na odklad vykonatelnosti — Nedostatek naléhavosti)

36

2009/C 032/70

Věc T-425/08 R: Usnesení předsedy Soudu prvního stupně ze dne 5. prosince 2008 – KODA v. Komise (Řízení o předběžných opatřeních — Rozhodnutí, kterým Komise nařizuje ukončení jednání ve vzájemné shodě při kolektivní správě autorských práv — Návrh na odklad provádění — Neexistence naléhavosti)

36

2009/C 032/71

Věc T-433/08 R: Usnesení předsedy Soudu prvního stupně ze dne 20. listopadu 2008 – SIAE v. Komise (Řízení o předběžných opatřeních — Rozhodnutí Komise nařizující ukončení jednání ve vzájemné shodě v oblasti kolektivní správy autorských práv — Návrh na odklad vykonatelnosti — Neexistence naléhavosti)

36

2009/C 032/72

Věc T-471/08: Žaloba podaná dne 23. října 2008 – Toland v. Parlament

37

2009/C 032/73

Věc T-474/08: Žaloba podaná dne 31. října 2008 – Umbach v. Komise

37

2009/C 032/74

Věc T-482/08: Žaloba podaná dne 11. listopadu 2008 – Atlas Transport v. OHIM – Hartmann (ATLAS TRANSPORT)

38

2009/C 032/75

Věc T-484/08: Žaloba podaná dne 11. listopadu 2008 – Longevity Health Products v. OHIM – Merck (Kids Vits)

38

2009/C 032/76

Věc T-491/08 P: Kasační opravný prostředek podaný dne 17. listopadu 2008 Philippem Bui Vanem proti rozsudku Soudu pro veřejnou službu ze dne 11. září 2008 ve věci F-51/07, Bui Van v. Komise

39

2009/C 032/77

Věc T-492/08: Žaloba podaná dne 18. listopadu 2008 – Wessang v. OHIM – Greinwald (star foods)

40

2009/C 032/78

Věc T-494/08: Žaloba podaná dne 14. listopadu 2008 – Ryanair v. Komise

40

2009/C 032/79

Věc T-495/08: Žaloba podaná dne 14. listopadu 2008 – Ryanair v. Komise

41

2009/C 032/80

Věc T-496/08: Žaloba podaná dne 14. listopadu 2008 – Ryanair v. Komise

41

2009/C 032/81

Věc T-497/08: Žaloba podaná dne 14. listopadu 2008 – Ryanair v. Komise

42

2009/C 032/82

Věc T-498/08: Žaloba podaná dne 14. listopadu 2008 – Ryanair v. Komise

42

2009/C 032/83

Věc T-499/08: Žaloba podaná dne 14. listopadu 2008 – Ryanair v. Komise

43

2009/C 032/84

Věc T-500/08: Žaloba podaná dne 14. listopadu 2008 – Ryanair v. Komise

43

2009/C 032/85

Věc T-509/08: Žaloba podaná dne 7. listopadu 2008 – Ryanair v. Komise

44

2009/C 032/86

Věc T-511/08: Žaloba podaná dne 27. listopadu 2008 – Unity OSG FZE v. Rada a EUPOL Afghanistan

44

2009/C 032/87

Věc T-522/08: Žaloba podaná dne 28. listopadu 2008 – Agatha Ruiz de la Prada de Sentmenat v. OHIM – Mary Quant (AGATHA RUIZ DE LA PRADA)

45

2009/C 032/88

Věc T-523/08: Žaloba podaná dne 1. prosince 2008 – Agatha Ruiz de la Prada de Sentmenat v. OHIM – Mary Quant Cosmetics Japan Ltd (AGATHA RUIZ DE LA PRADA)

46

2009/C 032/89

Věc T-527/08: Žaloba podaná dne 4. prosince 2008 – Komise v. TMT Pragma

46

2009/C 032/90

Věc T-529/08: Žaloba podaná dne 2. prosince 2008 – Diputación Foral de Álava v. Komise

47

2009/C 032/91

Věc T-530/08: Žaloba podaná dne 2. prosince 2008 – Diputación Foral de Guipúzcoa v. Komise Evropských společenství

47

2009/C 032/92

Věc T-531/08: Žaloba podaná dne 2. prosince 2008 – Diputación Foral de Vizcaya v. Komise Evropských společenství

48

2009/C 032/93

Věc T-56/08: Usnesení Soudu prvního stupně ze dne 10. prosince 2008 – Stichting IEA Secretariaat Nederland a další v. Komise

48

2009/C 032/94

Věc T-66/08: Usnesení Soudu prvního stupně ze dne 2. prosince 2008 – British Sky Broadcasting Group v. OHIM – Vortex (SKY)

48

 

Soud pro veřejnou službu Evropské unie

2009/C 032/95

Věc F-83/06: Rozsudek Soudu pro veřejnou službu (druhého senátu) ze dne 11. prosince 2008 – Schell v. Komise (Veřejná služba — Úředníci — Povýšení — Prioritní body — Obecná prováděcí ustanovení článku 45 služebního řádu)

49

2009/C 032/96

Věc F-113/06: Rozsudek Soudu pro veřejnou službu (druhého senátu) ze dne 11. prosince 2008 – Bouis a další v. Komise (Veřejná služba — Úředníci — Povýšení zvané druhého typu — Hodnotící období 2005 — Udělování prioritních bodů — Přechodná ustanovení — Obecná prováděcí ustanovení k článku 45 služebního řádu — Rovné zacházení — Přípustnost)

49

2009/C 032/97

Věc F-116/06: Rozsudek Soudu pro veřejnou službu (druhého senátu) ze dne 11. prosince 2008 – Buckingham a další v. Komise (Veřejná služba — Úředníci — Povýšení tzv. druhého typu — Hodnotící období 2005 — Přidělení prioritních bodů — Přechodná ustanovení — Obecná prováděcí ustanovení článku 45 služebního řádu — Rovné zacházení — Přípustnost)

50

2009/C 032/98

Věc F-136/06: Rozsudek Soudu pro veřejnou službu (druhého senátu) ze dne 11. prosince 2008 – Reali v. Komise (Veřejná služba — Smluvní zaměstnanci — Přijímání — Zařazení do platové třídy — Odborná praxe — Diplom — Rovnocennost)

50

CS

 


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

Soudní dvůr

7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/1


(2009/C 32/01)

Poslední publikace Soudního dvora v Úředním věstníku Evropské unie

Úř. věst. C 19, 24.1.2009

Dřívější publikace

Úř. věst. C 6, 10.1.2009

Úř. věst. C 327, 20.12.2008

Úř. věst. C 313, 6.12.2008

Úř. věst. C 301, 22.11.2008

Úř. věst. C 285, 8.11.2008

Úř. věst. C 272, 25.10.2008

Tyto texty jsou k dispozici na adrese:

 

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Oznámení

SOUDNÍ ŘÍZENÍ

Soudní dvůr

7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/2


Rozsudek Soudního dvora (prvního senátu) ze dne 11. prosince 2008 – Komise Evropských společenství v. Španělské království

(Věc C-380/06) (1)

(„Nesplnění povinnosti státem - Opožděné platby v obchodních transakcích - Lhůta - Směrnice 2000/35/ES - Porušení čl. 3 odst. 1, 2 a 4“)

(2009/C 32/02)

Jednací jazyk: španělština

Účastníci řízení

Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupci: B. Schima a S. Pardo Quintillán, zmocněnci)

Žalované: Španělské království (zástupce: F. Díez Moreno, zmocněnec)

Předmět věci

Nesplnění povinnosti státem – Porušení čl. 3 odst. 1, 2 a 4 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/35/ES ze dne 29. června 2000 o postupu proti opožděným platbám v obchodních transakcích (Úř. věst. L 200, s. 35; Zvl. vyd. 17/01, s. 226) – Lhůta 90 dnů pro platbu za určité potravinářské výrobky a výrobky běžné spotřeby

Výrok

1)

Žaloba se zamítá.

2)

Komisi Evropských společenství se ukládá náhrada nákladů řízení.


(1)  Úř. věst. C 294, 2.12.2006.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/2


Rozsudek Soudního dvora (čtvrtého senátu) ze dne 11. prosince 2008 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Marknadsdomstolen – Švédsko) – Kanal 5 Ltd, TV 4 AB v. Föreningen Svenska Tonsättares Internationella Musikbyrå (STIM)

(Věc C-52/07) (1)

(„Autorské právo - Organizace pro správu autorských práv, která má postavení faktického monopolu - Výběr poplatku za televizní vysílání hudebních děl - Metoda výpočtu tohoto poplatku - Dominantní postavení - Zneužití“)

(2009/C 32/03)

Jednací jazyk: švédština

Předkládající soud

Marknadsdomstolen

Účastníci původního řízení

Žalobce: Kanal 5 Ltd, TV 4 AB

Žalovaný: Föreningen Svenska Tonsättares Internationella Musikbyrå (STIM)

Předmět věci

Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce – Marknadsdomstolen – Výklad článku 82 ES – Odměny placené komerčními televizními kanály organizaci pro kolektivní správu autorských práv – Odměna vypočítaná na základě příjmů pocházejících mimo jiné z účastnických poplatků a reklamy

Výrok

1)

Článek 82 ES musí být vykládán v tom smyslu, že organizace pro kolektivní správu autorských práv, která má dominantní postavení na podstatné části společného trhu, toto postavení nezneužívá, jestliže z titulu odměny za televizní vysílání hudebních děl chráněných autorským právem užívá ve vztazích se soukromými televizními kanály model stanovení poplatků, podle nějž výše těchto poplatků odpovídá určitému podílu příjmů těchto kanálů, za podmínky, že tento podíl je celkově úměrný objemu hudebních děl chráněných autorským právem, který skutečně je nebo může být televizí vysílán, ledaže by jiná metoda umožňovala přesnější určení a kvantifikaci užití děl i jejich sledovanosti, aniž by zároveň došlo k neúměrnému zvýšení nákladů na správu smluv a dohledu nad užíváním zmíněných děl.

2)

Článek 82 ES musí být vykládán v tom smyslu, že organizace pro kolektivní správu autorských práv se může tím, že vypočítává poplatky vybírané z titulu odměny za televizní vysílání hudebních děl chráněných autorským právem různým způsobem podle toho, zda se jedná o soukromé televizní společnosti, nebo společnosti veřejnoprávní, dopustit zneužívání svého dominantního postavení ve smyslu zmíněného článku, jestliže vůči těmto společnostem uplatňuje rozdílné podmínky při plnění stejné povahy, a tím je znevýhodňuje v hospodářské soutěži, ledaže lze takovouto praxi objektivně odůvodnit.


(1)  Úř. věst. C 95, 28.4.2007.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/3


Rozsudek Soudního dvora (pátého senátu) ze dne 11. prosince 2008 – Komise Evropských společenství v. Italská republika

(Věc C-174/07) (1)

(„Nesplnění povinnosti státem - Článek 10 ES - Směrnice 2006/112/ES - Šestá směrnice o DPH - Povinnosti ve vnitřním režimu - Kontroly zdanitelných plnění - Amnestie“)

(2009/C 32/04)

Jednací jazyk: italština

Účastnice řízení

Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupci: E. Traversa a M. Afonso, zmocněnci)

Žalovaná: Italská republika (zástupci: I. M. Braguglia, zmocněnec a G. De Bellis, avvocato dello Stato)

Předmět věci

Nesplnění povinnosti státem – Porušení článků 2 a 22 šesté směrnice 77/388/EHS: Šestá směrnice Rady ze dne 17. května 1977 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu – Společný systém daně z přidané hodnoty: jednotný základ daně (Úř. věst. L 145, s. 1; Zvl. vyd. 09/01, s. 23) nahrazený od 1. ledna 2007 směrnicí Rady 2006/112/ES ze dne 28. listopadu 2006 o společném systému daně z přidané hodnoty (Úř. věst. L 347, s. 1) – Povinnosti v rámci vnitrostátního režimu – Vnitrostátní zákon, který se vzdává kontroly zdanitelných plnění uskutečněných v průběhu po sobě jdoucích daňových období

Výrok

1)

Italská republika tím, že čl. 2 odst. 44 zákona č. 350 o ustanovení týkajících se tvorby ročního a víceletého státního rozpočtu (finanční zákon pro rok 2004) [legge n. 350, disposizioni per la formazione del bilancio annuale e pluriennale dello Stato (legge finanziaria 2004)] ze dne 24. prosince 2003, rozšířila na rok 2002 daňovou amnestii stanovenou v článcích 8 a 9 zákona č. 289 o ustanovení týkajících se tvorby ročního a víceletého státního rozpočtu (finanční zákon pro rok 2003) [legge n. 289, disposizioni per la formazione del bilancio annuale e pluriennale dello Stato (legge finanziaria 2003)] ze dne 27. prosince 2002, a stanovila všeobecné a nediferencované vzdání se ověřování zdanitelných plnění uskutečněných během daňového období 2002, nesplnila povinnosti, které pro ni vyplývají z čl. 2 odst. 1 písm. a), c) a d) a článků 193 až 273 směrnice Rady 2006/112/ES ze dne 28. listopadu 2006 o společném systému daně z přidané hodnoty, které od 1. ledna 2007 nahradily články 2 a 22 šesté směrnice Rady 77/388/EHS ze dne 17. května 1977 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu – Společný systém daně z přidané hodnoty: jednotný základ daně, jakož i z článku 10 ES.

2)

Italské republice se ukládá náhrada nákladů řízení.


(1)  Úř. věst. C 140, 23.6.2007.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/3


Rozsudek Soudního dvora (prvního senátu) ze dne 11. prosince 2008 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Bundesfinanzhof – Německo) – A.T. v. Finanzamt Stuttgart-Körperschaften

(Věc C-285/07) (1)

(„Směrnice 90/434/EHS - Přeshraniční výměna akcií - Daňová neutralita - Podmínky - Články 43 ES a 56 ES - Právní předpisy členského státu, které podmiňují zachování účetní hodnoty převáděných podílů pro za ně získané nové podíly, a tudíž daňovou neutralitu převodu, převedením této hodnoty do daňové rozvahy cizí nabývající společnosti - Slučitelnost“)

(2009/C 32/05)

Jednací jazyk: němčina

Předkládající soud

Bundesfinanzhof

Účastníci původního řízení

Žalobkyně: A.T.

Žalovaný: Finanzamt Stuttgart-Körperschaften

Za přítomnosti: Bundesministerium der Finanzen

Předmět věci

Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce – Bundesfinanzhof – Výklad čl. 8 odst. 1 a 2 směrnice Rady 90/434/EHS ze dne 23. července 1990 o společném systému zdanění při fúzích, rozděleních, převodech aktiv a výměně akcií týkajících se společností z různých členských států (Úř. věst. L 225, s. 1; Zvl. vyd. 09/01, s. 142) a článků 43 ES a 56 ES – Společník nabývající cenné papíry představující základní kapitál nabývající společnosti výměnou za cenné papíry nabyté společnosti – Zdanění společníka nabyté společnosti – Daňové předpisy členského státu, které vážou možnost společníka přiznat účetní hodnotu (Buchwertansatz) cenným papírům obdrženým výměnou na podmínku, že nabývající společnost rovněž přizná vyměněným cenným papírům účetní hodnotu (doppelte Buchwertverknüpfung)

Výrok

Článek 8 odst. 1 a odst. 2 směrnice Rady 90/434/EHS ze dne 23. července 1990 o společném systému zdanění při fúzích, rozděleních, převodech aktiv a výměně akcií týkajících se společností z různých členských států brání právní úpravě členského státu, podle které výměna akcií vede u společníků nabyté společnosti ke zdanění kapitálových zisků z převodu, které odpovídají rozdílu mezi pořizovacími náklady převáděných podílů a jejich tržní cenou, pokud nabývající společnost nepřevede původní účetní hodnotu převáděných podílů do vlastní daňové rozvahy.


(1)  Úř. věst. C 247, 20.10.2007.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/4


Rozsudek Soudního dvora (druhého senátu) ze dne 11. prosince 2008 – Komise Evropských společenství v. Řecká republika

(Věc C-293/07) (1)

(„Nesplnění povinnosti státem - Směrnice 79/409/EHS a 92/43/EHS - Ochrana volně žijících ptáků - Zvláště chráněné oblasti - Nedostatečná ochranná opatření“)

(2009/C 32/06)

Jednací jazyk: řečtina

Účastnice řízení

Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupci: M. Konstantinidis, D. Recchia a M. Patakia, zmocněnci)

Žalovaná: Řecká republika (zástupce: E. Skandalou, zmocněnec)

Předmět věci

Nesplnění povinnosti státem – Porušení čl. 4 odst. 1 a 2 směrnice Rady 79/409/EHS ze dne 2. dubna 1979 o ochraně volně žijících ptáků (Úř. věst. 1979 L 103, s. 1; Zvl. vyd. 15/01, s. 98) ve spojení s čl. 4 odst. 4 směrnice, ve znění čl. 6 odst. 2 až 4 směrnice 92/43/EHS ze dne 21. května 1992 o ochraně přírodních stanovišť, volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin (Úř. věst. 1992 L 206, s. 7; Zvl. vyd. 15/02, s. 102) – Absence ochrany zvláště chráněných oblastí (ZCHO) – Existence činností, které mohou poškodit integritu ZCHO a mít negativní následky z hlediska cílů ochrany ZCHO a druhů, pro které byly tyto oblasti vymezeny

Výrok

1)

Řecká republika tím, že nepřijala všechna nezbytná opatření pro zavedení a uskutečnění koherentního, specifického a úplného právního režimu schopného zajistit trvale udržitelné řízení a účinnou ochranu zvláště chráněných oblastí označených s ohledem na ochranářské cíle stanovené směrnicí Rady 79/409/EHS ze dne 2. dubna 1979 o ochraně volně žijících ptáků, nesplnila povinnosti, které pro ni vyplývají z čl. 4 odst. 1 a odst. 2 této směrnice, jakož i z jejího čl. 4 odst. 4 první věty, ve znění vyplývajícím z čl. 6 odst. 2 směrnice 92/43/EHS ze dne 21. května 1992 o ochraně přírodních stanovišť, volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin.

2)

Žaloba se ve zbývající části zamítá.

3)

Řecké republice se ukládá náhrada nákladů řízení.


(1)  Úř. věst. C 182, 4.8.2007.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/4


Rozsudek Soudního dvora (prvního senátu) ze dne 11. prosince 2008 – Komise Evropských společenství v. Département du Loiret, Scott SA

(Věc C-295/07 P) (1)

(„Kasační opravný prostředek - Státní podpory - Preferenční cena pozemku - Rozhodnutí Komise - Navrácení podpory neslučitelné se společným trhem - Aktualizovaná hodnota podpory - Složená úroková míra - Nedostatek odůvodnění - Zrušení v plném rozsahu - Přípustnost“)

(2009/C 32/07)

Jednací jazyk: francouzština

Účastníci řízení

Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek: Komise Evropských společenství (zástupce: J. Flett, zmocněnec)

Další účastnice řízení: Département du Loiret, Scott SA (zástupci: J. Lever, QC, J. Gardner, Barrister a G. Peretz, Barristers, R. Griffith a M. Papadakis, solicitors)

Předmět věci

Kasační opravný prostředek podaný proti rozsudku Soudu prvního stupně (prvního senátu) ze dne 29. března 2007, Département du Loiret v. Komise (T 369/00), kterým Soud zrušil rozhodnutí Komise 2002/14/ES ze dne 12. července 2000 o státní podpoře poskytnuté Francií ve prospěch Scott Paper SA/Kimberly-Clark (Úř. věst. 2002, L 12, s. 1) v rozsahu, v němž se týká podpory poskytnuté ve formě preferenční ceny pozemku uvedené v jeho článku 1 – Metoda výpočtu úroků dlužných z protiprávně vybraných částek: jednoduché nebo složené úrokové míry? – Odůvodnění volby této metody a obrácení důkazního břemene – Okamžik, ke kterému je třeba posuzovat existenci protiprávního zvýhodnění

Výrok

1)

Rozsudek Soudu prvního stupně Evropských společenství ze dne 29. března 2007, Département du Loiret v. Komise (T 369/00), se zrušuje.

2)

Věc se vrací Soudu prvního stupně Evropských společenství.

3)

O nákladech řízení bude rozhodnuto později.


(1)  Úř. věst. C 211, 8.9.2007.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/5


Rozsudek Soudního dvora (druhého senátu) ze dne 11. prosince 2008 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Landgericht Regensburg – Německo) – Trestní řízení proti Klausi Bourquainovi

(Věc C-297/07) (1)

(„Úmluva k provedení Schengenské dohody - Článek 54 - Zásada ne bis in idem - Působnost - Odsouzení v nepřítomnosti za tentýž čin - Pojem ‚pravomocně odsouzený‘ - Procesní pravidla vnitrostátního práva - Pojem ‚sankce, která již nemůže být vykonána‘)

(2009/C 32/08)

Jednací jazyk: němčina

Předkládající soud

Landgericht Regensburg

Účastník původního trestního řízení

Klaus Bourquain

Předmět věci

Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce – Landgericht Regensburg – Výklad článku 54 Úmluvy k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 mezi vládami států Hospodářské unie Beneluxu, Spolkové republiky Německo a Francouzské republiky o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích (Úř. věst. 2000, L 239, s. 19; Zvl. vyd. 19/02, s. 9) – Výklad zásady ne bis in idem – Odsouzení v nepřítomnosti za stejný čin – Nevykonání trestu a odsouzení, na které se vztahují pozdější opatření všeobecné amnestie

Výrok

Zásada ne bis in idem zakotvená v článku 54 Úmluvy k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 mezi vládami států Hospodářské unie Beneluxu, Spolkové republiky Německo a Francouzské republiky o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích, podepsané dne 19. června 1990 v Schengenu (Lucembursko), se použije na trestní řízení zahájené ve smluvním státě pro tentýž čin, za který již byl obviněný pravomocně odsouzen v jiném smluvním státě, i když podle práva státu, v němž byl rozsudek vynesen, trest, který mu byl uložen, nemohl být z důvodu takových procesních zvláštností, jako jsou zvláštnosti dotčené v původním řízení, nikdy přímo vykonán.


(1)  Úř. věst. C 211, 8.9.2007.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/5


Rozsudek Soudního dvora (druhého senátu) ze dne 11. prosince 2008 – Komise Evropských společenství v. Freistaat Sachsen

(Věc C-334/07 P) (1)

(„Kasační opravný prostředek - Státní podpory - Záměr režimu podpor malým a středním podnikům - Slučitelnost se společným trhem - Kritéria přezkumu státních podpor - Časová působnost - Záměr oznámený před vstupem nařízení (ES) č. 70/2001 v platnost - Rozhodnutí přijaté po tomto vstupu v platnost - Legitimní očekávání - Právní jistota - Úplné oznámení“)

(2009/C 32/09)

Jednací jazyk: němčina

Účastníci řízení

Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek: Komise Evropských společenství (zástupce: K. Gross, zmocněnec)

Další účastník řízení: Freistaat Sachsen (zástupce: Th. Lübbig, Rechtsanwalt)

Předmět věci

Kasační opravný prostředek podaný proti rozsudku Soudu prvního stupně (pátého rozšířeného senátu) ze dne 3. května 2007, Freistaat Sachsen v. Komise (T-357/02), kterým Soud částečně zrušil rozhodnutí Komise 2003/226/ES ze dne 24. září 2002 o režimu podpor zamýšleném Německem – „Program ve prospěch malých a středních podniků – Zlepšení výkonnosti saských podniků“ – Podprogramy 1 (coaching), 4 (účast na veletrzích a výstavách), 5 (spolupráce) a 7 (podpora designu) (Úř. věst. 2003, L 91, s. 13) – Použitelnost nařízení Komise (ES) č. 70/2001 ze dne 12. ledna 2001 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podpory malým a středním podnikům na záměry podpor oznámené Komisi před vstupem uvedeného nařízení v platnost.

Výrok

1)

Rozsudek Soudu prvního stupně Evropských společenství ze dne 3. května 2007, Freistaat Sachsen v. Komise (T-357/02), se zrušuje.

2)

Věc se vrací zpět Soudu prvního stupně Evropských společenství.

3)

O nákladech řízení bude rozhodnuto později.


(1)  Úř. věst. C 223, 22.9.2007.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/6


Rozsudek Soudního dvora (třetího senátu) ze dne 11. prosince 2008 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Tribunal d'instance du VIIème arrondissement de Paris – Francie) – Kip Europe SA, Kip (UK) Ltd, Caretrex Logistiek BV, Utax GmbH (C-362/07), Hewlett Packard International SARL (C-363/07) v. Administration des douanes – Direction Générale des douanes et droits indirects

(Věc C-362/07 a C-363/07) (1)

(„Společný celní sazebník - Kombinovaná nomenklatura - Sazební zařazení zboží - Multifunkční zařízení - Zařízení složená z jednotky laserové tiskárny a z jednotky skeneru s funkcí kopírky - Číslo 8471 - Číslo 9009“)

(2009/C 32/10)

Jednací jazyk: francouzština

Předkládající soud

Tribunal d'instance du VIIème arrondissement de Paris

Účastníci původního řízení

Žalobkyně: Kip Europe SA, Kip (UK) Ltd, Caretrex Logistiek BV, Utax GmbH (C-362/07), Hewlett Packard International SARL (C-363/07)

Žalovaný: Administration des douanes – Direction Générale des douanes et droits indirects

Předmět věci

Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce – Tribunal d'instance du VIIème arrondissement de Paris – Výklad nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, s. 1; Zvl. vyd. 02/02 s. 382), ve znění použitelném v době rozhodné z hlediska skutečností v původním řízení a platnost nařízení Komise (ES) č. 400/2006 ze dne 8. března 2006 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury (Úř. věst. L 70, s. 9) – Multifunkční přístroj obsahující jednotku laserové tiskárny, jednotku skeneru a jednotku počítače – Má být přístroj zařazen do položky 8471 60 40 (zařízení pro automatizované zpracování dat) v souladu s všeobecným pravidlem 3 b) pro výklad kombinované nomenklatury (funkce tiskárny, která přístroji dává „podstatné rysy“) nebo do položky 9009 12 00 (fotokopírovací přístroj) v souladu s poznámkou 5 E kapitoly 84 kombinované nomenklatury (přístroj provádějící samostatně specifickou funkci – kopírování – jinou než je zpracování dat)

Výrok

1)

Poznámka 5 E) ke kapitole 84 kombinované nomenklatury, která tvoří přílohu I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku, ve znění nařízení Komise (ES) č. 1719/2005 ze dne 27. října 2005, musí být vykládána v tom smyslu, že zařízení, jejichž součástí je zařízení pro automatizované zpracování dat, nebo ta, která pracují ve spojení s takovým zařízením, vykonávají „specifickou funkci, jinou, než je zpracování dat“, pouze za předpokladu, že jejich funkce nespadá pod zpracování dat.

2)

Jestliže funkce kopírování zajišťovaná zařízeními dotčenými v původním řízení je oproti funkcím tisku a skenování vedlejší, musí být tato zařízení považována za jednotky zařízení pro automatizované zpracování dat ve smyslu poznámky 5 B) ke kapitole 84 kombinované nomenklatury, která tvoří přílohu I nařízení č. 2658/87, ve znění nařízení č. 1719/2005, přičemž tyto jednotky na základě poznámky 5 C) k této kapitole spadají, pokud jsou předmětem celního prohlášení odděleně, do čísla 8471. V takovém případě musí být příslušná podpoložka určena na základě poznámky 3 ke třídě XVI uvedené nomenklatury. Naproti tomu, pokud je význam této funkce kopírování rovnocenný oběma ostatním funkcím, musí být tato zařízení zařazena na základě bodu 3 b) všeobecných pravidel do čísla, jež odpovídá jednotce, která těmto zařízením dává jejich podstatné rysy. Pokud by se toto určení ukázalo jako nemožné, musí být uvedená zařízení zařazena na základě bodu 3 c) všeobecných pravidel do čísla 9009.

3)

Přezkum pátých otázek neodhalil žádnou skutečnost, kterou by mohla být dotčena platnost bodu 4 přílohy nařízení Komise (ES) č. 400/2006 ze dne 8. března 2006 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury.


(1)  Úř. věst. C 269, 10.11.2007.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/7


Rozsudek Soudního dvora (čtvrtého senátu) ze dne 11. prosince 2008 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Vestre Landsret – Dánsko) – Danfoss A/S, AstraZeneca A/S v. Skatteministeriet

(Věc C-371/07) (1)

(„Šestá směrnice o DPH - Článek 6 odst. 2 - Poskytování služeb, které bezplatně provádí osoba povinná k dani k jiným účelům než pro potřebu svého podniku - Nárok na odpočet DPH - Článek 17 odst. 6 druhý pododstavec - Možnost členských států zachovat vynětí z nároku na odpočet daně obsažená v jejich vnitrostátních předpisech v době vstupu šesté směrnice v platnost“)

(2009/C 32/11)

Jednací jazyk: dánština

Předkládající soud

Vestre Landsret

Účastníci původního řízení

Žalobkyně: Danfoss A/S, AstraZeneca A/S

Žalované: Skatteministeriet

Předmět věci

Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce – Vestre Landsret – Výklad čl. 6 odst. 2 a čl. 17 odst. 6 druhého pododstavce směrnice 77/388/EHS: Šestá směrnice Rady ze dne 17. května 1977 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu – Společný systém daně z přidané hodnoty: jednotný základ daně (Úř. věst. L 145, s. 1) – Nárok na odpočet daně týkající se stravy poskytované bezplatně v jídelně společnosti zákazníkům a zaměstnancům této společnosti – Možnost členských států zachovat svou právní úpravu v oblasti vyloučení nároku na odpočet v době vstupu směrnice v platnost

Výrok

1)

Článek 17 odst. 6 druhý pododstavec šesté směrnice Rady 77/388/EHS ze dne 17. května 1977 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu – Společný systém daně z přidané hodnoty: jednotný základ daně musí být vykládán tak, že brání tomu, aby členský stát po vstupu této směrnice v platnost uplatňoval vynětí z nároku na odpočet daně z přidané hodnoty zaplacené na vstupu z výdajů souvisejících se stravou bezplatně poskytovanou podnikovými jídelnami obchodním partnerům a zaměstnancům při pracovních schůzkách, ačkoli v době tohoto vstupu v platnost nebylo toto vynětí na uvedené výdaje ve skutečnosti použitelné z důvodu správní praxe, na základě které byla plnění poskytovaná těmito jídelnami zdaňována ve výši jejich výrobní ceny určené na základě nákladů na výrobu, tedy ceny surovin a mzdových nákladů souvisejících s přípravou a prodejem těchto potravin a nápojů, jakož i se správou jídelen, výměnou za nárok na plný odpočet daně z přidané hodnoty zaplacené na vstupu.

2)

Článek 6 odst. 2 šesté směrnice 77/388 musí být vykládán tak, že toto ustanovení se jednak nevztahuje na bezplatné poskytování stravy v podnikových jídelnách obchodním partnerům při pracovních schůzkách, které se konají v prostorách těchto podniků, pokud vyplývá z objektivních údajů – přičemž je na předkládajícím soudu, aby tuto okolnost ověřil – že tato strava je poskytována k striktně podnikovým účelům. Krom toho se uvedené ustanovení v zásadě vztahuje na bezplatné poskytování stravy podnikem jeho zaměstnancům v jeho prostorách, ledaže – přičemž je rovněž na předkládajícím soudu, aby tuto okolnost posoudil – takové požadavky podniku, jako je požadavek na zaručení nepřetržitého a řádného průběhu pracovních schůzek, vyžadují, aby bylo poskytování stravy zajištěno zaměstnavatelem.


(1)  Úř. věst. C 247, 20.10.2007.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/7


Rozsudek Soudního dvora (druhého senátu) ze dne 11. prosince 2008 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Tribunale di Ancona – Itálie) – MI. VER Srl, Daniele Antonelli v. Provincia di Macerata

(Věc C-387/07) (1)

(„Odpady - Pojem ‚dočasné skladování‘ - Směrnice 75/442/EHS - Rozhodnutí 2000/532/ES - Možnost smíchat odpady odpovídající různým kódům - Pojem ‚směsné obaly‘)

(2009/C 32/12)

Jednací jazyk: italština

Předkládající soud

Tribunale di Ancona

Účastníci původního řízení

Žalobci: MI. VER Srl, Daniele Antonelli

Žalovaná: Provincia di Macerata

Předmět věci

Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce – Tribunale di Ancona – Výklad směrnice Rady 75/422/EHS ze dne 15. července 1975 o odpadech (Úř. věst. L 194, s. 39) a rozhodnutí Komise 2000/532/ES ze dne 3. května 2000, kterým se nahrazuje rozhodnutí 94/3/ES, kterým se stanoví seznam odpadů podle čl. 1 písm. a) směrnice Rady 75/442/EHS, a rozhodnutí Rady 94/904/ES, kterým se stanoví seznam nebezpečných odpadů ve smyslu čl. 1 odst. 4 směrnice Rady 91/689/EHS o nebezpečných odpadech (L 226. s. 3) – Pojem přechodného skladování – Možnost, aby původce smíchal odpady odpovídající různým kódům Evropského katalogu odpadů stanoveného rozhodnutím 2000/532/ES.

Výrok

1)

Směrnice Rady 75/442/EHS ze dne 15. července 1975 o odpadech, ve znění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 ze dne 29. září 2003, a rozhodnutí Komise 2000/532/ES ze dne 3. května 2000, kterým se nahrazuje rozhodnutí 94/3/ES, kterým se stanoví seznam odpadů podle čl. 1 písm. a) směrnice Rady 75/442/EHS o odpadech, a rozhodnutí Rady 94/904/ES, kterým se stanoví seznam nebezpečných odpadů ve smyslu čl. 1 odst. 4 směrnice Rady 91/689/EHS o nebezpečných odpadech, nebrání tomu, aby původce odpadů smíchal odpady odpovídající různým kódům seznamu, který je přílohou rozhodnutí 2000/532, během jejich dočasného skladování na místě vzniku před sběrem. Členské státy jsou však povinny přijmout opatření stanovící původci odpadu povinnost třídit a skladovat odpady odděleně během jejich dočasného skladování odpadů na místě vzniku před sběrem a používat za tímto účelem kódy uvedeného seznamu, pokud taková opatření považují za nezbytná pro dosažení cílů stanovených v čl. 4 prvním pododstavci směrnice 75/442, ve znění nařízení č. 1882/2003.

2)

Jelikož vnitrostátní právní úprava přebírá seznam odpadů, který je přílohou rozhodnutí 2000/532, může být kód 15 01 06, odpovídající „směsným obalům“, užíván pro označení odpadů tvořených nashromážděnými obaly z různého materiálu.


(1)  Úř. věst. C 283, 24.11.2007.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/8


Rozsudek Soudního dvora (třetího senátu) ze dne 11. prosince 2008 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Hoge Raad der Nederlanden – Nizozemsko) – Stichting Centraal Begeleidingsorgaan voor de Intercollegiale Toetsing v. Staatssecretaris van Financiën

(Věc C-407/07) (1)

(„Šestá směrnice o DPH - Článek 13 část A odst. 1 písm. f) - Osvobození - Podmínky - Poskytování služeb nezávislými seskupeními - Služby poskytnuté jednomu nebo více členům seskupení“)

(2009/C 32/13)

Jednací jazyk: nizozemština

Předkládající soud

Hoge Raad der Nederlanden

Účastníci původního řízení

Žalobce: Stichting Centraal Begeleidingsorgaan voor de Intercollegiale Toetsing

Žalovaný: Staatssecretaris van Financiën

Předmět věci

Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce – Hoge Raad der Nederlanden – Výklad čl. 13 části A odst. 1 písm. f) šesté směrnice Rady 77/388/EHS ze dne 17. května 1977 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu – Společný systém daně z přidané hodnoty: jednotný základ daně (Úř. věst. L 145, s. 1; Zvl. vyd. 09/01, s. 23) – Služby poskytované nezávislými seskupeními za účelem poskytnout jejich členům služby přímo nezbytné k výkonu činnosti osvobozené od daně

Výrok

Článek 13 část A odst. 1 písm. f) šesté směrnice Rady 77/388/EHS ze dne 17. května 1977 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu – Společný systém daně z přidané hodnoty: jednotný základ daně, musí být vykládán v tom smyslu, že, s výhradou splnění dalších podmínek stanovených v tomto ustanovení, se na služby poskytované nezávislými sdruženími jejich členům vztahuje osvobození od daně stanovené v uvedeném ustanovení, i když jsou tyto služby poskytovány pouze jednomu nebo několika z těchto členů.


(1)  Úř. věst. C 283, 24.11.2007.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/9


Rozsudek Soudního dvora (pátého senátu) ze dne 11. prosince 2008 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Corte suprema di cassazione – Itálie) – Agenzia per le Erogazioni in Agricoltura (AGEA) v. Cosorzio Agrario di Ravenna Soc. Coop. arl

(Věc C-486/07) (1)

(„Společná organizace trhů - Obilniny - Kukuřice - Určení ceny - Snížení ceny - Uplatnitelné snížení ceny“)

(2009/C 32/14)

Jednací jazyk: italština

Předkládající soud

Corte suprema di cassazione

Účastnice původního řízení

Žalobkyně: Agenzia per le Erogazioni in Agricoltura (AGEA)

Žalovaná: Cosorzio Agrario di Ravenna Soc. Coop. arl

Předmět věci

Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce – Corte suprema di cassazione – Výklad článků 4 a 5 nařízení Rady (EHS) č. 1766/92 ze dne 30. června 1992 o společné organizaci trhu s obilovinami (Úř. věst. L 181, s. 21; Zvl. vyd. 03/12, s. 324), článku 4a nařízení Komise (EHS) č. 689/92 ze dne 19. března 1992, kterým se stanoví postupy pro přejímání obilovin intervenčními agenturami (Úř. věst. L 74, s. 18), a článku 13 nařízení Komise (EHS) č. 2131/93 ze dne 28. července 1993, kterým se stanoví postupy a podmínky pro uvedení do prodeje obilovin ze zásob intervenčních agentur (Úř. věst. L 191, s. 76; Zvl. vyd. 13/14, s. 360) – Srážky z ceny uplatnitelné z důvodu vyššího obsahu vlhkosti, než je obsah vlhkosti, který je považován za standardní jakost – Použitelnost na prodej kukuřice

Výrok

Ustanovení čl. 13 odst. 1 nařízení Komise (EHS) č. 2131/93 ze dne 28. července 1993, kterým se stanoví postupy a podmínky pro uvedení do prodeje obilovin ze zásob intervenčních agentur, ve spojení s ustanovením článku 4a nařízení Komise (EHS) č. 689/92 ze dne 19. března 1992, kterým se stanoví postupy pro přijímání obilovin intervenčními agenturami, ve znění nařízení Komise (EHS) č. 2486/92 ze dne 27. srpna 1992, musí být vykládáno tak, že v případě prodeje kukuřice ze zásob vnitrostátních intervenčních agentur v dražbě se neuplatní snížení ceny v závislosti na míře obsahu vlhkosti stanovené pro tvrdou pšenici v tabulce II přílohy II nařízení č. 689/92, ve znění nařízení č. 2486/92.


(1)  Úř. věst. C 22, 26.1.2008.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/9


Rozsudek Soudního dvora (třetího senátu) ze dne 11. prosince 2008 – Komise Evropských společenství v. Rakouská republika

(Věc C-524/07) (1)

(„Nesplnění povinnosti státem - Články 28 ES a 30 ES - Registrace ojetých motorových vozidel, která již byla registrována v jiných členských státech - Technické požadavky týkající se znečišťujících emisí a hladiny akustického tlaku - Ochrana zdraví - Ochrana životního prostředí“)

(2009/C 32/15)

Jednací jazyk: němčina

Účastnice řízení

Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupce: B. Schima, zmocněnec)

Žalovaná: Rakouská republika (zástupci: E. Riedl a G. Eberhard, zmocněnci)

Předmět věci

Nesplnění povinnosti státem – Porušení článků 28 ES a 30 ES – Vnitrostátní právní úprava podmiňující registraci dovážených ojetých motorových vozidel, která již byla registrována v jiných členských státech, splněním určitých technických požadavků, přestože ojetá vozidla, která se již nachází na vnitrostátním trhu a která mají stejné vlastnosti, těmto požadavkům při opětovné registraci nepodléhají

Výrok

1)

Rakouská republika tím, že požadovala, aby motorová vozidla, která již byla registrována v jiných členských státech a která z důvodu svého stáří nebyla předmětem schválení Společenství, za účelem své první registrace v Rakousku vyhověla přísnějším mezním hodnotám znečišťujících emisí a hluku než těm, které musela splnit původně, zejména hodnotám předepsaným směrnicí Rady 93/59/EHS ze dne 28. června 1993, kterou se mění směrnice 70/220/EHS o sbližování právních předpisů členských států týkajících se opatření proti znečišťování ovzduší emisemi z motorových vozidel, a směrnicí Rady 92/97/EHS ze dne 10. listopadu 1992, kterou se mění směrnice 70/157/EHS o sbližování právních předpisů členských států týkajících se přípustné hladiny akustického tlaku a výfukového systému motorových vozidel, přestože motorová vozidla, která mají stejné vlastnosti a která již byla připuštěna k provozu v Rakousku, tomuto požadavku při své opětovné registraci v tomto členském státě nepodléhají, nesplnila povinnosti, které pro ni vyplývají z článku 28 ES.

2)

Rakouské republice se ukládá náhrada nákladů řízení.


(1)  Úř. věst. C 37, 9.2.2008.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/10


Rozsudek Soudního dvora (pátého senátu) ze dne 11. prosince 2008 – Gateway, Inc. v. Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory), Fujitsu Siemens Computers GmbH

(Věc C-57/08 P) (1)

(„Kasační opravný prostředek - Ochranná známka - Nařízení (ES) č. 40/94 - Čl. 8 odst. 1 písm. b) a článek 5 - Starší ochranné známky obsahující slovní označení ‚GATEWAY‘ - Slovní označení ‚ACTIVY Media Gateway‘ - Neexistence podobnosti označení - Neexistence nebezpečí záměny - Zohlednění proslulosti starších ochranných známek při celkovém posouzení kolidujících označení“)

(2009/C 32/16)

Jednací jazyk: angličtina

Účastníci řízení

Účastník řízení podávající kasační opravný prostředek: Gateway, Inc. (zástupce: C. R. Jones, Solicitor)

Další účastník řízení: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (zástupce: A. Folliard-Monguiral, zmocněnec), Fujitsu Siemens Computers GmbH

Předmět věci

Kasační opravný prostředek podaný proti rozsudku Soudu prvního stupně (pátého senátu) ze dne 27. listopadu 2007 ve věci T-434/05, Gateway, Inc. v. OHIM, kterým Soud zamítl žalobu na neplatnost podanou majitelem slovních a obrazových ochranných známek Společenství i národních ochranných známek obsahujících slovní prvek „GATEWAY“ pro zboží zařazené do tříd 9, 16, 35, 36, 37 a 38 proti rozhodnutí R 1068/2004-1 prvního odvolacího senátu Úřadu pro harmonizaci na vnitřním trhu (OHIM) ze dne 14. září 2005, kterým se zamítá odvolání podané žalobkyní pro rozhodnutí námitkového oddělení, kterým se zamítá námitka podaná žalobkyní proti přihlášce slovní ochranné známky „ACTIVY Media Gateway“ pro výrobky zařazené do tříd 9, 35 38 a 42

Výrok

1)

Kasační opravný prostředek se zamítá.

2)

Gateway Inc. se ukládá náhrada nákladů řízení.


(1)  Úř. věst. C 171, 5.7.2008.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/10


Rozsudek Soudního dvora (pátého senátu) ze dne 11. prosince 2008 – Komise Evropských společenství v. Belgické království

(Věc C-239/08) (1)

(„Nesplnění povinnosti státem - Směrnice 2006/100/ES - Volný pohyb osob - Úprava některých směrnic z důvodu přistoupení Bulharska a Rumunska k Evropské unii - Neprovedení ve stanovené lhůtě“)

(2009/C 32/17)

Jednací jazyk: francouzština

Účastníci řízení

Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupce: C. Huvelin, zmocněnec)

Žalované: Belgické království (zástupce: D. Haven, zmocněnec)

Předmět věci

Nesplnění povinnosti státem – Nepřijetí právních a správních předpisů nezbytných pro dosažení souladu se směrnicí Rady 2006/100/ES ze dne 20. listopadu 2006, kterou se z důvodu přistoupení Bulharska a Rumunska upravují některé směrnice v oblasti volného pohybu osob (Úř. věst. L 363, s. 141), nebo jejich nesdělení, ve stanovené lhůtě

Výrok

1)

Belgické království tím, že nepřijalo právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu se směrnicí Rady 2006/100/ES ze dne 20. listopadu 2006, kterou se z důvodu přistoupení Bulharska a Rumunska upravují některé směrnice v oblasti volného pohybu osob, nesplnilo povinnosti, které pro něj vyplývají z článku 2 této směrnice.

2)

Belgickému království se ukládá náhrada nákladů řízení.


(1)  Úř. věst. C 183, 19.7.2008.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/11


Rozsudek Soudního dvora (sedmého senátu) ze dne 11. prosince 2008 – Komise Evropských společenství v. Francouzská republika

(Věc C-330/08) (1)

(„Nesplnění povinnosti státem - Směrnice 2004/35/ES - Odpovědnost za životní prostředí - Prevence a náprava škod na životním prostředí - Neprovedení ve stanovené lhůtě“)

(2009/C 32/18)

Jednací jazyk: francouzština

Účastnice řízení

Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupci: G. Rozet a U. Wölker, zmocněnci)

Žalovaná: Francouzská republika (zástupci: G. de Bergues a A. Adam, zmocněnci)

Předmět věci

Nesplnění povinnosti státem – Nepřijetí ustanovení nezbytných k dosažení souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2004/35/ES ze dne 21. dubna 2004 o odpovědnosti za životní prostředí v souvislosti s prevencí a nápravou škod na životním prostředí (Úř. věst. L 143, s. 56; Zvl. vyd. 15/08, s. 357)

Výrok

1)

Francouzská republika tím, že nepřijala ve stanovené lhůtě právní a správní předpisy nezbytné k dosažení souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2004/35/ES ze dne 21. dubna 2004 o odpovědnosti za životní prostředí v souvislosti s prevencí a nápravou škod na životním prostředí, nesplnila povinnosti, které pro ni vyplývají z čl. 19 odst. 1 prvního pododstavce této směrnice.

2)

Francouzské republice se ukládá náhrada nákladů řízení.


(1)  Úř. věst. C 272, 25.10.2008.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/11


Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg (Německo) dne 9. října 2008 – Kurt Wierer v. Land Baden-Württemberg

(Věc C-445/08)

(2009/C 32/19)

Jednací jazyk: němčina

Předkládající soud

Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg

Účastníci původního řízení

Žalobce: Kurt Wierer

Žalovaný: Land Baden-Württemberg

Předběžné otázky

1)

Je v rozporu se zásadami rozvinutými Evropským soudním dvorem v rozsudcích ze dne 26. června 2008 (C-329/06 a C-343/06, Wiedemann, a C-334/06 až C-336/06, Zerche), když se vnitrostátní orgány vydávající řidičské průkazy a soudy hostitelského členského státu při zkoumání dodržování podmínek bydliště podle článku 9 směrnice 91/439/EHS opírají o vysvětlení a informace vydávajícího členského státu zjištěné v době vydání řidičského průkazu v neprospěch držitele řidičského průkazu, které tento vydávající členský stát zjistil ve správním nebo soudním řízení a jež byl povinen předložit v rámci povinnosti součinnosti uložené vnitrostátním procesním právem při objasňování skutkového stavu relevantního pro rozhodnutí?

2)

V případě záporné odpovědi na první otázku:

Je v rozporu se zásadami rozvinutými Evropským soudním dvorem v rozsudcích ze dne 26. června 2008 (C-329/06 a C-343/06, Wiedemann, a C-334/06 až C-336/06, Zerche) to, že vnitrostátní orgány vydávající řidičské průkazy a soudy hostitelského členského státu při zkoumání dodržování podmínek bydliště podle článku 9 směrnice 91/439/EHS (1), když je zde konkrétní podklad pro to, že tato podmínka nebyla v době vydání řidičského průkazu splněna, zahájí ve vydávajícím členském státě, a sice na ohlašovacích úřadech, u pronajimatelů nebo zaměstnavatelů další šetření a přitom využijí zjištěné skutečnosti, pokud měly důkazní sílu, samotné nebo spolu s již zjištěnými informacemi z vydávajícího členského státu nebo pocházející od samotného držitele řidičského průkazu?


(1)  Úř. věst. L 237, s. 1; Zvl. vyd. 07/01, s. 317.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/12


Žaloba podaná dne 17. října 2008 – Komise Evropských společenství v. Irsko

(Věc C-455/08)

(2009/C 32/20)

Jednací jazyk: angličtina

Účastníci řízení

Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupce: G. Zavvos, M. Konstantinidis a D. Kukovec, zmocněnci)

Žalované: Irsko

Návrhová žádání žalobkyně

určit, že článkem 49 S.I. č. 329, irského předpisu z roku 2006, kterým se provádí směrnice 2004/18/ES (1), a článkem 51 S.I. č. 50, irského předpisu z roku 2007, kterým se provádí směrnice 2004/17/ES (2), zavedlo Irsko pravidla upravující oznamování rozhodnutí zadavatele o zadání zakázky a jejich odůvodnění uchazečům o veřejnou zakázku takovým způsobem, který může v praxi znamenat, že v době, kdy jsou uchazeči plně informováni o důvodech odmítnutí své nabídky, již uplynula odkladná lhůta pro uzavření smlouvy;

tím Irsko nesplnilo povinnosti, které pro něj vyplývají z čl. 1 odst. 1 a čl. 2 odst. 1 směrnice 89/665/EHS (3) a z čl. 1 odst. 1 a čl. 2 odst. 1 směrnice 92/13/EHS (4), tak, jak je vyložil Evropský soudní dvůr v rozsudcích ve věci C-81/98 (5) (dále jen „rozsudek Alcatel“), a ve věci C-212/02 (6) (Komise v. Rakousko).

uložit Irsku náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Irský S.I. č. 329

Článek 49 irského S.I. č. 329, který je irským prováděcím předpisem ke směrnici 2004/18/ES, požaduje, aby byli uchazeči informováni o rozhodnutí o zadání zakázky co nejrychlejším komunikačním prostředkem okamžitě poté, co zadavatel přijal rozhodnutí. Odkladná lhůta, která musí uplynout před uzavřením smlouvy, musí činit minimálně 14 dnů ode dne, kdy byli uchazeči informováni o rozhodnutí o zadání zakázky.

Podle irského práva je však zadavatel povinen odůvodnit odmítnutí veřejné zakázky pouze tehdy, je-li o to požádán. Zadavatel musí poskytnout odůvodnění „co nejdříve a v každém případě nejpozději do 15 dnů“. Podle Komise to znamená, že se může stát, že odkladná lhůta uplyne dříve, než je neúspěšný uchazeč plně informován o důvodech odmítnutí své nabídky.

Aby byly splněny požadavky vyplývající z judikatury Soudního dvora vytýčené v rozsudku Alcatel a v rozsudku Komise v. Rakousko, je třeba zajistit, aby rozhodnutí o zadání zakázky bylo včas odůvodněno tak, aby mohlo být předmětem účinného opravného prostředku uplatněného během odkladné lhůty. Komise tvrdí, že irská pravidla tento požadavek nesplňují, jelikož nezaručují, že uchazeči jsou včas a s dostatečným předstihem před uplynutím odkladné lhůty informováni o důvodech odmítnutí svých nabídek. To brání uchazeči v uplatnění jeho „práva na účinné opravné prostředky“, jak vyžaduje směrnice 89/665/EHS.

Irský S.I. č. 50 z roku 2007

Článek 51 S.I. č. 50 z roku 2007, který je irským prováděcím předpisem ke směrnici 2004/17/ES, stanoví, že pokud zadavatelé oznámí uchazečům rozhodnutí o zadání zakázky, musí neúspěšným uchazečům sdělit „hlavní důvod nebo důvody, proč nebyla vybrána jejich nabídka“. „Vlastnosti a poměrné výhody vybrané nabídky“ jsou zadavatelem neúspěšným uchazečům sděleny „jakmile je to možné, a v každém případě do 15 dnů“ od obdržení žádosti o jejich sdělení. Odkladná lhůta v délce 14 dní počíná běžet dnem oznámení rozhodnutí o zadání zakázky. Podle Komise to znamená, že se může stát, že odkladná lhůta uplyne dříve, než je neúspěšný uchazeč plně informován o důvodech odmítnutí své nabídky.

Komise tvrdí, že pokud jde o zadávací řízení, která upravují směrnice 2004/17/ES a 92/13/EHS, stanoví irské právní předpisy pravidla pro oznamování uchazečům takovým způsobem, který omezuje právo neúspěšných uchazečů na uplatnění účinných opravných prostředků, a nejsou v souladu s platnými směrnicemi o přezkumu, a to směrnicemi 89/665/EHS a 92/13/EHS, tak, jak jsou vykládány Soudním dvorem.


(1)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/18/ES ze dne 31. března 2004 o koordinaci postupů při zadávání veřejných zakázek na stavební práce, dodávky a služby (Úř. věst. L 134, s. 114; Zvl. vyd. 06/07, s. 132).

(2)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/17/ES ze dne 31. března 2004 o koordinaci postupů při zadávání zakázek subjekty působícími v odvětví vodního hospodářství, energetiky, dopravy a poštovních služeb (Úř. věst. L 134, s. 1; Zvl. vyd. 06/07, s. 19).

(3)  Směrnice Rady ze dne 21. prosince 1989 o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se přezkumného řízení při zadávání veřejných zakázek na dodávky a stavební práce (Úř. věst. L 395, s. 33; Zvl. vyd. 06/01, s. 246).

(4)  Směrnice Rady 92/13/EHS ze dne 25. února 1992 o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se uplatňování pravidel Společenství pro postupy při zadávání zakázek subjekty působícími v odvětví vodního hospodářství, energetiky, dopravy a telekomunikací (Úř. věst. L 76, s. 14; Zvl. vyd. 06/01, s. 315).

(5)  Rozsudek ze dne 28. října 1999, Alcatel Austria AG, Siemens AG Österreich, Sag-Schrack Anlagentechnik AK v. Bundesministerium für Wissenschaft und Verkehr, věc C-81/98.

(6)  Rozsudek ze dne 24. června 2004, Komise v. Rakouská republika, věc C-212/02.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/13


Žaloba podaná dne 4. listopadu 2008 – Komise Evropských společenství v. Belgické království

(Věc C-474/08)

(2009/C 32/21)

Jednací jazyk: francouzština

Účastníci řízení

Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupci: M. Patakia a B. Schima, zmocněnci)

Žalované: Belgické království

Návrhová žádání žalobkyně

určit, že

Belgické království

tím, že neurčilo, že v případě odepření přístupu do přenosové nebo distribuční soustavy se lze obrátit na regulační orgán, který v souladu s čl. 23 odst. 5 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/54/ES ze dne 26. června 2003 o společných pravidlech pro vnitřní trh s elektřinou a o zrušení směrnice 96/92/ES (1) ve lhůtě dvou měsíců závazně rozhodne,

tím, že z pravomoci regulačního orgánu stanovené v čl. 23 odst. 2 směrnice 2003/54/ES vyňalo některé prvky rozhodující pro výpočet sazeb,

nesplnilo povinnosti, které pro něj vyplývají z výše uvedené směrnice;

uložit Belgickému království náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Komise zaprvé tvrdí, že čl. 23 odst. 5 směrnice 2003/54/ES nebyl proveden do belgického práva. Příslušná ustanovení belgického práva upravující organizaci trhu s elektřinou jsou totiž tak obecná, že z nich nelze s jistotou určit, zda existuje individuální právo podat opravný prostředek proti rozhodnutím, kterými je odepřen přístup do soustavy pro distribuci nebo přenos elektřiny. Tato ustanovení především nestanoví žádný přesný procesní rámec a není v nich určena lhůta pro odpověď regulačního orgánu, v tomto případě Commission nationale de régulation de l`électricité (Národní komise pro regulaci elektřiny, dále jen „CRE“).

Zadruhé žalobkyně žalované vytýká, že porušila čl. 23 odst. 2 směrnice 2003/54/ES tím, že svěřila králi, tedy jinému orgánu než CRE, pravomoc stanovit zvláštní pravidla upravující odpisy a ziskové rozpětí související s investicemi ve vnitrostátním a evropském zájmu. Tento postup není v souladu s výše uvedeným článkem, jelikož se zdá, že regulační orgán nemá ani v jednom z těchto dvou případů žádný vliv na metodologie používané při výpočtu nebo stanovení sazeb za přenos nebo distribuci.


(1)  Úř. věst. L 176, s. 37.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/13


Žaloba podaná dne 5. listopadu – Komise Evropských společenství v. Belgické království

(Věc C-475/08)

(2009/C 32/22)

Jednací jazyk: francouzština

Účastníci řízení

Žalobkyně: Komise (zástupci: M. Patakia a B. Schima, zmocněnci)

Žalované: Belgické království

Návrhová žádání žalobkyně

určit, že Belgické království tím, že

neurčilo, jak to vyžaduje článek 7 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/55/ES ze dne 26. června 2003 o společných pravidlech pro vnitřní trh se zemním plynem a o zrušení směrnice 98/30/ES (1), provozovatele soustavy,

nestanovilo pouze regulovaný přístup, ale rovněž sjednaný přístup třetích osob k soustavě, což je v rozporu s článkem 18 směrnice 2003/55/ES ve spojení s jejím čl. 25 odst. 2,

neprovedlo čl. 22 odst. 3 písm. d) a e) a odst. 4 směrnice 2003/55/ES,

nesplnilo povinnosti, které pro něj vyplývají z této směrnice;

uložit Belgickému království náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Komise na podporu své žaloby vznáší tři žalobní důvody.

Nejdříve žalovanému vytýká, že neurčilo provozovatele přepravních soustav, skladovacích zařízení a terminálů zkapalněného zemního plynu, jak to stanovují články 7 a 11 směrnice 2003/55/ES.

Dále je žalovanému vytýkáno, že vytvořilo právní nejistotu v podobě nových účastníků v rozsahu, v němž vyvolává představu, že je sjednaný přístup k soustavě alternativou k regulovanému přístupu. Ze článku 18 a čl. 25 odst. 2 směrnice 2003/55/ES přitom jasně vyplývá, že je regulovaný přístup jedinou možností přístupu třetích osob k soustavě a že regulační orgán je jediný příslušný pro stanovování nebo schvalování alespoň metod používaných pro výpočet nebo stanovení sazeb před tím, než vstoupí v platnost.

Komise konečně uvádí, že žalované tím, že z působnosti směrnice vyčlenilo nová velká plynárenská zařízení, správně neprovedlo čl. 22 odst. 3 písm. d) směrnice, pokud jde o povinnost zveřejnění rozhodnutí a čl. 22 odst. 3 písm. a) téže směrnice, týkající se povinnosti konzultace s ostatními členskými státy nebo dotyčnými regulačními orgány v případě propojovacího vedení těchto infrastruktur. Krom toho žalované do své vnitrostátní právní úpravy nezakotvilo povinnost bez odkladu oznámit Komisi rozhodnutí týkající se takové výjimky, jakož i veškeré další související užitečné informace, jak stanoví čl. 22 odst. 4 směrnice.


(1)  Úř. věst. L 176, s. 57.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/14


Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Court of Appeal (Civil Division) (England and Wales) dne 7. listopadu 2008 – Maria Teixeira v. London Borough of Lambeth, Secretary of State for the Home Department

(Věc C-480/08)

(2009/C 32/23)

Jednací jazyk: angličtina

Předkládající soud

Court of Appeal (Civil Division)

Účastníci původního řízení

Odvolatelka: Maria Teixeira

Odpůrci: London Borough of Lambeth, Secretary of State for the Home Department

Předběžné otázky

V situaci kdy, i) občan Unie vstoupil na území Spojeného království, ii) občan Unie pobýval po určitá období ve Spojeném království jako pracovník, iii) občan Unie přestal mít postavení pracovníka, ale neodjel ze Spojeného království, iv) občan Unie si neponechal postavení zaměstnané osoby a nemá právo pobytu podle článku 7 a nemá právo trvalého pobytu podle článku 16 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/38/ES (1), v) dítě občana Unie zahájilo docházku do vzdělávacího zařízení v době, kdy občan Unie nebyl pracovníkem, avšak dítě dále získávalo vzdělání ve Spojeném království v obdobích, kdy občan Unie pracoval ve Spojeném království, vi) občan Unie je rodičem, který skutečně pečuje o své dítě, a vii) občan Unie a jeho dítě nejsou soběstační:

1)

požívá takový občan Unie práva pobytu ve Spojeném království pouze tehdy, pokud splňuje podmínky stanovené směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2004/38 ze dne 29. dubna 2004?

NEBO

2)

i)

požívá takový občan Unie práva pobytu odvozeného z článku 12 nařízení (EHS) č. 1612/68 ze dne 15. října 1968 (2), jak jej vykládá Soudní dvůr, aniž by musel splňovat podmínky stanovené ve směrnici Evropského parlamentu a Rady 2004/38 ze dne 29. dubna 2004? a

ii)

je-li odpověď na druhou otázku bod i) otázku kladná, musí mít přístup k dostatečným prostředkům, aby se nestal zátěží pro systém sociální pomoci hostitelského členského státu během jím navrhované doby pobytu, a musí mít komplexní zdravotní pojištění v hostitelském členském státu?

iii)

je-li odpověď na druhou otázku bod i) otázku kladná, musí jeho dítě poprvé zahájit docházku do vzdělávacího zařízení v době, kdy občan Unie byl pracovníkem, aby měl tento občan Unie právo pobytu odvozené z článku 12 nařízení (EHS) č. 1612/68 ze dne 15. října 1968, jak jej vykládá Soudní dvůr, nebo postačí, pokud byl občan Unie pracovníkem někdy poté, co dítě zahájilo docházku do vzdělávacího zařízení?

iv)

zaniká nějaké právo pobytu občana Unie, jako rodiče, který skutečně pečuje o dítě, jež získává vzdělání, okamžikem, kdy dítě dovrší 18 let?

3)

Je-li odpověď na první otázku kladná, je situace odlišná za takových okolností, jaké jsou dotčeny v projednávané věci, kdy dítě zahájilo docházku do vzdělávacího zařízení přede dnem, ke kterému měla být členskými státy provedena směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/38[/ES] ze dne 29. dubna 2004, ale matka se stala rodičem skutečně pečujícím o dítě a uplatnila právo pobytu z důvodu, že je rodičem, který skutečně pečuje o dítě, až v březnu 2007, tedy po datu, kdy směrnice měla být provedena?


(1)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/38/ES ze dne 29. dubna 2004 o právu občanů Unie a jejich rodinných příslušníků svobodně se pohybovat a pobývat na území členských států, o změně nařízení (EHS) č. 1612/68 a o zrušení směrnic 64/221/EHS, 68/360/EHS, 72/194/EHS, 73/148/EHS, 75/34/EHS, 75/35/EHS, 90/364/EHS, 90/365/EHS a 93/96/EHS (Text s významem pro EHP) (Úř. věst. L 158, s. 77; Zvl. vyd. 05/05, s. 46).

(2)  Nařízení Rady (EHS) č. 1612/68 ze dne 15. října 1968 o volném pohybu pracovníků uvnitř Společenství (Úř. věst. L 257, s. 2; Zvl. vyd. 05/01, s. 15).


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/15


Žaloba podaná dne 10. listopadu 2008 – Spojené království Velké Británie a Severního Irska v. Rada Evropské unie

(Věc C-482/08)

(2009/C 32/24)

Jednací jazyk: angličtina

Účastníci řízení

Žalobce: Spojené království Velké Británie a Severního Irska (zástupci: V. Jackson, zmocněnec, T. Ward, barrister)

Žalovaná: Rada Evropské unie

Návrhová žádání žalobce

zrušit rozhodnutí Rady 2008/633/JHA ze dne 23. června 2008 o konzultačním přístupu určených orgánů členských států a Europolu do Vízového informačního systému (VIS) pro účely prevence, odhalování a vyšetřování teroristických trestných činů a jiných závažných trestných činů (1);

v návaznosti na zrušení rozhodnutí o policejním přístupu do VIS, rozhodnout, že jeho ustanovení zůstanou v účinnosti s výjimkou ustanovení, která vylučují Spojené království z účasti na používání rozhodnutí o policejním přístupu do VIS;

uložit Radě Evropské unie náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Spojenému království bylo upřeno právo podílet se na přijímání rozhodnutí o policejním přístupu do VIS z důvodu, že Rada měla zato, že opatření představuje rozpracování ustanovení schengenských acquis , na kterých se Spojené království nepodílí – jmenovitě na společné vízové politice. V důsledku toho Rada soudí, že Spojené království není vázáno rozhodnutím, ani nepodléhá jeho použití.

Spojené království tvrdí, že Rada pochybila, když došla k závěru, že rozhodnutí představuje rozpracování schengenských acquis, na kterých se Spojené království nepodílí. Rozhodnutí o policejním přístupu do VIS není rozpracováním společné vízové politiky, ale spíše opatřením policejní spolupráce. Ani účel, ani obsah rozhodnutí o policejním přístupu do VIS nesouvisí se společnou vízovou politikou. Naopak, celé se týká sdílení informací vkládaných vízovými orgány s určenými orgány a Europolem pro účely prevence, odhalování či vyšetřování teroristických trestných činů a jiných závažných trestných činů. To se odráží na volbě právního základu Radou, jmenovitě čl. 30 odst. 1 písm. b) a čl. 34 odst. 2 písm. c) EU.

Zrušení rozhodnutí o policejním přístupu do VIS je rovněž požadováno z důvodu, že vyloučení Spojené království z jeho přijetí zahrnuje porušení podstatných procesních náležitostí nebo porušení Smlouvy, ve smyslu čl. 35 odst. 6 EU.


(1)  Úř. věst. L 218, s. 129


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/15


Kasační opravný prostředek podaný dne 11. listopadu 2008 Claudií Gualtieri proti rozsudku Soudu prvního stupně (čtvrtého senátu) vydanému dne 10. září 2008 ve věci T-284/06, Gualtieri v. Komise

(Věc C-485/08 P)

(2009/C 32/25)

Jednací jazyk: italština

Účastnice řízení

Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek: Claudia Gualtieri (zástupci: P. Gualtieri a M. Gualtieri, advokáti)

Další účastnice řízení: Komise Evropských společenství

Návrhová žádání účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek (navrhovatelky)

zamítnut všechny ostatní návrhy, námitky a žalobní důvody;

přijmout nejvhodnější rozhodnutí a učinit nejvhodnější zjištění;

vyhovět uvedeným důvodům týkajícím se různých projednávaných otázek a s nimi souvisejícím návrhovým žádáním, která jsou v každém případě v plném rozsahu zopakovaná v tomto kasačním opravném prostředku;

uvést právní zásady týkající se toho, že vztah mezi dočasně přidělenými národní odborníky (NDO) a Komisí Evropských společenství je podřízeným pracovněprávním vztahem srovnatelným se vztahem dočasných zaměstnanců a že příspěvky placené NDO mají povahu odměny;

prohlásit, že v souladu s právem Společenství musí stejná pracovní plnění vést k platbě stejné odměny a že v každém případě platba případných vyrovnání ženatým (vdaným) osobám, které se liší od vyrovnání placených osobám svobodným nebo žijícím v partnerském vztahu, vede k diskriminaci v neprospěch člena zákonné rodiny;

podpůrně prohlásit, že příspěvky stanovené v článku 17 rozhodnutí o NDO se mají navrhovatelce zaplatit v plném rozsahu od okamžiku jejího skutečného rozchodu nebo podání dohody o rozvodu k soudu v Bruselu;

v důsledku toho zrušit celý, nebo část napadeného rozsudku, vydaného Soudem prvního stupně Evropských společenství dne 10. září 2008 a vyhlášeného následujícího dne, a vyhovět zcela nebo částečně návrhům a návrhovým žádáním předloženým v prvním stupni a ve fázi kasačního opravného prostředku, nebo vrátit věc Soudu prvního stupně, aby případně rozhodl ve věci samé;

uložit Komisi Evropských společenství náhradu všech nákladů řízení v obou stupních, a podpůrně náhradu nákladů řízení v prvním stupni.

Důvody kasačního opravného prostředku a hlavní argumenty

Zaprvé, ze všech ustanovení upravujících právní postavení NDO nezpochybnitelně a zjevně vyplývá, že vztah s původním správním orgánem se přerušuje po celou dobu dočasného přidělení a že během tohoto období se národní odborník plně začleňuje do orgánu Komise, v jehož výlučný prospěch je povinen vykonávat vlastní funkce, takže v důsledku toho dochází ke zjevnému přiblížení (přesněji ke shodě) jeho právního postavení s postavením zaměstnanců (přinejmenším dočasných zaměstnanců), kteří mají zase podobné postavení jako úředníci, pokud jde o pracovní podmínky a otázky odměňování.

Podle výše uvedeného, jakož i ustanovení čl. 141 odst. 2 ES (podle kterého se odměnou rozumí rovněž veškeré ostatní odměny, jež zaměstnavatel přímo nebo nepřímo, v hotovosti nebo v naturáliích vyplácí zaměstnanci v souvislosti se zaměstnáním), které jsou normou vyšší právní síly než ustanovení článku 17 rozhodnutí o NDO, a podle ustanovení služebního řádu úředníků a ostatních zaměstnanců Evropských společenství (čl. 62 třetí pododstavec: „odměna se skládá ze základního platu, rodinných přídavků a jiných příspěvků“) mají příspěvky placené NDO povahu odměny jako obdobné příspěvky, na které mají právo úředníci a ostatní zaměstnanci.

Navrhovatelka tedy tvrdí, že existuje obecná zásada, zakotvená zejména v právu Společenství, podle které musí být za stejnou práci vyplacena poskytovateli stejná odměna v souladu s tím, co stanoví článek EÚLP, směrnice 2000/43/CE (1) ze dne 29. června 2000, směrnice 2000/78/CE (2) ze dne 27. listopadu 2000 a články 3 odst. 2, 136, 137 písm. i) a čl. 141 odst. 1 ES.

Naopak výklad Soudu prvního stupně vede k tomu, že dva pracovníci, kteří vykonávají stejnou práci, jsou odměňováni rozdílně, pokud manžel/manželka jednoho z nich má v okamžiku aktu přidělení již bydliště v Bruselu, což způsobuje závažnou diskriminaci v neprospěch členů zákonné rodiny, a to přes významnou ochranu, kterou má tento institut ve vnitrostátních a mezinárodních právních předpisech, jakož i snahu práva rozdílných členských států, služebního řádu úředníků (čl. 1 odst. 1 a 2 písm. c) přílohy VII) a judikatury Evropského soudu pro lidská práva přiblížit jej k faktickému spolužití.

Dále, platba všech příspěvků měla být uskutečněna přinejmenším ode dne ukončení spolužití, protože v právních ustanoveních neexistuje zmínka o údajné nezbytnosti odkázat na počátek vztahu, aniž by se zohlednily pozdější změny.

Pokud jde o námitku protiprávnosti článku 20 rozhodnutí o NDO, navrhovatelka tvrdila, přičemž odkázala na článek 241 ES, že skutkové a právní důvody, na kterých se tato námitka zakládá, byly vysvětleny podrobně a srozumitelně, takže žalovaná nevznesla žádnou námitku, a že odkaz na tento článek 241 v každém případě jasně směřoval k obdržení rozhodnutí o sporných otázkách, a to i ve zpochybněném případě opožděnosti žaloby.

Navíc navrhovatelka vzala zpět žalobní důvod vycházející z porušení zásady legitimního očekávání a požádala o změnu rozhodnutí o nákladech sporu, které měly být podle článků 87 a 88 jednacího řádu Soudu prvního stupně zcela uhrazeny. Nakonec uplatnila, že skutečnost, že se Soud zabýval sporem ve věci samé a rozhodl v něm, znamená nezpochybnitelně uznání přípustnosti žaloby, které nemůže být v této fázi již zpochybněno.

Navrhovatelka tedy navrhuje, aby Soudní dvůr poté, co oznámí právní zásady, podle kterých je vztah mezi NDO a Komisí podřízeným pracovněprávním vztahem, srovnatelným se vztahem dočasných zaměstnanců, a příspěvky placené těmto NDO mají povahu odměny, prohlásil, že podle práva Společenství musí stejná pracovní plnění vést k platbě stejné odměny a že v každém případě platba případných vyrovnání osobám žijícím v manželském svazku lišící se od vyrovnání placených osobám svobodným nebo žijícím v partnerském vztahu způsobuje diskriminaci v neprospěch člena zákonné rodiny, nebo podpůrně, že příspěvky stanovené v článku 17 rozhodnutí o NDO se mají navrhovatelce zaplatit v plném rozsahu ode dne jejího skutečného rozchodu nebo podání dohody o rozvodu k soudu v Bruselu.


(1)  Směrnice Rady 2000/43/ES ze dne 29. června 2000, kterou se zavádí zásada rovného zacházení s osobami bez ohledu na jejich rasu nebo etnický původ (Úř. věst. L 180, s. 22; Zvl. vyd. 20/01, s. 23).

(2)  Směrnice Rady 2000/78/ES ze dne 27. listopadu 2000, kterou se stanoví obecný rámec pro rovné zacházení v zaměstnání a povolání (Úř. věst. L 303, s. 16; Zvl. vyd. 05/04, s. 79).


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/17


Kasační opravný prostředek podaný dne 17. listopadu 2008 společností Prana Haus GmbH proti rozsudku Soudu prvního stupně (osmého senátu) vydanému dne 17. září 2008 ve věci T-226/07, Prana Haus GmbH v. Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory)

(Věc C-494/08 P)

(2009/C 32/26)

Jednací jazyk: němčina

Účastníci řízení

Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek: Prana Haus GmbH (zástupce: N. Hebeis, advokát)

Další účastník řízení: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory)

Návrhová žádání účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek

zrušit rozsudek Soudu prvního stupně Evropských společenství (osmého senátu) ze dne 17. září 2008 ve věci T-226/07, Prana Haus GmbH v. Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory).

uložit Úřadu pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) náhrady nákladů řízení.

Důvody kasačního opravného prostředku a hlavní argumenty

Předmětem sporu je otázka, zda pojem „PRANAHAUS“ pro výrobky „předem nahrané nosiče pro ukládání obrazu a zvuku všech druhů; tiskařské výrobky“ a pro „služby maloobchodu (...) pro výrobky běžného použití (...)“ může být chráněn jako ochranná známka. Soud prvního stupně měl za to, že pojem „PRANAHAUS“ je údajem, který uvedené výrobky a služby označuje přímo a konkrétně označuje.

Navrhovatelka tímto kasačním opravným prostředkem tvrdí, že byl porušen absolutní důvod pro zamítnutí ochrany popsaného údaje podle čl. 7 odst. 1 písm. c) nařízení o ochranné známce Společenství.

Podle názoru žalobkyně přitom Soud pojem „k označení“ v čl. 7 odst. 1 písm. c) oproti znění předpisu a judikatuře Soudního dvora vyložil příliš široce. Mimoto údajně přezkum, zda označení „PRANAHAUS“ vykazuje dostatečně přímý a konkrétní vztah k uvedeným výrobkům nebo službám, takže relevantní veřejnost v ní spatřuje „přímo a bez dalšího přemýšlení“„označení“ těchto výrobků nebo služeb ve smyslu čl. 7 odst. 1 písm. c), proběhl chybně. Soud přitom údajně nezohlednil skutečnost, že k tomu, aby v pojmu „PRANAHAUS“ byl rozpoznán alespoň skrytý významový obsah, je zapotřebí několika komplikovaných myšlenkových kroků. Soud podle žalobkyně v této souvislosti rovněž nevzal v úvahu relevantní skutečnosti, a tím zkreslil skutkový stav. Krom toho Soud údajně nepodal potřebné odůvodnění, do jaké míry je pojem „PRANAHAUS“ popisný pro konkrétní výrobky a služby. Soud podle žalobkyně rovněž měl v rozporu s judikaturou Soudního dvora za to, že je nutné ponechat označení „PRANAHAUS“ volně k dispozici pro soutěžitele.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/17


Žaloba podaná dne 14. listopadu 2008 – Komise Evropských společenství v. Spojené království Velké Británie a Severního Irska

(Věc C-495/08)

(2009/C 32/27)

Jednací jazyk: angličtina

Účastníci řízení

Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupci: P. Oliver a J.-B. Laignelot, zmocněnci)

Žalované: Spojené království Velké Británie a Severního Irska

Žalobkyně navrhuje, aby Soudní dvůr:

1)

určil, že Spojené království tím, že

nestanovilo, že individuální rozhodnutí o upuštění od posouzení vlivů na životní prostředí podle čl. 4 odst. 2 směrnice Rady 85/337/EHS (1) v platném znění musí být dostatečně odůvodněno, a

nepodřídilo žádosti ROMP podané ve Walesu před dnem 15. listopadu 2000 požadavkům uvedené směrnice,

nesplnilo povinnosti, které pro něj vyplývají z uvedené směrnice.

2)

uložil Spojenému království Velké Británie a Severního Irska náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Právní úprava Spojeného království vyžaduje odůvodnění pouze v případě, že posuzování vlivů na životní prostředí (PVŽP) se považuje za nevyhnutelné: pokud orgán příslušný v oblasti územního plánování či ministerstvo dospějí z jakéhokoli důvodu k závěru, že PVŽP není třeba, žádné právní ustanovení jim neukládá uvést důvody uvedeného závěru. Komise tvrdí, že individuální rozhodnutí přijaté členskými státy o upuštění od posouzení vlivů na životní prostředí podle čl. 4 odst. 2 uvedené směrnice musí být dostatečně odůvodněno.


(1)  Směrnice Rady ze dne 27. června 1985 o posuzování vlivů některých veřejných a soukromých záměrů na životní prostředí (Úř. věst. L 175, s. 40; Zvl. vyd. 15/01 s. 248).


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/18


Žaloba podaná dne 20. listopadu 2008 – Komise Evropských společenství v. Maltská republika

(Věc C-508/08)

(2009/C 32/28)

Jednací jazyk: maltština

Účastnice řízení

Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupci: J. Aquilina, K. Simonsson, zmocněnci)

Žalovaná: Maltská republika

Návrhová žádání žalobkyně

určit, že Maltská republika tím, že podepsala dne 16. dubna 2004 smlouvu na výhradní poskytování veřejné služby se společností „Gozo Channel Company Ltd“ (GCCL) bez předchozího nabídkového řízení, nesplnila povinnosti, které pro ni vyplývají z nařízení Rady (EHS) č. 3577/92 (1), ze dne 7. prosince 1992, o uplatňování zásady volného pohybu služeb v námořní dopravě v členských státech, konkrétně pak z článků 1 a 4 tohoto nařízení.

uložit Maltské republice náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

K tomu, aby maltské orgány mohly uzavřít smlouvu na výhradní poskytování veřejné služby, jejímž předmětem je zajišťování námořní kabotáže mezi Maltou a ostrovem Gozo, musí prokázat, že takováto smlouva je nezbytná k tomu, aby byly uloženy veřejnoprávní povinnosti, které jsou považovány za nezbytné k zajištění řádného spojení na uvedené trase a že je smlouva přiměřená těmto cílům.

I když Komise uznává, že zajištění uspokojivého spojení na trase Malta Gozo je naprosto klíčové, konstatuje, že maltské orgány tuto skutečnost žádným způsobem neprokázaly; v tomto ohledu se tedy ani nepokusily prokázat, zda by jeden či několik provozovatelů byl schopen poskytnout tuto službu za stejných podmínek čistě na obchodním základě. Navíc neprokázaly, že exkluzivita poskytnutá GCCL je vhodným a přiměřeným způsobem, jak dosáhnout tohoto cíle.

Navíc skutečnost, že tato smlouva byla uzavřena bez předchozího komunitárního veřejného nabídkového řízení, jehož účelem je zajistit diskriminací nezatížený přístup každého hospodářské subjektu, který o to má zájem, k zakázce, odporuje požadavkům stanoveným v nařízení (EHS) č. 3577/92.


(1)  Úř. věst. L 364, s. 7; Zvl. vyd. 06/02, s. 10


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/18


Žaloba podaná dne 21. listopadu 2008 – Komise Evropských společenství v. Lucemburské velkovévodství

(Věc C-509/08)

(2009/C 32/29)

Jednací jazyk: francouzština

Účastníci řízení

Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupci: J. Sénéchal a I. Hadjiyiannis, zmocněnci)

Žalované: Lucemburské velkovévodství

Návrhová žádání žalobkyně

určit, že Lucemburské velkovévodství tím, že nepřijalo všechny právní a správní předpisy nezbytné k dosažení souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2004/108/ES ze dne 15. prosince 2004 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se elektromagnetické kompatibility a o zrušení směrnice 89/336/EHS (1), a v každém případě tím, že Komisi o těchto předpisech neuvědomilo, nesplnilo povinnosti, které pro ně vyplývají z této směrnice;

uložit Lucemburskému velkovévodství náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Lhůta k provedení směrnice 2004/108/ES uplynula dne 20. ledna 2007. Ke dni podání této žaloby přitom žalovaná doposud nepřijala nezbytná opatření k dosažení souladu se směrnicí, nebo o nich v každém případě Komisi neuvědomila.


(1)  Úř. věst. L 390, s. 24.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/19


Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Bundesgerichtshof (Německo) dne 25. listopadu 2008 – Verbraucherzentrale Nordrhein-Westfalen e. V. v. Handelsgesellschaft Heinrich Heine GmbH

(Věc C-511/08)

(2009/C 32/30)

Jednací jazyk: němčina

Předkládající soud

Bundesgerichtshof

Účastníci původního řízení

Žalobce: Verbraucherzentrale Nordrhein-Westfalen e. V.

Žalovaná: Handelsgesellschaft Heinrich Heine GmbH

Předběžné otázky

Mají být ustanovení článku 6 odst. 1 druhé věty a odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/7/ES ze dne 20. května 1997 o ochraně spotřebitele v případě smluv uzavřených na dálku (1) vykládána v tom smyslu, že brání vnitrostátní právní úpravě, podle níž mohou být po spotřebiteli požadovány náklady na zaslání zboží také tehdy, jestliže odstoupil od smlouvy?


(1)  Úř. věst. L 144, s. 19.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/19


Kasační opravný prostředek podaný dne 26. listopadu 2008 Luigim Marcucciem proti usnesení Soudu prvního stupně (čtvrtého senátu) vydanému dne 9. září 2008 ve věci T-143/08, Marcuccio v. Komise

(Věc C-513/08 P)

(2009/C 32/31)

Jednací jazyk: italština

Účastníci řízení

Účastník řízení podávající kasační opravný prostředek (navrhovatel): Luigi Marcuccio (zástupce: G. Cipressa, advokát)

Další účastnice řízení: Komise Evropských společenství

Návrhová žádání účastníka řízení podávajícího kasační opravný prostředek

1. v každém případě

(1.a)

zrušit napadené usnesení v plném rozsahu;

(1.b)

prohlásit projednávaný kasační opravný prostředek za plně přípustný;

a dále:

2/A v prvé řadě: (2/A.1) zrušit napadené rozhodnutí; (2/A.2) zrušit v potřebném rozsahu výkaz č. 58; (2/A.3) zrušit v potřebném rozsahu rozhodnutí o zamítnutí stížnosti; (2/A.4) uložit žalované povinnost zaplatit navrhovateli částku 324,09 eur (slovy třistadvacetčtyři eur, devět centů) nebo vyšší či nižší částku, kterou bude Soudní dvůr považovat za přiměřenou a spravedlivou; (2/A.5) uložit v potřebném rozsahu žalované, aby navrhovateli v souladu s ustanoveními použitelnými v projednávaném případě zaplatila zbývající, dosud neuhrazené náklady lékařského vyšetření ze dne 28. září 2008; (2/A.6) uložit žalované zaplatit navrhovateli úroky z prodlení z částek uvedených ve výše uvedených bodech 2/A.4 a 2/A.5 tohoto kasačního opravného prostředku s kapitalizací mezi dies a quodies ad quem, které budou určeny v souladu se spisem projednávaného řízení; (2/A.7) uložit žalované nahradit navrhovateli všechny jím nesené náklady řízení

nebo

2/B: podpůrně vrátit věc Soudu k dalšímu řízení

Důvody kasačního opravného prostředku a hlavní argumenty

1.

Zkreslení a překroucení skutkových okolností, jakož i tvrzení navrhovatele v jeho písemnostech, související rovněž s věcnou nesprávností posouzení Soudu (zvláště body 36, 38, 39 a 41 napadeného usnesení).

2.

Chybný a nesprávný výklad a použití pojmu „napadnutelný akt“, rovněž pro zmatečnost, nesmyslnost, nelogičnost, porušení článku 231 Smlouvy o ES a neuznání judikatury týkající se účinků zrušení rozhodnutí orgánu Společenství soudem Společenství, porušení zásady právní síly res iudicata, porušení zásady rozdělení pravomoci (zvláště body 39 a 41 napadeného rozhodnutí).


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/20


Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Tribunal de première instance de Namur (Belgie) dne 26. listopadu 2008 – Atenor Group SA v. Belgický stát – SPF Finances

(Věc C-514/08)

(2009/C 32/32)

Jednací jazyk: francouzština

Předkládající soud

Tribunal de première instance de Namur

Účastníci původního řízení

Žalobkyně: Atenor Group SA

Žalovaný: Belgický stát – SPF Finances

Předběžná otázka

Brání čl. 4 první odrážka směrnice Rady 90/435/EHS ze dne 23. července 1990 o společném systému zdanění mateřských a dceřiných společností z různých členských států (1) takové vnitrostátní právní úpravě, která omezuje možnost odpočitatelnosti dividend získaných jako konečně zdaněné příjmy na existenci zdanitelného zisku mateřské společnosti?


(1)  Úř. věst. L 225, s. 6.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/20


Žaloba podaná dne 25. listopadu 2008 – Komise Evropských společenství v. Polská republika

(Věc C-516/08)

(2009/C 32/33)

Jednací jazyk: polština

Účastnice řízení

Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupce: M. Kaduczak a P. Dejmek, zmocněnci)

Žalovaná: Polská republika

Návrhová žádání žalobkyně

určit, že Polská republika tím, že nepřijala všechny právní a správní předpisy nezbytné k dosažení souladu se směrnicí Komise 2006/70/ES ze dne 1. srpna 2006, kterou se stanoví prováděcí opatření ke směrnici Evropského parlamentu a Rady 2005/60/ES, pokud se jedná o definici „politicky exponovaných osob“ a technická kritéria pro zjednodušené postupy hloubkové kontroly klienta a pro výjimku na základě finanční činnosti vykonávané příležitostně nebo ve velmi omezené míře (1), nebo v každém případě tím, že Komisi o těchto předpisech neuvědomila, nesplnila povinnosti, které pro ni vyplývají z této směrnice;

uložit Polské republice náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Lhůta k provedení směrnice 2006/70/ES uplynula dne 15. prosince 2007.


(1)  Úř. věst. L 214, 4. 8. 2006, s. 29.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/20


Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Tribunal de grande instance de Paris (Francie) dne 27. listopadu 2008 – Fundació Gala-Salvador Dalí, Visual Entidad de Gestión de Artistas Plásticos v. Société des Auteurs dans les arts graphiques et plastiques, Juan-Leonardo Bonet Domenech, Eulalia-María Bas Dalí, María Del Carmen Domenech Biosca, Antonio Domenech Biosca, Ana-María Busquets Bonet, Mónica Busquets Bonet

(Věc C-518/08)

(2009/C 32/34)

Jednací jazyk: francouzština

Předkládající soud

Tribunal de grande instance de Paris

Účastníci původního řízení

Žalobkyně: Fundació Gala-Salvador Dalí, Visual Entidad de Gestión de Artistas Plásticos

Žalovaní: Société des Auteurs dans les arts graphiques et plastiques, Juan-Leonardo Bonet Domenech, Eulalia-María Bas Dalí, María del Carmen Domenech Biosca, Antonio Domenech Biosca, Ana-María Busquets Bonet, Mónica Busquets Bonet

Předběžné otázky

1)

Může Francie po vstupu v platnost směrnice [2001/84/ES] ze dne 27. září 2001 (1) zachovat v platnosti právo na opětný prodej vyhrazené dědicům ze zákona, nikoli však dědicům ze závěti nebo právním nástupcům?

2)

Může mít Francie na základě článku 8 odst. 2 a 3 směrnice [2001/84/ES] ze dne 27. září 2001 odchylnou právní úpravu?


(1)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/84/ES ze dne 27. září 2001 o právu na opětný prodej ve prospěch autora originálu uměleckého díla (Úř. věst. L 272, s. 32; Zvl. vyd. 17/01, s. 240).


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/21


Žaloba podaná dne 27. listopadu 2008 – Komise Evropských společenství v. Irsko

(Věc C-521/08)

(2009/C 32/35)

Jednací jazyk: angličtina

Účastníci řízení

Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupci: H. Støvlbæk a A. A. Gilly, zmocněnci)

Žalované: Irsko

Návrhová žádání žalobkyně

určit, že Irsko tím, že nepřijalo právní a správní předpisy nezbytné k dosažení plného souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2005/36/ES ze dne 7. září 2005 o uznávání odborných kvalifikací (1), nebo v každém případě tím, že o nich neuvědomilo Komisi, nesplnilo povinnosti, které pro něj z této směrnice vyplývají;

uložit Irsku náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Lhůta pro provedení směrnice do vnitrostátního právního řádu uplynula dne 20. října 2007.


(1)  Úř. věst. L 255, s. 22.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/21


Kasační opravný prostředek podaný dne 28. listopadu 2008 Luigim Marcucciem proti usnesení Soudu prvního stupně (čtvrtého senátu) vydanému dne 9. září 2008 ve věci T-144/08, Marcuccio v. Komise

(Věc C-528/08 P)

(2009/C 32/36)

Jednací jazyk: italština

Účastníci řízení

Účastník řízení podávající kasační opravný prostředek (navrhovatel): Luigi Marcuccio (zástupce: G. Cipressa, advokát)

Další účastnice řízení: Komise Evropských společenství

Návrhová žádání

1. v každém případě:

(1.a)

zrušit napadené usnesení v plném rozsahu;

(1.b)

prohlásit, že žaloba de quo je v plném rozsahu přípustná;

a kromě toho:

2/A: (2/A.1) zrušit sporné rozhodnutí; (2/A.2) zrušit, pokud to bude nezbytné, seznam náhrad ze dne 18. července 2005 (dále jen „seznam náhrad ze dne 18. července 2005“); (2/A.3) zrušit, pokud to bude nezbytné, rozhodnutí o zamítnutí stížnosti de quo; (2/A.4) uložit žalované, aby jako náhradu doplňku lékařských výdajů de quibus za účelem získání náhrady rovnající se 100 %, nebo jako náhradu škody vyplývající z protiprávních chování žalované vyplatila navrhovateli částku ve výši 89,56 eur (slovy osmdesát devět eur/56) nebo částku, která je vyšší či nižší než výše uvedená částka, o které bude mít Soudní dvůr za to, že je spravedlivá; (2/A.5) uložit žalované, aby navrhovateli uhradila úroky z prodlení z částek uvedených v přecházejícím bodě 2/A.4 tohoto kasačního opravného prostředku v rozsahu kapitalizované částky mezi dies a quodies ad quem, které budou určeny v souladu se spisy ve věci de qua; (2/A.6) uložit žalované, aby navrhovateli nahradila veškeré náklady řízení;

nebo

2/B. podpůrně vrátit Soudu věc de qua k novému rozhodnutí.

Důvody kasačního opravného prostředku a hlavní argumenty

1.

Zkreslení a překroucení skutkového stavu, jakož i tvrzení navrhovatele v jeho písemnostech, související rovněž s věcnou nesprávností zjištění provedených Soudem (zejména body 29, 31, 34 a 38 napadeného usnesení).

2.

Chybný a nesprávný výklad a použití pojmu „napadnutelný akt“, jakož i zmatečnost, nesmyslnost, nelogičnost, porušení článku 231 Smlouvy o ES a nezohlednění judikatury týkající se účinků zrušení rozhodnutí vydaného orgánem Společenství, přičemž toto zrušení provedl soud Společenství, porušení zásady res iudicata, porušení zásady dělby pravomocí (zejména body 32 a 34 napadeného usnesení).

3.

Chybný a nesprávný výklad a použití článku 90 a článku 91 služebního řádu a pojmu „rozhodnutí vydané orgánem Společenství“.

4.

Porušení zásady určení soudu příslušného podle zákona a tak závažná procesní pochybení, že byla porušena práva navrhovatele, zvláště právo na obhajobu, jakož i právo na spravedlivý proces.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/22


Žaloba podaná dne 2. prosince 2008 – Komise Evropských společenství v. Irsko

(Věc C-532/08)

(2009/C 32/37)

Jednací jazyk: angličtina

Účastníci řízení

Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupci: P. Dejmek, A. A. Gilly, zmocněnci)

Žalované: Irsko

Návrhová žádání žalobkyně

prohlásit, že Irsko tím, že nepřijalo právní a správní předpisy nezbytné k dosažení souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2005/60/ES (1) ze dne 26. října 2005 o předcházení zneužití finančního systému k praní peněz a financování terorismu, nebo, v každém případě, tyto předpisy neoznámila Komisi, nesplnilo povinnosti, které pro něj vyplývají ze směrnice;

uložit Irsku náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Lhůta pro provedení směrnice uplynula dne 15. prosince 2007.


(1)  Úř. věst. L 3093, s. 15.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/22


Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Tribunale Amministrativo Regionale per la Sicilia (Itálie) dne 3. prosince 2008 – Maria Catena Rita Pignataro v. Ufficio Centrale Circoscrizionale c/o Tribunale di Catania a další

(Věc C-535/08)

(2009/C 32/38)

Jednací jazyk: italština

Předkládající soud

Tribunale Amministrativo Regionale per la Sicilia

Účastníci původního řízení

Žalobkyně: Maria Catena Rita Pignataro

Žalovaní: Ufficio Centrale Circoscrizionale c/o Tribunale di Catania a další

Předběžné otázky

1)

Článek 6 EU, článek 3 prvního Dodatkového protokolu k Evropské úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobod, který byl proveden zákonem č. 848 z roku 1955, článek 2 Protokolu č. 4 k Evropské úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobod a článek 25 Mezinárodního paktu o občanských a politických právech, který byl proveden zákonem č. 881 z roku 1977, mají být vykládány tak, že jsou slučitelné s regionálními právními předpisy obsaženými v čl. 1c, čl. 14a třináctém pododstavci písm. c), čl. 15 třetím pododstavci písm. d), čl. 16a sedmém pododstavci písm. a) a čl. 17b čtvrtém pododstavci písm. b) a c) zákona regionu Sicílie č. 29 z roku 1951, které vylučují pasivní volební právo pro občany, kteří na Sicílii nemají bydliště v okamžiku podání kandidatur za účelem účasti ve volbách Assemblea Regionale Siciliana, či nikoli?

2)

Brání články 17 ES a 18 ES (bývalý článek 8A Smlouvy o ES) regionálním právním předpisům uvedeným v bodě 4.1, nebo jsou s nimi slučitelné?


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/22


Žaloba podaná dne 9. prosince 2008 – Komise Evropských společenství v. Švédské království

(Věc C-546/08)

(2009/C 32/39)

Jednací jazyk: švédština

Účastníci řízení

Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupci: P. Dejmek a M. Sundén, zmocněnci)

Žalované: Švédské království

Návrhová žádání žalobkyně

určit, že Švédské království tím, že nepřijalo právní a správní předpisy nezbytné k provedení směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/60/ES ze dne 26. října 2005 (1) o předcházení zneužití finančního systému k praní peněz a financování terorismu, a každopádně tím, že je neoznámilo Komisi, nesplnilo povinnosti, které pro něj vyplývají z této směrnice

uložit Švédskému království náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Lhůta pro provedení směrnice uplynula dne 15. prosince 2007.


(1)  Úř. věst. L 309, s. 15.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/23


Žaloba podaná dne 9. prosince 2008 – Komise Evropských společenství v. Švédské království

(Věc C-547/08)

(2009/C 32/40)

Jednací jazyk: švédština

Účastníci řízení

Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupci: P. Dejmek a M. Sundén, zmocněnci)

Žalované: Švédské království

Návrhová žádání žalobkyně

určit, že Švédské království tím, že nepřijalo právní a správní ustanovení nezbytná k provedení směrnice Komise (1) 2006/70/ES ze dne 1. srpna 2006, kterou se stanoví prováděcí opatření ke směrnici Evropského parlamentu a Rady 2005/60/ES, pokud se jedná o definici „politicky exponovaných osob“ a technická kritéria pro zjednodušené postupy hloubkové kontroly klienta a pro výjimku na základě finanční činnosti vykonávané příležitostně nebo ve velmi omezené míře, nebo každopádně tím, že tato ustanovení neoznámilo Komisi, nesplnilo povinnosti, které pro něj vyplývají z článku 5 této směrnice a

uložit Švédskému království náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Lhůta pro provedení směrnice uplynula dne 15. prosince 2007.


(1)  Úř. věst. L 214, s. 29.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/23


Žaloba podaná dne 9. prosince 2008 – Komise Evropských společenství v. Švédské království

(Věc C-548/08)

(2009/C 32/41)

Jednací jazyk: švédština

Účastníci řízení

Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupci: H. Stølvbæk a U. Jonsson, zmocněnci)

Žalované: Švédské království

Návrhová žádání žalobkyně

určit, že Švédské království tím, že nepřijalo právní a správní předpisy nezbytné k provedení směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/36/ES ze dne 7. září 2005 (1) o uznávání odborných kvalifikací, nebo v každém případě tím, že je neoznámilo Komisi, nesplnilo povinnosti, které pro něj vyplývají z uvedené směrnice

uložit Švédskému království náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Lhůta pro provedení směrnice uplynula dne 20. října 2007.


(1)  Úř. věst. L 255, s. 22.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/23


Žaloba podaná dne 16. prosince 2008 – Komise Evropských společenství v. Švédské království

(Věc C-555/08)

(2009/C 32/42)

Jednací jazyk: švédština

Účastníci řízení

Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupci: P. Dejmek a K. Nyberg, zmocněnci)

Žalované: Švédské království

Návrhová žádání žalobkyně

určit, že Švédské království tím, že nepřijalo právní a správní předpisy nezbytné k provedení směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/56/ES ze dne 26. října 2005 (1) o přeshraničních fúzích kapitálových společností ohledně finančních společností vyžadujících podporu z veřejných zdrojů, zejména bank a pojišťovacích společností, nesplnilo povinnosti, které pro něj vyplývají z článku 19 uvedené směrnice

uložit Švédskému království náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Lhůta pro provedení směrnice uplynula dne 15. prosince 2007.


(1)  Úř. věst. L 310, s. 1.


Soud prvního stupně

7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/24


Rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 10. prosince 2008 – Nardone v. Komise

(Věc T-57/99) (1)

(„Veřejná služba - Úředníci - Žaloba na náhradu škody - Nemoc z povolání - Vystavení azbestu a jiným látkám“)

(2009/C 32/43)

Jednací jazyk: francouzština

Účastníci řízení

Žalobce: Albert Nardone (Piétrain, Belgie) (zástupci: původně G. Vandersanden a L. Levi, poté L. Levi, advokáti)

Žalovaná: Komise Evropských společenství (zástupci: J. Currall, zmocněněc, ve spolupráci s J. L. Fagnart, advokátem)

Předmět věci

Návrh na náhradu škody, kterou žalobce údajně utrpěl z důvodu zaviněného jednání Komise tím, že žalobce vystavila prašnému prostředí a kontaminovanému azbestem.

Výrok rozsudku

1)

Komisi se ukládá zaplatit Albertovi Nardone náhradu škody ve výši 66 000 eur.

2)

Ve zbývající části se žaloba zamítá.

3)

Každý účastník řízení ponese vlastní náklady řízení.


(1)  Úř. věst. C 160, 5.6.1999.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/24


Rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 10. prosince 2008 – Kronoply a Kronotex v. Komise

(Věc T-388/02) (1)

(„Státní podpory - Rozhodnutí Komise nevznést námitky - Žaloba na neplatnost - Lhůta pro podání žaloby - Zveřejnění stručného oznámení - Nedostatek podstatného ovlivnění stavu hospodářské soutěže - Nepřípustnost - Zúčastněná strana - Přípustnost - Nezahájení formálního vyšetřovacího řízení - Neexistence významných obtíží“)

(2009/C 32/44)

Jednací jazyk: němčina

Účastníci řízení

Žalobkyně: Kronoply GmbH & Co. KG (Heiligengrabe, Německo) a Kronotex GmbH & Co. KG (Heiligengrabe) (zástupci: původně R. Nierer, poté R. Nierer a L. Gordalla, advokáti)

Žalovaná: Komise Evropských společenství (zástupci: V. Kreuschitz a M. Niejahr, poté V. Kreuschitz, zmocněnci)

Vedlejší účastníci řízení na podporu žalované: Zellstoff Stendal GmbH (Arneburg, Německo) (zástupci: T. Müller-Ibold a K.U. Karl, poté T. Müller-Ibold, advokáti), Spolková republika Německo (zástupci: W.D. Plessing a M. Lumma, zmocněnci) a Land Sachsen-Anhalt (Německo) (zástupci: C. von Donat a G. Quardt, advokáti)

Předmět věci

Návrh na zrušení rozhodnutí Komise ze dne 19. června 2002 nevznést námitky týkajícího se podpory poskytnuté německými orgány ve prospěch Zellstoff Stendal pro výstavbu továrny na výrobu buničiny.

Výrok rozsudku

1)

Žaloba se zamítá.

2)

Kronoply GmbH & Co. KG a Kronotex GmbH & Co. KG ponesou vlastní náklady řízení a ukládá se jim náhrada nákladů řízení Komise Evrospkých společenství, jakož i Zellstoff Stendal GmbH a Land Sachsen-Anhalt.

3)

Spolková republika Německo ponese vlastní náklady řízení.


(1)  Úř. věst. C 44, 22.2.2003.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/25


Rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 17. prosince 2008 – Ryanair v. Komise

(Věc T-196/04) (1)

(„Státní podpory - Dohody uzavřené Valonským regionem a letištěm Charleroi Brusel Jih s leteckou společností Ryanair - Existence hospodářské výhody - Použití kritéria soukromého investora v tržním hospodářství“)

(2009/C 32/45)

Jednací jazyk: angličtina

Účastníci řízení

Žalobce: Ryanair Ltd (Dublin, Irsko) (zástupci: původně D. Gleeson, A. Collins, SC, V. Power a D. McCann, solicitors, poté V. Power, D. McCann, solicitors, J. Swift, QC, J. Holmes, barrister, a G. Berrisch, avocat)

Žalovaná: Komise Evropských společenství (zástupce: N. Kahn, zmocněnec)

Vedlejší účastnice řízení na podporu žalované: Association of European Airlines (AEA) (zástupci: S. Völcker, F. Louis a J. Heithecker, advokáti)

Předmět věci

Návrh na zrušení rozhodnutí Komise 2004/393/ES ze dne 12. února 2004, o výhodách poskytnutých Valonským regionem a letištěm Brussels South Charleroi Airport letecké společnosti Ryanair při zřízení její základny v Charleroi (Úř. věst., L 137, s. 1).

Výrok rozsudku

1)

Rozhodnutí Komise 2004/393/ES ze dne 12. února 2004, o výhodách poskytnutých Valonským regionem a letištěm Brussels South Charleroi Airport letecké společnosti Ryanair při zřízení její základny v Charleroi se zrušuje.

2)

Komise ponese vlastní náklady řízení a ukládá se jí náhrada nákladů řízení společnosti Ryanair Ltd.

3)

Association of European Airlines (AEA) ponese vlastní náklady řízení.


(1)  Úř. věst. C 228, 11.9.2004.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/25


Rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 17. prosince 2008 – HEG a Graphite India v. Rada

(Věc T-462/04) (1)

(„Společná obchodní politika - Antidumpingová cla - Vyrovnávací cla - Dovoz některých sad uhlíkových elektrod pocházejících z Indie - Právo na obhajobu - Rovné zacházení - Určení újmy - Příčinná souvislost“)

(2009/C 32/46)

Jednací jazyk: angličtina

Účastníci řízení

Žalobci: HEG Ltd (New Delhi, Indie); a Graphite India Ltd. (Kalkata, Indie) (zástupci: původně K. Adamantopoulos, advokát a J. Branton, solicitor, poté J. Branton)

Žalovaná: Rada Evropské unie (zástupci: J.-P. Hix, zmocněnec, ve spolupráci s G. Berrishem, advokátem)

Předmět věci

Návrh na zrušení nařízení Rady (ES) č. 1628/2004 ze dne 13. září 2004 o uložení konečného vyrovnávacího cla a o konečném výběru prozatímního cla z dovozu některých sad uhlíkových elektrod pocházejících z Indie (Úř. věst. L 295, s. 4) a nařízení Rady (ES) č. 1629/2004 ze dne 13. září 2004 o uložení konečného antidumpingového cla a o konečném výběru prozatímního cla z dovozu některých sad uhlíkových elektrod pocházejících z Indie (Úř. věst. L 295, s. 10)

Výrok rozsudku

1)

Žaloba se zamítá.

2)

HEG Ltd a Graphite India Ltd ponesou vlastní náklady řízení, jakož i náklady řízení vynaložené Radou.

3)

Komise ponese vlastní náklady řízení.


(1)  Úř. věst. C 69, 19.3.2005.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/26


Rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 10. prosince 2008 – JTEKT v. OHIM (IFS)

(Věc T-462/05) (1)

(„Ochranná známka Společenství - Přihláška slovní ochranné známky IFS - Absolutní důvod pro zamítnutí - Nedostatek popisného charakteru - Článek 7 odst. 1 písm. c) nařízení (ES) č. 40/94“)

(2009/C 32/47)

Jednací jazyk: angličtina

Účastníci řízení

Žalobkyně: JTEKT Corp., dříve Toyoda Koki Kabushiki Kaisha (Aichi-ken, Japonsko) (zástupci: J. Wachinger a M. Zöbisch, poté M. De Zorti, M. Koch a T. Grimm, advokáti)

Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (zástupce: A. Folliard-Monguiral, zmocněnec)

Předmět věci

Žaloba podaná proti rozhodnutí prvního odvolacího senátu OHIM ze dne 14. září 2005 (věc R 1157/2004-1) týkajícímu se přihlášky slovní ochranné známky IFS jako ochranné známky Společenství.

Výrok

1)

Rozhodnutí prvního odvolacího senátu Úřadu pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (OHIM) ze dne 14. září 2005 (věc R 1157/2004-1) se zrušuje.

2)

OHIM ponese vlastní náklady řízení a ukládá se mu náhrada nákladů řízení vynaložených JTEKT Corp.


(1)  Úř. věst. C 74, 25.3.2006.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/26


Rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 11. prosince 2008 – Tomorrow Focus v. OHIM – Information Builders (Tomorrow Focus)

(Věc T-90/06) (1)

(„Ochranná známka Společenství - Námitkové řízení - Přihláška slovní ochranné známky Společenství Tomorrow Focus - Starší obrazová ochranná známka Společenství FOCUS - Nebezpečí záměny - Článek 8 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 40/94“)

(2009/C 32/48)

Jednací jazyk: němčina

Účastníci řízení

Žalobkyně: Tomorrow Focus AG (Mnichov, Německo) (zástupci: původně U. Gürtler, poté J. Berlinger, advokáti)

Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (zástupci: G. Schneider, poté G. Schneider a S. Schäffner, zmocněnci)

Další účastník řízení před odvolacím senátem OHIM, vystupující jako vedlejší účastník před Soudem: Information Builders (Netherlands) BV (Amstelveen, Nizozemsko)

Předmět věci

Žaloba podaná proti rozhodnutí prvního odvolacího senátu OHIM ze dne 17. ledna 2006 (věc R 116/2005-1) týkajícímu se námitkového řízení mezi Information Builders (Netherlands) BV a Tomorrow Focus AG.

Výrok

1.

Žaloba se zamítá.

2.

Tomorrow Focus AG se ukládá náhrada nákladů řízení.


(1)  Úř. věst. C 108, 6.5.2005.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/27


Rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 16. prosince 2008 – Budějovický Budvar v. OHIM – Anheuser-Busch (BUD)

(Spojené věci T-225/06, T-255/06, T-257/06 a T-309/06) (1)

(„Ochranná známka Společenství - Námitkové řízení - Přihláška slovní ochranné známky Společenství BUD a přihláška obrazové ochranné známky Společenství BUD - Označení ‚bud‘ - Relativní důvody pro zamítnutí - Článek 8 odst. 4 nařízení (ES) č. 40/94“)

(2009/C 32/49)

Jednací jazyk: angličtina

Účastníci řízení

Žalobce: Budějovický Budvar, národní podnik (České Budějovice, Česká republika) (zástupci: F. Fajgenbaum a C. Petsch, advokáti)

Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (zástupce: A. Folliard-Monguiral, zmocněnec)

Další účastnice řízení před odvolacím senátem OHIM, vystupující jako vedlejší účastnice řízení před Soudem: Anheuser-Busch, Inc. (Saint Louis, Missouri, Spojené státy) (zástupci: původně V. von Bomhard, A. Renck, B. Goebel a A. Pohlmann, poté V. von Bomhard, A. Renck a B. Goebel, advokáti)

Předmět věci

Žaloby podané proti rozhodnutím druhého odvolacího senátu OHIM vydaným dne 14. června (věc R 234/2005-2), 28. června (věci R 241/2005-2 a R 802/2004-2) a 1. září 2006 (věc R 305/2005-2), týkajícím se námitkových řízení mezi společností Budějovický Budvar, národní podnik, a společností Anheuser-Busch, Inc.

Výrok

1)

Věci T-225/06, T-255/06, T-257/06 a T-309/06 se spojují pro účely rozsudku.

2)

Rozhodnutí druhého odvolacího senátu Úřadu pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (OHIM) vydaná dne 14. června (věc R 234/2005-2), 28. června (věci R 241/2005-2 a R 802/2004-2) a 1. září 2006 (věc R 305/2005-2), týkající se námitkových řízení mezi společností Budějovický Budvar, národní podnik, a společností Anheuser-Busch, Inc., se zrušují.

3)

OHIM ponese vlastní náklady řízení a ukládá se mu rovněž náhrada dvou třetin nákladů řízení společnosti Budějovický Budvar, národní podnik.

4)

Společnost Anheuser-Busch ponese vlastní náklady řízení a ukládá se jí rovněž náhrada jedné třetiny nákladů řízení společnosti Budějovický Budvar, národní podnik.


(1)  Úř. věst. C 261, 28.10.2006.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/27


Rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 10. prosince 2008 – Giorgio Beverly Hills v. OHIM – WHG (GIORGIO BEVERLY HILLS)

(Věc T-228/06) (1)

(„Ochranná známka Společenství - Námitkové řízení - Přihláška slovní ochranné známky Společenství GIORGIO BEVERLY HILLS - Starší národní slovní ochranná známka GIORGIO - Relativní důvod pro zamítnutí - Neexistence nebezpečí záměny - Článek 8 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 40/94“)

(2009/C 32/50)

Jednací jazyk: angličtina

Účastníci řízení

Žalobkyně: Giorgio Beverly Hills, Inc. (Cincinnati, Ohio, Spojené státy) (zástupci: původně M. Schaeffer, poté K. Sandberg, advokáti)

Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (zástupci: S. Laitinen a G. Schneider, zmocněnci)

Další účastnice řízení před odvolacím senátem OHIM, vystupující jako vedlejší účastnice před Soudem: WHG Westdeutsche Handelsgesellschaft mbH (Hagen, Německo) (zástupce: H. Prange, advokát)

Předmět věci

Žaloba podaná proti rozhodnutí druhého odvolacího senátu OHIM ze dne 21. června 2006 (spojené věci R 107/2005-2 a R 187/2005-2) týkajícímu se námitkového řízení mezi WHG Westdeutsche Handelsgesellschaft mbH a Giorgio Beverly Hills, Inc.

Výrok

1.

Rozhodnutí druhého odvolacího senátu Úřadu pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (OHIM) ze dne 21. června 2006 (spojené věci R 107/2005-2 a R 187/2005-2) se zrušuje v rozsahu, ve kterém zamítl odvolání ve věci R 187/2005-2.

2.

OHIM ponese vlastní náklady řízení a nahradí náklady řízení vzniklé Giorgio Beverly Hills, Inc během řízení před Soudem.

3.

WHG Westdeutsche Handelsgesellschaft mbH ponese vlastní náklady řízení a nahradí náklady řízení vzniklé Giorgio Beverly Hills, Inc řízením před odvolacím senátem OHIM.


(1)  Úř. věst. C 249, 14.10.2006.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/28


Rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 16. prosince 2008 – Torres v. OHIM – Navisa Industrial Vinícola Española (MANSO DE VELASCO)

(Věc T-259/06) (1)

(„Ochranná známka Společenství - Námitkové řízení - Přihláška slovní ochranné známky Společenství MANSO DE VELASCO - Starší národní slovní ochranná známka VELASCO - Relativní důvod pro zamítnutí - Nebezpečí záměny - Čl. 8 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 40/94“)

(2009/C 32/51)

Jednací jazyk: španělština

Účastníci řízení

Žalobce: Miguel Torres, SA (Vilafranca del Penedés, Španělsko) (zástupci: E. Armijo Chávarri a A. Castán Pérez-Gómez, advokáti)

Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (zástupce: J. Laporta Insa, zmocněnec)

Další účastník řízení před odvolacím senátem OHIM, vystupující jako vedlejší účastník před Soudem: Navisa Industrial Vinícola Española, SA (Montilla, Španělsko)

Předmět věci

Žaloba podaná proti rozhodnutí prvního odvolacího senátu OHIM ze dne 29. června 2006 (věc R 865/2005-1) týkajícímu se námitkového řízení mezi Navisa Industrial Vinícola Española, SA a Miguelem Torresem, SA

Výrok

1.

Žaloba se zamítá.

2.

Miguel Torres, SA, se ukládá náhrada nákladů řízení.


(1)  Úř. věst. C 29, 2.12.2006.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/28


Rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 11. prosince 2008 – Řecko v. Komise

(Věc T-339/06) (1)

(„Zemědělství - Společná organizace trhu s vínem - Podpory na restrukturalizaci a přeměnu vinic - Nařízení (ES) č. 1493/1999 - Stanovení konečných finančních přídělů členským státům - Rozhodnutí č. 2006/669/ES - Závazný charakter lhůty stanovené v čl. 16 odst. 1 nařízení (ES) č. 1227/2000 - Zásady loajální spolupráce, dobré víry a řádné správy, proporcionality a užitečného účinku“)

(2009/C 32/52)

Jednací jazyk: řečtina

Účastnice řízení

Žalobkyně: Řecká republika (zástupci: I. Chalkias a S. Papaioannou, zmocněnci)

Žalovaná: Komise Evropských společenství (zástupci: H. Tserepa-Lacombe, M. Konstantinidis a F. Jimeno Fernández, zmocněnci)

Předmět věci

Návrh na zrušení rozhodnutí Komise 2006/669/ES ze dne 4. října 2006, kterým se stanoví na rozpočtový rok 2006 konečné finanční příděly členským státům na restrukturalizaci a přeměnu vinic podle nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 na určitý počet hektarů (Úř. věst. L 275, s. 62).

Výrok rozsudku

1)

Žaloba se zamítá.

2)

Řecké republice se ukládá náhrada nákladů řízení.


(1)  Úř. věst. C 326, 30.12.2006.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/29


Rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 10. prosince 2008 – Bateaux Mouches v. OHIM – Castanet (BATEAUX MOUCHES)

(Věc T-365/06) (1)

(„Ochranná známka Společenství - Řízení o prohlášení neplatnosti - Slovní ochranná známka Společenství BATEAUX MOUCHES - Absolutní důvody pro zamítnutí - Nedostatek rozlišovací způsobilosti - Článek 7 odst. 1 písm. b) a čl. 51 odst. 1 nařízení (ES) č. 40/94 - Nedostatek rozlišovací způsobilosti získané užíváním - Článek 7 odst. 3 a čl. 51 odst. 2 nařízení č. 40/94“)

(2009/C 32/53)

Jednací jazyk: francouzština

Účastníci řízení

Žalobkyně: Compagnie des bateaux mouches SA (Paříž, Francie) (zástupce: D. de Leusse, advokát)

Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (zástupce: A. Folliard-Monguiral, zmocněnec)

Další účastník řízení před odvolacím senátem OHIM, vystupující jako vedlejší účastník před Soudem: Jean-Noël Castanet (Mnichov, Německo) (zástupce: J. Sulzer, advokát)

Předmět věci

Žaloba podaná proti rozhodnutí prvního odvolacího senátu OHIM ze dne 7. září 2006 (věc R 1172/2005-1) týkajícímu se řízení o prohlášení neplatnosti mezi Jean-Noëlem Castanetem a Compagnie des bateaux mouches SA.

Výrok

1.

Žaloba se zamítá.

2.

Compagnie des bateaux mouches SA se ukládá náhrada nákladů řízení.


(1)  Úř. věst. C 42, 24.2.2007.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/29


Rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 10. prosince 2008 – Vitro Corporativo v. OHIM – VKR Holding (Vitro)

(Věc T-412/06) (1)

(„Ochranná známka Společenství - Námitkové řízení - Přihláška obrazové ochranné známky Společenství Vitro - Starší slovní ochranná známka Společenství VITRAL - Relativní důvod pro zamítnutí - Nebezpečí záměny - Článek 8 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 40/94“)

(2009/C 32/54)

Jednací jazyk: španělština

Účastníci řízení

Žalobkyně: Vitro Corporativo, SA de CV (Garza García, Nuevo Léon, Mexiko) (zástupce: J. Botella Reyna, advokát)

Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (zástupce: J. Laporta Insa, zmocněnec)

Další účastnice řízení před odvolacím senátem OHIM: VKR Holding A/S (Søborg, Dánsko)

Předmět věci

Žaloba podaná proti rozhodnutí druhého odvolacího senátu OHIM ze dne 13. října 2006 (věc R- 1364/2005-2) týkajícímu se námitkového řízení mezi VKR Holding A/S a Vitro Corporativo, SA de CV

Výrok

1.

Žaloba se zamítá.

2.

Vitro Corporativo, SA de CV se ukládá náhrada nákladů řízení.


(1)  Úř. věst. C 42, 24.2.2007.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/30


Rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 16. prosince 2008 – Deichmann-Schuhe v. OHIM – Design for Woman (DEITECH)

(Věc T-86/07) (1)

(„Ochranná známka Společenství - Námitkové řízení - Přihláška obrazové ochranné známky Společenství DEITECH - Starší národní a starší mezinárodní obrazová ochranná známka DEI-tex - Relativní důvod zamítnutí - Skutečné užívání starší ochranné známky - Článek 43 odst. 2 a 3 nařízení (ES) č. 40/94“)

(2009/C 32/55)

Jednací jazyk: němčina

Účastníci řízení

Žalobkyně: Heinrich Deichmann-Schuhe GmbH & Co. KG (Essen, Německo) (zástupci: původně O. Rauscher, poté O. Rauscher a A. Schulz, advokáti)

Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (zástupce: R. Pethke, zmocněnec)

Další účastnice řízení před odvolacím senátem OHIM: Design for Woman SA (Bogotá, Kolumbie)

Předmět věci

Žaloba podaná proti rozhodnutí druhého odvolacího senátu OHIM ze dne 22. ledna 2007 (věc R 791/2006-2) týkajícímu se námitkového řízení mezi Heinrich Deichmann-Schuhe GmbH & Co. KG a Design for Woman SA

Výrok

1.

Rozhodnutí druhého odvolacího senátu Úřadu pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (OHIM) ze dne 22. ledna 2007 (věc R 791/2006-2) se částečně zrušuje v rozsahu, v němž konstatuje, že skutečné užívání starších ochranných známek nebylo, co se týče „obuvi“ ve třídě 25, které se týká přihláška ochranné známky Společenství, prokázáno.

2.

Ve zbývající části se žaloba zamítá.

3.

OHIM se ukládá náhrada nákladů řízení.


(1)  Úř. věst. C 117, 26.5.2007.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/30


Rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 10. prosince 2008 – Dada v. OHIM – Dada (DADA)

(Věc T-101/07) (1)

(„Ochranná známka Společenství - Námitkové řízení - Přihláška obrazové ochranné známky Společenství DADA - Starší národní slovní ochranná známka DADA - Relativní důvod zamítnutí - Nebezpečí záměny - Článek 8 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 40/94 - Skutečné užívání starší ochranné známky - Článek 43 odst. 2 a 3 nařízení č. 40/94“)

(2009/C 32/56)

Jednací jazyk: italština

Účastníci řízení

Žalobce: Dada SpA (Florencie, Itálie) (zástupci: D. Caneva a G. Locurto, advokáti)

Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (zástupce: A. Sempio, zmocněnec)

Další účastník řízení před odvolacím senátem OHIM, vystupující jako vedlejší účastník před Soudem: Dada Srl (Udine, Itálie) (zástupci: M. Cartella a M. Fazzini, advokáti)

Předmět věci

Žaloba podaná proti rozhodnutí prvního odvolacího senátu OHIM ze dne 12. ledna 2007 (věc R 1342/2005-1) týkajícímu se námitkového řízení mezi Dada Srl a Dada SpA.

Výrok

1.

Žaloba se zamítá.

2.

Dada SpA se ukládá náhrada nákladů řízení.


(1)  Úř. věst. C 129, 9.6.2007.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/31


Rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 9. prosince 2008 – Colgate-Palmolive v. OHIM – CMS Hasche Sigle (VISIBLE WHITE)

(Věc T-136/07) (1)

(„Ochranná známka Společenství - Řízení o prohlášení neplatnosti - Slovní ochranná známka Společenství VISIBLE WHITE - Absolutní důvod pro zamítnutí - Popisný charakter - Článek 7 odst. 1 písm. c) nařízení (ES) č. 40/94“)

(2009/C 32/57)

Jednací jazyk: angličtina

Účastníci řízení

Žalobkyně: Colgate-Palmolive Co. (New York, New York, Spojené státy) (zástupci: M. Zintler, H. Harmeling a K.U. Plath, advokáti)

Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (zástupce: A. Folliard-Monguiral)

Další účastnice řízení před odvolacím senátem OHIM: CMS Hasche Sigle (Kolín, Německo)

Předmět věci

Žaloba podaná proti rozhodnutí čtvrtého odvolacího senátu OHIM ze dne 15. února 2007 (věc R 165/2005-4), týkajícímu se řízení o prohlášení neplatnosti mezi CMS Hasche Sigle a Colgate-Palmolive Co.

Výrok

1.

Žaloba se zamítá.

2.

Colgate-Palmolive Co. se ukládá náhrada nákladů řízení.


(1)  Úř. věst. C 140, 23.6.2007.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/31


Rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 10. prosince 2008 – MIP Metro v. OHIM – Metronia (METRONIA)

(Věc T-290/07) (1)

(„Ochranná známka Společenství - Námitkové řízení - Přihláška obrazové ochranné známky Společenství METRONIA - Starší národní obrazová ochranná známka METRO - Relativní důvody pro zamítnutí - Nebezpečí záměny - Článek 8 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 40/94“)

(2009/C 32/58)

Jednací jazyk: angličtina

Účastníci řízení

Žalobce: MIP Metro Group Intellectual Property GmbH & Co. KG (Düsseldorf, Německo) (zástupce: J.-C. Plate, advokát)

Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (zástupce: A. Folliard-Monguiral, zmocněnec)

Další účastník řízení před odvolacím senátem OHIM, vystupující jako vedlejší účastník před Soudem: Metronia, SA (Madrid, Španělsko) (zástupce: J. Riera Blanco, advokát)

Předmět věci

Žaloba podaná proti rozhodnutí druhého odvolacího senátu OHIM ze dne 29. května 2007 (věc R 1315/2006-2) týkajícímu se námitkového řízení mezi MIP Metro Group Intellectual Property GmbH & Co. KG a Metronia, SA.

Výrok

1)

Rozhodnutí druhého odvolacího senátu Úřadu pro harmonizaci na vnitřním trhu (OHIM) (ochranné známky a vzory) ze dne 29. května 2007 (věc R 1315/2006-2) se zrušuje.

2)

OHIM ponese vlastní náklady řízení, jakož i náklady řízení vynaložené MIP Metro Group Intellectual Property GmbH & Co. KG.

3)

Metronia, SA ponese vlastní náklady řízení.


(1)  Úř. věst. C 235, 6.10.2007.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/32


Rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 10. prosince 2008 – Vitro Corporativo v. OHIM – VKR Holding (Vitro)

(Věc T-295/07) (1)

(„Ochranná známka Společenství - Námitkové řízení - Přihláška obrazové ochranné známky Společenství Vitro - Starší slovní ochranná známka Společenství VITRAL - Relativní důvod pro zamítnutí - Nebezpečí záměny - Článek 8 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 40/94“)

(2009/C 32/59)

Jednací jazyk: španělština

Účastníci řízení

Žalobkyně: Vitro Corporativo, SA de CV (Garza García, Nuevo Léon, Mexique) (zástupce: J. Botella Reyna, advokát)

Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (zástupce: J. Laporta Insa, zmocněnec)

Další účastnice řízení před odvolacím senátem OHIM, vystupující jako vedlejší účastnice před Soudem: VKR Holding A/S (Søborg, Dánsko)

Předmět věci

Žaloba podaná proti rozhodnutí druhého odvolacího senátu OHIM ze dne 31. května 2007 (věc R 1640/2006-2), týkajícímu se námitkového řízení mezi VKR Holding A/S a Vitro Corporativo, SA de CV

Výrok

1.

Žaloba se zamítá.

2.

Vitro Corporativo, SA de CV, se ukládá náhrada nákladů řízení.


(1)  Úř. věst. C 235, 6.10.2007.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/32


Rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 16. prosince 2008 – Mergel a další v. OHIM (Patentconsult)

(Věc T-335/07) (1)

(„Ochranná známka Společenství - Přihláška slovní ochranné známky Společenství Patentconsult - Absolutní důvod pro zamítnutí - Popisný charakter - Článek 7 odst. 1 písm. c) nařízení (ES) č. 40/94“)

(2009/C 32/60)

Jednací jazyk: němčina

Účastníci řízení

Žalobci: Volker Mergel (Wiesbaden, Německo), Klaus Kampfenkel (Hofheim, Německo), Burkart Bill (Darmstadt, Německo) a Andreas Herden (Wiesbaden) (zástupce: G. Friderichs, advokát)

Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (zástupci: S. Schäffner a G. Schneider, zmocněnci)

Předmět věci

Žaloba podaná proti rozhodnutí čtvrtého odvolacího senátu OHIM ze dne 25. června 2007 (věc R 299/2007-4) týkajícímu se zápisu slovního označení Patentconsult jako ochranné známky Společenství.

Výrok

1)

Žaloba se zamítá.

2)

Volkerovi Mergelovi, Klausovi Kampfenkelovi, Burkartovi Billovi a Andreasovi Herdenovi se ukládá náhrada nákladů řízení.


(1)  Úř. věst. C 269, 10.11.2007.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/32


Rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 17. prosince 2008 – Somm v. OHIM (stínící přístřešek)

(Věc T-351/07) (1)

(„Ochranná známka Společenství - Přihláška trojrozměrné ochranné známky Společenství - Stínící přístřešek - Absolutní důvody pro zamítnutí - Nedostatek rozlišovací způsobilosti - Článek 7 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 40/94 - Nedostatek rozlišovací způsobilosti získané užíváním - Článek 7 odst. 3 nařízení č. 40/94“)

(2009/C 32/61)

Jednací jazyk: italština

Účastníci řízení

Žalobkyně: Somm Srl (San Mauro Torinese, Itálie) (zástupce: M. Ferro, advokát)

Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (zástupci: O. Montalto a P. Bullock, zmocněnci)

Předmět věci

Žaloba podaná proti rozhodnutí prvního odvolacího senátu OHIM ze dne 28. června 2007 (věc R 1653/2006-1) týkajícímu se přihlášky k zápisu trojrozměrného označení představujícího stíní přístřešek jako ochranné známky Společenství.

Výrok

1)

Žaloba se zamítá.

2)

Somm Srl se ukládá náhrada nákladů řízení.


(1)  Úř. věst. C 283, 24.11.2007.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/33


Rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 16. prosince 2008 – Focus Magazin Verlag v. OHIM – Editorial Planeta (FOCUS Radio)

(Věc T-357/07) (1)

(„Ochranná známka Společenství - Námitkové řízení - Přihláška slovní ochranné známky Společenství FOCUS Radio - Starší národní slovní ochranné známky FOCUS MILENIUM - Relativní důvod pro zamítnutí - Nebezpečí záměny - Článek 8 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 40/94“)

(2009/C 32/62)

Jednací jazyk: angličtina

Účastníci řízení

Žalobkyně: Focus Magazin Verlag GmbH (Mnichov, Německo) (zástupci: B. Müller, R. Schweizer a T. Schwarz, advokáti)

Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (zástupce: D. Botis, zmocněnec)

Další účastnice řízení před odvolacím senátem OHIM, vystupující jako vedlejší účastnice před Soudem: Editorial Planeta, SA (Barcelona, Španělsko)

Předmět věci

Žaloba podaná proti rozhodnutí čtvrtého odvolacího senátu OHIM ze dne 30. července 2007 (věc R 269/2005-4), týkajícímu se námitkového řízení mezi Editorial Planeta, SA, a Focus Magazin Verlag GmbH.

Výrok

1.

Žaloba se zamítá.

2.

Společnosti Focus Magazin Verlag GmbH se ukládá náhrada nákladů řízení.


(1)  Úř. věst. C 269, 10.11.2007.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/33


Rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 17. prosince 2008 – Komise v. Cooperação e Desenvolvimento Regional

(Věc T-174/08) (1)

(„Rozhodčí doložka - Smlouva o finanční pomoci uzavřená v rámci zvláštního projektu v odvětví telepatických aplikací společného zájmu - Projekt Encata - Vrácení záloh - Úroky z prodlení - Rozsudek pro zmeškání“)

(2009/C 32/63)

Jednací jazyk: portugalština

Účastníci řízení

Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupce: M. Afonso, zmocněnec)

Žalovaný: Cooperação e Desenvolvimento Regional, SA (Setúbal, Portugalsko)

Předmět věci

Žaloba na základě článku 238 ES směřující k uložení žalované, aby vrátila část záloh vyplacených Evropským společenstvím v rámci smlouvy SU 1001 (SU) Encarta, včetně úroků z prodlení

Výrok rozsudku

1)

Cooperação e Desenvolvimento Regional, SA se ukládá zaplatit Komisi Evropských společenství částku 63 349,27 eur navýšenou o úroky z prodlení:

na základě sazby 6,29 % ročně od 31. ledna 2001 až do vyhlášení tohoto rozsudku,

na základě sazby stanovené irským zákonem, v současnosti tedy článkem 26 Debtors Act (Ireland), 1840, v platném znění, až do výše 6,29 % ročně, za období od vyhlášení tohoto rozsudku do úplného splacení dluhu.

2)

Cooperação e Desenvolvimento Regional se ukládá náhrada nákladů řízení.


(1)  Úř. věst. C 183, 19.7.2008.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/34


Usnesení Soudu prvního stupně ze dne 3. listopadu 2008 – Pelle a Konrad v. Rada a Komise

(Spojené věci T-8/95 a T-9/95) (1)

(„Mimosmluvní odpovědnost - Mléko - Doplňková dávka - Referenční množství - Nařízení (ES) č. 2187/93 - Náhrada škody producentům - Mezitímní rozsudek - Nevydání rozhodnutí ve věci samé“)

(2009/C 32/64)

Jednací jazyk: němčina

Účastníci řízení

Žalobci: Wilhelm Pelle (Kluse-Ahlen, Německo) a Ernst-Reinhard Konrad (Löllbach, Německo) (zástupci: B. Meisterernst, M. Düsing, D. Manstetten, F. Schulze a W. Haneklaus, advokáti)

Žalované: Rada Evropské unie (zástupci: původně A. Brautigam a A.-M. Colaert, poté A.-M. Colaert, zmocněnci) a Komise Evropských společenství (zástupci: původně D. Booß a M. Niejahr, poté M. Niejahr a T. van Rijn, zmocněnci, ve spolupráci původně s H.-J. Rabem a G. Berrischem, poté s H.-J. Rabem a M. Núñez-Müller, advokáty)

Předmět věci

Návrhy na náhradu škody podle článku 178 Smlouvy o ES (nyní článek 235 ES) a článku 215 druhého pododstavce Smlouvy o ES (nyní článek 288 druhý pododstavec ES), která údajně vznikla žalobcům v důsledku použití nařízení Rady (EHS) č. 857/84 ze dne 31. března 1984, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro dávku uvedenou v článku 5c nařízení (EHS) č. 804/68 v odvětví mléka a mléčných výrobků (Úř. věst. L 90, s. 13), ve znění nařízení Komise (EHS) č. 1371/84 ze dne 16. května 1984, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro doplňkovou dávku uvedenou v článku 5c nařízení č. 804/68 (Úř. věst. L 132, s. 11)

Výrok

1)

Není již třeba o projednávané žalobě rozhodnout.

2)

Každý účastník řízení ponese vlastní náklady řízení.


(1)  Úř. věst. C 74, 25.3.1995.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/34


Usnesení předsedy Soudu prvního stupně ze dne 26. listopadu 2008 – Makhteshim-Agan Holding a další v. Komise

(Věc T-393/06) (1)

(„Žaloba na neplatnost - Žaloba pro nečinnost - Směrnice 91/414/EHS - Přípravky na ochranu rostlin - Aktivní látka azinfos-metyl - Zápis do přílohy I směrnice 91/414/EHS - Nepředložení nového návrhu Komise po námitce Rady - Článek 5 odst. 6 rozhodnutí 1999/468/EHS - Nenapadnutelný akt - Neexistence výzvy konat - Nepřípustnost“)

(2009/C 32/65)

Jednací jazyk: angličtina

Účastnice řízení

Žalobkyně: Makhteshim-Agan Holding BV (Amsterdam, Nizozemí); Makhteshim-Agan Italia Srl (Bergame, Itálie); a Magan Italia Srl (Bergame) (zástupci: K. Van Maldegem a C. Mereu, advokáti)

Žalovaná: Komise Evropských společenství (zástupci: L. Parpala a B. Doherty, zmocněnci)

Vedlejší účastnice řízení na podporu návrhových žádání žalobkyň: European Crop Protection Association (ECPA) (Brusel, Belgie) (zástupci: D. Waelbroeck a N. Rampal, advokáti)

Předmět věci

Žaloba na neplatnost rozhodnutí Komise, údajně obsaženého v dopise ze dne 12. října 2006, nepředložit návrh směřující k zapsání účinné látky azinphos-methyl do přílohy I směrnice Rady 91/414/EHS ze dne 15. července 1991 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh (Úř. věst. L 230, s. 1; Zvl. vyd. 03/11, s. 332), nebo podpůrně žaloba pro nečinnost směřující k určení, že nepředložení takového návrhu ze strany Komise je v rozporu s právem Společenství

Výrok

1.

Žaloba se zamítá jako nepřípustná.

2.

Makhteshim Agan Holding BV, Makhteshim Agan Italia Srl a Magan Italia Srl ponesou vlastní náklady řízení, jakož i náklady řízení vynaložené Komisí.

3.

European Crop Protection Association ponese vlastní náklady řízení.


(1)  Úř. věst. C 20, 27.10.2007.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/35


Usnesení Soudu prvního stupně ze dne 25. listopadu 2008 – Fastweb v. Komise

(Věc T-188/07) (1)

(„Státní podpory - Příspěvky na nákup digitálních dekodérů - Telekomunikace - Rozhodnutí Komise prohlašující podporu za neslučitelnou se společným trhem - Rozhodnutí, které v průběhu řízení přijal členský stát, spočívající v tom, že od podniku, který napadl rozhodnutí Komise v rámci žaloby na neplatnost, nebude vyžadovat navrácení podpory - Zánik právního zájmu na podání žaloby - Nevydání rozhodnutí ve věci samé“)

(2009/C 32/66)

Jednací jazyk: italština

Účastnice řízení

Žalobkyně: Fastweb SpA (Milán, Itálie) (zástupci: M. Merola a T. Ubaldi, advokáti)

Žalovaná: Komise Evropských společenství (zástupci: B. Martenczuk, G. Conte a E. Righini, zmocněnci)

Vedlejší účastnice na podporu žalované: Sky Italia Srl (Řím, Itálie) (zástupci: F. González Díaz a D. Gerard, advokáti) a Centro Europa 7 Srl (Řím) (zástupci: R. Mastroianni, F. Ferraro a M. Condinanzi, advokáti)

Předmět věci

Návrh na zrušení rozhodnutí Komise 2007/374/ES ze dne 24. ledna 2007 ve věci státní podpory č. C 52/2005 (ex NN 88/2005, ex CP 101/2004), kterou Italská republika poskytla formou příspěvku na nákup digitálních dekodérů (Úř. věst. L 147, s. 1)

Výrok

1)

O projednávané žalobě již není třeba rozhodnout.

2)

Každý účastník ponese vlastní náklady řízení.


(1)  Úř. věst. C 170, 21.7.2007.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/35


Usnesení Soudu prvního stupně ze dne 8. října 2008 – Koinotita Grammatikou v. Komise

(Věc T-13/08) (1)

(„Žaloba na neplatnost - Fond soudržnosti - Neexistence bezprostředního dotčení - Nepřípustnost“)

(2009/C 32/67)

Jednací jazyk: řečtina

Účastníci řízení

Žalobce: Koinotita Grammatikou (Řecko) (zástupci: M. Chaïntarlis a A. Papakonstantinou, advokáti)

Žalovaná: Komise Evropských společenství (zástupci: D. Triantafyllou a L. Flynn, zmocněnci)

Předmět věci

Návrh na zrušení rozhodnutí Komise C (2004) 5509 ze dne 21. prosince 2004 ohledně poskytnutí finanční pomoci z Fondu soudržnosti na výstavbu projektu s názvem „Výstavba skládky ve společném zařízení na odstraňování odpadu v severovýchodní Attice v areálu ‚Mavro Vouno Grammatikou‘“ 

Výrok

1)

Žaloba se odmítá jako nepřípustná.

2)

Koinotita Grammatikou ponese vlastní náklady řízení.


(1)  Úř. věst. C 79, 29.3.2008.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/35


Usnesení soudce příslušného pro rozhodování o předběžných opatřeních ze dne 19. listopadu 2008 – AEPI v. Komise

(Věc T-392/08 R)

(„Předběžné opatření - Rozhodnutí Komise, které nařizuje ukončit jednání ve vzájemné shodě při kolektivní správě autorských práv - Návrh na odklad výkonu rozhodnutí - Nedostatek naléhavosti“)

(2009/C 32/68)

Jednací jazyk: řečtina

Účastnice řízení

Žalobkyně: AEPI Elliniki Etaireia pros Prostasian tis Pnevmatikis Idioktisias AE (Atény, Řecko) (zástupci: P. Xanthopoulos a T. Asprogerakas Grivas, advokáti)

Žalovaná: Komise Evropských společenství (zástupci: T. Christoforou a F. Castillo de la Torre, zmocněnci)

Předmět věci

Návrh na odklad výkonu článku 3 rozhodnutí Komise K (2008) 3435 konečné ze dne 16. července 2008, v řízení podle článku 81 ES a článku 53 Dohody o EHP (věc COMP/C2/38.698 – CISAC)

Výrok

1)

Návrh na nařízení předběžného opatření se zamítá.

2)

O nákladech řízení bude rozhodnuto později.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/36


Usnesení předsedy Soudu prvního stupně ze dne 14. listopadu 2008 – GEMA v. Komise

(Věc T-410/08 R)

(„Předběžné opatření - Rozhodnutí Komise nařizující ukončení jednání ve vzájemné shodě v oblasti kolektivní správy autorských práv - Návrh na odklad vykonatelnosti - Nedostatek naléhavosti“)

(2009/C 32/69)

Jednací jazyk: němčina

Účastnice řízení

Žalobkyně: Gesellschaft für musikalische Aufführungs- und mechanische Vervielfältigungsrechte (GEMA) (Berlín, Německo) (zástupci: R. Bechtold a I. Brinker, advokáti, ve spolupráci s profesorem J. Schwarzem)

Žalovaná: Komise Evropských společenství (zástupci: F. Castillo de la Torre, O. Weber a A. Antoniadis, zmocněnci)

Předmět věci

Návrh na odklad vykonatelnosti článku 3 ve spojení s čl. 4 odst. 2 a 3 rozhodnutí Komise K(2008)3435 konečné ze dne 16. července 2008 v řízení podle článku 81 Smlouvy o ES a článku 53 Dohody o EHP (věc COMP/C2/38.698-CISAC) v části, ve které se tyto články týkají žalobkyně

Výrok

1)

Návrh na předběžné opatření se zamítá.

2)

O nákladech řízení bude rozhodnuto později.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/36


Usnesení předsedy Soudu prvního stupně ze dne 5. prosince 2008 – KODA v. Komise

(Věc T-425/08 R)

(„Řízení o předběžných opatřeních - Rozhodnutí, kterým Komise nařizuje ukončení jednání ve vzájemné shodě při kolektivní správě autorských práv - Návrh na odklad provádění - Neexistence naléhavosti“)

(2009/C 32/70)

Jednací jazyk: dánština

Účastnice řízení

Žalobkyně: KODA (Kodaň, Dánsko) (zástupci: K. Dyekjær a J. Borum, advokáti)

Žalovaná: Komise Evropských společenství (zástupci: F. Castillo de la Torre a N. Rasmussen, zmocněnci)

Předmět věci

Návrh na odklad provádění čl. 4 odst. 2 a 3 rozhodnutí Komise K(2008) 3435 konečné ze dne 16. července 2008 v řízení podle článku 81 ES a článku 53 Dohody o EHP (věc COMP/C2/38.698 – CISAC)

Výrok

1)

Návrh na předběžné opatření se zamítá.

2)

O nákladech řízení bude rozhodnuto později.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/36


Usnesení předsedy Soudu prvního stupně ze dne 20. listopadu 2008 – SIAE v. Komise

(Věc T-433/08 R)

(„Řízení o předběžných opatřeních - Rozhodnutí Komise nařizující ukončení jednání ve vzájemné shodě v oblasti kolektivní správy autorských práv - Návrh na odklad vykonatelnosti - Neexistence naléhavosti“)

(2009/C 32/71)

Jednací jazyk: italština

Účastnice řízení

Žalobkyně: Società Italiana degli Autori ed Editori (SIAE) (Řím, Itálie) (zástupci: M. Siragusa, M. Mandel, L. Vullo a S. Valentino, advokáti)

Žalovaná: Komise Evropských společenství (zástupci: V. Di Bucci a F. Castillo de la Torre, zmocněnci)

Předmět věci

Návrh na odklad vykonatelnosti čl. 4 odst. 2 rozhodnutí Komise K (2008) 3435 v konečném znění ze dne 16. července 2008 vztahujícího se k řízení podle článku 81 Smlouvy o ES a článku 53 dohody o EHP (věc č. COMP/C-2/38.698 – CISAC)

Výrok

1)

Návrh na vydání předběžného opatření se zamítá.

2)

O nákladech řízení bude rozhodnuto později.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/37


Žaloba podaná dne 23. října 2008 – Toland v. Parlament

(Věc T-471/08)

(2009/C 32/72)

Jednací jazyk: angličtina

Účastníci řízení

Žalobce: Ciarán Toland (Dublin, Irsko) (zástupce: A. Burke, Solicitor, E. Regan, SC)

Žalovaný: Evropský parlament

Návrhová žádání žalobce

zrušit rozhodnutí A(2008) 10636 místopředsedkyně předsednictva Evropského parlamentu Diany Wallise ze dne 11. srpna 2008 určené Ciaránovi Tolandovi v rozsahu, ve kterém odmítá žalobci přístup ke zprávě o interním auditu č. 06/02 s názvem: „Audit příspěvků na parlamentní asistenci“, vypracované dne 9. ledna 2008 útvarem interního auditu Evropského parlamentu;

uložit Evropskému parlamentu, aby žalobci umožnil přístup ke zprávě o interním auditu č. 06/02 s názvem: „Audit příspěvků na parlamentní asistenci“, vypracované dne 9. ledna 2008 útvarem interního auditu Evropského parlamentu;

uložit Evropskému parlamentu náhradu nákladů řízení žalobce.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Dne 11. června 2008 požádal žalobce Evropský parlament o přístup k Výroční zprávě útvaru interního auditu Evropského parlamentu za rok 2006, včetně 16 zpráv o auditu uvedených v článku 24 usnesení Evropského parlamentu ze dne 22. dubna 2008. Dopisem ze dne 23. června 2008 byl žalobci umožněn částečný přístup k jedné ze zpráv, a sice zprávě o interním auditu 07/01. Na základě čl. 7 odst. 2 nařízení (ES) č. 1049/2001 (1) podal žalobce potvrzující žádost o plný přístup k 16 zprávám o auditu. Místopředsedkyně Evropského parlamentu odpověděla na jeho žádost dopisem ze dne 11. srpna 2008, o kterém se žalobce dozvěděl dne 20. srpna 2008 a ve kterém mu byl umožněn přístup ke 13 požadovaným zprávám o interním auditu, částečný přístup ke 2 dalším zprávám a k jedné z nich přístup odmítnut.

Svou žalobou podle článku 230 ES a v souladu s nařízením (ES) č. 1049/2001 se žalobce domáhá částečného zrušení rozhodnutí A (2008) 10636 ze dne 11. srpna 2008, v rozsahu, ve kterém zamítá žádost žalobce o přístup ke zprávě č. 06/02 útvaru interního auditu Evropského parlamentu s názvem: „Audit příspěvků na parlamentní asistenci“.

Žalobce uvádí, že napadené rozhodnutí je stiženo zjevně nesprávným skutkovým a právním posouzením, je nepřiměřené a neodůvodněné, jelikož:

a)

neobsahuje žádné právní důvody pro odepření přístupu;

b)

využívá prostoru pro uvážení, který Evropskému parlamentu nepřísluší, tím, že nebere v úvahu ustanovení právních předpisů;

c)

neobsahuje žádné legitimní důvody pro odmítnutí přístupu podle třetí odrážky čl. 4 odst. 2 a podle čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 1049/2001;

d)

nebyla vzata v úvahu existence převažujícího veřejného zájmu, který by mohl odůvodnit odmítnutí;

e)

místopředsedkyně neměla za to, že zájmy demokracie, otevřenosti a transparentnosti jsou převažujícími veřejnými zájmy, které by mohly odůvodnit odmítnutí;

f)

bylo uznáno, že zpráva o interním auditu obsahovala doporučení k provádění akčních plánů v rámci legislativního a správního procesu, nebo že zájmy demokracie, otevřenosti a transparentnosti v legislativním a správním procesu nebyly považovány za záležitosti účasti občanů, které představují převažující veřejný zájem na zpřístupnění.


(1)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 ze dne 30. května 2001 o přístupu veřejnosti k dokumentům Evropského parlamentu, Rady a Komise (Úř. věst. L 145, s. 43; Zvl. vyd. 01/03, s. 331).


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/37


Žaloba podaná dne 31. října 2008 – Umbach v. Komise

(Věc T-474/08)

(2009/C 32/73)

Jednací jazyk: němčina

Účastníci řízení

Žalobce: Dieter C. Umbach (zástupce: M. Stephani, advokát)

Žalovaná: Komise Evropských společenství

Návrhové žádání žalobce

zrušit rozhodnutí žalované ze dne 2. září 2008, č.j.: SG.E.3/MV/psi D(2008) 6991.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Žalobce napadá rozhodnutí Komise, kterým byl odepřen úplný a neomezený přístup k dokumentům, které souvisejí s programem TACIS a jednou ze smluv TACIS, ve které byl žalobce smluvní stranou. Žalobce tvrdí, že přístup k dotčeným dokumentům má rozhodující význam pro jeho obhajobu v rámci žaloby na navrácení poskytnuté finanční částky podané proti němu Komisí, v důsledku vypovězení smlouvy TACIS.

Odůvodnění své žaloby žalobce zakládá jednak na porušení obecných zásad práva Společenství, zejména na porušení právní zásady řádné správy a právní zásady spravedlivého procesu, jelikož jako dotčená osoba údajně musí mít možnost získat úplný a neomezený přístup k podkladům, které jsou nezbytné pro jeho obhajobu, a pozdější uplatnění vlastních nároků vůči Komisi.

Mimoto, žalobce uvádí, že nárok na úplný a neomezený přístup k aktům vyplývá rovněž z nařízení (ES) č. 1049/2001 (1), jelikož Komise zejména nesprávně použila diskreční pravomoc, která je jí poskytnuta v rámci článků 4 a 9 tohoto nařízení.


(1)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 ze dne 30. května 2001 o přístupu veřejnosti k dokumentům Evropského parlamentu, Rady a Komise (Úř. věst. L 145, s. 43; Zvl. vyd. 01/03, s. 331).


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/38


Žaloba podaná dne 11. listopadu 2008 – Atlas Transport v. OHIM – Hartmann (ATLAS TRANSPORT)

(Věc T-482/08)

(2009/C 32/74)

Jazyk, ve kterém byla podána žaloba: němčina

Účastníci řízení

Žalobkyně: Atlas Transport GmbH (Düsseldorf, Německo) (zástupce: U. Hildebrandt, K. Schmidt-Hern a B. Weichhaus, advokáti)

Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory)

Další účastník řízení před odvolacím senátem: A. Hartmann (Leer, Německo)

Návrhová žádání žalobkyně

zrušit rozhodnutí čtvrtého odvolacího senátu Úřadu pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) ze dne 9. září 2008 (věc R 1858/2007-4) a

uložit žalovanému náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Zapsaná ochranná známka Společenství, jež je předmětem návrhu na zrušení: Slovní ochranná známka „Atlas Transport“ pro dopravu (přeprava zboží) třídy 39 (ochranná známka Společenství č. 545 681)

Majitelka ochranné známky Společenství: Žalobkyně

Navrhovatel ve zrušovacím řízení: A. Hartmann

Rozhodnutí zrušovacího oddělení: Zamítnutí návrhu

Rozhodnutí odvolacího senátu: Vyhovění návrhu na zrušení

Dovolávané žalobní důvody: Porušení článku 15 nařízení (ES) č. 40/94 (1) a pravidel 20 a 40 nařízení (ES) č. 2868/95 (2) tím, že pro prokázání užívání, jež zachovává právo, bylo použito chybné kritérium a předložené důkazy byly chybně posouzeny; nesprávné použití procesních zásad práva být vyslechnut podle čl. 73 druhé věty nařízení č. 40/94, povinnosti uvést odůvodnění podle čl. 73 první věty nařízení č. 40/94 a výkonu posuzovací pravomoci.


(1)  Nařízení Rady (ES) č. 40/94 ze dne 20. prosince 1993 o ochranné známce Společenství (Úř. věst. 1994, L 11, s. 1; Zvl. vyd. 17/01, s. 146).

(2)  Nařízení Komise (ES) č. 2868/95 ze dne 13. prosince 1995, kterým se provádí nařízení Rady (ES) č. 40/94 o ochranné známce Společenství (Úř. věst. L 303, s. 1).


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/38


Žaloba podaná dne 11. listopadu 2008 – Longevity Health Products v. OHIM – Merck (Kids Vits)

(Věc T-484/08)

(2009/C 32/75)

Jazyk, ve kterém byla podána žaloba: němčina

Účastníci řízení

Žalobkyně: Longevity Health Products, Inc. (Nassau, Bahamy) (zástupce: J. Korab, advokát)

Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory)

Další účastnice řízení před odvolacím senátem: Merck KGaA (Darmstadt, Německo)

Návrhová žádání žalobkyně

prohlásit žalobu společnosti Longevity Health Products, Inc. za přípustnou;

zrušit rozhodnutí čtvrtého odvolacího senátu ze dne 28. srpna 2008 a zamítnout návrh společnosti Merck KGaA na zrušení přihlášky ochranné známky Společenství CTM 003979143 a

uložit Úřadu pro harmonizaci na vnitřním trhu náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Přihlašovatelka ochranné známky Společenství: Žalobkyně

Dotčená ochranná známka Společenství: Slovní ochranná známka „Kids Vits“ pro výrobky a služby zařazené do tříd 3, 5 a 35 (ochranná známka Společenství č. 3 979 143)

Majitel ochranné známky nebo označení namítaných v námitkovém řízení: Merck KGaA

Namítaná ochranná známka nebo označení: Slovní ochranná známka „VIDS4KIDS“ pro výrobky zařazené do třídy 5 (ochranná známka č. 3 128 196)

Rozhodnutí námitkového oddělení: Vyhověním námitkám

Rozhodnutí odvolacího senátu: Zamítnutí odvolání

Dovolávané žalobní důvody: Porušení čl. 8 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 40/94 (1), jelikož mezi kolidujícími ochrannými známkami neexistuje nebezpečí záměny.


(1)  Nařízení Rady (ES) č. 40/94 ze dne 20. prosince 1993 o ochranné známce Společenství (Úř. věst. 1994, L 11, s. 1; Zvl. vyd. 17/01, s. 146).


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/39


Kasační opravný prostředek podaný dne 17. listopadu 2008 Philippem Bui Vanem proti rozsudku Soudu pro veřejnou službu ze dne 11. září 2008 ve věci F-51/07, Bui Van v. Komise

(Věc T-491/08 P)

(2009/C 32/76)

Jednací jazyk: francouzština

Účastníci řízení

Účastník řízení podávající kasační opravný prostředek: Philippe Bui Van (Hettange-Grande, Francie) (zástupce: P. Nelissen Grade, advokát)

Další účastnice řízení: Komise Evropských společenství

Návrhová žádání účastníka řízení podávajícího kasační opravný prostředek

prohlásit kasační opravný prostředek za přípustný a opodstatněný;

zrušit rozsudek Soudu pro veřejnou službu Evropské unie (druhého senátu) ze dne 11. září 2008 ve věci F-51/07;

zrušit rozhodnutí orgánu oprávněného ke jmenování (OOJ) ze dne 5. března 2007, jímž byla zamítnuta stížnost navrhovatele;

zrušit rozhodnutí generálního ředitele SVC ze dne 4. října 2006 v tom rozsahu, v němž přeřazuje navrhovatele do platové třídy AST3 stupně 2, zatímco byl původně zařazen do platové třídy AST4 stupně 2;

potvrdit rozhodnutí ze dne 28. června 2006, kterým je navrhovatel jmenován do platové třídy AST4 stupně 2;

oznámit OOJ účinky, které sebou nese zrušení napadených rozhodnutí, zejména zařazení žalobce do třídy AST4 stupně 2, jakož i zpětnou účinnost jmenování do platové třídy AST4 stupně 2 ode dne nástupu do služebního poměru;

uložit odpůrkyni náhradu nákladů řízení.

Důvody kasačního opravného prostředku a hlavní argumenty

Projednávaným kasačním opravným prostředkem žádá navrhovatel zrušení rozsudku Soudu pro veřejnou službu (SVS) ze dne 11. září 2008 ve věci Bui Van v. Komise, F-51/07, jímž SVS uložil odpůrkyni, aby navrhovateli zaplatila náhradu škody ve výši 1 500 eur, a jímž navíc zamítl žalobu směřující ke zrušení rozhodnutí, kterým byl navrhovatel zařazen do platové třídy AST3, zatímco původně byl zařazen do platové třídy AST4.

Na podporu svého kasačního opravného prostředku uplatňuje navrhovatel tři důvody.

Zaprvé, napadený rozsudek by měl být zrušen v rozsahu, v němž se, současně s uznáním toho, že Komise porušila právo navrhovatele na obhajobu, má za to, že skutečnost, že navrhovatel nebyl vyslechnut, neměla dopad na řádnost napadeného rozhodnutí Komise.

Zadruhé, ve spojení s důvodem, který navrhovatel uplatnil v prvním stupni, totiž s existencí zjevně nesprávného posouzení a s porušením zásad právní jistoty a ochrany legitimního očekávání, potvrdil SVS údajně nesprávně správní rozhodnutí ze dne 4. října 2006, jímž se navrhovatel přeřazuje z platové třídy AST4 do platové třídy AST3, přičemž měl nesprávně za to, že legitimní očekávání, kterého se navrhovatel dovolává, nebylo při jeho jmenování do platové třídy AST4 na místě, z toho důvodu, že navrhovatel nemohl vědět, vzhledem k poznámce pod čarou uvedené v oznámení o výběrovém řízení, že jeho jmenování do platové třídy AST4 nebylo řádné a že nový služební řád Evropských společenství použitelný po oznámení o výběrovém řízení by s ním mohl být v rozporu. Navrhovatel uplatnil, že uvedená poznámka pod čarou nemohla v okamžiku oznámení o výběrovém řízení změnit ustanovení platného služebního řádu.

Zatřetí, SVS údajně nesprávně vyloučil porušení zásady rovného zacházení, zatímco OOJ, současně s přeřazením navrhovatele do platové třídy AST3, údajně vyhověl stížnostem předloženým třemi dalšími úředníky, kteří se v podstatě nacházeli ve stejné situaci jako navrhovatel.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/40


Žaloba podaná dne 18. listopadu 2008 – Wessang v. OHIM – Greinwald (star foods)

(Věc T-492/08)

(2009/C 32/77)

Jazyk, ve kterém byla podána žaloba: francouzština

Účastníci řízení

Žalobce: Nicolas Wessang (Zimmerbach, Francie) (zástupce: A. Grolée, advokát)

Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory)

Další účastník řízení před odvolacím senátem: Greinwald GmbH (Kempten, Německo)

Návrhová žádání žalobce

zrušit rozhodnutí vydané odvolacím senátem Úřadu pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (OHIM) dne 17. září 2008;

vyhovět námitce podané N. WESSANGEM dne 26. září 2005 vůči přihlášce ochranné známky STAR FOODS a grafické úpravy č. 004105615;

zamítnout uvedenou přihlášku ochranné známky č. 004105615 v plném rozsahu;

uložit společnosti Greinwald GmbH náhradu veškerých nákladů vynaložených N. WESSANGEM v námitkovém řízení, odvolacím řízení a tomto řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Přihlašovatel ochranné známky Společenství: Greinwald GmbH

Dotčená ochranná známka Společenství: Obrazová ochranná známka „star foods“ pro výrobky zařazené do tříd 29, 30 a 32 – přihláška č. 4 105 615

Majitel ochranné známky nebo označení namítaných v námitkovém řízení: Žalobce

Namítaná ochranná známka nebo označení: Obrazové a slovní ochranné známky Společenství „STAR SNACKS“ pro výrobky zařazené do tříd 29, 30 a 31

Rozhodnutí námitkového oddělení: Námitce bylo vyhověno

Rozhodnutí odvolacího senátu: Zrušení rozhodnutí námitkového oddělení a zamítnutí odvolání

Dovolávané žalobní důvody: Podle žalobce mezi kolidujícími ochrannými známkami existuje nebezpečí záměny, jelikož jsou extrémně podobné jak z hlediska vzhledu, tak z hlediska sluchového nebo pojmového a vztahují se na podobné nebo dokonce totožné výrobky.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/40


Žaloba podaná dne 14. listopadu 2008 – Ryanair v. Komise

(Věc T-494/08)

(2009/C 32/78)

Jednací jazyk: angličtina

Účastníci řízení

Žalobkyně: Ryanair Ltd (Dublin, Irsko) (zástupci: E. Vahida, I. Metaxas-Maragkidis, advokáti)

Žalovaná: Komise Evropských společenství

Návrhové žádání žalobkyně

konstatovat v souladu s články 230 ES a 231 ES, že konkludentní rozhodnutí Komise, kterým byl žalobkyni odepřen přístup k dokumentům, o jejichž zpřístupnění žádala žádostí ze dne 25. června 2008, je neplatné a že rozhodnutí Komise ze dne 9. října 2008, kterým byl odepřen přístup ke stejným dokumentům, je nicotné;

podpůrně konstatovat v souladu s články 230 ES a 231 ES, že rozhodnutí Komise ze dne 9. října 2008, kterým byl žalobkyni odepřen přístup k dokumentům, o jejichž zpřístupnění žádala žádostí ze dne 25. června 2008, je neplatné;

uložit Komisi náhradu nákladů řízení vynaložených žalobkyní v rámci řízení a

přijmout jakékoliv opatření, které by Soud považoval za vhodné.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Žalobkyně tímto návrhem žádá zrušení konkludentního rozhodnutí Komise, kterým se zamítá její žádost na základě nařízení č. 1049/2001 (1) o přístup k dokumentům týkajícím se řízení v oblasti státních podpor týkajících se předpokládané státní podpory poskytnuté dohodou s provozovatelem letiště Aarhus. Tomuto rozhodnutí následovalo výslovné rozhodnutí ze dne 9. října 2008. Žalobkyně v této věci podpůrně navrhuje zrušení výslovného rozhodnutí.

Žalobkyně na podporu své žaloby uvádí dva žalobní důvody.

Žalobkyně zaprvé tvrdí, že zamítnutí Komise je porušením článku 4 nařízení č. 1049/2001. Nejprve tvrdí, že Komise uskutečnila celkový přezkum místo konkrétního přezkumu dokumentů, o jejichž zpřístupnění žádala. Uvádí zejména, že Komise právně dostatečným způsobem neposoudila existenci konkrétního, skutečného a předvídatelného nebezpečí porušení chráněných zájmů uvedených v čl. 4 odst. 2 a 3 nařízení. Krom toho tvrdí, že Komise právně dostatečným způsobem neposoudila, zda by částečné zpřístupnění dokumentů porušilo ochranu právního poradenství, cílů šetření nebo rozhodovacího procesu Komise, a porušila tedy čl. 4 odst. 6 nařízení, a že neuplatnila správně zásadu proporcionality. Konečně tvrdí, že Komise neposoudila důvody veřejného zájmu týkající se práva na obhajobu, jakož i práva na transparentnost a otevřenost, která žalobkyně měla.

Žalobkyně zadruhé tvrdí, že konkludentní odepření přístupu Komisí a její rozhodnutí ze dne 9. října 2008 porušují povinnost uvést odůvodnění na základě článku 253 ES a článku 8 nařízení č. 1049/2001.


(1)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) ze dne 30. května 2001 o přístupu veřejnosti k dokumentům Evropského parlamentu, Rady a Komise (Úř. věst. L 145, s. 43; Zvl. vyd. 01/03, s. 331).


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/41


Žaloba podaná dne 14. listopadu 2008 – Ryanair v. Komise

(Věc T-495/08)

(2009/C 32/79)

Jednací jazyk: angličtina

Účastníci řízení

Žalobkyně: Ryanair Ltd (Dublin, Irsko) (zástupci: E. Vahida, I. Metaxas-Maragkidis, advokáti)

Žalovaná: Komise Evropských společenství

Návrhové žádání žalobkyně

konstatovat v souladu s články 230 ES a 231 ES, že konkludentní rozhodnutí Komise, kterým byl žalobkyni odepřen přístup k dokumentům, o jejichž zpřístupnění žádala žádostí ze dne 25. června 2008, je neplatné a že rozhodnutí Komise ze dne 8. října 2008, kterým byl odepřen přístup ke stejným dokumentům, je nicotné;

podpůrně konstatovat v souladu s články 230 ES a 231 ES, že rozhodnutí Komise ze dne 8. října 2008, kterým byl žalobkyni odepřen přístup k dokumentům, o jejichž zpřístupnění žádala žádostí ze dne 20. června 2008, je neplatné;

uložit Komisi náhradu nákladů řízení vynaložených žalobkyní v rámci řízení a

přijmout jakékoliv jiné opatření, které by Soud považoval za vhodné.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Žalobkyně tímto návrhem žádá zrušení konkludentního rozhodnutí Komise, kterým se zamítá její žádost na základě nařízení č. 1049/2001 (1) o přístup k dokumentům týkajícím se řízení v oblasti státních podpor týkajících se předpokládané státní podpory poskytnuté dohodou s provozovatelem letiště Alghero. Tomuto rozhodnutí následovalo výslovné rozhodnutí ze dne 8. října 2008. Žalobkyně v této věci podpůrně navrhuje zrušení výslovného rozhodnutí.

Žalobní důvody a hlavní argumenty uvedené žalobkyní jsou stejné jako ty, které byly uvedeny ve věci T-494/08 Ryanair v. Komise.


(1)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) ze dne 30. května 2001 o přístupu veřejnosti k dokumentům Evropského parlamentu, Rady a Komise (Úř. věst. L 145, s. 43; Zvl. vyd. 01/03, s. 331).


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/41


Žaloba podaná dne 14. listopadu 2008 – Ryanair v. Komise

(Věc T-496/08)

(2009/C 32/80)

Jednací jazyk: angličtina

Účastníci řízení

Žalobkyně: Ryanair Ltd (Dublin, Irsko) (zástupci: E. Vahida, I. Metaxas-Maragkidis, advokáti)

Žalovaná: Komise Evropských společenství

Návrhové žádání žalobkyně

konstatovat v souladu s články 230 ES a 231 ES, že konkludentní rozhodnutí Komise, kterým byl žalobkyni odepřen přístup k dokumentům, o jejichž zpřístupnění žádala žádostí ze dne 25. června 2008, je neplatné;

uložit Komisi náhradu nákladů řízení vynaložených žalobkyní v rámci řízení a

přijmout jakékoliv jiné opatření, které by Soud považoval za vhodné.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Žalobkyně tímto návrhem žádá zrušení konkludentního rozhodnutí Komise, kterým se zamítá její žádost na základě nařízení č. 1049/2001 (1) o přístup k dokumentům týkajícím se řízení v oblasti státních podpor týkajících se předpokládané státní podpory poskytnuté dohodou s provozovatelem letiště Berlin Schönfeld.

Žalobní důvody a hlavní argumenty uvedené žalobkyní jsou stejné jako ty, které byly uvedeny ve věci T-494/08, Ryanair v. Komise.


(1)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) ze dne 30. května 2001 o přístupu veřejnosti k dokumentům Evropského parlamentu, Rady a Komise (Úř. věst. L 145, s. 43; Zvl. vyd. 01/03, s. 331).


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/42


Žaloba podaná dne 14. listopadu 2008 – Ryanair v. Komise

(Věc T-497/08)

(2009/C 32/81)

Jednací jazyk: angličtina

Účastníci řízení

Žalobkyně: Ryanair Ltd (Dublin, Irsko) (zástupce(i): E. Vahida, I. Metaxas-Maragkidis, advokáti)

Žalovaná: Komise Evropských společenství

Návrhové žádání žalobkyně

konstatovat v souladu s články 230 ES a 231 ES, že konkludentní rozhodnutí Komise, kterým byl žalobkyni odepřen přístup k dokumentům, o jejichž zpřístupnění žádala žádostí ze dne 25. června 2008, je neplatné;

uložit Komisi náhradu nákladů řízení vynaložených žalobkyní v rámci řízení a

přijmout jakékoliv jiné opatření, které by Soud považoval za vhodné.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Žalobkyně tímto návrhem žádá zrušení konkludentního rozhodnutí Komise, kterým se zamítá její žádost na základě nařízení č. 1049/2001 (1) o přístup k dokumentům týkajícím se řízení v oblasti státních podpor týkajících se předpokládané státní podpory poskytnuté dohodou s provozovatelem letiště Frankfurt Hahn.

Žalobní důvody a hlavní argumenty uvedené žalobkyní jsou stejné jako ty, které byly uvedeny ve věci T-494/08, Ryanair v. Komise.


(1)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) ze dne 30. května 2001 o přístupu veřejnosti k dokumentům Evropského parlamentu, Rady a Komise (Úř. věst. L 145, s. 43; Zvl. vyd. 01/03, s. 331).


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/42


Žaloba podaná dne 14. listopadu 2008 – Ryanair v. Komise

(Věc T-498/08)

(2009/C 32/82)

Jednací jazyk: angličtina

Účastníci řízení

Žalobkyně: Ryanair (Dublin, Irsko) (zástupci: E. Vahida, I. Metaxas-Maragkidis, advokáti)

Žalovaná: Komise Evropských společenství

Návrhové žádání žalobkyně

konstatovat v souladu s články 230 ES a 231 ES, že konkludentní rozhodnutí Komise, kterým byl žalobkyni odepřen přístup k dokumentům, o jejichž zpřístupnění žádala žádostí ze dne 25. června 2008, je neplatné;

uložit Komisi náhradu nákladů řízení vynaložených žalobkyní v rámci řízení a

přijmout jakékoliv jiné opatření, které by Soud považoval za vhodné.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Žalobkyně tímto návrhem žádá zrušení konkludentního rozhodnutí Komise, kterým se zamítá její žádost na základě nařízení č. 1049/2001 (1) o přístup k dokumentům týkajícím se řízení v oblasti státních podpor týkajících se předpokládané státní podpory poskytnuté dohodou s provozovatelem letiště Lübeck Blankensee.

Žalobní důvody a hlavní argumenty uvedené žalobkyní jsou stejné jako ty, které byly uvedeny ve věci T-494/08, Ryanair v. Komise.


(1)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) ze dne 30. května 2001 o přístupu veřejnosti k dokumentům Evropského parlamentu, Rady a Komise (Úř. věst. L 145, s. 43; Zvl. vyd. 01/03, s. 331).


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/43


Žaloba podaná dne 14. listopadu 2008 – Ryanair v. Komise

(Věc T-499/08)

(2009/C 32/83)

Jednací jazyk: angličtina

Účastníci řízení

Žalobkyně: Ryanair Ltd (Dublin, Irsko) (zástupci: E. Vahida, I. Metaxas-Maragkidis, advokáti)

Žalovaná: Komise Evropských společenství

Návrhové žádání žalobkyně

konstatovat v souladu s články 230 ES a 231 ES, že konkludentní rozhodnutí Komise, kterým byl žalobkyni odepřen přístup k dokumentům, o jejichž zpřístupnění žádala žádostí ze dne 25. června 2008, je neplatné a že rozhodnutí Komise ze dne 23. října 2008, kterým byl odepřen přístup ke stejným dokumentům, je nicotné;

podpůrně konstatovat v souladu s články 230 ES a 231 ES, že rozhodnutí Komise ze dne 23. října 2008, kterým byl žalobkyni odepřen přístup k dokumentům, o jejichž zpřístupnění žádala žádostí ze dne 25. června 2008, je neplatné;

uložit Komisi náhradu nákladů řízení vynaložených žalobkyní v rámci řízení a

přijmout jakékoliv jiné opatření, které by Soud považoval za vhodné.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Žalobkyně tímto návrhem žádá zrušení konkludentního rozhodnutí Komise, kterým se zamítá její žádost na základě nařízení č. 1049/2001 (1) o přístup k dokumentům týkajícím se řízení v oblasti státních podpor týkajících se předpokládané státní podpory poskytnuté dohodou s provozovatelem letiště Pau. Tomuto rozhodnutí následovalo výslovné rozhodnutí ze dne 23. října 2008. Žalobkyně v této věci podpůrně navrhuje zrušení výslovného rozhodnutí.

Žalobní důvody a hlavní argumenty uvedené žalobkyní jsou stejné jako ty, které byly uvedeny ve věci T-494/08 Ryanair v. Komise.


(1)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES( ze dne 30. května 2001 o přístupu veřejnosti k dokumentům Evropského parlamentu, Rady a Komise (Úř. věst. L 145, s. 43; Zvl. vyd. 01/03,s. 331).


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/43


Žaloba podaná dne 14. listopadu 2008 – Ryanair v. Komise

(Věc T-500/08)

(2009/C 32/84)

Jednací jazyk: angličtina

Účastníci řízení

Žalobkyně: Ryanair Ltd (Dublin, Irsko) (zástupci: E. Vahida, I. Metaxas-Maragkidis, advokáti)

Žalovaná: Komise Evropských společenství

Návrhové žádání žalobkyně

konstatovat v souladu s články 230 ES a 231 ES, že konkludentní rozhodnutí Komise, kterým byl žalobkyni odepřen přístup k dokumentům, o jejichž zpřístupnění žádala žádostí ze dne 25. června 2008, je neplatné a že rozhodnutí Komise ze dne 31. října 2008, kterým byl odepřen přístup ke stejným dokumentům, je nicotné;

podpůrně konstatovat v souladu s články 230 ES a 231 ES, že rozhodnutí Komise ze dne 31. října 2008, kterým byl žalobkyni odepřen přístup k dokumentům, o jejichž zpřístupnění žádala žádostí ze dne 25. června 2008, je neplatné;

uložit Komisi náhradu nákladů řízení vynaložených žalobkyní v rámci řízení a

přijmout jakékoliv jiné opatření, které by Soud považoval za vhodné.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Žalobkyně tímto návrhem žádá zrušení konkludentního rozhodnutí Komise, kterým se zamítá její žádost na základě nařízení č. 1049/2001 (1) o přístup k dokumentům týkajícím se řízení v oblasti státních podpor týkajících se předpokládané státní podpory poskytnuté dohodou s provozovatelem letiště Tampere-Pirkkala. Tomuto rozhodnutí následovalo výslovné rozhodnutí ze dne 31. října 2008. Žalobkyně v této věci podpůrně navrhuje zrušení výslovného rozhodnutí.

Žalobní důvody a hlavní argumenty uváděné žalobkyní jsou stejné jako ty, které byly uvedeny ve věci T-494/08 Ryanair v. Komise.


(1)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) ze dne 30. května 2001 o přístupu veřejnosti k dokumentům Evropského parlamentu, Rady a Komise (Úř. věst. L 145, s. 43; Zvl. vyd. 01/03, s. 331).


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/44


Žaloba podaná dne 7. listopadu 2008 – Ryanair v. Komise

(Věc T-509/08)

(2009/C 32/85)

Jednací jazyk: angličtina

Účastníci řízení

Žalobkyně: Ryanair Ltd (Dublin, Irsko) (zástupci: E. Vahida, I. Metaxas-Maragkidis, advokáti)

Žalovaná: Komise Evropských společenství

Návrhové žádání žalobkyně

konstatovat v souladu s články 230 ES a 231 ES, že konkludentní rozhodnutí Komise, kterým byl žalobkyni odepřen přístup k dokumentům, o jejichž zpřístupnění žádala žádostí ze dne 20. června 2008, je neplatné a že rozhodnutí Komise ze dne 26. září 2008, kterým byl odepřen přístup ke stejným dokumentům, je nicotné;

podpůrně konstatovat v souladu s články 230 ES a 231 ES, že rozhodnutí Komise ze dne 26. září 2008, kterým byl žalobkyni odepřen přístup k dokumentům, o jejichž zpřístupnění žádala žádostí ze dne 20. června 2008, je neplatné;

uložit Komisi náhradu nákladů řízení vynaložených žalobkyní v rámci řízení a

přijmout jakékoliv jiné opatření, které by Soud považoval za vhodné.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Žalobkyně tímto návrhem žádá zrušení konkludentního rozhodnutí Komise, kterým se zamítá její žádost na základě nařízení č. 1049/2001 (1) o přístup k dokumentům týkajícím se řízení v oblasti státních podpor týkajících se předpokládané státní podpory poskytnuté dohodou s provozovatelem letiště Bratislava. Tomuto rozhodnutí následovalo výslovné rozhodnutí ze dne 26. září 2008. Žalobkyně v této věci podpůrně navrhuje zrušení výslovného rozhodnutí.

Žalobní důvody a hlavní argumenty uvedené žalobkyní jsou stejné jako ty, které byly uvedeny ve věci T-494/08 Ryanair v. Komise.


(1)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) ze dne 30. května 2001 o přístupu veřejnosti k dokumentům Evropského parlamentu, Rady a Komise (Úř. věst. L 145, s. 43; Zvl. vyd. 01/03, s. 331).


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/44


Žaloba podaná dne 27. listopadu 2008 – Unity OSG FZE v. Rada a EUPOL Afghanistan

(Věc T-511/08)

(2009/C 32/86)

Jednací jazyk: angličtina

Účastnice řízení

Žalobkyně: Unity OSG FZE (Dubaj, Spojené arabské emiráty) (zástupci: C. Bryant a J. McEwen, advokáti)

Žalované: Rada Evropské unie a policejní mise Evropské unie v Afghánistánu („EUPOL Afghanistan“)

Návrhová žádání žalobkyně

zrušit rozhodnutí policejní mise Evropské unie v Afghánistánu („EUPOL Afghanistan“), kterým se (i) odmítá nabídka žalobkyně v souvislosti se zakázkou na zajištění služeb ostrahy a osobní ochrany v Afghánistánu a kterým se (ii) uděluje zakázka jiné uchazečce, jak bylo sděleno žalobkyni dopisem ze dne 23. listopadu 2008;

uložit žalované náhradu nákladů řízení žalobkyně podle článku 87 jednacího řádu Soudu prvního stupně.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Dne 19. prosince 2007 žalobkyně uzavřela s policejní misí Evropské unie v Afghánistánu („EUPOL Afghanistan“) (1) smlouvu o zajištění bezpečnostních služeb. V září roku 2008 EUPOL Afghanistan vydal oznámení o veřejné zakázce týkající se zajištění služeb ostrahy a osobní ochrany, které bylo zveřejněno (2) na internetové stránce Evropské komise v souvislosti s programem „EuropeAid“ a v souladu s ustanoveními Hlavy V části první finančního nařízení č. 1605/2002 (3) (dále jen „finanční nařízení“) a pravidly k provedení finančního nařízení v nařízení Komise č. 2342/2002 (4).

Žalobkyně se domáhá zrušení rozhodnutí EUPOL Afghanistan ze dne 23. listopadu 2008, kterým bylo žalobkyni sděleno, že její nabídka nebyla úspěšná a že zakázka bude udělena Armor Group z následujících důvodů:

Zaprvé, žalobkyně tvrdí, že žalovaná porušila zásady rovného zacházení a nediskriminace stanovené v čl. 89 odst. 1 finančního nařízení.

Zadruhé, žalobkyně uvádí, že byly porušeny podmínky upravující styky mezi zadavatelem a uchazeči v průběhu zadávacího řízení, jak jsou stanoveny v článku 99 finančního nařízení a v čl. 120 odst. 2 písm. d) a článku 148 prováděcích pravidel.

Zatřetí, žalobkyně namítá, že byl porušen požadavek, aby byla možnost ucházet se o zakázku nejdříve zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie předtím, než bude zveřejněna jinde, jak je stanoveno v článku 121 prováděcích pravidel. Podle žalobkyně byl tento požadavek porušen, protože zakázka byla nejprve oznámena na internetové stránce EuropeAid namísto v Úředním věstníku.

Začtvrté, žalobkyně uvádí, že byl porušen požadavek dodržení minimálních lhůt v rámci urychleného užšího řízení stanovený v čl. 142 odst. 1 finančního nařízení.

Zapáté, žalobkyně tvrdí, že žalovaná nedodržela požadavek stanovený v článku 158a prováděcích pravidel ohledně odkladné lhůty mezi přijetím rozhodnutí o udělení zakázky a podpisem smlouvy. Krom toho žalobkyně poukazuje na to, že žalovaná neposkytla náležité odůvodnění podle článku 253 ES.


(1)  Zřízenou dne 30. května 2007 podle společné akce Rady 2007/369/SZBP (Úř. věst. L 139, s. 33).

(2)  Oznámení bylo zveřejněno v dodatku k Úřednímu věstníku ze dne 7. října 2008, 2008/S 194-255613.

(3)  Úř. věst. L 248, s. 1; Zvl. vyd. 01/04, s. 74.

(4)  Úř. věst. L 357, s. 1; Zvl. vyd. 01/04, s. 145.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/45


Žaloba podaná dne 28. listopadu 2008 – Agatha Ruiz de la Prada de Sentmenat v. OHIM – Mary Quant (AGATHA RUIZ DE LA PRADA)

(Věc T-522/08)

(2009/C 32/87)

Jazyk, ve kterém byla podána žaloba: španělština

Účastníci řízení

Žalobkyně: Agatha Ruiz de la Prada de Sentmenat (Madrid, Španělsko) (zástupce: R. Bercovitz Álvarez, advokát)

Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory)

Další účastník řízení před odvolacím senátem: Mary Quant Ltd (Birmingham, Spojené království)

Návrhová žádání žalobkyně

zrušit body 1 a 3 napadeného rozhodnutí, nahradit je jiným rozhodnutím, kterým se vyhovuje žádosti o zápis ochranné známky Společenství č. 3 291 234 pro všechny požadované výrobky třídy 3 (včetně „mýdel; voňavek, éterických olejů, kosmetických přípravků, vlasových vod“), a uložit MARY QUANT Cosmetics Japan Ltd náhradu nákladů námitkového řízení a

uložit žalovanému nebo jakémukoliv vedlejšímu účastníku náhradu nákladů tohoto řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Přihlašovatel ochranné známky Společenství: žalobkyně.

Dotčená ochranná známka Společenství: obrazová ochranná známka představující růžovou květinu se žlutým srdcem na světle zeleném pozadí s nápisem AGATHA RUIZ DE LA PRADA (přihláška č. 3 291 234) pro výrobky tříd 3, 4, 5, 8, 9, 11, 12, 14, 16, 18, 19, 20, 21, 24, 25, 27 a 28.

Majitel ochranné známky nebo označení namítaných v námitkovém řízení: MARY QUANT Cosmetics Japan Ltd.

Namítaná ochranná známka nebo označení: obrazová ochranná známka představující černou květinu se srdcem stejné barvy vymezeným bílým kruhem: britské ochranné známky pro výrobky tříd 9, 14, 16, 18, 20, 21, 24, 25 a 26 a ochranná známka Společenství pro výrobky tříd 9, 14, 16, 18, 20, 24, 25 a 26.

Rozhodnutí námitkového oddělení: zamítnutí námitek.

Rozhodnutí odvolacího senátu: částečné vyhovění odvolání.

Dovolávané žalobní důvody: neoprávněné uplatnění čl. 8 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 40/94 o ochranné známce Společenství.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/46


Žaloba podaná dne 1. prosince 2008 – Agatha Ruiz de la Prada de Sentmenat v. OHIM – Mary Quant Cosmetics Japan Ltd (AGATHA RUIZ DE LA PRADA)

(Věc T-523/08)

(2009/C 32/88)

Jazyk, ve kterém byla podána žaloba: španělština

Účastníci řízení

Žalobkyně: Agatha Ruiz de la Prada de Sentmenat (Madrid, Španělsko) (zástupce: R. Bercovitz Álvarez, advokát)

Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory)

Další účastník řízení před odvolacím senátem: Mary Quant Cosmetics Japan Ltd (Tokio, Japonsko)

Návrhová žádání žalobkyně

zrušit body 1 a 3 napadeného rozhodnutí, nahradit je jiným rozhodnutím, kterým se vyhovuje žádosti o zápis ochranné známky Společenství č. 3 291 234 pro všechny požadované výrobky třídy 3 (včetně „mýdel; voňavek, éterických olejů, kosmetických přípravků, vlasových vod“), a uložit MARY QUANT Cosmetics Japan Ltd náhradu nákladů námitkového řízení a

uložit žalovanému nebo jakémukoliv vedlejšímu účastníku náhradu nákladů tohoto řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Přihlašovatel ochranné známky Společenství: žalobkyně.

Dotčená ochranná známka Společenství: obrazová ochranná známka představující růžovou květinu se žlutým srdcem na světle zeleném pozadí s nápisem AGATHA RUIZ DE LA PRADA (přihláška č. 3 291 234) pro výrobky tříd 3, 5, 14 a 21, mimo jiné.

Majitel ochranné známky nebo označení namítaných v námitkovém řízení: MARY QUANT Cosmetics Japan Ltd.

Namítaná ochranná známka nebo označení: obrazová ochranná známka představující černou květinu se srdcem stejné barvy vymezeným bílým kruhem: britské ochranné známky pro výrobky tříd 3 a 5 a ochranné známky Společenství pro výrobky tříd 3 a 21.

Rozhodnutí námitkového oddělení: zamítnutí námitek.

Rozhodnutí odvolacího senátu: částečné vyhovění odvolání.

Dovolávané žalobní důvody: neoprávněné uplatnění čl. 8 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 40/94 o ochranné známce Společenství.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/46


Žaloba podaná dne 4. prosince 2008 – Komise v. TMT Pragma

(Věc T-527/08)

(2009/C 32/89)

Jednací jazyk: italština

Účastnice řízení

Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupci: M. Moretto, advokát, A. M. Rouchaud-Joët a F. Mirza, zmocněnci)

Žalovaná: TMT Pragma Srl (Řím, Itálie)

Návrhová žádání žalobkyně

uložit žalované, aby Komisi zaplatila hlavní dlužnou částku ve výši 30 700,23 eur, zvýšenou o úroky z prodlení v zákonné úrokové sazbě platné ve Španělsku, ode dne 29. srpna 2004 až do úplného uhrazení dlužné částky;

uložit žalované náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Projednávanou žalobou se navrhuje, aby žalovaná zaplatila částku 30 700,23 eur zvýšenou o úroky z prodlení, což odpovídá části příspěvku, který žalobkyně zaplatila při provedení smlouvy č. UR-96-SC.1105, jež byla uzavřena v rámci IV. rámcového programu výzkumu a technologického rozvoje. Smlouva, která byla uzavřena s jiným evropskými výzkumnými centry, předpokládá uskutečnění projektu „integrated urban transport concepts and market orientated urban transport systems/on demand urban transport systems – INTRAMUROS“.

Na podporu svých návrhových žádání žalobkyně uplatňuje, že při ověření účetnictví provedeném v červnu 2000 zjistila, že některé osobní náklady, náklady na cestu a pobyt, jakož i náklady na spotřební zboží a informatiku nebyly doloženy, a proto nemohly být přičitatelné projektu.

Výzvou k zaplacení ze dne 14. července 2004 vyzvala Komise žalovanou, aby jí vrátila spornou částku včetně úroků z prodlení v případě nezaplacení.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/47


Žaloba podaná dne 2. prosince 2008 – Diputación Foral de Álava v. Komise

(Věc T-529/08)

(2009/C 32/90)

Jednací jazyk: španělština

Účastníci řízení

Žalobkyně: Territorio Histórico de Álava – Diputación Foral de Álava (zástupci: I. Sáenz-Cortabarría Fernández, advokát, a M. Morales Isasi, advokátka)

Žalovaná: Komise Evropských společenství

Návrhová žádání žalobce

konstatovat nicotnost písemného dokumentu vydaného Generálním ředitelstvím pro hospodářskou soutěž Evropské komise D/53778 [COMP/H4/NM/ed D(2008) 247] dne 2. října 2008 v rozsahu, ve kterém vyžaduje, aby bylo uskutečněno vybrání úroků, na které odkazují rozhodnutí 2002/820/ES a 2002/892/ES ze dne 11. července 2001 (spis týkající se protiprávního jednání 2007/2215), uplatněním složitého úroku, a

uložit Komisi Evropských společenství náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Předmětem tohoto řízení je napadení rozhodnutí, ve kterém při plnění povinností vyplývajících z rozhodnutí ze dne 11. července 2001, týkajících se jednak režimu státních podpor poskytnutého Španělskem ve prospěch podniků v Álava v podobě daňového úvěru 45 % investic (rozhodnutí 2002/820/ES), a jednak režimu státních podpor poskytnutého Španělskem ve prospěch několika nově založených podniků v Álava (rozhodnutí 2002/892/ES) (1), má Komise za to, že úroková sazba uplatněná pro navrácení je složitou úrokovou sazbou.

Podle žalobkyně je toto rozhodnutí de facto zjevnou změnou výše uvedených rozhodnutí ze dne 11. července 2001. Tato změna znamená zjevné zneužití pravomoci a akt v rozporu se zásadou řádné správy. Zdůrazňuje, že uplatnění sazby složitých úroků bylo poprvé zavedeno čl. 11 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 794/2004 ze dne 21. dubna 2004, kterým se provádí nařízení Rady (ES) č. 659/1999, kterým se stanoví prováděcí pravidla k článku 93 Smlouvy o ES (Úř. věst. L 140, s. 1; Zvl. vyd. 08/04, s. 3). Toto ustanovení však není použitelné ratione temporis na rozhodnutí ze dne 11. července 2001.

Změna skutečného obsahu těchto rozhodnutí uskutečněná Komisí, co se týče použitelné úrokové sazby, znamená rovněž zásah do zásady rovného zacházení, neboť orgány pověřené provedením rozhodnutí ze dne 11. července 2001, jakož i dotčené podniky byly uvedeny do jiného postavení než příslušné orgány členských států (a podniky) dotčené rozhodnutími o navrácení podpor poskytnutých v červenci 2001 nebo dříve, orgány, kterým při navrácení podpor nebylo uloženo uplatnění sazby složitého úroku.

Žalobkyně konečně tvrdí, že Komise ukládá sankci nestanovenou právem Společenství tím, že požaduje uplatnění sazby složitého úroku.


(1)  Tato dvě rozhodnutí byla napadena před Soudem prvního stupně (věci T-227/01, Diputación Foral de Álava a Govierno Vasco v. Komise, a T-230/01, Diputación Foral y Govierno Vasco v. Komise, ve kterých probíhá řízení před Soudem).


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/47


Žaloba podaná dne 2. prosince 2008 – Diputación Foral de Guipúzcoa v. Komise Evropských společenství

(Věc T-530/08)

(2009/C 32/91)

Jednací jazyk: španělština

Účastníci řízení

Žalobce: Territorio Histórico de Guipúzcoa – Diputación Foral de Guipúzcoa (zástupci: I. Sáenz-Cortabarría Fernández, advokát, a M. Morales Isasi, advokátka)

Žalovaná: Komise Evropských společenství

Návrhové žádání žalobce

prohlásit neplatnost aktu vydaného Generálním ředitelstvím Evropské komise pro hospodářskou soutěž D/53778 [COMP/H4/NM/ed D(2008) 247] ze dne 2. října 2008 v rozsahu, v němž vyžaduje, aby při navrácení úroků, na něž odkazují rozhodnutí 2002/894/ES a 2002/540/ES ze dne 11. července 2001 (spis porušení 2007/2215), byl použit složený úrok, a

uložit Komisi náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Odůvodnění a hlavní argumenty jsou totožné s odůvodněním a hlavními argumenty ve věci T-529/08, Diputación Foral de Álava v. Komise.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/48


Žaloba podaná dne 2. prosince 2008 – Diputación Foral de Vizcaya v. Komise Evropských společenství

(Věc T-531/08)

(2009/C 32/92)

Jednací jazyk: španělština

Účastníci řízení

Žalobce: Territorio Histórico de Vizcaya – Diputación Foral de Vizcaya (zástupci: I. Sáenz-Cortabarría Fernández, advokát, a M. Morales Isasi, advokátka)

Žalovaná: Komise Evropských společenství

Návrhové žádání žalobce

prohlásit neplatnost aktu vydaného Generálním ředitelstvím Evropské komise pro hospodářskou soutěž D/53778 [COMP/H4/NM/ed D(2008) 247] ze dne 2. října 2008 v rozsahu, v němž vyžaduje, aby při navrácení úroků, na něž odkazují rozhodnutí 2003/27/ES a 2002/806/ES ze dne 11. července 2001 (spis porušení 2007/2215), byl použit složený úrok, a

uložit Komisi náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Odůvodnění a hlavní argumenty jsou totožné s odůvodněním a hlavními argumenty ve věci T-529/08, Diputación Foral de Álava v. Komise.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/48


Usnesení Soudu prvního stupně ze dne 10. prosince 2008 – Stichting IEA Secretariaat Nederland a další v. Komise

(Věc T-56/08) (1)

(2009/C 32/93)

Jednací jazyk: angličtina

Předseda šestého senátu rozhodl o vyškrtnutí věci.


(1)  Úř. věst. C 107, 26.4.2008.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/48


Usnesení Soudu prvního stupně ze dne 2. prosince 2008 – British Sky Broadcasting Group v. OHIM – Vortex (SKY)

(Věc T-66/08) (1)

(2009/C 32/94)

Jednací jazyk: angličtina

Předseda sedmého senátu rozhodl o vyškrtnutí věci.


(1)  Úř. věst. C 116, 9.5.2008.


Soud pro veřejnou službu Evropské unie

7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/49


Rozsudek Soudu pro veřejnou službu (druhého senátu) ze dne 11. prosince 2008 – Schell v. Komise

(Věc F-83/06) (1)

(„Veřejná služba - Úředníci - Povýšení - Prioritní body - Obecná prováděcí ustanovení článku 45 služebního řádu“)

(2009/C 32/95)

Jednací jazyk: francouzština

Účastníci řízení

Žalobce: Arno Schell (Brusel, Belgie) (zástupce: F. Frabetti, advokát)

Žalovaná: Komise Evropských společenství (zástupci: G. Berscheid a M. Velardo, zmocněnci)

Předmět věci

Veřejná služba – Zrušení seznamů povýšených úředníků za hodnotící období 2004 a 2005, v rozsahu, v němž tyto seznamy neobsahují jméno žalobce, a podpůrně, přidělení bodů pro povýšení za výše uvedená hodnotící období, pokud jde o žalobce.

Výrok rozsudku

1)

Žaloba se zamítá.

2)

Každý účastník řízení ponese vlastní náklady řízení.


(1)  Úř. věst. C 237, 30.9.2006, s. 18.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/49


Rozsudek Soudu pro veřejnou službu (druhého senátu) ze dne 11. prosince 2008 – Bouis a další v. Komise

(Věc F-113/06) (1)

(„Veřejná služba - Úředníci - Povýšení zvané ‚druhého typu‘ - Hodnotící období 2005 - Udělování prioritních bodů - Přechodná ustanovení - Obecná prováděcí ustanovení k článku 45 služebního řádu - Rovné zacházení - Přípustnost“)

(2009/C 32/96)

Jednací jazyk: francouzština

Účastníci řízení

Žalobci: Didier Bouis (Overijse, Belgie) a další (zástupci: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis a É. Marchal, advokáti)

Žalovaná: Komise Evropských společenství (zástupci: V. Joris a D. Martin, zmocněnci)

Předmět věci

Veřejná služba – Zaprvé, zrušení rozhodnutí Komise nezapsat žalobce ani na seznam zásluh ani na seznam povýšených osob do platové třídy A*13 za hodnotící období 2005; zadruhé, zrušení rozhodnutí přidělit jim přechodné prioritní body v rozsahu, v němž jsou omezeny na jeden bod za rok výkonu služby v platové třídě; zatřetí, zrušení rozhodnutí o tom, že se žalobcům nepřidělují další prioritní body.

Výrok rozsudku

1)

Žaloba se zamítá.

2)

Každý účastník řízení ponese vlastní náklady řízení.


(1)  Úř. věst. C 281, 18.11.2006, s. 49.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/50


Rozsudek Soudu pro veřejnou službu (druhého senátu) ze dne 11. prosince 2008 – Buckingham a další v. Komise

(Věc F-116/06) (1)

(„Veřejná služba - Úředníci - Povýšení tzv. ‚druhého typu‘ - Hodnotící období 2005 - Přidělení prioritních bodů - Přechodná ustanovení - Obecná prováděcí ustanovení článku 45 služebního řádu - Rovné zacházení - Přípustnost“)

(2009/C 32/97)

Jednací jazyk: francouzština

Účastníci řízení

Žalobci: Anne Buckingham (Brusel, Belgie) a další (zástupce: N. Lhoest, advokát)

Žalovaná: Komise Evropských společenství (zástupci: C. Berardis-Kayser a Katarzyna Herrmann, zmocněnci)

Předmět věci

Veřejná služba – Zrušení rozhodnutí Komise ze dne 23. listopadu 2005, zveřejněného v Administrativních informacích č. 85-2005, v části, ve které žalobcům, úředníkům v platové třídě A*12, neposkytuje žádný prioritní bod oceňující práci odvedenou v zájmu orgánu za hodnotící období 2004

Výrok rozsudku

1)

Žaloba se zamítá.

2)

Každý účastník řízení ponese vlastní náklady řízení.


(1)  Úř. věst. C 294, 2.12.2006, s. 66.


7.2.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 32/50


Rozsudek Soudu pro veřejnou službu (druhého senátu) ze dne 11. prosince 2008 – Reali v. Komise

(Věc F-136/06) (1)

(„Veřejná služba - Smluvní zaměstnanci - Přijímání - Zařazení do platové třídy - Odborná praxe - Diplom - Rovnocennost“)

(2009/C 32/98)

Jednací jazyk: angličtina

Účastníci řízení

Žalobce: Enzo Reali (Florencie, Itálie) (zástupce: S. A. Pappas, advokát)

Žalovaná: Komise Evropských společenství (zástupci: J. Currall a M. Velardo, zmocněnci)

Předmět věci

Veřejná služba – Zrušení rozhodnutí orgánu oprávněného ke jmenování (OOJ) ze dne 30. srpna 2006, kterým byla zamítnuta stížnost podaná žalobcem, smluvním zaměstnancem, za účelem přeřazení z platové třídy 14 do platové třídy 16 funkční skupiny IV na základě váhy, která má být přiznána jeho diplomu „Laurea in Scienze Agrarie“ při stanovení jeho odborné praxe

Výrok rozsudku

1)

Žaloba se zamítá.

2)

Každý účastník řízení ponese vlastní náklady řízení.


(1)  Úř. věst. C 20, 27.1.2007, s. 38.