ISSN 1725-5163 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
C 304 |
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Svazek 51 |
Oznámeníč. |
Obsah |
Strana |
|
II Sdělení |
|
|
SDĚLENÍ ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
Komise |
|
2008/C 304/01 |
||
2008/C 304/02 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ č. COMP/M.5307 – Accueil Partenaires/CDC/RHVS 1 % Logement/SGRHVS) ( 1 ) |
|
|
IV Informace |
|
|
INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
Komise |
|
2008/C 304/03 |
||
|
INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ |
|
2008/C 304/04 |
Sdělení Komise v rámci provádění směrnice Rady 90/385/EHS o sbližování právních předpisů členských států týkajících se aktivních implantabilních zdravotnických prostředků ( 1 ) |
|
2008/C 304/05 |
Sdělení Komise v rámci provádění směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/79/ES o diagnostických zdravotnických prostředcích in vitro ( 1 ) |
|
2008/C 304/06 |
Sdělení Komise v rámci provádění směrnice Rady 93/42/EHS o zdravotnických prostředcích ( 1 ) |
|
2008/C 304/07 |
||
|
V Oznámení |
|
|
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ SPOLEČNÉ OBCHODNÍ POLITIKY |
|
|
Komise |
|
2008/C 304/08 |
||
|
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE |
|
|
Komise |
|
2008/C 304/09 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc č. COMP/M.5396 – En+/Russneft) — Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 ) |
|
2008/C 304/10 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc č. COMP/M.5401 – REWE/Coop Switzerland/transGourmet Holding SE) — Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 ) |
|
2008/C 304/11 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc č. COMP/M.5405 – Hargreaves/Evonik/JV) — Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 ) |
|
|
||
2008/C 304/12 |
Poznámka pro čtenáře(pokračování na vnitřní straně zadní obálky) |
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
|
II Sdělení
SDĚLENÍ ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE
Komise
27.11.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 304/1 |
Povolení státních podpor v rámci ustanovení článků 87 a 88 Smlouvy o ES
Případy, k nimž Komise nevznáší námitku
(2008/C 304/01)
Datum přijetí rozhodnutí |
28. 10. 2008 |
||||
Podpora č. |
N 771/07 |
||||
Členský stát |
Belgie |
||||
Region |
Walloon region |
||||
Název (a/nebo jméno příjemce) |
«Mesure agro-environnementale: Plan de gestion environnementale» |
||||
Právní základ |
Arrêté du gouvernement wallon du 24 avril 2008 relatif à l'octroi de subventions agro-environnementales |
||||
Typ opatření |
Režim podpory |
||||
Cíl |
Zachování kulturního dědictví |
||||
Forma podpory |
Grant |
||||
Rozpočet |
1 230 000 EUR |
||||
Míra podpory |
Až do výše 100 % |
||||
Doba trvání |
2008-2013 |
||||
Hospodářská odvětví |
Zemědělství |
||||
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
||||
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, je zveřejněno na:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum přijetí rozhodnutí |
8. 9. 2008 |
||||
Podpora č. |
N 107/08 |
||||
Členský stát |
Francie |
||||
Region |
Saône-et-Loire |
||||
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Aides aux investissements pour la protection sanitaire des élevages de volailles de Bresse |
||||
Právní základ |
Articles L 1511-1 à 1511-6 du Code général des collectivités territoriales et L 3231-2 et suivants. Arrêté du ministre de l’agriculture et de la pêche du 5 février 2007 |
||||
Druh opatření |
Režim podpory |
||||
Cíl |
Investice na ochranu zdraví chovu, zejména proti riziku influenzy ptáků |
||||
Forma podpory |
Přímá dotace |
||||
Rozpočet |
360 000 EUR |
||||
Míra podpory |
Nejvýše 40 % |
||||
Délka trvání |
2 roky |
||||
Hospodářská odvětví |
Zemědělství |
||||
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
||||
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, je zveřejněno na:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
27.11.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 304/3 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Případ č. COMP/M.5307 – Accueil Partenaires/CDC/RHVS 1 % Logement/SGRHVS)
(Text s významem pro EHP)
(2008/C 304/02)
Dne 13. listopadu 2008 se Komise rozhodla nevznést námitky proti výše uvedenému spojení a prohlásit ho za slučitelné se společným trhem. Toto rozhodnutí je založeno na čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Celý text rozhodnutí je přístupný pouze ve francouzštině a bude uveřejněn poté, co bude zbaven obchodního tajemství, které může případně obsahovat. Text bude dosažitelný:
— |
na webové stránce Europa – hospodářská soutěž (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Tato webová stránka umožňuje vyhledat jednotlivá rozhodnutí o spojení, a to včetně společnosti, čísla případu, data a indexu odvětví hospodářství, |
— |
v elektronické podobě na webové stránce EUR-Lex, pod dokumentem č. 32008M5307. EUR-Lex umožňuje přístup k Evropskému právu přes internet (http://eur-lex.europa.eu). |
IV Informace
INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE
Komise
27.11.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 304/4 |
Směnné kurzy vůči euru (1)
26. listopadu 2008
(2008/C 304/03)
1 euro=
|
měna |
směnný kurz |
USD |
americký dolar |
1,2935 |
JPY |
japonský jen |
123,10 |
DKK |
dánská koruna |
7,4534 |
GBP |
britská libra |
0,84560 |
SEK |
švédská koruna |
10,3173 |
CHF |
švýcarský frank |
1,5456 |
ISK |
islandská koruna |
275,00 |
NOK |
norská koruna |
9,0340 |
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
CZK |
česká koruna |
25,080 |
EEK |
estonská koruna |
15,6466 |
HUF |
maďarský forint |
260,08 |
LTL |
litevský litas |
3,4528 |
LVL |
lotyšský latas |
0,7093 |
PLN |
polský zlotý |
3,7675 |
RON |
rumunský lei |
3,8385 |
SKK |
slovenská koruna |
30,355 |
TRY |
turecká lira |
2,0665 |
AUD |
australský dolar |
1,9992 |
CAD |
kanadský dolar |
1,5985 |
HKD |
hongkongský dolar |
10,0322 |
NZD |
novozélandský dolar |
2,3578 |
SGD |
singapurský dolar |
1,9556 |
KRW |
jihokorejský won |
1 900,54 |
ZAR |
jihoafrický rand |
12,9283 |
CNY |
čínský juan |
8,8329 |
HRK |
chorvatská kuna |
7,1400 |
IDR |
indonéská rupie |
15 974,73 |
MYR |
malajsijský ringgit |
4,6857 |
PHP |
filipínské peso |
63,540 |
RUB |
ruský rubl |
35,4275 |
THB |
thajský baht |
45,599 |
BRL |
brazilský real |
3,0393 |
MXN |
mexické peso |
17,2941 |
Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ
27.11.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 304/5 |
Sdělení Komise v rámci provádění směrnice Rady 90/385/EHS o sbližování právních předpisů členských států týkajících se aktivních implantabilních zdravotnických prostředků
(Text s významem pro EHP)
(Uveřejnění názvů a označení harmonizovaných norem vztahujících se ke směrnici)
(2008/C 304/04)
ESO (1) |
Označení a název normy (Referenční dokument) |
Odkaz na nahrazovanou normu |
Datum ukončení předpokladu shody s nahrazovanou normou (Poznámka 1) |
Cenelec |
EN 45502-1:1997 Aktivní implantabilní zdravotnické prostředky – Část 1: Všeobecné požadavky na bezpečnost, značení a informace poskytované výrobcem |
– |
– |
Cenelec |
EN 45502-2-1:2003 Aktivní implantabilní zdravotnické prostředky – Část 2-1: Zvláštní požadavky na zdravotnické prostředky určené pro léčbu bradyaritmií (kardiostimulátory) |
– |
– |
Cenelec |
EN 45502-2-2:2008 Aktivní implantabilní zdravotnické prostředky – Část 2-2: Zvláštní požadavky na aktivní implantabilní zdravotnické prostředky určené pro léčbu tachyarytmií (včetně implantabilních defibrilátorů) |
– |
– |
Cenelec |
EN 60601-1:1990 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 1: Všeobecné požadavky na bezpečnost (IEC 60601-1:1988) |
– |
– |
Změna A1:1993 k EN 60601-1:1990 (IEC 60601-1:1988/A1:1991) |
Poznámka 3 |
– |
|
Změna A2:1995 k EN 60601-1:1990 (IEC 60601-1:1988/A2:1995) |
Poznámka 3 |
– |
|
Cenelec |
EN 60601-1:2006 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 1: Všeobecné požadavky na základní bezpečnost a nezbytnou funkčnost (IEC 60601-1:2005) |
EN 60601-1:1990 a její změny Poznámka 2.1 |
– |
Cenelec |
EN 62304:2006 Software lékařských prostředků – Procesy v životním cyklu softwaru (IEC 62304:2006) |
– |
– |
Poznámka 1: |
Obecně datem ukončení předpokladu shody bude datum zrušení („dow“) stanovené evropskou normalizační organizací, ale uživatelé těchto norem se upozorňují, že v určitých výjimečných případech tomu může být jinak. |
Poznámka 2.1: |
Nová (nebo změněná ) norma má stejnou oblast působnosti jako nahrazovaná norma. K uvedenému datu nahrazovaná norma přestává poskytovat předpoklad shody se základními požadavky směrnice. |
Poznámka 3: |
V případě změn je uvedena norma EN CCCCC: YYYY, její předchozí změny, pokud existují, a nově citovaná změna. Nahrazovaná norma (sloupec 3) se proto skládá z EN CCCCC:YYYY a jejích předchozích změn, pokud existují, ale bez nově citované změny. K uvedenému datu nahrazovaná norma přestává poskytovat předpoklad shody se základními požadavky směrnice. |
(1) ESO: Evropské organizace pro normalizaci:
— |
CEN: rue de Stassart/De Stassartstraat 36, B-1050 Brussels, tel: (32-2) 550 08 11, fax: (32-2) 550 08 19 (http://www.cenorm.be), |
— |
Cenelec: rue de Stassart/De Stassartstraat 35, B-1050 Brussels, tel: (32-2) 519 68 71, fax: (32-2) 519 69 19 (http://www.cenelec.eu), |
— |
ETSI: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, tel: (33) 492 94 42 12, fax: (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.org). |
27.11.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 304/7 |
Sdělení Komise v rámci provádění směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/79/ES o diagnostických zdravotnických prostředcích in vitro
(Text s významem pro EHP)
(Uveřejnění názvů a označení harmonizovaných norem vztahujících se ke směrnici)
(2008/C 304/05)
ESO (1) |
Označení a název normy (Referenční dokument) |
Odkaz na nahrazovanou normu |
Datum ukončení předpokladu shody s nahrazovanou normou (Poznámka 1) |
Cenelec |
EN 61010-2-101:2002 Bezpečnostní požadavky na elektrická měřicí, řídicí a laboratorní zařízení – Část 2-101: Zvláštní požadavky na zdravotnická zařízení pro diagnostiku in vitro (IVD) (IEC 61010-2-101:2002 (Modifikovaná)) |
– |
– |
Cenelec |
EN 61326-2-6:2006 Elektrická měřicí, řídicí a laboratorní zařízení – Požadavky na EMC – Část 2-6: Konkrétní požadavky – Lékařská zařízení pro diagnostiku in vitro (IVD) (IEC 61326-2-6:2005) |
– |
– |
Cenelec |
EN 62304:2006 Software lékařských prostředků – Procesy v životním cyklu softwaru (IEC 62304:2006) |
– |
– |
Cenelec |
EN 62366:2008 Zdravotnické prostředky – Aplikace stanovení použitelnosti na zdravotnické prostředky (IEC 62366:2007) |
– |
– |
Poznámka 1: |
Obecně datem ukončení předpokladu shody bude datum zrušení („dow“) stanovené evropskou normalizační organizací, ale uživatelé těchto norem se upozorňují, že v určitých výjimečných případech tomu může být jinak. |
(1) ESO: Evropské organizace pro normalizaci:
— |
CEN: rue de Stassart/De Stassartstraat 36, B-1050 Brussels, tel: (32-2) 550 08 11, fax: (32-2) 550 08 19 (http://www.cenorm.be), |
— |
Cenelec: rue de Stassart/De Stassartstraat 35, B-1050 Brussels, tel: (32-2) 519 68 71, fax: (32-2) 519 69 19 (http://www.cenelec.eu), |
— |
ETSI: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, tel: (33) 492 94 42 12, fax: (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.org). |
27.11.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 304/8 |
Sdělení Komise v rámci provádění směrnice Rady 93/42/EHS o zdravotnických prostředcích
(Text s významem pro EHP)
(Uveřejnění názvů a označení harmonizovaných norem vztahujících se ke směrnici)
(2008/C 304/06)
ESO (1) |
Označení a název normy (Referenční dokument) |
Odkaz na nahrazovanou normu |
Datum ukončení předpokladu shody s nahrazovanou normou (Poznámka 1) |
Cenelec |
EN 60118-13:2005 Elektroakustika – Sluchadla – Část 13: Elektromagnetická kompatibilita (EMC) (IEC 60118-13:2004) |
EN 60118-13:1997 Poznámka 2.1 |
Datum ukončení platnosti (1. 2. 2008) |
Cenelec |
EN 60522:1999 Stanovení vlastní filtrace rentgenového zářiče (IEC 60522:1999) |
– |
– |
Cenelec |
EN 60580:2000 Zdravotnické elektrické přístroje – Měřidla součinu dávky a plochy (IEC 60580:2000) |
– |
– |
Cenelec |
EN 60601-1:1990 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 1: Všeobecné požadavky na bezpečnost (IEC 60601-1:1988) |
– |
– |
Změna A1:1993 k EN 60601-1:1990 (IEC 60601-1:1988/A1:1991) |
Poznámka 3 |
– |
|
Změna A2:1995 k EN 60601-1:1990 (IEC 60601-1:1988/A2:1995) |
Poznámka 3 |
– |
|
Cenelec |
EN 60601-1:2006 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 1: Všeobecné požadavky na základní bezpečnost a nezbytnou funkčnost (IEC 60601-1:2005) |
EN 60601-1:1990 a její změny Poznámka 2.1 |
– |
Cenelec |
EN 60601-1-1:2001 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 1-1: Všeobecné požadavky na bezpečnost – Skupinová norma: Požadavky na bezpečnost zdravotnických elektrických systémů (IEC 60601-1-1:2000) |
EN 60601-1-1:1993 + A1:1996 Poznámka 2.1 |
Datum ukončení platnosti (1. 12. 2003) |
Cenelec |
EN 60601-1-2:2001 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 1-2: Všeobecné požadavky na bezpečnost – Skupinová norma: Elektromagnetická kompatibilita – Požadavky a zkoušky (IEC 60601-1-2:2001) |
EN 60601-1-2:1993 Poznámka 2.1 |
Datum ukončení platnosti (1. 11. 2004) |
Změna A1:2006 k EN 60601-1-2:2001 (IEC 60601-1-2:2001/A1:2004) |
– |
1. 3. 2009 |
|
Cenelec |
EN 60601-1-2:2007 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 1-2: Všeobecné požadavky na základní bezpečnost a nezbytnou funkčnost – Skupinová norma: Elektromagnetická kompatibilita – Požadavky a zkoušky (IEC 60601-1-2:2007 (Modifikovaná)) |
EN 60601-1-2:2001 a její změna Poznámka 2.1 |
– |
Cenelec |
EN 60601-1-3:1994 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 1: Všeobecné požadavky na bezpečnost – 3. Skupinová norma: Všeobecné požadavky na ochranu před zářením u diagnostických rentgenových zařízení (IEC 60601-1-3:1994) |
– |
– |
Cenelec |
EN 60601-1-3:2008 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 1-3: Všeobecné požadavky na základní bezpečnost a nezbytnou funkčnost – Skupinová norma: Radiační ochrana u diagnostických rentgenových zařízení (IEC 60601-1-3:2008) |
EN 60601-1-3:1994 Poznámka 2.1 |
– |
Cenelec |
EN 60601-1-4:1996 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 1: Všeobecné požadavky na bezpečnost – 4. Skupinová norma: Programovatelné zdravotnické elektrické systémy (IEC 60601-1-4:1996) |
– |
– |
Změna A1:1999 k EN 60601-1-4:1996 (IEC 60601-1-4:1996/A1:1999) |
Poznámka 3 |
Datum ukončení platnosti (1. 12. 2002) |
|
Cenelec |
EN 60601-1-6:2004 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 1-6: Všeobecné požadavky na bezpečnost – Skupinová norma: Použitelnost (IEC 60601-1-6:2004) |
– |
– |
Cenelec |
EN 60601-1-6:2007 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 1-6: Všeobecné požadavky na základní bezpečnost a nezbytnou funkčnost – Skupinová norma: Použitelnost (IEC 60601-1-6:2006) |
EN 60601-1-6:2004 Poznámka 2.1 |
– |
Cenelec |
EN 60601-1-8:2004 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 1-8: Všeobecné požadavky na bezpečnost – Skupinová norma: Všeobecné požadavky, zkoušky a pokyny pro alarmové systémy zdravotnických elektrických přístrojů a zdravotnických elektrických systémů (IEC 60601-1-8:2003) |
– |
– |
Změna A1:2006 k EN 60601-1-8:2004 (IEC 60601-1-8:2003/A1:2006) |
Poznámka 3 |
Datum ukončení platnosti (1. 1. 2007) |
|
Cenelec |
EN 60601-1-8:2007 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 1-8: Všeobecné požadavky na základní bezpečnost a nezbytnou funkčnost – Skupinová norma: Všeobecné požadavky, zkoušky a pokyny pro alarmové systémy zdravotnických elektrických přístrojů a zdravotnických elektrických systémů (IEC 60601-1-8:2006) |
EN 60601-1-8:2004 a její změna |
– |
Cenelec |
EN 60601-1-10:2008 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 1-10: Všeobecné požadavky na základní bezpečnost a nezbytnou funkčnost – Skupinová norma: Požadavky na vývoj regulátorů s fyziologickou zpětnou vazbou. (IEC 60601-1-10:2007) |
– |
– |
Cenelec |
EN 60601-2-1:1998 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 2-1: Zvláštní požadavky na bezpečnost urychlovačů elektronů pracujících v rozsahu od 1 MeV do 50 MeV (IEC 60601-2-1:1998) |
– |
– |
Změna A1:2002 k EN 60601-2-1:1998 (IEC 60601-2-1:1998/A1:2002) |
Poznámka 3 |
Datum ukončení platnosti (1. 6. 2005) |
|
Cenelec |
EN 60601-2-2:2000 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 2-2: Zvláštní požadavky na bezpečnost vysokofrekvenčních chirurgických přístrojů (IEC 60601-2-2:1998) |
EN 60601-2-2:1993 Poznámka 2.1 |
Datum ukončení platnosti (1. 8. 2003) |
Cenelec |
EN 60601-2-2:2007 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 2-2:: Zvláštní požadavky na bezpečnost vysokofrekvenčních chirurgických přístrojů (IEC 60601-2-2:2006) |
EN 60601-2-2:2000 Poznámka 2.1 |
1. 10. 2009 |
Cenelec |
EN 60601-2-3:1993 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 2: Zvláštní požadavky na bezpečnost krátkovlnných terapeutických přístrojů (IEC 60601-2-3:1991) |
– |
– |
Změna A1:1998 k EN 60601-2-3:1993 (IEC 60601-2-3:1991/A1:1998) |
Poznámka 3 |
Datum ukončení platnosti (1. 7. 2001) |
|
Cenelec |
EN 60601-2-4:2003 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 2-4: Zvláštní požadavky na bezpečnost defibrilátorů (IEC 60601-2-4:2002) |
– |
– |
Cenelec |
EN 60601-2-5:2000 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 2-5: Zvláštní požadavky na bezpečnost ultrazvukových fyzioterapeutických přístrojů (IEC 60601-2-5:2000) |
– |
– |
Cenelec |
EN 60601-2-7:1998 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 2-7: Zvláštní požadavky na bezpečnost vysokonapěťových zdrojů diagnostických rentgenových generátorů (IEC 60601-2-7:1998) |
– |
– |
Cenelec |
EN 60601-2-8:1997 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 2: Zvláštní požadavky na bezpečnost terapeutických rentgenových přístrojů pracujících v rozsahu 10 kV až 1 MV (IEC 60601-2-8:1987) |
– |
– |
Změna A1:1997 k EN 60601-2-8:1997 (IEC 60601-2-8:1987/A1:1997) |
Poznámka 3 |
Datum ukončení platnosti (1. 6. 1998) |
|
Cenelec |
EN 60601-2-10:2000 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 2-10: Zvláštní požadavky na bezpečnost nervových a svalových stimulátorů (IEC 60601-2-10:1987) |
– |
– |
Změna A1:2001 k EN 60601-2-10:2000 (IEC 60601-2-10:1987/A1:2001) |
Poznámka 3 |
Datum ukončení platnosti (1. 11. 2004) |
|
Cenelec |
EN 60601-2-11:1997 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 2: Zvláštní požadavky na bezpečnost ozařovačů pro gamaterapii (IEC 60601-2-11:1997) |
– |
– |
Změna A1:2004 k EN 60601-2-11:1997 (IEC 60601-2-11:1997/A1:2004) |
Poznámka 3 |
Datum ukončení platnosti (1. 9. 2007) |
|
Cenelec |
EN 60601-2-12:2006 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 2-12: Zvláštní požadavky na bezpečnost plicních ventilátorů – Ventilátory pro intenzivní péči (IEC 60601-2-12:2001) |
– |
– |
Cenelec |
EN 60601-2-13:2006 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 2-13: Zvláštní požadavky na bezpečnost a nezbytnou funkčnost anestetických systémů (IEC 60601-2-13:2003) |
– Poznámka 2.3 |
– |
Změna A1:2007 k EN 60601-2-13:2006 (IEC 60601-2-13:2003/A1:2006) |
Poznámka 3 |
1. 3. 2010 |
|
Cenelec |
EN 60601-2-16:1998 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 2-16: Zvláštní požadavky na bezpečnost hemodialyzačních, hemodiafiltračních a hemofiltračních přístrojů (IEC 60601-2-16:1998) |
– |
– |
Cenelec |
EN 60601-2-17:2004 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 2-17: Zvláštní požadavky na bezpečnost automaticky řízených afterloadingových přístrojů pro brachyterapii (IEC 60601-2-17:2004) |
EN 60601-2-17:1996 + A1:1996 Poznámka 2.1 |
Datum ukončení platnosti (1. 3. 2007) |
Cenelec |
EN 60601-2-18:1996 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 2: Zvláštní požadavky na bezpečnost endoskopických přístrojů (IEC 60601-2-18:1996) |
– |
– |
Změna A1:2000 k EN 60601-2-18:1996 (IEC 60601-2-18:1996/A1:2000) |
Poznámka 3 |
Datum ukončení platnosti (1. 8. 2003) |
|
Cenelec |
EN 60601-2-19:1996 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 2: Zvláštní požadavky na bezpečnost novorozeneckých inkubátorů (IEC 60601-2-19:1990) |
– |
– |
Změna A1:1996 k EN 60601-2-19:1996 (IEC 60601-2-19:1990/A1:1996) |
Poznámka 3 |
Datum ukončení platnosti (13. 6. 1998) |
|
Cenelec |
EN 60601-2-20:1996 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 2: Zvláštní požadavky na bezpečnost transportních inkubátorů (IEC 60601-2-20:1990 + A1:1996) |
– |
– |
Cenelec |
EN 60601-2-21:1994 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 2: Zvláštní požadavky na bezpečnost kojeneckých sálavých ohřívačů (IEC 60601-2-21:1994) |
– |
– |
Změna A1:1996 k EN 60601-2-21:1994 (IEC 60601-2-21:1994/A1:1996) |
Poznámka 3 |
Datum ukončení platnosti (13. 6. 1998) |
|
Cenelec |
EN 60601-2-22:1996 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 2: Zvláštní požadavky na bezpečnost diagnostických a terapeutických laserových přístrojů (IEC 60601-2-22:1995) |
– |
– |
Cenelec |
EN 60601-2-23:2000 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 2-23: Zvláštní požadavky na bezpečnost a základní vlastnosti transkutánních monitorů parciálního tlaku (IEC 60601-2-23:1999) |
EN 60601-2-23:1997 Poznámka 2.1 |
Datum ukončení platnosti (1. 1. 2003) |
Cenelec |
EN 60601-2-24:1998 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 2-24: Zvláštní požadavky na bezpečnost infuzních pump a regulátorů (IEC 60601-2-24:1998) |
– |
– |
Cenelec |
EN 60601-2-25:1995 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 2-25: Zvláštní požadavky na bezpečnost elektrokardiografů (IEC 60601-2-25:1993) |
– |
– |
Změna A1:1999 k EN 60601-2-25:1995 (IEC 60601-2-25:1993/A1:1999) |
Poznámka 3 |
Datum ukončení platnosti (1. 5. 2002) |
|
Cenelec |
EN 60601-2-26:2003 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 2-26: Zvláštní požadavky na bezpečnost elektroencefalografů (IEC 60601-2-26:2002) |
EN 60601-2-26:1994 Poznámka 2.1 |
Datum ukončení platnosti (1. 3. 2006) |
Cenelec |
EN 60601-2-27:2006 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 2-27: Zvláštní požadavky na bezpečnost a základní vlastnosti elektrokardiografických monitorovacích přístrojů (IEC 60601-2-27:2005) |
EN 60601-2-27:1994 Poznámka 2.1 |
Datum ukončení platnosti (1. 11. 2008) |
Cenelec |
EN 60601-2-28:1993 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 2: Zvláštní požadavky na bezpečnost sestav zdroje rentgenového zaření a rentgenových zářičů pro lékařskou diagnostiku (IEC 60601-2-28:1993) |
– |
– |
Cenelec |
EN 60601-2-29:1999 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 2-29: Zvláštní požadavky na bezpečnost radioterapeutických simulátorů (IEC 60601-2-29:1999) |
EN 60601-2-29:1995 + A1:1996 Poznámka 2.1 |
Datum ukončení platnosti (1. 4. 2002) |
Cenelec |
EN 60601-2-30:2000 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 2-30: Zvláštní požadavky na bezpečnost a základní vlastnosti neinvazivních monitorů krevního tlaku s automatickým cyklováním (IEC 60601-2-30:1999) |
EN 60601-2-30:1995 Poznámka 2.1 |
Datum ukončení platnosti (1. 2. 2003) |
Cenelec |
EN 60601-2-31:1995 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 2-31: Zvláštní požadavky na bezpečnost externích kardiostimulátorů s vnitřním zdrojem energie (IEC 60601-2-31:1994) |
– |
– |
Změna A1:1998 k EN 60601-2-31:1995 (IEC 60601-2-31:1994/A1:1998) |
Poznámka 3 |
Datum ukončení platnosti (1. 1. 2001) |
|
Cenelec |
EN 60601-2-32:1994 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 2: Zvláštní požadavky na bezpečnost přidružených rentgenových zařízení (IEC 60601-2-32:1994) |
– |
– |
Cenelec |
EN 60601-2-33:2002 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 2-33: Zvláštní požadavky na bezpečnost diagnostických přístrojů využívajících magnetické rezonance (IEC 60601-2-33:2002) + Corrigendum 11.2008 |
EN 60601-2-33:1995 + A11:1997 Poznámka 2.1 |
Datum ukončení platnosti (1. 7. 2005) |
Změna A1:2005 k EN 60601-2-33:2002 (IEC 60601-2-33:2002/A1:2005) |
Poznámka 3 |
Datum ukončení platnosti (1. 11. 2008) |
|
Změna A2:2008 k EN 60601-2-33:2002 (IEC 60601-2-33:2002/A2:2007) |
Poznámka 3 |
1. 2. 2011 |
|
Cenelec |
EN 60601-2-34:2000 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 2-34: Zvláštní požadavky na bezpečnost a základní vlastnosti invazivních monitorů krevního tlaku (IEC 60601-2-34:2000) |
EN 60601-2-34:1995 Poznámka 2.1 |
Datum ukončení platnosti (1. 11. 2003) |
Cenelec |
EN 60601-2-35:1996 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 2: Zvláštní požadavky na bezpečnost přikrývek, podušek a matrací pro ohřívání ve zdravotnictví (IEC 60601-2-35:1996) |
– |
– |
Cenelec |
EN 60601-2-36:1997 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 2: Zvláštní požadavky na bezpečnost přístrojů pro mimotělně buzenou litotrypsii (IEC 60601-2-36:1997) |
– |
– |
Cenelec |
EN 60601-2-37:2001 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 2-37: Zvláštní požadavky na bezpečnost ultrazvukových zdravotnických diagnostických a monitorovacích přístrojů (IEC 60601-2-37:2001) |
– |
– |
Změna A1:2005 k EN 60601-2-37:2001 (IEC 60601-2-37:2001/A1:2004) |
Poznámka 3 |
Datum ukončení platnosti (1. 1. 2008) |
|
Změna A2:2005 k EN 60601-2-37:2001 (IEC 60601-2-37:2001/A2:2005) |
Poznámka 3 |
1. 12. 2008 |
|
Cenelec |
EN 60601-2-37:2008 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 2-37: Zvláštní požadavky na základní bezpečnost a nezbytnou funkčnost ultrazvukových zdravotnických diagnostických a monitorovacích přístrojů (IEC 60601-2-37:2007) |
EN 60601-2-37:2001 a její změny Poznámka 2.1 |
1. 10. 2010 |
Cenelec |
EN 60601-2-38:1996 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 2-38: Zvláštní požadavky na bezpečnost elektrických nemocničních lůžek (IEC 60601-2-38:1996) |
– |
– |
Změna A1:2000 k EN 60601-2-38:1996 (IEC 60601-2-38:1996/A1:1999) |
Poznámka 3 |
Datum ukončení platnosti (1. 1. 2003) |
|
Cenelec |
EN 60601-2-39:1999 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 2-39: Zvláštní požadavky na bezpečnost přístrojů pro peritoneální dialýzu (IEC 60601-2-39:1999) |
– |
– |
Cenelec |
EN 60601-2-39:2008 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 2-39: Zvláštní požadavky na základní bezpečnost a nezbytnou funkčnost přístrojů pro peritoneální dialýzu (IEC 60601-2-39:2007) |
EN 60601-2-39:1999 Poznámka 2.1 |
1. 3. 2011 |
Cenelec |
EN 60601-2-40:1998 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 2-40: Zvláštní požadavky na bezpečnost elektromyografů a vyhodnocovačů evokovaných potenciálů (IEC 60601-2-40:1998) |
– |
– |
Cenelec |
EN 60601-2-41:2000 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 2-41: Zvláštní požadavky na bezpečnost operačních a vyšetřovacích svítidel (IEC 60601-2-41:2000) |
– |
– |
Cenelec |
EN 60601-2-43:2000 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 2-43: Zvláštní požadavky na bezpečnost rentgenových zařízení pro intervenční postupy (IEC 60601-2-43:2000) |
– |
– |
Cenelec |
EN 60601-2-44:2001 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 2-44: Zvláštní požadavky na bezpečnost rentgenových zařízení pro výpočetní tomografii (IEC 60601-2-44:2001) |
EN 60601-2-44:1999 Poznámka 2.1 |
Datum ukončení platnosti (1. 7. 2004) |
Změna A1:2003 k EN 60601-2-44:2001 (IEC 60601-2-44:2001/A1:2002) |
Poznámka 3 |
Datum ukončení platnosti (1. 12. 2005) |
|
Cenelec |
EN 60601-2-45:2001 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 2-45: Zvláštní požadavky na bezpečnost mamografických rentgenových zařízení a mamografických stereotaktických přístrojů (IEC 60601-2-45:2001) |
EN 60601-2-45:1998 Poznámka 2.1 |
Datum ukončení platnosti (1. 7. 2004) |
Cenelec |
EN 60601-2-46:1998 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 2-46: Zvláštní požadavky na bezpečnost operačních stolů (IEC 60601-2-46:1998) |
– |
– |
Cenelec |
EN 60601-2-47:2001 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 2-47: Zvláštní požadavky na bezpečnost a základní vlastnosti ambulantních elektrokardiografických systémů (IEC 60601-2-47:2001) |
– |
– |
Cenelec |
EN 60601-2-49:2001 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 2-49: Zvláštní požadavky na bezpečnost multifunkčních pacientských monitorů (IEC 60601-2-49:2001) |
– |
– |
Cenelec |
EN 60601-2-50:2002 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 2-50: Zvláštní požadavky na bezpečnost kojeneckých fototerapeutických přístrojů (IEC 60601-2-50:2000) |
– |
– |
Cenelec |
EN 60601-2-51:2003 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 2-51: Zvláštní požadavky na bezpečnost a základní vlastnosti záznamových a analyzačních jednokanálových a vícekanálových elektrokardiografů (IEC 60601-2-51:2003) |
– |
– |
Cenelec |
EN 60627:2001 Diagnostické rentgenové zobrazovací přístroje – Charakteristiky sekundárních clon pro všeobecné použití a mamografii (IEC 60627:2001) |
– |
– |
Cenelec |
EN 60645-1:2001 Elektroakustika – Audiometrické přístroje – Část 1: Tónové audiometry (IEC 60645-1:2001) |
EN 60645-1:1994 Poznámka 2.1 |
Datum ukončení platnosti (1. 10. 2004) |
Cenelec |
EN 60645-2:1997 Audiometry – Část 2: Přístroje pro řečovou audiometrii (IEC 60645-2:1993) |
– |
– |
Cenelec |
EN 60645-3:1995 Audiometry – Část 3: Slyšitelné signály s krátkou dobou trvání pro audiometrické a neurootologické účely (IEC 60645-3:1994) |
– |
– |
Cenelec |
EN 60645-3:2007 Elektroakustika – Audiometry – Část 3: Zkušební signály s krátkou dobou trvání (IEC 60645-3:2007) |
EN 60645-3:1995 Poznámka 2.1 |
1. 6. 2010 |
Cenelec |
EN 60645-4:1995 Audiometry – Část 4: Přístroje pro rozšířenou audiometrii vysokými kmitočty (IEC 60645-4:1994) |
– |
– |
Cenelec |
EN 61217:1996 Radioterapeutické přístroje – Souřadnice, pohyby a stupnice (IEC 61217:1996) |
– |
– |
Změna A1:2001 k EN 61217:1996 (IEC 61217:1996/A1:2000) |
Poznámka 3 |
Datum ukončení platnosti (1. 12. 2003) |
|
Změna A2:2008 k EN 61217:1996 (IEC 61217:1996/A2:2007) |
Poznámka 3 |
1. 2. 2011 |
|
Cenelec |
EN 61676:2002 Zdravotnické elektrické přístroje – Měřiče ionizujícího záření používané pro neinvazivní měření napětí rentgenky v diagnostické radiologii (IEC 61676:2002) |
– |
– |
Cenelec |
EN 62083:2001 Zdravotnické elektrické přístroje – Požadavky na bezpečnost systémů pro plánování radioterapie (IEC 62083:2000) |
– |
– |
Cenelec |
EN 62220-1:2004 Zdravotnické elektrické přístroje – Charakteristiky digitálních rentgenových zařízení – Část 1: Stanovení pronikavé kvantové výkonnosti (IEC 62220-1:2003) |
– |
– |
Cenelec |
EN 62220-1-2:2007 Zdravotnické elektrické přístroje – Vlastnosti digitálních rentgenových zobrazovacích zařízení – Část 1-2: Stanovení detekční kvantové účinnosti – Detektory používané v mamografii (IEC 62220-1-2:2007) |
– |
– |
Cenelec |
EN 62304:2006 Software lékařských prostředků – Procesy v životním cyklu softwaru (IEC 62304:2006) |
– |
– |
Cenelec |
EN 62366:2008 Zdravotnické prostředky – Aplikace stanovení použitelnosti na zdravotnické prostředky (IEC 62366:2007) |
– |
– |
Poznámka 1: |
Obecně datem ukončení předpokladu shody bude datum zrušení („dow“) stanovené evropskou normalizační organizací, ale uživatelé těchto norem se upozorňují, že v určitých výjimečných případech tomu může být jinak. |
Poznámka 2.1: |
Nová (nebo změněná ) norma má stejnou oblast působnosti jako nahrazovaná norma. K uvedenému datu nahrazovaná norma přestává poskytovat předpoklad shody se základními požadavky směrnice. |
Poznámka 2.3: |
Nová norma má užší oblast působnosti než nahrazovaná norma. K uvedenému datu (částečně) nahrazovaná norma přestává poskytovat předpoklad shody se základními požadavky směrnice u těch výrobků, které spadají do oblasti působnosti nové normy. Předpoklad shody se základními požadavky směrnice u výrobků, které dosud spadají do oblasti působnosti (částečně) nahrazované normy, ale nespadají do oblasti působnosti nové normy, není ovlivněn. |
Poznámka 3: |
V případě změn je uvedena norma EN CCCCC: YYYY, její předchozí změny, pokud existují, a nově citovaná změna. Nahrazovaná norma (sloupec 3) se proto skládá z EN CCCCC:YYYY a jejích předchozích změn, pokud existují, ale bez nově citované změny. K uvedenému datu nahrazovaná norma přestává poskytovat předpoklad shody se základními požadavky směrnice. Příklad: U EN 60601-1:1990 platí :
|
(1) ESO: Evropské organizace pro normalizaci:
— |
CEN: rue de Stassart/De Stassartstraat 36, B-1050 Brussels, tel: (32-2) 550 08 11, fax: (32-2) 550 08 19 (http://www.cenorm.be), |
— |
Cenelec: rue de Stassart/De Stassartstraat 35, B-1050 Brussels, tel: (32-2) 519 68 71, fax: (32-2) 519 69 19 (http://www.cenelec.eu), |
— |
ETSI: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, tel: (33) 492 94 42 12, fax: (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.org). |
27.11.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 304/17 |
Výňatek z rozhodnutí o Kaupthing Bank Luxembourg S.A. podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/24/ES o reorganizaci a likvidaci úvěrových institucí
(2008/C 304/07)
ZMĚNA ROZSUDKU O ODKLADU PLATBY PRO SPOLEČNOST KAUPTHING BANK LUXEMBOURG S.A.
Rozsudkem vydaným dne 31. října 2008, obvodní soud v Lucemburku, druhý senát, zasedající v obchodních věcech na veřejném jednání, po vyslechnutí závěrů správců a zmocněnce akciové společnosti Kaupthing Bank Luxembourg S.A., zástupců Dozorčí komise finančního sektoru a státního zástupce na neveřejném jednání, následujícím způsobem doplňuje rozsudek ze dne 9. října 2008, který povolil společnosti Kaupthing Bank Luxembourg S.A. řízení o odkladu platby podle ustanovení části IV zákona ze dne 5. dubna 1993 o finančním sektoru, ve znění pozdějších předpisů:
„ukládá pověřeným správcům, aby:
— |
zjistili stav aktiv a pasiv akciové společnosti Kaupthing Bank Luxembourg S.A. sepsáním jejích pohledávek a závazků s uvedením dat jejich splatnosti a s přihlédnutím k pořadí přednostních práv a hypoték, |
— |
sestavili soupis cenných papírů klientů, jež jsou uloženy v akciové společnosti Kaupthing Bank Luxembourg S.A., |
— |
určili, zda je obnova akciové společnosti Kaupthing Bank Luxembourg S.A. proveditelná, |
— |
vypracovali plán obnovy společnosti Kaupthing Bank Luxembourg S.A., pokud je obnova této společnosti proveditelná, |
— |
zajistili odpovídající zveřejnění stavu, účtů a správci sestavených soupisů jejich sdělením Dozorčí komisi finančního sektoru (CSSF), státnímu zastupitelství, akciové společnosti Kaupthing Bank Luxembourg S.A. a soudu, |
— |
vzhledem k tomu, že čl. 61-17 odst. 3 zákona ze dne 5. dubna 1993 o finančním sektoru, ve znění pozdějších přepisů, se vztahuje na pobočky zřízené v Belgii a ve Švýcarsku“, |
mění rozsudek ze dne 9. října 2008 takto:
„stanovuje, že operace, které jsou běžnou součástí každodenního provozu banky a nepřesahují částku 3 000 EUR, nepodléhají svolení správců a upřesňuje, že výplata vkladu není běžnou operací každodenního provozu banky“.
Dozorčí komise finančního sektoru a akciová společnost Kaupthing Bank Luxembourg S.A. mohou podle čl. 60-2 odst. 9 zákona ze dne 5. dubna 1993 o finančním sektoru, ve znění pozdějších předpisů, podat odvolání ve lhůtě patnácti dnů od oznámení rozsudku, tj. od oznámení uvedeného rozsudku doporučeným dopisem zaslaným spisovnou obvodního soudu v Lucemburku zasedajícího v obchodních věcech. Odvolání se uskuteční formou prohlášení na uvedené spisovně.
Proti rozsudku se nelze odvolat a nelze proti němu vznést námitky.
správci
PricewaterhouseCoopers S.àr.l., zastoupená paní Emmanuellou Caruel-Henniauxovou a panem Franzem Fayotem
V Oznámení
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ SPOLEČNÉ OBCHODNÍ POLITIKY
Komise
27.11.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 304/18 |
Oznámení týkající se platných antidumpingových opatření na dovoz bavlněného ložního prádla pocházejícího z Pákistánu do Společenství: změna adresy společnosti podléhající individuální sazbě antidumpingového cla
(2008/C 304/08)
Dovoz bavlněného ložního prádla pocházejícího z Pákistánu podléhá konečnému antidumpingovému clu uloženému nařízením Rady (ES) č. 397/2004 (1) (dále jen „nařízení (ES) č. 397/2004“).
A.B. Exports (PVT) Ltd., společnost se sídlem v Pákistánu, jejíž vývoz bavlněného ložního prádla do Společenství podléhá individuální sazbě antidumpingového cla ve výši 5,8 % uloženého čl. 1 odst. 2 nařízení (ES) č. 397/2004, informovala Komisi, že dne 5. března 2008 změnila svou adresu.
Společnost uvedla, že změna adresy neovlivňuje její právo využívat individuální celní sazby, která jí byla přidělena pod její předchozí adresou:
Off. No 6, Ground Floor |
Business Center, New Civil Lines |
Faisalabad |
Společnost předložila dostatečné důkazy potvrzující, že ke změně jejího sídla došlo v důsledku uzavření kanceláře ve městě a přemístění její činnosti do stávajícího výrobního zařízení společnosti.
Komise prověřila předložené informace a dospěla k závěru, že změna adresy nemá v žádném případě vliv na zjištění uvedená v nařízení (ES) č. 397/2004. Proto se odkaz v příloze nařízení (ES) č. 397/2004 na společnost:
A.B. Exports (PVT) Ltd |
Off. No 6, Ground Floor |
Business Center, New Civil Lines |
Faisalabad |
považuje za odkaz na společnost:
A.B. Exports (PVT) Ltd |
Lasani Pulli, Near Khayaban Gardens |
Sargodha Road |
Faisalabad |
Doplňkový kód Taric A706 se použije pro společnost:
A.B. Exports (PVT) Ltd |
Lasani Pulli, Near Khayaban Gardens |
Sargodha Road |
Faisalabad |
(1) Úř. věst. L 66, 4.3.2004, s. 1.
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE
Komise
27.11.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 304/19 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc č. COMP/M.5396 – En+/Russneft)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
(2008/C 304/09)
1. |
Komise dne 18. listopadu 2008 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik En+ Group Limited („En+“, Jersey), zcela ovládaný podnikem Basic Element Group, získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady nákupem akcií kontrolu nad celým podnikem OAO NK Russneft („Russneft“, Rusko) a jeho dceřinými společnostmi. |
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je:
|
3. |
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením. |
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.5396 – En+/Russneft na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32.
27.11.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 304/20 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc č. COMP/M.5401 – REWE/Coop Switzerland/transGourmet Holding SE)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
(2008/C 304/10)
1. |
Komise dne 18. listopadu 2008 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podniky REWE group („REWE“, Německo) a Coop eG („Coop“, Švýcarsko) získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady společnou kontrolu nad podnikem transGourmet Holding SE („transGourmet“, Německo), a to nákupem akcií v nově založené společnosti vytvářející společný podnik. |
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je:
|
3. |
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením. |
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.5401 – REWE/Coop Švýcarsko/transGourmet Holding SE na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32.
27.11.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 304/21 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc č. COMP/M.5405 – Hargreaves/Evonik/JV)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
(2008/C 304/11)
1. |
Komise dne 20. listopadu 2008 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podniky Evonik Power Minerals GmbH („EPM GmbH“, Německo) (patřící do skupiny Evonik Industries AG) a Hargreaves Services Plc („HS“, Spojené království) (patřící do skupiny Hargreaves Group) získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady nákupem akcií v nově založené společnosti vytvářející společný podnik společnou kontrolu nad podnikem Evonik Hargreaves Ltd. (Spojené království). |
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je:
|
3. |
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením. |
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/ M.5405 – Hargreaves/Evonik/JV na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32.
27.11.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 304/s3 |
POZNÁMKA PRO ČTENÁŘE
Orgány se rozhodly, že ve svých textech již nebudou uvádět odkazy na poslední změny a doplňky citovaných aktů.
Pokud není uvedeno jinak, akty, na které se odkazuje v textech zde zveřejněných, se rozumí akty v platném znění.