ISSN 1725-5163

Úřední věstník

Evropské unie

C 121

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 51
17. května 2008


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

II   Sdělení

 

SDĚLENÍ ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

 

Komise

2008/C 121/01

Povolení státních podpor v rámci ustanovení článků 87 a 88 Smlouvy o ES — Případy, k nimž Komise nevznáší námitku

1

2008/C 121/02

Povolení státních podpor v rámci ustanovení článků 87 a 88 Smlouvy o ES — Případy, k nimž Komise nevznáší námitku ( 1 )

4

2008/C 121/03

Státní podpora – Rozhodnutí navrhnout vhodná opatření podle čl. 88 odst. 1 Smlouvy o ES, pokud dotčený členský stát tato opatření přijal ( 1 )

5

2008/C 121/04

Zahájení řízení (Věc č. COMP/M.4919 – Statoil/Conocophillips) ( 1 )

6

 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

 

Komise

2008/C 121/05

Směnné kurzy vůči euru

7

 

INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

2008/C 121/06

Informace sdělené členskými státy o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 1628/2006 o použití článků 87 a 88 Smlouvy ES na vnitrostátní regionální investiční podpory ( 1 )

8

2008/C 121/07

Informace sdělené členskými státy o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 1628/2006 o použití článků 87 a 88 Smlouvy ES na vnitrostátní regionální investiční podpory ( 1 )

10

2008/C 121/08

Sdělení Komise podle čl. 4 odst. 1 písm. a) nařízení Rady (EHS) č. 2408/92 — Rozhodnutí Itálie o změně závazků veřejné služby uložených na pravidelnou leteckou dopravu na trasách Alghero – Řím, Alghero – Milán, Cagliari – Řím, Cagliari – Milán, Olbia – Řím a Olbia – Milán

11

2008/C 121/09

Sdělení Komise podle čl. 4 odst. 1 písm. a) nařízení Rady (EHS) č. 2408/92 — Rozhodnutí Itálie o změně závazků veřejné služby uložených na pravidelnou leteckou dopravu na trasách Crotone – Řím – Milán

12

2008/C 121/10

Sdělení Komise podle čl. 4 odst. 1 písm. a) nařízení Rady (EHS) č. 2408/92 — Rozhodnutí Itálie o změně závazků veřejné služby uložených na pravidelnou leteckou dopravu na trasách Pantelleria – Palermo, Lampedusa – Palermo, Lampedusa – Katánie, Lampedusa – Řím a Pantelleria – Řím

13

2008/C 121/11

Sdělení Komise podle čl. 4 odst. 1 písm. a) nařízení Rady (EHS) č. 2408/92 — Rozhodnutí Itálie o změně závazků veřejné služby uložených na pravidelnou leteckou dopravu na trase Pantelleria – Trapani

14

2008/C 121/12

Sdělení Komise podle čl. 4 odst. 1 písm. a) nařízení Rady (EHS) č. 2408/92 — Rozhodnutí Itálie o změně závazků veřejné služby uložených na pravidelnou leteckou dopravu na trasách Alghero – Boloňa, Alghero – Turín, Cagliari – Boloňa, Cagliari – Turín, Cagliari – Florencie, Cagliari – Verona, Cagliari – Neapol, Cagliari – Palermo, Olbia – Boloňa a Olbia – Verona

15

2008/C 121/13

Sdělení Komise podle čl. 4 odst. 1 písm. a) nařízení Rady (EHS) č. 2408/92 — Rozhodnutí Itálie o změně závazků veřejné služby uložených na pravidelnou leteckou dopravu na trasách Trapani – Řím, Trapani – Milán, Trapani – Bari a Trapani – Cagliari

16

2008/C 121/14

Druhy plynných paliv a odpovídající vstupní tlaky podle čl. 2 odst. 2 směrnice Rady 90/396/EHS

17

 

V   Oznámení

 

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

 

Komise

2008/C 121/15

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc č. COMP/M.5174 – Iberia/ST Aerospace/JV) — Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

18

2008/C 121/16

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc č. COMP/M.5157 – Volkswagen/Scania) ( 1 )

19

2008/C 121/17

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc č. COMP/M.5189 – Nordic Capital/CPS Color) — Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

20

2008/C 121/18

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc č. COMP/M.5171 – Enel/Acciona/Endesa) ( 1 )

21

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

 


II Sdělení

SDĚLENÍ ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

Komise

17.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 121/1


Povolení státních podpor v rámci ustanovení článků 87 a 88 Smlouvy o ES

Případy, k nimž Komise nevznáší námitku

(2008/C 121/01)

Datum přijetí rozhodnutí

2. 4. 2008

Podpora č.

NN 61/07

Členský stát

Itálie

Region

Název (a/nebo jméno příjemce)

Riduzione dell'accisa sui prodotti energetici nel settore agricolo

Právní základ

Decreto legislativo del 26 ottobre 1995 n. 504, Decreto interministeriale del 14 dicembre 2001 n. 454 e Legge n.  296 del 27 dicembre 2006

Typ opatření

Režim

Cíl

Osvobození od spotřební daně podle směrnice 2003/96/ES

Forma podpory

Daňové zvýhodnění

Rozpočet

Ukázkový rozpočet na rok 2006: 825 000 000 EUR

Míra podpory

Doba trvání

Neomezená

Hospodářská odvětví

Zemědělství

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Ministero dell'Economia e delle finanze

Via XX Settembre, 97

I-00187 Roma

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, je zveřejněno na:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Datum přijetí rozhodnutí

1. 4. 2008

Podpora č.

N 329/07

Členský stát

Itálie

Region

Sardinie

Název (a/nebo jméno příjemce)

Interventi compensativi dei danni arrecati alle colture dalle piogge cadute dall'8 al 10 dicembre 2006

Právní základ

Decreto legislativo 102/2004: «Interventi finanziari a sostegno delle imprese agricole»

Typ opatření

Režim podpory

Cíl

Náhrada škod způsobených nepříznivými povětrnostními podmínkami

Forma podpory

Dotace

Rozpočet

Roční rozpočet rámcového režimu podpory na náhradu škod způsobených počasím je zhruba 100 milionů EUR. Výdaje na oznámené opatření ještě nejsou známy

Míra podpory

100 %

Doba trvání

Jednorázová podpora

Hospodářská odvětví

Příloha I

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, je zveřejněno na:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Datum přijetí rozhodnutí

1. 4. 2008

Podpora č.

N 558/07

Členský stát

Maďarsko

Region

Název (a/nebo jméno příjemce)

Az állati hulla eltávolítási és ártalmatlanítási költségeinek támogatása

Právní základ

az állategészségügyről szóló 2005. évi CLXXVI. törvény;

…/2008. (…) FVM rendelet az állati hulla eltávolítási és ártalmatlanítási költségeinek támogatásáról;

71/2003. (VI. 27.) FVM rendelet az állati hulladékok kezelésének és a hasznosításukkal készült termékek forgalomba hozatalának állat-egészségügyi szabályairól;

69/2003. (VI. 25.) FVM rendelet a fertőző szivacsos agyvelőbántalmak megelőzéséről, az ellenük való védekezésről, illetve leküzdésükről

Typ opatření

Režim podpory

Cíl

Příspěvek na náklady na odklizení a likvidaci uhynulých hospodářských zvířat

Forma podpory

Přímá dotace

Rozpočet

Roční výdaje: 2 200 milionů HUF

Celkový rozpočet: 13 200 milionů HUF

Míra podpory

100 % nákladů na odklizení uhynulých hospodářských zvířat a 75 % nákladů na odstranění těchto mrtvých těl,

100 % nákladů na odklizení a odstranění uhynulých hospodářských zvířat v případech, kdy existuje povinnost provést na dotyčných uhynulých hospodářských zvířatech testy na TSE,

75 % provozních nákladů na základě vnitřního účetního systému pro odstranění uhynulých hospodářských zvířat v případě, kdy je zařízení na odstraňování nebo spalování dostupné v zemědělských podnicích chovajících dobytek

Doba trvání

Od 1. 1. 2008-31. 12. 2013

Hospodářská odvětví

Zemědělství

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Földművelésügyi és Vidékfejlesztési Minisztérium

Kossuth Lajos tér 11

H-1055 Budapest

Další informace

(Zejména závazky členského státu a/nebo závazek dodat Komisi prováděcí zprávu)

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, je zveřejněno na:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


17.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 121/4


Povolení státních podpor v rámci ustanovení článků 87 a 88 Smlouvy o ES

Případy, k nimž Komise nevznáší námitku

(Text s významem pro EHP)

(2008/C 121/02)

Datum přijetí rozhodnutí

1. 4. 2008

Podpora č.

N 233/07

Členský stát

Španělsko

Region

Valencia

Název (a/nebo jméno příjemce)

Ayudas Públicas-Valencia-Ayudas de la Generalitat de Valencia para el Fomento de I+D+i

Právní základ

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Výzkum a vývoj, regionální rozvoj

Forma podpory

Přímá dotace

Rozpočet

Předpokládané roční výdaje: 25 mil. EUR

Celková částka plánované podpory: 175 mil. EUR

Míra podpory

100 %

Délka trvání programu

1. 7. 2007-31. 12. 2013

Hospodářská odvětví

Všechna odvětví

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

IMPIVA, Generalitat Valenciana

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, je zveřejněno na:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


17.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 121/5


Státní podpora – Rozhodnutí navrhnout vhodná opatření podle čl. 88 odst. 1 Smlouvy o ES, pokud dotčený členský stát tato opatření přijal

(Text s významem pro EHP)

(2008/C 121/03)

Datum přijetí rozhodnutí

27. 2. 2008

Podpora č.

E 4/05

Členský stát

Irsko

Region

Název (a/nebo jméno příjemce)

State financing of Radio Teilifís Éireann (RTÉ) and Teilifís na Gaeilge (TG4) — Ireland

Právní základ

Broadcasting Authority Act 1960 and Broadcasting Act 1001 (as amended)

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Služby obecného hospodářského zájmu

Forma podpory

Přímá dotace

Rozpočet

Financování RTÉ a TG4 v celkové výši přibližně 220 milionů EUR ročně

Míra podpory

100 %

Délka trvání programu

Neomezená

Hospodářská odvětví

Sdělovací prostředky

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Irish State

Další informace

Vzhledem k tomu, že se Irsko zavázalo upravit stávající režim financování, pominuly obavy Komise ohledně neslučitelnosti stávajícího režimu financování a vyšetřování bylo ukončeno. Irsko se zavázalo, že oznámené změny provede do prosince 2008

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, je zveřejněno na:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


17.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 121/6


Zahájení řízení

(Věc č. COMP/M.4919 – Statoil/Conocophillips)

(Text s významem pro EHP)

(2008/C 121/04)

Dne 13. května 2008, Komise rozhodla zahájit řízení ve výše uvedeném případě poté co dospěla k závěru, že oznámené spojení vzbuzuje vážné obavy pokud jde o jeho soulad se společným trhem. Zahájením řízení je otevřena druhá fáze šetření oznámeného spojení, aniž by bylo jakkoli předjímáno konečné rozhodnutí v případu. Základem pro rozhodnutí je čl. 6 odst. 1 písm. c) nařízení Rady (ES) č. 139/2004.

Komise vyzývá dotčené třetí strany, aby Komisi předložily své případné připomínky k navrhovanému spojení.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení, jinak nebudou plně vzaty v úvahu pro účely tohoto řízení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.4919 – Statoil/Conocophillips, na následující adresu:

Evropská komise

generální ředitelství pro hospodářskou soutěž

Merger Network

Rue Joseph II/Jozef II-straat 70

B-1000 Brussels


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

Komise

17.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 121/7


Směnné kurzy vůči euru (1)

16. května 2008

(2008/C 121/05)

1 euro=

 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,5498

JPY

japonský jen

162,29

DKK

dánská koruna

7,4604

GBP

britská libra

0,79585

SEK

švédská koruna

9,3370

CHF

švýcarský frank

1,6342

ISK

islandská koruna

115,34

NOK

norská koruna

7,8560

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

24,977

EEK

estonská koruna

15,6466

HUF

maďarský forint

246,98

LTL

litevský litas

3,4528

LVL

lotyšský latas

0,6985

PLN

polský zlotý

3,3890

RON

rumunský lei

3,6428

SKK

slovenská koruna

31,525

TRY

turecká lira

1,9111

AUD

australský dolar

1,6320

CAD

kanadský dolar

1,5466

HKD

hongkongský dolar

12,0892

NZD

novozélandský dolar

2,0131

SGD

singapurský dolar

2,1244

KRW

jihokorejský won

1 607,84

ZAR

jihoafrický rand

11,6281

CNY

čínský juan

10,8316

HRK

chorvatská kuna

7,2507

IDR

indonéská rupie

14 389,89

MYR

malajsijský ringgit

5,0152

PHP

filipínské peso

66,262

RUB

ruský rubl

36,8775

THB

thajský baht

50,012

BRL

brazilský real

2,5513

MXN

mexické peso

16,1773


(1)  

Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

17.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 121/8


Informace sdělené členskými státy o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 1628/2006 o použití článků 87 a 88 Smlouvy ES na vnitrostátní regionální investiční podpory

(Text s významem pro EHP)

(2008/C 121/06)

Podpora č.

XR 132/07

Členský stát

Španělsko

Region

Galicia

Název režimu podpory nebo název podniku, kterému se poskytuje doplněk podpory ad hoc

Proyectos de inversión empresarial en nuevos emplazamientos, o bien en ampliación o modernización de instalaciones preexistentes

Právní základ

Resolución de 9 de marzo de 2007 (DOG no 59, de 23 de marzo de 2007) por la que se da publicidad al acuerdo del Consejo de Dirección del Instituto Gallego de Promoción Económica (Igape) que aprueba las bases reguladoras de los incentivos económicos del Igape y se procede a la convocatoria de determinadas líneas de ayuda.

Název opatření

Režim podpory

Předpokládané roční výdaje

4,4 mil. EUR

Maximální míra podpory

30 %

V souladu s článkem 4 nařízení

Datum uskutečnění

26. 3. 2007

Délka trvání programu

31. 12. 2013

Hospodářská odvětví

Podpora omezená na určitá odvětví

NACE: C, D, H55.10, H55.23, I, K73, K74

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Complejo Administrativo de San Lázaro s/n

E-15703 Santiago de Compostela (A Coruña)

Internetová adresa, na níž je zveřejněn režim podpory

http://dxosi.xunta.es:90/Doc/Dog2007.nsf/FichaContenido/A40A?OpenDocument

Další informace


Podpora č.

XR 52/08

Členský stát

Litva

Region

87(3)(a)

Název režimu podpory nebo název podniku, kterému se poskytuje doplněk podpory ad hoc

Priemonė „Turizmo paslaugų (produktų) įvairovės plėtra ir turizmo paslaugų kokybės gerinimas“

Právní základ

2008 m. kovo 17 d. Lietuvos Respublikos ūkio ministro įsakymas Nr. 4-106 „Dėl priemonės „Turizmo paslaugų (produktų) įvairovės plėtra ir turizmo paslaugų kokybės gerinimas“ projektų finansavimo sąlygų aprašo patvirtinimo“

Název opatření

Režim podpory

Předpokládané roční výdaje

67 mil. LTL

Maximální míra podpory

50 %

V souladu s článkem 4 nařízení

Datum uskutečnění

23. 3. 2008

Délka trvání programu

31. 12. 2013

Hospodářská odvětví

Podpora omezená na určitá odvětví

NACE H055, I0633, O092

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Lietuvos Respublikos ūkio ministerija

Gedimino pr. 38/2

LT-01104 Vilnius

Internetová adresa, na níž je zveřejněn režim podpory

http://www3.lrs.lt/pls/inter3/dokpaieska.showdoc_l?p_id=316441

Další informace


17.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 121/10


Informace sdělené členskými státy o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 1628/2006 o použití článků 87 a 88 Smlouvy ES na vnitrostátní regionální investiční podpory

(Text s významem pro EHP)

(2008/C 121/07)

Podpora č.

XR 169/07

Členský stát

Česká republika

Region

87(3)(a), 87(3)(c)

Název režimu podpory nebo název podniku, kterému se poskytuje doplněk podpory ad hoc

OP ŽP, prioritní osa 3 – Udržitelné využívání zdrojů energie oblast podpory 3.1 – Výstavba nových zařízení a rekonstrukce stávajících zařízení s cílem zvýšení využívání OZE pro výrobu tepla, elektřiny a kombinované výroby tepla a elektřiny

Právní základ

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/8/ES o podpoře kombinované výroby tepla a elektřiny založené na poptávce po užitečném teple na vnitřním trhu s energií a o změně směrnice 92/42/EHS.

Směrnice Evropského parlamentu a Rady Evropy 2001/77/ES ze dne 27. září 2001 o podpoře elektřiny z obnovitelných zdrojů v podmínkách vnitřního trhu s elektřinou 180/2005 Sb., zákon o podpoře výroby elektřiny z obnovitelných zdrojů energie a o změně některých zákonů (zákon o podpoře využívání obnovitelných zdrojů) 86/2002 Sb., zákon o ochraně ovzduší a o změně některých dalších zákonů, ve znění pozdějších předpisů.

Zákon 388/1991 Sb., o Státním fondu životního prostředí České republiky, ve znění pozdějších předpisů.

Programový dokument OP ŽP, 15. listopadu 2006 projednán a schválen vládou ČR; 7. března 2007 byl odeslán a přijat Evropskou komisí k formálnímu hodnocení.

Implementační dokument OP ŽP, ze dne 28. června 2007.

Směrnice MŽP č. 07/2007 ze dne 29. června 2007 pro předkládání žádostí a o poskytování finančních prostředků pro projekty z Operačního programu Životní prostředí včetně spolufinancování ze Státního fondu životního prostředí České republiky a státního rozpočtu České republiky – kapitoly 315 (životní prostředí)

Název opatření

Režim podpory

Předpokládané roční výdaje

1 332 mil. CZK

Maximální míra podpory

40 %

V souladu s článkem 4 nařízení

Datum uskutečnění

1. 10. 2007

Délka trvání programu

31. 12. 2013

Hospodářská odvětví

Podpora omezená na určitá odvětví

NACE: A, DD.0.00., E, M, N, O

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Ministerstvo životního prostředí

Vršovická 65

CZ-101 00 Praha

Internetová adresa, na níž je zveřejněn režim podpory

www.opzp.cz

Další informace


17.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 121/11


Sdělení Komise podle čl. 4 odst. 1 písm. a) nařízení Rady (EHS) č. 2408/92

Rozhodnutí Itálie o změně závazků veřejné služby uložených na pravidelnou leteckou dopravu na trasách Alghero – Řím, Alghero – Milán, Cagliari – Řím, Cagliari – Milán, Olbia – Řím a Olbia – Milán

(2008/C 121/08)

Na základě čl. 4 odst. 1 písm. a) nařízení Rady (EHS) č. 2408/92 ze dne 23. července 1992 o přístupu leteckých dopravců Společenství na letecké trasy uvnitř Společenství rozhodla italská vláda o změně závazků veřejné služby týkajících se pravidelné letecké dopravy na trasách Alghero – Řím, Alghero – Milán, Cagliari – Řím, Cagliari – Milán, Olbia – Řím a Olbia – Milán; závazky byly zveřejněny v  Úředním věstníku Evropské unie C 72 ze dne 24. března 2006 a změněny v  Úředním věstníku Evropské unie C 141 ze dne 26. června 2007.

V souladu s ustanoveními bodů 4.5 a 4.6 závazků se tarify mění takto:

Trasa

Maximální zvýhodněný tarif včetně DPH

Maximální nezvýhodněný tarif včetně DPH

Alghero – Řím nebo zpět

48 EUR

107 EUR

Alghero – Milán nebo zpět

59 EUR

123 EUR

Cagliari – Řím nebo zpět

48 EUR

107 EUR

Cagliari – Milán nebo zpět

59 EUR

123 EUR

Olbia – Řím nebo zpět

48 EUR

107 EUR

Olbia – Milán nebo zpět

59 EUR

123 EUR

Ostatní požadavky týkající se závazků veřejné služby zveřejněné v Úředním věstníku Evropské unie C 72 ze dne 24. března 2006 se nemění.


17.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 121/12


Sdělení Komise podle čl. 4 odst. 1 písm. a) nařízení Rady (EHS) č. 2408/92

Rozhodnutí Itálie o změně závazků veřejné služby uložených na pravidelnou leteckou dopravu na trasách Crotone – Řím – Milán

(2008/C 121/09)

Na základě čl. 4 odst. 1 písm. a) nařízení Rady (EHS) č. 2408/92 ze dne 23. července 1992 o přístupu leteckých dopravců Společenství na letecké trasy uvnitř Společenství rozhodla italská vláda o změně závazků veřejné služby týkajících se pravidelné letecké dopravy na trase Crotone – Řím – Milán; závazky byly zveřejněny v  Úředním věstníku Evropské unie C 225 ze dne 14. září 2005 a změněny v  Úředním věstníku Evropské unie C 141 ze dne 26. června 2007.

Trasa

Nový tarif bez DPH

Crotone – Řím nebo zpět

71,05 EUR

Crotone – Milán nebo zpět

101,15 EUR

Ostatní požadavky týkající se závazků veřejné služby zveřejněné v Úředním věstníku Evropské unie C 225 ze dne 14. září 2005 se nemění.


17.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 121/13


Sdělení Komise podle čl. 4 odst. 1 písm. a) nařízení Rady (EHS) č. 2408/92

Rozhodnutí Itálie o změně závazků veřejné služby uložených na pravidelnou leteckou dopravu na trasách Pantelleria – Palermo, Lampedusa – Palermo, Lampedusa – Katánie, Lampedusa – Řím a Pantelleria – Řím

(2008/C 121/10)

Na základě čl. 4 odst. 1 písm. a) nařízení Rady (EHS) č. 2408/92 ze dne 23. července 1992 o přístupu leteckých dopravců Společenství na letecké trasy uvnitř Společenství rozhodla italská vláda o změně závazků veřejné služby týkajících se pravidelné letecké dopravy na trasách Pantelleria – Palermo, Lampedusa – Palermo, Lampedusa – Katánie, Lampedusa – Řím a Pantelleria – Řím; závazky byly zveřejněny v Úředním věstníku Evropské unie C 305 ze dne 14. prosince 2006 a změněny v  Úředním věstníku Evropské unie C 141 ze dne 26. června 2007.

V souladu s bodem 2.4 písm. b) a c) závazků se tarify mění takto:

Trasa

Nový tarif bez DPH

Pantelleria – Palermo nebo zpět

29,64 EUR

Lampedusa – Palermo nebo zpět

31,68 EUR

Lampedusa – Katánie nebo zpět

31,68 EUR

Lampedusa – Řím nebo zpět

61,33 EUR

Pantelleria – Řím nebo zpět

61,33 EUR

Ostatní požadavky týkající se závazků veřejné služby zveřejněné v Úředním věstníku Evropské unie C 305 ze dne 14. prosince 2006 se nemění.


17.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 121/14


Sdělení Komise podle čl. 4 odst. 1 písm. a) nařízení Rady (EHS) č. 2408/92

Rozhodnutí Itálie o změně závazků veřejné služby uložených na pravidelnou leteckou dopravu na trase Pantelleria – Trapani

(2008/C 121/11)

Na základě čl. 4 odst. 1 písm. a) nařízení Rady (EHS) č. 2408/92 ze dne 23. července 1992 o přístupu leteckých dopravců Společenství na letecké trasy uvnitř Společenství rozhodla italská vláda o změně závazků veřejné služby týkajících se pravidelné letecké dopravy na trase Pantelleria – Trapani; závazky byly zveřejněny v Úředním věstníku Evropské unie C 112 ze dne 12. května 2006 a změněny v  Úředním věstníku Evropské unie C 141 ze dne 26. června 2007.

V souladu s bodem 2.4 písm. b) a c) závazků se tarify mění takto:

Trasa

Nový tarif bez DPH

Pantelleria – Trapani nebo zpět

26,00 EUR

Ostatní požadavky týkající se závazků veřejné služby zveřejněné v Úředním věstníku Evropské unie C 112 ze dne 12. května 2006 se nemění.


17.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 121/15


Sdělení Komise podle čl. 4 odst. 1 písm. a) nařízení Rady (EHS) č. 2408/92

Rozhodnutí Itálie o změně závazků veřejné služby uložených na pravidelnou leteckou dopravu na trasách Alghero – Boloňa, Alghero – Turín, Cagliari – Boloňa, Cagliari – Turín, Cagliari – Florencie, Cagliari – Verona, Cagliari – Neapol, Cagliari – Palermo, Olbia – Boloňa a Olbia – Verona

(2008/C 121/12)

Na základě čl. 4 odst. 1 písm. a) nařízení Rady (EHS) č. 2408/92 ze dne 23. července 1992 o přístupu leteckých dopravců Společenství na letecké trasy uvnitř Společenství rozhodla italská vláda o změně závazků veřejné služby týkajících se pravidelné letecké dopravy na trasách Alghero – Boloňa, Alghero – Turín, Cagliari – Boloňa, Cagliari – Turín, Cagliari – Florencie, Cagliari – Verona, Cagliari – Neapol, Cagliari – Palermo, Olbia – Boloňa a Olbia – Verona; závazky byly zveřejněny v Úředním věstníku Evropské unie C 93 ze dne 21. dubna 2006 a změněny v  Úředním věstníku Evropské unie C 141 ze dne 26. června 2007.

V souladu s ustanoveními bodů 4.5 a 4.6 závazků se tarify mění takto:

Trasa

Maximální zvýhodněný tarif včetně DPH

Maximální nezvýhodněný tarif včetně DPH

Alghero – Boloňa nebo zpět

59 EUR

104 EUR

Alghero – Turín nebo zpět

59 EUR

104 EUR

Cagliari – Boloňa nebo zpět

59 EUR

104 EUR

Cagliari – Turín nebo zpět

59 EUR

104 EUR

Cagliari – Florencie nebo zpět

59 EUR

104 EUR

Cagliari – Verona nebo zpět

59 EUR

104 EUR

Cagliari – Neapol nebo zpět

59 EUR

104 EUR

Cagliari – Palermo nebo zpět

59 EUR

104 EUR

Olbia – Boloňa nebo zpět

59 EUR

104 EUR

Olbia – Verona nebo zpět

59 EUR

104 EUR

Ostatní požadavky týkající se závazků veřejné služby zveřejněné v Úředním věstníku Evropské unie C 93 ze dne 21. dubna 2006 se nemění.


17.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 121/16


Sdělení Komise podle čl. 4 odst. 1 písm. a) nařízení Rady (EHS) č. 2408/92

Rozhodnutí Itálie o změně závazků veřejné služby uložených na pravidelnou leteckou dopravu na trasách Trapani – Řím, Trapani – Milán, Trapani – Bari a Trapani – Cagliari

(2008/C 121/13)

Na základě čl. 4 odst. 1 písm. a) nařízení Rady (EHS) č. 2408/92 ze dne 23. července 1992 o přístupu leteckých dopravců Společenství na letecké trasy uvnitř Společenství rozhodla italská vláda o změně závazků veřejné služby týkajících se pravidelné letecké dopravy na trasách Trapani – Řím, Trapani – Milán, Trapani – Bari a Trapani – Cagliari; závazky byly zveřejněny v Úředním věstníku Evropské unie C 150 ze dne 28. června 2006 a změněny v  Úředním věstníku Evropské unie C 141 ze dne 26. června 2007.

V souladu s bodem 2.4 písm. b) a c) závazků se tarify mění takto:

Trasa

Nový tarif bez DPH

Trapani – Řím nebo zpět

63,31 EUR

Trapani – Milán nebo zpět

79,14 EUR

Trapani – Bari nebo zpět

52,76 EUR

Trapani – Cagliari nebo zpět

63,31 EUR

Ostatní požadavky týkající se závazků veřejné služby zveřejněné v Úředním věstníku Evropské unie C 150 ze dne 28. června 2006 se nemění.


17.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 121/17


Druhy plynných paliv a odpovídající vstupní tlaky podle čl. 2 odst. 2 směrnice Rady 90/396/EHS

(2008/C 121/14)

(Toto vyhlášení je založeno na informacích získaných útvary Komise od členských států)

Země

Druh plynu

Wobbe index (spalné teplo) v

Vstupní tlak v mbar

MJ/m3 nebo kWh/m3

(0 °C)

MJ/m3 nebo kWh/m3

(15 °C)

min.

nom.

max.

BULHARSKO

DRUHÝ

 

 

 

 

 

Skupina H

48,2–53,6 MJ/m3

45,7–53,6 MJ/m3

17

20

25

TŘETÍ

 

 

 

 

 

Skupina B/P

 

72,9–87,3 MJ/m3

25

30

35


V Oznámení

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

Komise

17.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 121/18


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc č. COMP/M.5174 – Iberia/ST Aerospace/JV)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

(2008/C 121/15)

1.

Komise dne 6. května 2008 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podniky Iberia Lineas Aereas de España, SA („Iberia“, Španělsko) a Singapore Technologies Aerospace, Ltd („ST Aerospace“, Singapur) získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady nákupem akcií nově založené společnosti vytvářející společný podnik společnou kontrolu nad podnikem Madrid Aerospace Services, SL („JV“, Španělsko).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku Iberia: letecká přeprava cestujících, letecká nákladní doprava, jakož i údržba letadel a další doplňkové činnosti,

podniku ST Aerospace: údržba, oprava a generální oprava trupu regionálních i vojenských letadel, jakož i letadel B737NG a MD80/90,

podniku JV: služby související s údržbou, opravou a generální opravou podvozků letadel u platforem typu Airbus.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.5174 – Iberia/ST Aerospace/JV na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32.


17.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 121/19


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc č. COMP/M.5157 – Volkswagen/Scania)

(Text s významem pro EHP)

(2008/C 121/16)

1.

Komise dne 7. května 2008 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Volkswagen AG („Volkswagen“, Německo) získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady nákupem akcií kontrolu nad celým podnikem Scania AB („Scania“, Švédsko).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku Volkswagen: výroba motorových vozidel,

podniku Scania: výroba užitkových motorových vozidel.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.5157 – Volkswagen/Scania na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.


17.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 121/20


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc č. COMP/M.5189 – Nordic Capital/CPS Color)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

(2008/C 121/17)

1.

Komise dne 8. května 2008 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Nordic Capital Fund VI („Nordic Capital“, Spojené království) získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady nákupem akcií kontrolu nad celým podnikem CPS Color Group Oy („CPS“, Finsko).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku Nordic Capital: soukromé kapitálové investice,

podniku CPS: integrované tónovací systémy.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.5189 – Nordic Capital/CPS Color na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32.


17.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 121/21


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc č. COMP/M.5171 – Enel/Acciona/Endesa)

(Text s významem pro EHP)

(2008/C 121/18)

1.

Komise dne 13. května 2008 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podniky Enel SpA („Enel“, Itálie) a Acciona SA („Acciona“, Španělsko) získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady na základě nabídky na společné převzetí podniku a na základě dohody mezi podniky ENEL a Acciona společnou kontrolu nad podnikem Endesa SA („Endesa“, Španělsko). Podniky ENEL a Acciona následně prodají určité části a majetek podniků ENEL a Endesa ve Španělsku a v Itálii, stejně jako příbuzné části podniků ve Francii, v Polsku a v Turecku, německé korporaci E.on AG („E.on“).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku ENEL: výroba, distribuce a dodávky elektrické energie a nákup a prodej zemního plynu určeného k domácí výrobě elektřiny,

podniku Acciona: budování a správa infrastruktur a projektů v oblasti nemovitostí, poskytování dopravních služeb, městských služeb a služeb v oblasti životního prostředí, a budování a provozování obnovitelných energií,

podniku Endesa: výroba, distribuce a dodávky elektrické energie. Podniká i v odvětví plynu a v omezené míře v oblasti nemovitostí.

3.

Komise po předběžném přezkoumání zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu je však vyhrazeno.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby Komisi předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů od zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou, s uvedením čísla jednacího COMP/M.5171 – Enel/Acciona/Endesa, na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.