ISSN 1725-5163

Úřední věstník

Evropské unie

C 116

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 51
9. května 2008


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

 

Soudní dvůr

2008/C 116/01

Poslední publikace Soudního dvora v Úředním věstníku Evropské unie
Úř. věst. C 107, 26.4.2008

1

 

V   Oznámení

 

SOUDNÍ ŘÍZENÍ

 

Soudní dvůr

2008/C 116/02

Určení senátu, který je pověřen projednáváním věcí uvedených v článku 104b jednacího řádu Soudního dvora

2

2008/C 116/03

Věc C-446/05: Rozsudek Soudního dvora (druhého senátu) ze dne 13. března 2008 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Tribunal de première instance de Bruxelles – Belgie) – Trestní řízení proti Ioannisu Doulamisovi (Článek 81 ES ve spojení s článkem 10 ES — Vnitrostátní právní předpisy zakazující reklamu v oblasti poskytování zubní péče)

2

2008/C 116/04

Spojené věci C-14/06 a C-295/06: Rozsudek Soudního dvora (velkého senátu) ze dne 1. dubna 2008 – Evropský parlament (C-14/06), Dánské království (C-295/06) v. Komise Evropských společenství (Směrnice 2002/95/ES — Elektrická a elektronická zařízení — Omezení používání některých nebezpečných látek — Polybromovaný difenylether (DekaBDE) — Rozhodnutí Komise 2005/717/ES — Vyjmutí DekaBDE ze zákazu používání — Žaloba na neplatnost — Prováděcí pravomoci Komise — Porušení zmocňovacího ustanovení)

2

2008/C 116/05

Věc C-96/06: Rozsudek Soudního dvora (třetího senátu) ze dne 13. března 2008 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Finanzgericht Hamburg – Německo) – Viamex Agrar Handels GmbH v. Hauptzollamt Hamburg-Jonas (Nařízení (ES) č. 615/98 — Směrnice 91/628/EHS — Vývozní náhrady — Odmítnutí — Nedodržení směrnice 91/628/EHS — Dotčené dobré životní podmínky — Důkazní břemeno — Neexistence důkazů)

3

2008/C 116/06

Věc C-125/06 P: Rozsudek Soudního dvora (čtvrtého senátu) ze dne 13. března 2008 – Komise Evropských společenství v. Infront WM AG, původně KirchMedia WM AG, Francouzská republika, Spojené království Velké Británie a Severního Irska, Evropský parlament, Rada Evropské unie (Kasační opravný prostředek — Směrnice 89/552/EHS — Televizní vysílání — Žaloba na neplatnost — Článek 230 čtvrtý pododstavec ES — Pojem rozhodnutí týkající se bezprostředně a osobně fyzické nebo právnické osoby)

4

2008/C 116/07

Věc C-227/06: Rozsudek Soudního dvora (třetího senátu) ze dne 13. března 2008 – Komise Evropských společenství v. Belgické království (Nesplnění povinnosti státem — Články 28 ES a 30 ES — Opatření s rovnocenným účinkem — Stavební výrobky — Směrnice 89/106/EHS — Neexistence harmonizovaných právní úprav — Národní označení shody)

4

2008/C 116/08

Věc C-248/06: Rozsudek Soudního dvora (třetího senátu) ze dne 13. března 2008 – Komise Evropských společenství v. Španělské království (Nesplnění povinnosti státem — Svoboda usazování — Volný pohyb služeb — Omezení — Výzkum a vývoj — Režim odpočtu výdajů uskutečněných v zahraničí)

5

2008/C 116/09

Věc C-285/06: Rozsudek Soudního dvora (čtvrtého senátu) ze dne 13. března 2008 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Bundesverwaltungsgericht – Německo) – Heinrich Stefan Schneider v. Land Rheinland-Pfalz (Zemědělství — Nařízení (ES) č. 1493/1999 a 753/2002 — Společná organizace trhu s vínem — Popis, označování, obchodní úprava a ochrana některých vinařských produktů — Ochrana tradičních výrazů — Překlad do jiného jazyka — Použití pro vína pocházející z jiného producentského členského státu)

5

2008/C 116/10

Spojené věci C-383/06 až C-385/06: Rozsudek Soudního dvora (třetího senátu) ze dne 13. března 2008 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Raad van State – Nizozemsko) – Vereniging Nationaal Overlegorgaan Sociale Werkvoorziening (C-383/06), Gemeente Rotterdam (C-384/06) v. Minister van Sociale Zaken en Werkgelegenheid a Sociaal Economische Samenwerking West-Brabant (C-385/06) v. Algemene Directie voor de Arbeidsvoorziening (Strukturální fondy — Článek 23 odst. 1 nařízení (EHS) č. 4253/88 — Zrušení a zpětné vymáhání finanční pomoci Společenství — Článek 249 ES — Ochrana legitimního očekávání a právní jistoty)

6

2008/C 116/11

Věc C-437/06: Rozsudek Soudního dvora (čtvrtého senátu) ze dne 13. března 2008 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Niedersächsisches Finanzgericht – Německo) – Securenta Göttinger Immobilienanlagen und Vermögensmanagement AG v. Finanzamt Göttingen (Šestá směrnice o DPH — Osoba povinná k dani, která provádí současně hospodářské činnosti, podléhající dani nebo od daně osvobozené, a nehospodářské činnosti — Nárok na odpočet DPH odvedené na vstupu — Výdaje spojené s vydáváním akcií a atypických podílů — Rozdělení DPH odvedené na vstupu podle hospodářského charakteru činnosti — Výpočet odpočitatelného podílu)

7

2008/C 116/12

Věc C-78/07: Rozsudek Soudního dvora (sedmého senátu) ze dne 13. března 2008 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Consiglio di Giustizia Amministrativa per la Regione siciliana – Itálie) – Ispettorato Provinciale dell'Agricoltura di Enna, Assessorato all'agricoltura e foreste della regione Sicilia, Regione Sicilia v. Domenico Valvo (Zemědělství — Nařízení (EHS) č. 2328/91 a (ES) č. 950/97 — Články 17 a 18 — Vyrovnávací příspěvek pro oblasti s trvalým přírodním znevýhodněním — Zemědělci pobírající důchod na základě služebního stáří — Nárok na vyrovnávací příspěvek — Meze)

7

2008/C 116/13

Věc C-81/07: Rozsudek Soudního dvora (třetího senátu) ze dne 13. března 2008 – Komise Evropských společenství v. Řecká republika (Nesplnění povinnosti státem — Životní prostředí — Směrnice 2000/59/ES — Plány pro příjem a zpracování lodního odpadu)

8

2008/C 116/14

Věc C-417/07: Rozsudek Soudního dvora (sedmého senátu) ze dne 1. dubna 2008 – Komise Evropských společenství v. Lucemburské velkovévodství (Nesplnění povinnosti státem — Směrnice 2004/36/ES — Bezpečnost letadel třetích zemí, která používají letiště Společenství — Neprovedení ve stanovené lhůtě)

8

2008/C 116/15

Věc C-64/08: Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Landesgericht Linz (Rakousko) dne 19. února 2008 – Trestní řízení proti Ernstu Engelmannovi

9

2008/C 116/16

Věc C-70/08: Žaloba podaná dne 20. února 2008 – Komise Evropských společenství v. Lucemburské velkovévodství

9

2008/C 116/17

Věc C-73/08: Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce předložená Cour constitutionnelle (dříve Cour d'arbitrage) (Belgie) dne 22. února 2008 – Nicolas Bressol a další, Céline Chaverot a další v. Gouvernement de la Communauté française de Belgique

10

2008/C 116/18

Věc C-74/08: Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Nógrád Megyei Bíróság (Maďarská republika) dne 30. ledna 2008 – PARAT Automotive Cabrio Textiltetőket Gyártó Kft. v. Adó- és Pénzügyi Ellenőrzési Hivatal Hatósági Főosztály Észak-magyarországi Kihelyezett Hatósági Ostály

10

2008/C 116/19

Věc C-78/08: Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Corte suprema di cassazione (Itálie) dne 25. února 2008 – Amministrazione delle finanze, Agenzia delle Entrate v. Paint Graphos scarl

11

2008/C 116/20

Věc C-79/08: Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Corte suprema di cassazione (Itálie) dne 25. února 2008 – Adige Carni scrl, in liquidazione v. Ministero dell'Economia e delle Finanze, Agenzia delle Entrate

11

2008/C 116/21

Věc C-80/08: Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Corte Suprema di Cassazione (Itálie) dne 25. února 2008 – Ministero delle Finanze v. Michele Franchetto

12

2008/C 116/22

Věc C-89/08 P: Kasační opravný prostředek podaný dne 27. února 2008 Komisí Evropských společenství proti rozsudku Soudu prvního stupně (druhého rozšířeného senátu) vydanému dne 12. prosince 2007 ve spojených věcech T-50/06, T-56/06, T-60/06, T-62/06 a T-69/06, Irsko a další v. Komise

12

2008/C 116/23

Věc C-92/08: Žaloba podaná dne 28. února 2008 – Komise Evropských společenství v. Belgické království

13

2008/C 116/24

Věc C-95/08: Žaloba podaná dne 29. února 2008 – Komise Evropských společenství v. Lucemburské velkovévodství

14

2008/C 116/25

Věc C-101/08: Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Cour de cassation (Lucemburské velkovévodství) dne 5. března 2008 – Audiolux SA, BIP Investment Partners SA, Jean-Paul Felten, Joseph Weyland, Luxiprivilège SA, Foyer SA, Investas ASBL, Claudie Stein-Lambert, Christiane Worre-Lambert, Baron Antoine de Schorlemer, Jacques Funck, Marc Meyer et Jean Petitdidier v. Groupe Bruxelles Lambert SA (GBL), RTL Group SA, Juan Abello Gallo, Didier Bellens, André Desmarais, Gérald Frère, Jocelyn Lefebvre, Onno Ruding, Gilles Samyn, Martin Taylor, Bertelsmann AG, Siegfried Luther, Thomas Middelhoff, Ewald Wagenbach, Rolf Schmidt-Holz, Erich Schumann, WAZ Finanzierungs-GmbH, Westdeutsche Allgemeine Zeitungsverlagsgesellschaft E. Brost & J. Funke GmbH & Co (WAZ) – Vedlejší účastníci: Dexia Luxpart SA a další

14

2008/C 116/26

Věc C-105/08: Žaloba podaná dne 6. března 2008 – Komise Evropských společenství v. Portugalská republika

15

2008/C 116/27

Věc C-109/08: Žaloba podaná dne 10. března 2008 – Komise Evropských společenství v. Řecká republika

15

2008/C 116/28

Věc C-111/08: Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Högsta domstolen (Švédsko) dne 12. března 2008 – SCT Industri AB i likvidation v. Alpenblume AB

16

2008/C 116/29

Věc C-113/08: Žaloba podaná dne 13. března 2008 – Komise Evropských společenství v. Španělské království

17

2008/C 116/30

Věc C-117/08: Žaloba podaná dne 17. března 2008 – Komise Evropských společenství v. Řecká republika

17

2008/C 116/31

Věc C-121/08: Žaloba podaná dne 19. března 2008 – Komise Evropských společenství v. Řecká republika

17

2008/C 116/32

Věc C-122/08: Žaloba podaná dne 19. března 2008 – Komise Evropských společenství v. Spojené království Velké Británie a Severního Irska

18

2008/C 116/33

Věc C-123/08: Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Rechtbank Amsterdam (Nizozemsko) dne 21. března 2008 – Trestní řízení proti D. Wolzenburgovi

18

2008/C 116/34

Věc C-127/08: Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná High Court of Ireland (Irsko) dne 25. března 2008 – Blaise Baheten Metock, Hanette Eugenie Ngo Ikeng, Christian Joel Baheten, Samuel Zion Ikeng Baheten, Hencheal Ikogho, Donna Ikogho, Roland Chinedu, Marlene Babucke Chinedu, Henry Igboanusi, Roksana Batkowska v. Minister for Justice, Equality and Law Reform

19

 

Soud prvního stupně

2008/C 116/35

Věc T-181/07: Rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 2. dubna 2008 – Eurocopter v. OHIM (STEADYCONTROL) (Ochranná známka Společenství — Přihláška slovní ochranné známky Společenství STEADYCONTROL — Absolutní důvod pro zamítnutí — Popisná povaha — Článek 7 odst. 1 písm. C) nařízení (ES) č. 40/94)

20

2008/C 116/36

Věc T-440/07 R: Usnesení předsedy Soudu prvního stupně ze dne 14. března 2008 – Huta Buczek v. Komise (Předběžné opatření — Návrh na odklad provádění — Přípustnost — Nedostatek naléhavosti)

20

2008/C 116/37

Věc T-467/07 R: Usnesení předsedy Soudu prvního stupně ze dne 14. března 2008 – Du Pont de Nemours (France) a další v. Komise (Předběžné opatření — Směrnice 91/414/EHS — Návrh na odklad provádění — Přípustnost — Nedostatek naléhavosti)

20

2008/C 116/38

Věc T-1/08 R: Usnesení předsedy Soudu prvního stupně ze dne 14. března 2008 – Buczek Automotive v. Komise (Předběžné opatření — Návrh na odklad vykonatelnosti — Přípustnost — Nedostatek naléhavosti)

21

2008/C 116/39

Věc T-66/08: Žaloba podaná dne 5. února 2008 – British Sky Broadcasting Group v. OHIM – Vortex (SKY)

21

2008/C 116/40

Věc T-76/08: Žaloba podaná dne 15. února 2008 – E.I. du Pont de Nemours a další v. Komise

22

2008/C 116/41

Věc T-77/08: Žaloba podaná dne 18. února 2008 – Dow Chemical v. Komise

22

2008/C 116/42

Věc T-84/08: Žaloba podaná dne 18. února 2008 – Intesa Sanpaolo v. OHIM – MIP Metro (COMIT)

23

2008/C 116/43

Věc T-107/08: Žaloba podaná dne 28. února 2008 – TNC Kazchrome a ENRC Marketing v. Rada a Komise

23

2008/C 116/44

Věc T-108/08: Žaloba podaná dne 27. února 2007 – Zino Davidoff v. OHIM – Clifarm i. Kleinakis & SIA (GOOD LIFE)

24

2008/C 116/45

Věc T-109/08: Žaloba podaná dne 28. února 2008 – Freixenet v. OHIM (Tvar bílé broušené láhve)

25

2008/C 116/46

Věc T-110/08: Žaloba podaná dne 28. února 2008 – Freixenet SA v. OHIM (Matně černá zabroušená láhev)

25

2008/C 116/47

Věc T-111/08: Žaloba podaná dne 1. března 2008 – MasterCard a další v. Komise

26

2008/C 116/48

Věc T-117/08: Žaloba podaná dne 11. března 2008 – Itálie v. Komise a EHSV

26

2008/C 116/49

Věc T-121/08: Žaloba podaná dne 10. března 2008 – PC-Ware Information Technologies v. Komise

27

2008/C 116/50

Věc T-123/08: Žaloba podaná dne 14. března 2008 – Spitzer v. OHIM – Homeland Housewares (Magic Butler)

27

2008/C 116/51

Věc T-125/08: Žaloba podaná dne 14. března 2008 – Atlantean v. Komise

28

2008/C 116/52

Věc T-126/08: Žaloba podaná dne 20. března 2008 – Okalux v. OHIM – Ondex (ONDACELL)

28

2008/C 116/53

Věc T-130/08: Žaloba podaná dne 31. března 2008 – Gres La Sagra v. OHIM – Ceramicalcora (VENATTO MARBLE STONE)

29

2008/C 116/54

Věc T-409/05: Usnesení Soudu prvního stupně ze dne 13. března 2008 – ASTER v. Komise

29

 

Soud pro veřejnou službu Evropské unie

2008/C 116/55

Věc F-97/05: Rozsudek Soudu pro veřejnou službu (třetího senátu) ze dne 31. ledna 2008 – Buendía Sierra v. Komise (Veřejná služba — Úředníci — Povýšení — Hodnotící období 2004 — Přidělování prioritních bodů — Časová působnost ustanovení nového služebního řádu)

30

2008/C 116/56

Věc F-98/05: Rozsudek Soudu pro veřejnou službu (třetího senátu) ze dne 31. ledna 2008 – Di Bucci v. Komise (Úředníci — Veřejná služba — Povýšení — Hodnotící období 2004 — Přidělování prioritních bodů — Časová působnost ustanovení nového služebního řádu)

30

2008/C 116/57

Věc F-99/05: Rozsudek Soudu pro veřejnou službu (třetího senátu) ze dne 31. ledna 2008 – Wilms v. Komise (Veřejná služba — Úředníci — Povýšení — Období pro povýšení 2004 — Přidělení prioritních bodů — Použití ustanovení nového služebního řádu)

31

2008/C 116/58

Věc F-104/05: Rozsudek Soudu pro veřejnou službu (třetího senátu) ze dne 31. ledna 2008 – Valero Jordana v. Komise (Veřejná služba — Úředníci — Povýšení — Období pro povýšení 2004 — Přidělení prioritních bodů — Použití ustanovení nového služebního řádu)

31

2008/C 116/59

Věc F-55/07: Usnesení Soudu pro veřejnou službu (prvního senátu) ze dne 6. března 2008 – Tiralongo v. Komise (Veřejná služba — Bývalý dočasný zaměstnanec — Žaloba — Žaloba na náhradu škody — Neprodloužení smlouvy na dobu určitou — Zjevná nepřípustnost)

32

2008/C 116/60

Věc F-105/07: Usnesení Soudu pro veřejnou službu (první senát) ze dne 6. března 2008 – Ra v. Komise (Veřejná služba — Úředníci — Žaloba — Žaloba na náhradu škody — Podmínky průběhu zkušební doby — Prodloužení zkušební doby — Jmenování — Zjevná nepřípustnost)

32

2008/C 116/61

Věc F-16/08: Žaloba podaná dne 7. února 2008 – Behmer v. Evropský parlament

32

2008/C 116/62

Věc F-21/08: Žaloba podaná dne 22. února 2008 – Gippini Fournier v. Komise

33

2008/C 116/63

Věc F-22/08: Žaloba podaná dne 22. února 2008 – Miguelez Herreras v. Komise

33

2008/C 116/64

Věc F-23/08: Žaloba podaná dne 18. února 2008 – Di Bucci v. Komise

33

2008/C 116/65

Věc F-24/08: Žaloba podaná dne 22. února 2008 – Wilms v. Komise

34

2008/C 116/66

Věc F-25/08: Žaloba podaná dne 22. února 2008 – Valero Jordana v. Komise

34

2008/C 116/67

Věc F-26/08: Žaloba podaná dne 25. února 2008 – Buendia Sierra v. Komise

34

2008/C 116/68

Věc F-28/08: Žaloba podaná dne 28. února 2008 – Pouzol v. Účetní dvůr

35

2008/C 116/69

Věc F-29/08: Žaloba podaná dne 3. března 2008 – Y v. Komise

35

2008/C 116/70

Věc F-32/08: Žaloba podaná dne 3. března 2008 – Klein v. Komise

36

2008/C 116/71

Věc F-34/08: Žaloba podaná dne 11. března 2008 – Simon v. Komise

36

CS

 


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

Soudní dvůr

9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/1


(2008/C 116/01)

Poslední publikace Soudního dvora v Úředním věstníku Evropské unie

Úř. věst. C 107, 26.4.2008

Dřívější publikace

Úř. věst. C 92, 12.4.2008

Úř. věst. C 79, 29.3.2008

Úř. věst. C 64, 8.3.2008

Úř. věst. C 51, 23.2.2008

Úř. věst. C 37, 9.2.2008

Úř. věst. C 22, 26.1.2008

Tyto texty jsou k dispozici na adrese:

 

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Oznámení

SOUDNÍ ŘÍZENÍ

Soudní dvůr

9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/2


Určení senátu, který je pověřen projednáváním věcí uvedených v článku 104b jednacího řádu Soudního dvora

(2008/C 116/02)

Soudní dvůr Evropských společenství na své schůzi dne 12. února 2008 určil na dobu od 1. března do 6. října 2008 třetí senát Soudního dvora jako senát, který je v souladu s čl. 9 odst. 1 jednacího řádu Soudního dvora pověřen projednáváním věcí uvedených v článku 104b jednacího řádu.


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/2


Rozsudek Soudního dvora (druhého senátu) ze dne 13. března 2008 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Tribunal de première instance de Bruxelles – Belgie) – Trestní řízení proti Ioannisu Doulamisovi

(Věc C-446/05) (1)

(Článek 81 ES ve spojení s článkem 10 ES - Vnitrostátní právní předpisy zakazující reklamu v oblasti poskytování zubní péče)

(2008/C 116/03)

Jednací jazyk: francouzština

Předkládající soud

Tribunal de première instance de Bruxelles

Účastník původního trestního řízení

Ioannis Doulamis.

Za přítomnosti: Union des Dentistes et Stomatologistes de Belgique (UPR), Jeana Totolidise

Předmět věci

Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce – Tribunal de première instance de Bruxelles – Výklad článku 81, čl. 10 odst. 2 a čl. 3 bod 1 písm. g) Smlouvy o založení ES – Vnitrostátní předpisy zakazující jakoukoliv reklamu v oblasti zubní péče

Výrok

Článek 81 ES ve spojení s čl. 3 odst. 1 písm. g) ES a čl. 10 druhým pododstavcem ES nebrání takovým vnitrostátním právním předpisům, jako je zákon ze dne 15. dubna 1958 o reklamě v oblasti zubní péče, které zakazují každému a poskytovatelům zubní péče v rámci svobodného povolání nebo zubařské praxe využít jakoukoli reklamu v oblasti zubní péče.


(1)  Úř. věst. C 48, 25.2.2006.


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/2


Rozsudek Soudního dvora (velkého senátu) ze dne 1. dubna 2008 – Evropský parlament (C-14/06), Dánské království (C-295/06) v. Komise Evropských společenství

(Spojené věci C-14/06 a C-295/06) (1)

(Směrnice 2002/95/ES - Elektrická a elektronická zařízení - Omezení používání některých nebezpečných látek - Polybromovaný difenylether („DekaBDE“) - Rozhodnutí Komise 2005/717/ES - Vyjmutí DekaBDE ze zákazu používání - Žaloba na neplatnost - Prováděcí pravomoci Komise - Porušení zmocňovacího ustanovení)

(2008/C 116/04)

Jednací jazyky: angličtina a dánština

Účastníci řízení

Žalobci: Evropský parlament (zástupci: K. Bradley, A. Neergaard a I. Klavina, zmocněnci) (C-14/06), Dánské království (zástupci: J. Molde, B. Weis Fogh a J. Bering Liisberg, zmocněnci) (C-295/06)

Vedlejší účastníci podporující žalobce: Dánské království (věc C-14/06) (zástupci: J. Molde, B. Weis Fogh a J. Bering Liisberg, zmocněnci), Portugalská republika (zástupci: L. Fernandes a M. J. Lois, zmocněnci), Finská republika (zástupce: A. Guimaraes-Purokoski, zmocněnkyně), Švédské království (zástupce: A. Kruse, zmocněnec), Norské království (zástupci: I. Djupvik a K. Waage, K. B. Moen, zmocněnci a E. Holmedal, advokát)

Žalovaná: Komise Evropských společenství (zástupci: X. Lewis, M. Konstantinidis a H. Støvlbæk, zmocněnci)

Vedlejší účastník podporující žalovanou: Spojené království Velké Británie a Severního Irska (zástupci: V. Jackson, zmocněnkyně, J. Maurici, barrister)

Předmět věci

Zrušení rozhodnutí Komise ze dne 13. října 2005, kterým se za účelem přizpůsobení se technickému pokroku mění příloha směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/95/ES o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních [zveřejněného pod číslem C(2005) 3754] (Úř. věst. L 271, s. 48; Zvl. vyd. 13/31, s. 127) – Vyjmutí dekabromovaného difenyletheru („DekaBDE“) ze zákazu uvádění na trh stanoveného čl. 4 odst. 1 směrnice 2002/95/ES, aniž by byly splněny podmínky uvedené v čl. 5 odst. 1 uvedené směrnice.

Výrok

1)

Bod 2 přílohy rozhodnutí Komise 2005/717/ES ze dne 13. října 2005, kterým se pro účely přizpůsobení technickému pokroku mění příloha směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/95/ES o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních, se zrušuje.

2)

Účinky bodu 2 přílohy rozhodnutí 2005/717 se zachovávají do dne 30. června 2008 včetně.

3)

Komisi Evropských společenství se ukládá náhrada nákladů řízení Parlamentu a Dánského království ve věci C-295/06.

4)

Dánské království ve věci C-14/06, Portugalská republika, Finská republika, Švédské království, Spojené království Velké Británie a Severního Irska, jakož i Norské království ponesou vlastní náklady řízení.


(1)  Úř. věst. C 86, 8.4.2006.


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/3


Rozsudek Soudního dvora (třetího senátu) ze dne 13. března 2008 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Finanzgericht Hamburg – Německo) – Viamex Agrar Handels GmbH v. Hauptzollamt Hamburg-Jonas

(Věc C-96/06) (1)

(Nařízení (ES) č. 615/98 - Směrnice 91/628/EHS - Vývozní náhrady - Odmítnutí - Nedodržení směrnice 91/628/EHS - Dotčené dobré životní podmínky - Důkazní břemeno - Neexistence důkazů)

(2008/C 116/05)

Jednací jazyk: němčina

Předkládající soud

Finanzgericht Hamburg

Účastníci původního řízení

Žalobkyně: Viamex Agrar Handels GmbH

Žalovaný: Hauptzollamt Hamburg-Jonas

Předmět věci

Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce – Finanzgericht Hamburg – Výklad čl. 5 odst. 3 nařízení Komise (ES) č. 615/98 ze dne 18. března 1998, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro režim vývozních náhrad, pokud jde o ochranu živého skotu během přepravy (Úř. věst. L 82, s. 19) – Možnost příslušného orgánu odmítnout poskytnutí vývozních náhrad, když se domnívá, že „s přihlédnutím ke […] všem dostupným poznatkům“, nebyla dodržena ustanovení směrnice Rady 91/628/EHS ze dne 19. listopadu 1991o ochraně zvířat během přepravy a o změně směrnic 90/425/EHS a 91/496/EHS (Úř. věst. L 340, s. 17; Zvl. vyd. 03/12, s. 133) – Důkazní břemeno – Odmítnutí náhrady z důvodu použití plavidla zapsaného v seznamu plavidel, která nesplňují požadavky směrnice 91/628/EHS (negativní seznam) za nepřítomnosti indicií umožňujících dojít k závěru, že byly skutečně dotčeny dobré životní podmínky zvířat

Výrok

1)

I přesto, že vývozce předloží doklady podle čl. 5 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 615/98 ze dne 18. března 1988, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro režim vývozních náhrad, pokud jde o ochranu skotu během přepravy, příslušný orgán může podle čl. 5 odst. 3 zmíněného nařízení dojít k závěru, že směrnice Rady 91/628/EHS ze dne 19. listopadu 1991 o ochraně zvířat během přepravy a o změně směrnic 90/425/EHS a 91/496/EHS, ve znění směrnice Rady 95/29/ES ze dne 29. června 1995, nebyla dodržena. Příslušný orgán může nicméně dojít k tomuto závěru pouze tak, že se opře o doklady uvedené v článku 5 nařízení č. 615/98, o zprávy o kontrole uvedené v článku 4 téhož nařízení týkající se zdraví zvířat nebo o jakoukoliv jinou objektivní skutečnost, která má dopad na dobré životní podmínky zmíněných zvířat a jež může zpochybnit doklady předložené vývozcem, přičemž vývozci přísluší případně prokázat, proč důkazy dovolávané příslušným orgánem k tomu, aby dospěl k závěru o nedodržení směrnice, nejsou relevantní.

2)

Podle čl. 5 odst. 3 nařízení č. 615/98 může příslušný orgán odmítnout vyplacení vývozní náhrady z důvodu nedodržení ustanovení směrnice 91/628, ve znění směrnice 95/29, týkajících se zdraví zvířat, i když žádná skutečnost neumožňuje určit, že dobré životní podmínky přepravovaných zvířat byly konkrétně dotčeny.


(1)  Úř. věst. C 96, 22.4.2006.


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/4


Rozsudek Soudního dvora (čtvrtého senátu) ze dne 13. března 2008 – Komise Evropských společenství v. Infront WM AG, původně KirchMedia WM AG, Francouzská republika, Spojené království Velké Británie a Severního Irska, Evropský parlament, Rada Evropské unie

(Věc C-125/06 P) (1)

(Kasační opravný prostředek - Směrnice 89/552/EHS - Televizní vysílání - Žaloba na neplatnost - Článek 230 čtvrtý pododstavec ES - Pojem „rozhodnutí týkající se ‚bezprostředně a osobně‘ fyzické nebo právnické osoby“)

(2008/C 116/06)

Jednací jazyk: angličtina

Účastníci řízení

Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek: Komise Evropských společenství (zástupci: K. Banks a M. Huttunen, zmocněnci)

Další účastníci řízení: Infront WM AG, původně KirchMedia WM AG (zástupce: M. Garcia, Solicitor), Francouzská republika, Spojené království Velké Británie a Severního Irska, Evropský parlament, Rada Evropské unie

Předmět

Kasační opravný prostředek podaný proti rozsudku Soudu prvního stupně (čtvrtého rozšířeného senátu) ze dne 15. prosince 2005, Infront WM v. Komise (T-33/01), kterým Soud zrušil rozhodnutí Komise přijaté podle čl. 3a písm. a) směrnice Rady 89/552/ES ze dne 3. října 1989, kterým byla některá opatření přijatá Spojeným královstvím týkající se omezení v oblasti televizního vysílání souboru sportovních událostí a dalších událostí představujících vnitrostátní zájem prohlášena za slučitelná se společným trhem – Pojem „bezprostředně a osobně dotčený“ ve smyslu článku 230 ES

Výrok

1)

Kasační opravný prostředek se zamítá.

2)

Komisi Evropských společenství se ukládá náhrada nákladů řízení.


(1)  Úř. věst. C 108, 6.5.2006.


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/4


Rozsudek Soudního dvora (třetího senátu) ze dne 13. března 2008 – Komise Evropských společenství v. Belgické království

(Věc C-227/06) (1)

(Nesplnění povinnosti státem - Články 28 ES a 30 ES - Opatření s rovnocenným účinkem - Stavební výrobky - Směrnice 89/106/EHS - Neexistence harmonizovaných právní úprav - Národní označení shody)

(2008/C 116/07)

Jednací jazyk: francouzština

Účastníci řízení

Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupci: B. Schima a B. Stromsky, zmocněnci)

Žalované: Belgické království (zástupci: M. Wimmer, A. Hubert, L. Van den Broeck, zmocněnci a F. de Montpellier a G. Block, advokáti)

Předmět věci

Nesplnění povinnosti státem – Porušení článků 28 ES a 30 ES – Vnitrostátní právní úprava, kterou se de facto ukládá povinnost hospodářských subjektů, které si přejí uvádět na trh v Belgii stavební výrobky legálně vyrobené nebo uváděné na trh v jiném členském státě, získat k uvádění těchto výrobků na trh v Belgii belgická označení shody

Výrok

1)

Belgické království tím, že nutí hospodářské subjekty, které si přejí uvádět na trh v Belgii stavební výrobky legálně vyrobené nebo uváděné na trh v jiném členském státě, získat belgická označení shody, porušilo povinnosti, které pro něj vyplývají z článků 28 ES a 30 ES.

2)

Belgickému království se ukládá náhrada nákladů řízení.


(1)  Úř. věst. C 165, 15.7.2006.


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/5


Rozsudek Soudního dvora (třetího senátu) ze dne 13. března 2008 – Komise Evropských společenství v. Španělské království

(Věc C-248/06) (1)

(Nesplnění povinnosti státem - Svoboda usazování - Volný pohyb služeb - Omezení - Výzkum a vývoj - Režim odpočtu výdajů uskutečněných v zahraničí)

(2008/C 116/08)

Jednací jazyk: španělština

Účastníci řízení

Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupci: R. Lyal a L. Escobar Guerrero, zmocněnci)

Žalovaný: Španělské království (zástupce: M. Muñoz Pérez, zmocněnec)

Předmět věci

Nesplnění povinnosti státem – Porušení článků 43 ES, 48 ES a 49 ES a článků 31 a 36 EHP – Režim odpočtu výdajů týkajících se činností výzkumu a vývoje a technologické inovace uskutečněných v zahraničí, který je méně výhodný než režim vztahující se na výdaje vynaložené ve Španělsku

Výrok

1)

Španělské království tím, že ponechalo v platnosti režim odpočtu výdajů týkajících se činností výzkumu a vývoje, jakož i technologické inovace, který je méně výhodný pro výdaje uskutečněné v zahraničí než pro výdaje uskutečněné ve Španělsku, přičemž takový režim vyplývá z ustanovení článku 35 zákona o korporační dani, ve znění královského legislativního nařízení 4/2004 ze dne 5. března 2004, nesplnilo povinnosti, které pro něj vyplývají z článků 43 ES a 49 ES týkajících se svobody usazování a volného pohybu služeb, jakož i z odpovídajících článků Dohody o Evropském hospodářském prostoru ze dne 2. května 1992, a sice článků 31 a 36 této dohody.

2)

Španělskému království se ukládá náhrada nákladů řízení.


(1)  Úř. věst. C 178, 29.7.2006.


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/5


Rozsudek Soudního dvora (čtvrtého senátu) ze dne 13. března 2008 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Bundesverwaltungsgericht – Německo) – Heinrich Stefan Schneider v. Land Rheinland-Pfalz

(Věc C-285/06) (1)

(Zemědělství - Nařízení (ES) č. 1493/1999 a 753/2002 - Společná organizace trhu s vínem - Popis, označování, obchodní úprava a ochrana některých vinařských produktů - Ochrana tradičních výrazů - Překlad do jiného jazyka - Použití pro vína pocházející z jiného producentského členského státu)

(2008/C 116/09)

Jednací jazyk: němčina

Předkládající soud

Bundesverwaltungsgericht

Účastníci původního řízení

Žalobce: Heinrich Stefan Schneider

Žalovaná: Land Rheinland-Pfalz

Za přítomnosti: Vertreterin des Bundesinteresses beim Bundesverwaltungsgericht

Předmět věci

Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce – Bundesverwaltungsgericht – Výklad čl. 47 odst. 2 písm. b) a c), jakož i části B bodu 1 písm. b) páté odrážky a části B bodu 3 přílohy nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s vínem (Úř. věst. L 179, s. 1; Zvl. vyd. 03/06, s. 25), ve znění nařízení Komise (ES) č. 1512/2005 ze dne 15. září 2005, kterým se mění nařízení (ES) č. 753/2002, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 pro popis, označování, obchodní úpravu a ochranu některých vinařských produktů (Úř. věst L 241, s. 15), a článků 23 a 24 nařízení Komise (ES) č. 753/2002 ze dne 29. dubna 2002, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 pro popis, označování, obchodní úpravu a ochranu některých vinařských produktů (Úř. věst L 118, s. 1; Zvl. vyd. 03/35, s. 455) – Zákaz napodobení nebo vyvolání domněnky chráněných doplňujících tradičních výrazů – Možnost použít takový výraz v jiném jazyce, než jsou jazyky chráněného tradičního výrazu, nebo pro vína pocházející z jiného členského státu, než jsou členské státy chráněného tradičního výrazu – Použití výrazů „Réserve“ či „Grande réserve“ ve francouzském jazyce nebo „Reserve“ či „Privat-Reserve“ v německém jazyce pro německá vína

Výrok

1)

Článek 47 odst. 2 písm. c) nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s vínem, ve spojení s přílohou VII částí B bodem 3 tohoto nařízení a čl. 6 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 753/2002 ze dne 29. dubna 2002, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla nařízení č. 1493/1999 pro popis, označování, obchodní úpravu a ochranu některých vinařských produktů, ve znění nařízení Komise (ES) č. 1512/2005 ze dne 15. září 2005, musí být vykládán v tom smyslu, že použití údaje, který se vztahuje k metodě produkce, výroby, zrání a jakosti vína, lze podle těchto ustanovení povolit pouze tehdy, nemůže-li tento údaj vyvolávat u osob, jimž je určen, nebezpečí záměny uvedeného údaje s doplňujícími tradičními výrazy uvedenými v příloze VII části B bodu 1 písm. b) páté odrážce a v článku 23 nařízení č. 753/2002. Předkládajícímu soudu přísluší, aby posoudil, zda výrazy, které jsou předmětem sporu v původním řízení, mohou takové nebezpečí vyvolávat.

2)

Článek 24 odst. 2 písm. a) nařízení č. 753/2002, ve znění nařízení č. 1512/2005, musí být vykládán v tom smyslu, že k napodobení nebo vyvolání domněnky tradičního výrazu ve smyslu tohoto ustanovení může dojít tehdy, je-li tento výraz přeložen do jiného jazyka, než ve kterém je uveden v příloze III tohoto nařízení, pokud tento překlad může vést k záměně či uvádět v omyl osoby, pro které je určen. Předkládajícímu soudu přísluší posoudit, zda je tomu tak ve sporu, který mu byl předložen.

3)

Článek 24 odst. 2 nařízení č. 753/2002, ve znění nařízení č. 1512/2005, musí být vykládán v tom smyslu, že tradiční výrazy vyjmenované v příloze III tohoto nařízení jsou chráněny jak ve vztahu k vínům téže kategorie nebo kategorií pocházejícím z téhož producentského členského státu jako tyto tradiční výrazy, tak ve vztahu k vínům téže kategorie nebo kategorií pocházejícím z jiných producentských členských států.


(1)  Úř. věst. C 237, 30.9.2006.


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/6


Rozsudek Soudního dvora (třetího senátu) ze dne 13. března 2008 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Raad van State – Nizozemsko) – Vereniging Nationaal Overlegorgaan Sociale Werkvoorziening (C-383/06), Gemeente Rotterdam (C-384/06) v. Minister van Sociale Zaken en Werkgelegenheid a Sociaal Economische Samenwerking West-Brabant (C-385/06) v. Algemene Directie voor de Arbeidsvoorziening

(Spojené věci C-383/06 až C-385/06) (1)

(Strukturální fondy - Článek 23 odst. 1 nařízení (EHS) č. 4253/88 - Zrušení a zpětné vymáhání finanční pomoci Společenství - Článek 249 ES - Ochrana legitimního očekávání a právní jistoty)

(2008/C 116/10)

Jednací jazyk: nizozemština

Předkládající soud

Raad van State

Účastníci původního řízení

Žalobkyně: Vereniging Nationaal Overlegorgaan Sociale Werkvoorziening (C-383/06), Gemeente Rotterdam (C-384/06), Sociaal Economische Samenwerking West-Brabant (C-385/06)

Žalovaní: Minister van Sociale Zaken en Werkgelegenheid, Algemene Directie voor de Arbeidsvoorziening

Předmět věci

Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce – Nederlandse Raad van State – Výklad čl. 23 odst. 1 nařízení Rady (EHS) č. 4253/88 ze dne 19. prosince 1988, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (EHS) č. 2052/88, pokud jde o koordinaci mezi činnostmi jednotlivých strukturálních fondů navzájem a mezi těmito činnostmi a operacemi Evropské investiční banky a jinými stávajícími finančními nástroji – Článek 10 ES a 249 ES – Uplatňování obecných zásad práva Společenství

Výrok

1)

Článek 23 odst. 1 nařízení Rady (EHS) č. 4253/88 ze dne 19. prosince 1988, kterým se stanoví prováděcí ustanovení k nařízení (EHS) č. 2052/88 týkající se koordinace mezi činnostmi jednotlivých strukturálních fondů navzájem a mezi těmito činnostmi a operacemi Evropské investiční banky a jinými stávajícími finančními nástroji, ve znění nařízení Rady (EHS) č. 2082/93 ze dne 20. července 1993, zakládá povinnost členských států zpětně vymáhat prostředky ztracené v důsledku zneužití nebo nedbalosti, aniž by k tomu bylo třeba zmocnění podle vnitrostátního práva.

2)

Zpětné vymáhání prostředků ztracených v důsledku zneužití nebo nedbalosti musí být provedeno na základě čl. 23 odst. 1 nařízení č. 4253/88, ve znění nařízení č. 2082/93, a podle pravidel vnitrostátního práva s tou výhradou, že použití tohoto práva nesmí bránit použití a účinnosti práva Společenství a prakticky znemožnit zpětné vymáhání protiprávně přiznaných částek. Vnitrostátní soud musí zajistit plné uplatnění práva Společenství tím, že podle potřeby nepoužije nebo vyloží vnitrostátní předpis, jako například obecný zákon o správním právu (Algemene wet bestuursrecht), který by zpětnému vymáhání bránil. Vnitrostátní soud může při posuzování jednání příjemců ztracených prostředků i správních orgánů použít zásadu právní jistoty a zásadu ochrany legitimního očekávání uplatňovaných v rámci práva Společenství za podmínky, že plně zohlední zájmy Evropského společenství. Skutečnost, že příjemce prostředků je veřejnoprávním subjektem, je v tomto ohledu nerozhodná.


(1)  Úř. věst. C 310, 16.12.2006.


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/7


Rozsudek Soudního dvora (čtvrtého senátu) ze dne 13. března 2008 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Niedersächsisches Finanzgericht – Německo) – Securenta Göttinger Immobilienanlagen und Vermögensmanagement AG v. Finanzamt Göttingen

(Věc C-437/06) (1)

(Šestá směrnice o DPH - Osoba povinná k dani, která provádí současně hospodářské činnosti, podléhající dani nebo od daně osvobozené, a nehospodářské činnosti - Nárok na odpočet DPH odvedené na vstupu - Výdaje spojené s vydáváním akcií a atypických podílů - Rozdělení DPH odvedené na vstupu podle hospodářského charakteru činnosti - Výpočet odpočitatelného podílu)

(2008/C 116/11)

Jednací jazyk: němčina

Předkládající soud

Niedersächsisches Finanzgericht

Účastníci původního řízení

Žalobkyně: Securenta Göttinger Immobilienanlagen und Vermögensmanagement AG

Žalovaný: Finanzamt Göttingen

Předmět věci

Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce – Niedersächsisches Finanzgericht – Výklad čl. 2 bodu 1 a čl. 17 odst. 5 směrnice 77/388/EHS: šestá směrnice Rady ze dne 17. května 1977 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu – Společný systém daně z přidané hodnoty: jednotný základ daně (Úř. věst. L 145, s. 1; Zvl. vyd. 09/01, s. 23) – Vydání akcií a tichých účastí akciovou společností při příležitosti navýšení kapitálu – Poskytování služeb uskutečněné za protiplnění ve smyslu čl. 2 bod 1 směrnice – Odpočitatelnost DPH podmíněná přímým a bezprostředním vztahem k hospodářské činnosti osoby povinné k dani – Částečná odpočitatelnost ve smyslu čl. 17 odst. 5 směrnice

Výrok

1)

V případě, že osoba povinná k dani provádí současně hospodářské činnosti, podléhající dani nebo od daně osvobozené, a nehospodářské činnosti, které nespadají do rozsahu působnosti šesté směrnice Rady 77/388/EHS ze dne 17. května 1977 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu – Společný systém daně z přidané hodnoty: jednotný základ daně, je odpočet daně z přidané hodnoty, kterou jsou zatíženy výdaje spojené s vydáváním akcií a zřizováním atypických tichých společenství, možný pouze v rozsahu, ve kterém lze tyto výdaje přičíst hospodářské činnosti osoby povinné k dani ve smyslu čl. 2 odst. 1 této směrnice.

2)

Stanovení metod a kritérií rozdělení částek daně z přidané hodnoty odvedené na vstupu mezi hospodářské a nehospodářské činnosti ve smyslu šesté směrnice 77/388 spadá do posuzovací pravomoci členských států, které při výkonu této pravomoci musí zohlednit účel a systematiku této směrnice a stanovit v tomto ohledu způsob výpočtu, který objektivně odráží podíl vstupních výdajů, který skutečně připadá na každou z těchto dvou činností.


(1)  Úř. věst. C 326, 30.12.2006.


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/7


Rozsudek Soudního dvora (sedmého senátu) ze dne 13. března 2008 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Consiglio di Giustizia Amministrativa per la Regione siciliana – Itálie) – Ispettorato Provinciale dell'Agricoltura di Enna, Assessorato all'agricoltura e foreste della regione Sicilia, Regione Sicilia v. Domenico Valvo

(Věc C-78/07) (1)

(Zemědělství - Nařízení (EHS) č. 2328/91 a (ES) č. 950/97 - Články 17 a 18 - Vyrovnávací příspěvek pro oblasti s trvalým přírodním znevýhodněním - Zemědělci pobírající důchod na základě služebního stáří - Nárok na vyrovnávací příspěvek - Meze)

(2008/C 116/12)

Jednací jazyk: italština

Předkládající soud

Consiglio di Giustizia Amministrativa per la Regione siciliana

Účastníci původního řízení

Žalobci: Ispettorato Provinciale dell'Agricoltura di Enna, Assessorato all'agricoltura e foreste della regione Sicilia, Regione Sicilia

Žalovaný: Domenico Valvo

Předmět věci

Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce – Consiglio di Giustizia Amministrativa per la Regione siciliana – Výklad nařízení Rady (ES) č. 950/97 ze dne 20. května 1997 o zlepšení účinnosti zemědělských struktur – Vnitrostátní právní úprava, která odpírá přiznání vyrovnávacího příspěvku zemědělcům, kteří působí ve znevýhodněných oblastech a pobírají důchod na základě služebního stáří

Výrok

Články 17 a 18 nařízení Rady (ES) č. 950/97 ze dne 20. května 1997 o zlepšení účinnosti zemědělských struktur udělují členským státům možnost přiznat vyrovnávací příspěvek zemědělci, který splňuje podmínky uvedené v těchto dvou článcích. Nebrání však tomu, aby členský stát vyloučil vyplacení takového příspěvku v případě, že uvedený zemědělec pobírá důchod, konkrétně důchod na základě služebního stáří.


(1)  Úř. věst. C 117, 26.5.2007, s. 3.


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/8


Rozsudek Soudního dvora (třetího senátu) ze dne 13. března 2008 – Komise Evropských společenství v. Řecká republika

(Věc C-81/07) (1)

(Nesplnění povinnosti státem - Životní prostředí - Směrnice 2000/59/ES - Plány pro příjem a zpracování lodního odpadu)

(2008/C 116/13)

Jednací jazyk: řečtina

Účastníci řízení

Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupci: G. Zavvos a K. Simonsson, zmocněnci)

Žalovaná: Řecká republika (zástupci: S. Chala a I. Pouli, zmocněnci)

Předmět věci

Nesplnění povinnosti členským státem – Nepřijetí ve stanovené lhůtě všech právních a správních předpisů nezbytných pro dosažení souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2000/59/ES ze dne 27. listopadu 2000 o přístavních zařízeních pro příjem lodního odpadu a zbytků lodního nákladu – Prohlášení Komise (Úř. věst. L 332, s. 81; Zvl. vyd. 07/05, s. 358)

Výrok

1)

Řecká republika tím, že nevypracovala, neprovedla a neschválila plány pro příjem a zpracování lodního odpadu a zbytků lodního nákladu, nesplnila povinnosti, které pro ni vyplývají z čl. 5 odst. 1 a čl. 16 odst. 1 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/59/ES ze dne 27. listopadu 2000 o přístavních zařízeních pro příjem lodního odpadu a zbytků lodního nákladu.

2)

Řecké republice se ukládá náhrada nákladů řízení.


(1)  Úř. věst. C 69, 24.3.2007.


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/8


Rozsudek Soudního dvora (sedmého senátu) ze dne 1. dubna 2008 – Komise Evropských společenství v. Lucemburské velkovévodství

(Věc C-417/07) (1)

(Nesplnění povinnosti státem - Směrnice 2004/36/ES - Bezpečnost letadel třetích zemí, která používají letiště Společenství - Neprovedení ve stanovené lhůtě)

(2008/C 116/14)

Jednací jazyk: francouzština

Účastníci řízení

Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupce: R. Vidal Puig, zmocněnec)

Žalované: Lucemburské velkovévodství (zástupce: C. Schiltz, zmocněnec)

Předmět věci

Nesplnění povinnosti státem – Nepřijetí ve stanovené lhůtě předpisů nezbytných k dosažení souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2004/36/ES ze dne 21. dubna 2004 o bezpečnosti letadel třetích zemí, která používají letiště Společenství (Úř. věst. L 143, s. 76; Zvl. vyd. 07/08, s. 182)

Výrok

1)

Lucemburské velkovévodství tím, že ve stanovené lhůtě nepřijalo právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2004/36/ES ze dne 21. dubna 2004 o bezpečnosti letadel třetích zemí, která používají letiště Společenství, nesplnilo povinnosti, které pro ně vyplývají z této směrnice.

2)

Lucemburskému velkovévodství se ukládá náhrada nákladů řízení.


(1)  Úř. věst. C 247, 20.10.2007.


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/9


Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Landesgericht Linz (Rakousko) dne 19. února 2008 – Trestní řízení proti Ernstu Engelmannovi

(Věc C-64/08)

(2008/C 116/15)

Jednací jazyk: němčina

Předkládající soud

Landesgericht Linz

Účastník původního řízení

Ernst Engelmann

Předběžné otázky

1)

Má být článek 43 ES (Smlouva o založení Evropského společenství ve znění ze dne 2. října 1997, naposledy změněna přistoupením Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii dne 25. dubna 2005, Úř. věst. L 157, s. 11) vykládán v tom smyslu, že brání předpisu, který stanoví, že provozovat hazardní hry v hernách mohou výhradně společnosti ve formě akciových společností se sídlem na území tohoto členského státu, tedy že je nutné založit nebo nabýt kapitálovou společnost v tomto členském státě?

2)

Mají být články 43 ES a 49 ES vykládány v tom smyslu, že brání vnitrostátnímu monopolu na určité hazardní hry, např. hazardní hry v hernách, pokud v dotyčném členském státě celkově neexistuje koherentní a systematická politika omezování hazardních her, neboť vnitrostátně koncesovaní pořadatelé vyzývají k účasti na hazardních hrách, jako např. na státních sportovních sázkách a loteriích, a tyto hry propagují (televize, noviny, časopisy), přičemž reklama jde dokonce tak daleko, že časově krátce před losováním nabízejí hotovost na sázkový tiket („TOI TOI TOI – Glaub' ans Glück“)?

3)

Mají být články 43 ES a 49 ES vykládány v tom smyslu, že brání předpisu, podle kterého se všechny koncese upravené ve vnitrostátním právu týkající se hazardních her a heren udělují na období 15 let na základě úpravy, která vylučuje z výběrového řízení další uchazeče z území Společenství (kteří nejsou příslušníky tohoto členského státu)?


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/9


Žaloba podaná dne 20. února 2008 – Komise Evropských společenství v. Lucemburské velkovévodství

(Věc C-70/08)

(2008/C 116/16)

Jednací jazyk: francouzština

Účastníci řízení

Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupci: G. Rozet a J. Enegren, zmocněnci)

Žalované: Lucemburské velkovévodství

Návrhová žádání

určit, že Lucemburské velkovévodství tím, že nepřijalo právní a správní předpisy nezbytné k dosažení souladu se směrnicí Rady 2003/72/ES ze dne 22. července 2003, kterou se doplňuje statut evropské družstevní společnosti s ohledem na zapojení zaměstnanců (1), nebo tím, že nezajistilo, aby sociální partneři zavedli nezbytná opatření formou dohod, nebo v každém případě tím, že Komisi o těchto předpisech neuvědomilo, nesplnilo povinnosti, které pro něj vyplývají z čl. 16 odst. 1 této směrnice;

uložit Lucemburskému velkovévodství náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Lhůta k provedení směrnice 2003/72/ES uplynula dne 18. srpna 2006.


(1)  Úř. věst. L 207, s. 25; Zvl. vyd. 05/04, s. 338.


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/10


Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce předložená Cour constitutionnelle (dříve Cour d'arbitrage) (Belgie) dne 22. února 2008 – Nicolas Bressol a další, Céline Chaverot a další v. Gouvernement de la Communauté française de Belgique

(Věc C-73/08)

(2008/C 116/17)

Jednací jazyk: francouzština

Předkládající soud

Cour constitutionnelle (dříve Cour d'arbitrage).

Účastníci původního řízení

Žalobci: Nicolas Bressol a další, Céline Chaverot a další

Žalovaná: Gouvernement de la Communauté française de Belgique

Předběžné otázky

„1.

Musí být čl. 12 první pododstavec a čl. 18 odst. 1 Smlouvy o založení Evropského společenství, ve spojení s čl. 149 odst. 1 a 2 druhou odrážkou a s čl. 150 odst. 2 třetí odrážkou této Smlouvy, vykládány v tom smyslu, že tato ustanovení brání tomu, aby autonomní společenství členského státu s působností v oblasti odborného vzdělávání, které čelí přílivu studentů ze sousedního členského státu v několika oborech lékařské povahy financovaných především z veřejných prostředků v návaznosti na omezující politiku v tomto sousedním státě, přijalo taková opatření jako jsou opatření obsažená v nařízení Francouzského společenství ze dne 16. června 2006 o omezení počtu studentů v některých oborech prvního cyklu odborného vzdělávání, dovolává-li se toto společenství platných důvodů pro tvrzení, že tato situace může mít nadměrný dopad na veřejné finance a může vést ke snížení kvality poskytovaného vzdělání?

2.

Bude odpověď na otázku č. 1 jiná, pokud toto společenství prokáže, že tato situace má za následek, že svůj diplom získají studenti s bydlištěm v tomto společenství, kterých je příliš málo k tomu, aby zde byl trvalý dostatek kvalifikovaných lékařských zaměstnanců za účelem zajištění kvality režimu veřejného zdraví v tomto společenství?

3.

Bude odpověď na otázku č. 1 jiná, pokud se toto společenství vzhledem k čl. 149 prvnímu pododstavci in fine Smlouvy a čl. 13.2 písm. c) Mezinárodního paktu o hospodářských, sociálních a kulturních právech, který obsahuje povinnost ‚standstill‘, rozhodne pro zachování širokého a demokratického přístupu ke kvalitnímu odbornému vzdělávání pro obyvatelstvo tohoto společenství?“


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/10


Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Nógrád Megyei Bíróság (Maďarská republika) dne 30. ledna 2008 – PARAT Automotive Cabrio Textiltetőket Gyártó Kft. v. Adó- és Pénzügyi Ellenőrzési Hivatal Hatósági Főosztály Észak-magyarországi Kihelyezett Hatósági Ostály

(Věc C-74/08)

(2008/C 116/18)

Jednací jazyk: maďarština

Předkládající soud

Nógrád Megyei Bíróság

Účastníci původního řízení

Žalobkyně: PARAT Automotive Cabrio Textiltetőket Gyártó Kft.

Žalovaný: Adó- és Pénzügyi Ellenőrzési Hivatal Hatósági Főosztály Észak-magyarországi Kihelyezett Hatósági Ostály

Předběžné otázky

1)

Byl v okamžiku přistoupení Maďarské republiky k Evropské unii dne 1. května 2004 systém zavedený čl. 38 odst. 1 písm. a) általános forgalmi adóról szóló 1992. évi LXXIV. törvény (zákon č. LXXIV z roku 1992 o dani z obratu) slučitelný s ustanovením článku 17 šesté směrnice Rady 77/388/EHS (1) ze dne 17. května 1977?

2)

V případě záporné odpovědi, může se žalobkyně při uplatňování nároku na odpočet daně dovolávat přímo článku 17 šesté směrnice proti systému zavedenému čl. 38 odst. 1 písm. a) zákona č. LXXIV z roku 1992?


(1)  Úř. věst. L 145, 13.6.1977, s. 1.


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/11


Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Corte suprema di cassazione (Itálie) dne 25. února 2008 – Amministrazione delle finanze, Agenzia delle Entrate v. Paint Graphos scarl

(Věc C-78/08)

(2008/C 116/19)

Jednací jazyk: italština

Předkládající soud

Corte suprema di cassazione

Účastníci původního řízení

Účastníci řízení podávající kasační opravný prostředek: Amministrazione delle finanze, Agenzia delle Entrate

Odpůrkyně: Paint Graphos scarl

Předběžné otázky

1)

Jsou daňová opatření poskytující úlevy družstevním společnostem podle článků 10, 11, 12, 13 a 14 nařízení prezidenta republiky č. 601 z roku 1973 slučitelná s právní úpravou hospodářské soutěže a lze je v projednávané věci kvalifikovat jako státní podporu ve smyslu článku 87 Smlouvy o ES, zejména neupravuje-li legislativní nařízení dočasné hlavy státu č. 1577 z roku 1947 odpovídající systém dohledu a sankcí pokud jde o zneužití ?

2)

Mohou být tato opatření, zejména pro účely problematiky kvalifikace napadených zvýhodňujících daňových opatření jako státní podpory, považována za přiměřená vzhledem k účelu družstevního podniku? Může se posuzování proporcionality týkat kromě jednotlivého opatření i výhod poskytovaných opatřeními jako celkem s následným narušením hospodářské soutěže?

Za účelem odpovědi na předcházející otázky je třeba vzít v úvahu skutečnost, že systém dohledu je vážně oslaben reformou v oblasti práva společností, zejména co se týče družstev s převažující, avšak nikoli úplnou vzájemností podle zákona č. 311 z roku 2004.

3)

Bez ohledu na kvalifikaci dotyčných zvýhodňujících opatření jako státní podpory, může být použití formy družstevní společnosti, i pokud se nejedná o podvod, kvalifikováno jako zneužití práva, pokud k použití této formy dojde s výhradním nebo hlavním cílem docílit úspory na daních?


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/11


Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Corte suprema di cassazione (Itálie) dne 25. února 2008 – Adige Carni scrl, in liquidazione v. Ministero dell'Economia e delle Finanze, Agenzia delle Entrate

(Věc C-79/08)

(2008/C 116/20)

Jednací jazyk: italština

Předkládající soud

Corte Suprema di Cassazione

Účastníci původního řízení

Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek: Adige Carni scrl, in liquidazione

Odpůrci: Ministero dell'Economia e delle Finanze, Agenzia delle Entrate

Předběžné otázky

1)

Jsou daňová opatření poskytující úlevy družstevním společnostem podle článků 10, 11, 12, 13 a 14 nařízení prezidenta republiky č. 601 z roku 1973 slučitelná s právní úpravou hospodářské soutěže a lze je v projednávané věci kvalifikovat jako státní podporu ve smyslu článku 87 Smlouvy o ES, zejména neupravuje-li legislativní nařízení dočasné hlavy státu č. 1577 z roku 1947 odpovídající systém dohledu a sankcí pokud jde o zneužití?

2)

Mohou být tato opatření, zejména pro účely problematiky kvalifikace napadených zvýhodňujících daňových opatření jako státní podpory, považována za přiměřená vzhledem k účelu družstevního podniku? Může se posuzování proporcionality týkat kromě jednotlivého opatření i výhod poskytovaných opatřeními jako celkem s následným narušením hospodářské soutěže?

Za účelem odpovědi na předcházející otázky je třeba vzít v úvahu skutečnost, že systém dohledu je vážně oslaben reformou v oblasti práva společností, zejména co se týče družstev s převažující, avšak nikoli úplnou vzájemností podle zákona č. 311 z roku 2004.

3)

Bez ohledu na kvalifikaci dotyčných zvýhodňujících opatření jako státní podpory, může být použití formy družstevní společnosti, i pokud se nejedná o podvod, kvalifikováno jako zneužití práva, pokud k použití této formy dojde s výhradním nebo hlavním cílem docílit úspory na daních?


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/12


Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Corte Suprema di Cassazione (Itálie) dne 25. února 2008 – Ministero delle Finanze v. Michele Franchetto

(Věc C-80/08)

(2008/C 116/21)

Jednací jazyk: italština

Předkládající soud

Corte Suprema di Cassazione

Účastníci původního řízení

Účastník řízení podávající kasační opravný prostředek: Ministero delle Finanze

Odpůrce: Michele Franchetto

Předběžné otázky

1)

Jsou daňová opatření poskytující úlevy družstevním společnostem podle článků 10, 11, 12, 13 a 14 nařízení prezidenta republiky č. 601 z roku 1973 slučitelná s právní úpravou hospodářské soutěže a lze je v projednávané věci kvalifikovat jako státní podporu ve smyslu článku 87 Smlouvy o ES, zejména neupravuje-li legislativní nařízení dočasné hlavy státu č. 1577 z roku 1947 odpovídající systém dohledu a sankcí pokud jde o zneužití?

2)

Mohou být tato opatření, zejména pro účely problematiky kvalifikace napadených zvýhodňujících daňových opatření jako státní podpory, považována za přiměřená vzhledem k účelu družstevního podniku? Může se posuzování proporcionality týkat kromě jednotlivého opatření i výhod poskytovaných opatřeními jako celkem s následným narušením hospodářské soutěže?

Za účelem odpovědi na předcházející otázky je třeba vzít v úvahu skutečnost, že systém dohledu je vážně oslaben reformou v oblasti práva společností, zejména co se týče družstev s převažující, avšak nikoli úplnou vzájemností podle zákona č. 311 z roku 2004.

3)

Bez ohledu na kvalifikaci dotyčných zvýhodňujících opatření jako státní podpory, může být použití formy družstevní společnosti, i pokud se nejedná o podvod, kvalifikováno jako zneužití práva, pokud k použití této formy dojde s výhradním nebo hlavním cílem docílit úspory na daních?


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/12


Kasační opravný prostředek podaný dne 27. února 2008 Komisí Evropských společenství proti rozsudku Soudu prvního stupně (druhého rozšířeného senátu) vydanému dne 12. prosince 2007 ve spojených věcech T-50/06, T-56/06, T-60/06, T-62/06 a T-69/06, Irsko a další v. Komise

(Věc C-89/08 P)

(2008/C 116/22)

Jednací jazyk: francouzština, angličtina, italština

Účastníci řízení

Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek: Komise Evropských společenství (zástupci: V. Di Bucci a N. Khan, zmocněnci)

Další účastníci řízení: Irsko, Francouzská republika, Italská republika, Eurallumina SpA, Aughinish Alumina Ltd

Návrhová žádání účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek

zrušit rozsudek Soudu prvního stupně Evropských společenství (druhého rozšířeného senátu) ze dne 12. prosince 2007, oznámený Komisi dne 17. prosince 2007 ve spojených věcech T-50/06, T-56/06, T-60/06, T-62/06 a T-69/06, Irsko a další v. Komise;

vrátit věci Soudu k novému posouzení;

o náhradě nákladů řízení v obou stupních rozhodnout později.

Důvody kasačního opravného prostředku a hlavní argumenty

Na podporu svého kasačního opravného prostředku navrhovatelka uvádí tři důvody vycházející jednak z nepříslušnosti Soudu a nedostatků řízení, které poškodily zájmy Komise (první dva důvody), a jednak z porušení právních předpisů Společenství v oblasti státních podpor (třetí až šestý důvod).

Prvním důvodem, sestávajícím ze dvou částí, navrhovatelka Soudu vytýká, že porušil dispoziční zásadu a rozhodl ultra petita v rozsahu, v němž v prvním stupni žádný ze žalobců neuvedl žalobní důvod vycházející z porušení čl. 1 písm. b) a v) nařízení Rady (ES) č. 659/1999 ze dne 22. března 1999, kterým se stanoví prováděcí pravidla k článku [88 ES] (1). Navíc žalobní důvod vznesený bez návrhu Soudem údajně není žalobním důvodem vycházejícím z nedostatku odůvodnění, který soud Společenství může vznést bez návrhu, nýbrž žalobní důvod ve věci samé, který se nezakládá na skutkových okolnostech obsažených ve spise.

Svým druhým důvodem se navrhovatelka dovolává porušení, ze strany Soudu, obecných zásad kontradiktornosti a respektování práv obhajoby, jelikož tento soud přezkoumal bez návrhu žalobní důvod, který nebyl nikdy projednán, ba ani zmíněn v průběhu řízení v prvním stupni.

Svým třetím důvodem, který se dělí na tři části, navrhovatelka tvrdí, že Soud porušil články 230 ES a 253 ES ve spojení s článkem 88 ES a pravidla týkající se průběhu řízení v oblasti státních podpor.

V tomto ohledu navrhovatelka tvrdí, že označení sporných podpor za „nové“ podpory již nemůže být zpochybněno v žalobě směřující proti konečnému rozhodnutí Komise, protože členské státy a ostatní zúčastnění mohli v tomto bodu napadnout rozhodnutí o zahájení formálního vyšetřovacího řízení. Jelikož toto posledně uvedené rozhodnutí nebylo zpochybněno, stalo se podle navrhovatelky konečným a konečné rozhodnutí tak v tomto bodu představuje pouze potvrzující akt, proti kterému nelze podat opravný prostředek.

Zadruhé navrhovatelka tvrdí, že legalita aktu musí být posuzována podle skutkových a právních okolností existujících ke dni přijetí tohoto aktu. Přitom v projednávané věci žádný poznatek ze spisu neumožňuje domnívat se, že sporná vnitrostátní opatření nepředstavovala podpory v okamžiku, kdy byla zavedena.

Zatřetí navrhovatelka tvrdí, že prokázání existence podpory v každém případě přísluší členskému státu a případně zúčastněným třetím stranám, a nikoli Komisi. Pokud takový důkaz není, nemůže mít Komise povinnost poskytnout v tomto ohledu odůvodnění.

Svým čtvrtým důvodem se navrhovatelka dovolává porušení článku 253 ES ve spojení s čl. 87 odst. 1 ES a čl. 88 odst. 1 ES, jelikož Soud konstatoval opomenutí odůvodnění, pokud jde o použitelnost čl. 1 písm. b) a v) nařízení č. 659/1999, ačkoli tento článek lze použít pouze na opatření, která nepředstavují podpory v okamžiku jejich provedení, a Komise v rozhodnutí napadeném v prvním stupni prokázala, že dotčená opatření od svého zavedení vždy podpory představovala. Mimoto žádný z účastníků řízení neprokázal vývoj společného trhu, na základě něhož opatření, která nepředstavovala podpory v okamžiku, kdy vstoupila v platnost, se stala podporami následně.

Svým pátým důvodem se navrhovatelka dovolává porušení týchž pravidel, jakož i čl. 1 písm. b) a v) nařízení č. 659/1999 v rozsahu, v němž Soud Komisi uložil povinnost zvláštního odůvodnění, pokud jde o použití posledně uvedeného článku z důvodu prohlášení učiněných Radou a Komisí. Přitom navrhovatelka jednoznačně prokázala, že na základě ustálené judikatury Soudního dvora taková prohlášení nemohou nijak ovlivnit přezkum vnitrostátních opatření s ohledem na pravidla Společenství týkající se státních podpor, jelikož pojmy „podpora“ a „existující podpora“ jsou pojmy přísně objektivními.

Svým šestým důvodem navrhovatelka tvrdí, že Soud porušil čl. 88 odst. 1 a 2 a čl. 253 ES, jakož i čl. 4 odst. 4 a čl. 6 odst. 1 nařízení č. 659/1999 v rozsahu, v němž zrušil rozhodnutí Komise,v plném rozsahu, včetně části tohoto rozhodnutí týkající se rozšíření formálního vyšetřovacího řízení na období po dni 31. prosince 2003. Soud přitom podle navrhovatelky nijak nevysvětlil, jak může údajný nedostatek odůvodnění týkající se použití čl. 1 písm. b) a v) nařízení č. 659/1999 tuto část rozhodnutí činit neplatnou. Tento soud údajně mimoto porušil zásadu, podle které, pokud členský stát neposkytne poznatek, který může vést k závěru, že dotčená opatření představují existující podpory, musí Komise k takovým opatřením přistupovat jako k novým podporám, v procesním rámci stanoveném v čl. 88 odst. 2 a 3 ES.


(1)  Úř. věst. L 83, s. 1; Zvl. vyd. 08/01, s. 339.


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/13


Žaloba podaná dne 28. února 2008 – Komise Evropských společenství v. Belgické království

(Věc C-92/08)

(2008/C 116/23)

Jednací jazyk: francouzština

Účastníci řízení

Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupci: G. Rozet a J. Enegren, zmocněnci)

Žalované: Belgické království (zástupce: D. Haven, zmocněnec)

Návrhová žádání žalobkyně

určit, že Belgické království tím, že nepřijalo právní a správní předpisy nezbytné k dosažení souladu se směrnicí Rady 2003/72/ES ze dne 22. července 2003, kterou se doplňuje statut evropské družstevní společnosti s ohledem na zapojení zaměstnanců (1), nebo nezajistilo, aby sociální partneři stanovili nezbytná ustanovení dohodou, nebo v každém případě tím, že Komisi o těchto předpisech neuvědomilo, nesplnilo povinnosti, které pro ně vyplývají z čl. 16 odst. 1 této směrnice;

uložit Belgickému království náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Lhůta pro provedení směrnice 2003/72/ES uplynula dne 18. srpna 2006.


(1)  Úř. věst. L 207, s. 25; Zvl. vyd. 05/04 s. 338.


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/14


Žaloba podaná dne 29. února 2008 – Komise Evropských společenství v. Lucemburské velkovévodství

(Věc C-95/08)

(2008/C 116/24)

Jednací jazyk: francouzština

Účastníci řízení

Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupci: G. Rozet a P. Oliver, zmocněnci)

Žalované: Lucemburské velkovévodství

Návrhová žádání žalobkyně

konstatovat, že Lucemburské velkovévodství tím, že nezřídilo orgány schopné provádět kontrolu provádění zásad správné laboratorní praxe (SLP), nesplnilo povinnosti, které pro něj vyplývají z článku 3 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/9/ES ze dne 11. února 2004 o inspekci a ověřování správné laboratorní praxe (SLP) (1);

uložit Lucemburskému velkovévodství náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Lhůta pro provedení směrnice 2004/9/ES uplynula dne 12. března 2004. Žalované dosud nezřídilo orgány mající pravomoci nezbytné pro provádění inspekce laboratoří a ověřování studií uskutečněných posledně uvedenými pro posouzení souladu se správnou laboratorní praxí.


(1)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/9/ES ze dne 11. února 2004 o inspekci a ověřování správné laboratorní praxe (SLP) (Úř. věst. L 50, s. 28; Zvl. vyd. 15/08, s. 65).


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/14


Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Cour de cassation (Lucemburské velkovévodství) dne 5. března 2008 – Audiolux SA, BIP Investment Partners SA, Jean-Paul Felten, Joseph Weyland, Luxiprivilège SA, Foyer SA, Investas ASBL, Claudie Stein-Lambert, Christiane Worre-Lambert, Baron Antoine de Schorlemer, Jacques Funck, Marc Meyer et Jean Petitdidier v. Groupe Bruxelles Lambert SA (GBL), RTL Group SA, Juan Abello Gallo, Didier Bellens, André Desmarais, Gérald Frère, Jocelyn Lefebvre, Onno Ruding, Gilles Samyn, Martin Taylor, Bertelsmann AG, Siegfried Luther, Thomas Middelhoff, Ewald Wagenbach, Rolf Schmidt-Holz, Erich Schumann, WAZ Finanzierungs-GmbH, Westdeutsche Allgemeine Zeitungsverlagsgesellschaft E. Brost & J. Funke GmbH & Co (WAZ) – Vedlejší účastníci: Dexia Luxpart SA a další

(Věc C-101/08)

(2008/C 116/25)

Jednací jazyk: francouzština

Předkládající soud

Cour de cassation.

Účastníci původního řízení

Žalobci: Audiolux SA, BIP Investment Partners SA, Jean-Paul Felten, Joseph Weyland, Luxiprivilège SA, Foyer SA, Investas ASBL, Claudie Stein-Lambert, Christiane Worre-Lambert, Baron Antoine de Schorlemer, Jacques Funck, Marc Meyer et Jean Petitdidier.

Žalovaní: Groupe Bruxelles Lambert SA (GBL), RTL Group SA, Juan Abello Gallo, Didier Bellens, André Desmarais, Gérald Frère, Jocelyn Lefebvre, Onno Ruding, Gilles Samyn, Martin Taylor, Bertelsmann AG, Siegfried Luther, Thomas Middelhoff, Ewald Wagenbach, Rolf Schmidt-Holz, Erich Schumann, WAZ Finanzierungs-GmbH, Westdeutsche Allgemeine Zeitungsverlagsgesellschaft E. Brost & J. Funke GmbH & Co (WAZ).

Předběžné otázky

1)

Vychází odkazy na rovnost akcionářů a konkrétněji na ochranu menšinových akcionářů

(a)

v článcích 20 a 42 druhé směrnice „o společnostech“ 77/91/EHS ze dne 13. prosince 1976 (1);

(b)

ve „třetí obecné zásadě“ a v „sedmnáctém doplňkovém ustanovení“ doporučení Komise ze dne 25. července 1977, kterým se stanoví Evropský kodex jednání týkající se transakcí s cennými papíry (2) (neoficiální překlad);

(c)

v bodě 2 písm. a) schématu C v příloze ke směrnici 79/279 ze dne 5. března 1979 o koordinaci podmínek přijetí cenných papírů ke kotování na burze cenných papírů (3) (neoficiální překlad), převzaté do konsolidovaného znění směrnice ze dne 28. května 2001;

(d)

v čl. 3 odst. 1 písm. a) směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/25/ES ze dne 21. dubna 2004 o nabídkách převzetí (4) s přihlédnutím k bodu 8 odůvodnění této směrnice;

z obecné zásady práva Společenství?

2)

Musí se v případě kladné odpovědi na první otázku tato obecná zásada práva Společenství použít pouze ve vztazích mezi společností a jejími akcionáři nebo, naopak, platí rovněž ve vztazích mezi většinovými akcionáři, kteří vykonávají nebo nabyli kontrolu nad společností, a menšinovými akcionáři této společnosti, zvláště v případě společnosti, jejíž akcie byly kotovány na burze cenných papírů?

3)

Musí být v případě kladné odpovědi na obě předcházející otázky tato obecná zásada práva Společenství s ohledem na časovou posloupnost odkazů uvedených v otázce 1) považována za existující a použitelnou ve vztazích mezi většinovými a menšinovými akcionáři ve smyslu otázky 2) již před vstupem výše uvedené směrnice 2004/25/ES v platnost, a v projednávaném případě, před spornými skutečnostmi, ke kterým došlo v první polovině roku 2001?


(1)  Druhá směrnice Rady 77/91/EHS, ze dne 13. prosince 1976 p koordinaci ochranných opatření, která jsou na ochranu zájmů společníků a třetích osob vyžadována v členských státech od společností ve smyslu čl. 58 druhého pododstavce Smlouvy při zakládání akciových společností a při udržování a změně jejich základního kapitálu, za účelem dosažení rovnocennosti těchto opatření (Úř. věst. 1977, L 26, s. 1; Zvl. vyd. 17/01, s. 8).

(2)  Úř. věst. L 212, s. 37.

(3)  Úř. věst. L 66, s. 21.

(4)  Úř. věst. L 142, s. 12; Zvl. vyd. 17/02, s. 20.


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/15


Žaloba podaná dne 6. března 2008 – Komise Evropských společenství v. Portugalská republika

(Věc C-105/08)

(2008/C 116/26)

Jednací jazyk: portugalština

Účastníci řízení

Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupci: R. Lyal a M. Afonso, zmocněnci)

Žalovaná: Portugalská republika

Návrhová žádání žalobkyně

určit, že Portugalská republika tím, že zdaňuje placení úroků v zahraničí vyšší sazbou než placení úroků subjektům, které jsou rezidenty na portugalském území, ukládá omezení na poskytování služeb v oblasti hypotečních a dalších úvěrů ze strany finančních institucí, které jsou rezidenty v jiných členských státech nebo v členských státech Dohody o EHP, čímž nesplnila povinnosti, které pro ni vyplývají z článků 49 ES a 56 ES a z článků 36 a 40 Dohody o EHP;

uložit Portugalské republice náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Código do Imposto sobre o Rendimento das Pessoas Colectivas (CIRC, zákon o zdanění výnosů obchodních společností) stanoví rozdílné daňové zacházení s výnosem z úroků placených finančním institucím podle toho, zda jsou rezidenty na portugalském území, či nikoli.

Daň, která se v Portugalsku uplatňuje na úroky placené finančním institucím nerezidentům, má při podobné úrovni výnosů za následek mnohem vyšší daňové zatížení, než je daňové zatížení daňových poplatníků rezidentů. Vnitrostátní právní úprava tak odrazuje finanční instituce nerezidenty od nabízení svých služeb na portugalském trhu, zejména v oblasti hypotečních úvěrů, a brání portugalským rezidentům v přístupu k úvěrovým službám, které by uvedené instituce mohly nabízet. Taková právní úprava představuje omezení základních svobod stanovených v článcích 49 ES a 56 ES a v odpovídajících článcích Dohody o EHP.


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/15


Žaloba podaná dne 10. března 2008 – Komise Evropských společenství v. Řecká republika

(Věc C-109/08)

(2008/C 116/27)

Jednací jazyk: řečtina

Účastnice řízení

Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupce: María Patakiá, zmocněnec)

Žalovaná: Řecká republika

Návrhová žádání žalobkyně

Prohlásit, že tím, že nepřijala nezbytná opatření k dosažení souladu s rozsudkem vydaným Soudním dvorem dne 26. října 2006 ve věci C-65/05, nesplnila Řecká republika povinnosti, které pro ni vyplývají z článků 28 ES, 43 ES a 49 ES a článku 8 směrnice 98/34/ES (1);

nařídit Řecké republice, aby Komisi uhradila navrhovanou pokutu ve výši 31 798,80 eur za každý den prodlení v souladu s rozsudkem, který byl vydán ve věci C-65/05 ode dne, kdy byl rozsudek v projednávané věci vydán, do dne, kdy bude rozsudek ve věci C-65/05 splněn;

nařídit, aby Řecká republika zaplatila Komisi paušální částku ve výši 9 636 eur denně ode dne vydání rozsudku ve věci C-65/05 do dne, kdy bude vydán rozsudek v projednávané věci, nebo, pokud tomu bude dříve, do dne, kdy bude rozsudek ve věci C-65/05 splněn;

uložit Řecké republice náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

1.

Dne 26. října 2006 vydal Soudní dvůr Evropských společenství rozsudek, ve kterém prohlásil:

 

Řecká republika tím, že vložila do čl. 2 odst. 1 a článku 3 zákona č. 3037/2002 zákaz pod hrozbou trestních nebo správních sankcí stanovených v článcích 4 a 5 téhož zákona instalovat a provozovat všechny elektrické, elektromechanické a elektronické hry, včetně všech počítačových her, ve všech veřejných nebo soukromých místech s výjimkou kasin, nesplnila povinnosti, které pro ni vyplývají z článků 28 ES, 43 ES a 49 ES, jakož i z článku 8 směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/34/ES ze dne 22. června 1998 o postupu při poskytování informací v oblasti norem a technických předpisů a předpisů pro služby informační společnosti, ve znění směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/48/ES ze dne 20. července 1998.

2.

Poté, co Komise vyzvala Řeckou republiku, aby ji informovala o jakémkoliv regulačním opatření, které přijala k dosažení souladu s rozsudkem Soudního dvora, Komise jí zaslala výzvu dopisem a odůvodněné stanovisko, v souladu s článkem 228 ES. Řecká republika ani na jeden neodpověděla.

3.

V důsledku toho Komise konstatovala, že Řecká republika nepřijala nezbytná opatření k dosažení souladu s rozsudkem Soudního dvora a rozhodla se podat na ni žalobu k Soudnímu dvoru v souladu s článkem 228 ES.

4.

Svou žalobou Komise zaprvé žádá Soudní dvůr, aby prohlásil, že Řecká republika nesplnila rozsudek vydaný Soudním dvorem dne 26. října 2006 ve věci C-65/05 a tím nesplnila své povinnosti podle článků 28 ES, 43 ES a 49 ES a článku 8 směrnice 98/34/ES směrnice a, zadruhé, navrhuje, aby Soudní dvůr nařídil, aby Řecká republika zaplatila Komisi:

pokutu ve výši 31 798,80 eur za každý den prodlení, v souladu s rozsudkem, který byl vydán ve věci C-65/05 ode dne, kdy byl rozsudek v projednávané věci vydán, do dne, kdy bude rozsudek ve věci C-65/05 splněn;

paušální částku ve výši 9 636 eur denně ode dne vydání rozsudku ve věci C-65/05 do dne, kdy bude vydán rozsudek v projednávané věci, nebo, pokud tomu bude dříve, do dne, kdy bude rozsudek ve věci C-65/05 splněn.


(1)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/34/ES ze dne 22. června 1998 o postupu při poskytování informací v oblasti norem a technických předpisů (Úř. věst. L 204, 21.7.1998, s. 37; Zvl. vyd. 13/20, s. 337).


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/16


Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Högsta domstolen (Švédsko) dne 12. března 2008 – SCT Industri AB i likvidation v. Alpenblume AB

(Věc C-111/08)

(2008/C 116/28)

Jednací jazyk: švédština

Předkládající soud

Högsta domstolen

Účastnice původního řízení

Navrhovatelka: SCT Industri AB i likvidation

Odpůrkyně: Alpenblume AB

Předběžná otázka

Má být výjimka upravená nařízením Brusel I týkající se konkursu, vyrovnání a podobných řízení vykládána tak, že se vztahuje i na rozhodnutí vydané soudem členského státu A týkající se zápisu vlastnického práva k obchodnímu podílu na obchodní společnosti, která má své sídlo ve členském státě A, přičemž toto vlastnictví bylo převedeno správcem podstaty na obchodní společnost v jiném členském státě B, jestliže soud založil své rozhodnutí na skutečnosti, že členský stát A, neexistuje-li dohoda mezi státy o vzájemném uznávání úpadkových řízení, neuznává oprávnění správce podstaty k nakládání s majetkem ve členském státě A?


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/17


Žaloba podaná dne 13. března 2008 – Komise Evropských společenství v. Španělské království

(Věc C-113/08)

(2008/C 116/29)

Jednací jazyk: španělština

Účastníci řízení

Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupci: M. A. Rabanal Suárez a P. Dejmek, zmocněnci)

Žalované: Španělské království

Návrhová žádání žalobkyně

určit, že Španělské království tím, že nepřijalo veškeré právní a správní předpisy nezbytné k dosažení souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2006/49/ES (1) ze dne 14. června 2006 o kapitálové přiměřenosti investičních podniků a úvěrových institucí, a zejména s jejími články 17, 22 až 25, 30, 33, 35, 40, 41, 43, 44 a 50, jakož i s přílohami I, II a VII, nebo v každém případě tím, že uvedené předpisy neoznámilo Komisi, nesplnilo povinnosti, které pro něj vyplývají z uvedené směrnice;

uložit Španělskému království náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Lhůta pro provedení směrnice 2006/49/ES do vnitrostátního práva uplynula dne 31. prosince 2006.


(1)  Úř. věst. L 177, s. 201.


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/17


Žaloba podaná dne 17. března 2008 – Komise Evropských společenství v. Řecká republika

(Věc C-117/08)

(2008/C 116/30)

Jednací jazyk: řečtina

Účastnice řízení

Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupci: M. Kontou-Durande a L. Pignataro)

Žalovaná: Řecká republika

Návrhová žádání žalobkyně

určit, že Řecká republika tím, že nepřijala právní a správní předpisy nezbytné k dosažení souladu se směrnicí Komise 2005/62/ES ze dne 30. září 2005, kterou se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/98/ES, pokud jde o standardy a specifikace Společenství vztahující se k systému jakosti pro transfúzní zařízení (1), a v každém případě tím, že Komisi o těchto předpisech neuvědomila, nesplnila povinnosti, které pro ni vyplývají z této směrnice;

uložit Řecké republice náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Lhůta k provedení směrnice 2005/62/ES do vnitrostátního právního řádu uplynula dne 31. srpna 2006.


(1)  Úř. věst. L 256, 1.10.2005, s. 41; Zvl. vyd. 15/07, s. 346.


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/17


Žaloba podaná dne 19. března 2008 – Komise Evropských společenství v. Řecká republika

(Věc C-121/08)

(2008/C 116/31)

Jednací jazyk: řečtina

Účastnice řízení

Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupci: M. Kontou-Durande a L. Pignataro)

Žalovaná: Řecká republika

Návrhová žádání žalobkyně

určit, že Řecká republika tím, že nepřijala právní a správní předpisy nezbytné k dosažení souladu se směrnicí Komise 2005/61/ES ze dne 30. září 2005, kterou se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/98/ES, pokud jde o požadavky na sledovatelnost a oznamování závažných nežádoucích reakcí a událostí (1), a v každém případě tím, že Komisi o těchto předpisech neuvědomila, nesplnila povinnosti, které pro ni vyplývají z této směrnice;

uložit Řecké republice náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Lhůta k provedení směrnice 2005/61/ES do vnitrostátního právního řádu uplynula dne 31. srpna 2006.


(1)  Úř. věst. L 256, 1.10.2005, s. 32.


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/18


Žaloba podaná dne 19. března 2008 – Komise Evropských společenství v. Spojené království Velké Británie a Severního Irska

(Věc C-122/08)

(2008/C 116/32)

Jednací jazyk: angličtina

Účastníci řízení

Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupce: M. Wilderspin, zmocněnec)

Žalované: Spojené království Velké Británie a Severního Irska

Návrhová žádání žalobkyně

určit, že Spojené království Velké Británie a Severního Irska tím, že nepřijalo právní a správní předpisy nezbytné k dosažení souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2004/38/ES ze dne 29. dubna 2004 (1) o právu občanů Unie a jejich rodinných příslušníků svobodně se pohybovat a pobývat na území členských států, nebo v každém případě tím, že Komisi o těchto předpisech neuvědomilo, nesplnilo povinnosti, které pro něj vyplývají z této směrnice;

uložit Spojenému království Velké Británie a Severního Irska náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Lhůta pro provedení směrnice uplynula dne 30. dubna 2006.


(1)  Úř. věst. L 158 s. 77; Zvl. vyd. 05/05, s. 46.


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/18


Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Rechtbank Amsterdam (Nizozemsko) dne 21. března 2008 – Trestní řízení proti D. Wolzenburgovi

(Věc C-123/08)

(2008/C 116/33)

Jednací jazyk: nizozemština

Předkládající soud

Rechtbank Amsterdam

Obžalovaný v původním řízení

D. Wolzenburg

Předběžné otázky

1.

Je nutno za osoby, které se ve smyslu čl. 4 bodu 6 rámcového rozhodnutí (1) zdržují ve vykonávajícím členském státě nebo zde mají trvalé bydliště, považovat osoby, které nemají státní příslušnost vykonávajícího členského státu, nýbrž státní příslušnost jiného členského státu a na základě čl. 18 odst. 1 ES legálně pobývají ve vykonávajícím členském státě – bez ohledu na délku legálního pobytu?

2. a.

V případě záporné odpovědi na první otázku: Mají být pojmy uvedené v první otázce vykládány v tom smyslu, že se vztahují na osoby, které nemají státní příslušnost vykonávajícího členského státu, nýbrž státní příslušnost jiného členského státu a které před svým zadržením na základě evropského zatýkacího rozkazu legálně pobývaly alespoň určitý čas podle čl. 18 odst. 1 ES ve vykonávajícím členském státě?

2. b.

V případě kladné odpovědi na otázku 2.a: Jaké požadavky je pak třeba klást na legální dobu pobytu?

3.

V případě kladné odpovědi na otázku 2.a: Může vykonávající členský stát kromě požadavků na legální dobu pobytu vyžadovat ještě splnění doplňujících správně právních požadavků, jako je povinnost mít povolení k pobytu s neomezenou dobou platnosti?

4.

Spadá vnitrostátní opatření, které stanoví podmínky, za kterých je možno odmítnout výkon evropského zatýkacího rozkazu vystaveného justičním orgánem za účelem výkonu trestu odnětí svobody, do (věcné) působnosti Smlouvy o ES?

5.

Při zohlednění skutečnosti, že

čl. 6 odst. 2 a 5 OLW (2) obsahuje pravidlo, že osoby, které nemají nizozemskou státní příslušnost, avšak mají povolení k pobytu v Nizozemsku s neomezenou dobu platnosti, jsou postaveny naroveň nizozemským státním příslušníkům

a

toto pravidlo vede k tomu, že pro tyto skupiny osob musí být předání odmítnuto, pokud byl evropský zatýkací rozkaz vystaven pro výkon pravomocného trestu odnětí svobody,

znamená čl. 6 odst. 2 a 5 OLW diskriminaci zakázanou článkem 12 ES, poněvadž zmíněné postavení na roveň neplatí rovněž pro státní příslušníky jiných členských států s právem pobytu na základě čl. 18 odst. 1 ES, kteří toto právo pobytu neztratí jako důsledek pravomocně uloženého trestu odnětí svobody, kteří ale pro Nizozemsko nemají právo pobytu s neomezenou dobu platnosti?


(1)  Rámcové Rozhodnutí Rady 2002/584/SVV ze dne 13. června 2002 o evropském zatýkacím rozkazu a postupech předávání mezi členskými státy (Úř. věst. L 190, s. 1).

(2)  Overleveringswet (Staatsblad 2004, 195, v pozdějším upraveném znění).


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/19


Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná High Court of Ireland (Irsko) dne 25. března 2008 – Blaise Baheten Metock, Hanette Eugenie Ngo Ikeng, Christian Joel Baheten, Samuel Zion Ikeng Baheten, Hencheal Ikogho, Donna Ikogho, Roland Chinedu, Marlene Babucke Chinedu, Henry Igboanusi, Roksana Batkowska v. Minister for Justice, Equality and Law Reform

(Věc C-127/08)

(2008/C 116/34)

Jednací jazyk: angličtina

Předkládající soud

High Court of Ireland

Účastníci původního řízení

Žadatelé: Blaise Baheten Metock, Hanette Eugenie Ngo Ikeng, Christian Joel Baheten, Samuel Zion Ikeng Baheten, Hencheal Ikogho, Donna Ikogho, Roland Chinedu, Marlene Babucke Chinedu, Henry Igboanusi, Roksana Batkowska

Odpůrce: Minister for Justice, Equality and Law Reform.

Předběžné otázky

1)

Umožňuje směrnice 2004/38/ES (1) členskému státu uplatňovat obecnou podmínku, že manžel či manželka občana Unie, kteří nejsou státními příslušníky žádného členského státu, museli legálně pobývat v jiném členském státě před přemístěním do hostitelského členského státu, mají-li mít právo dovolávat se ustanovení směrnice 2004/38/ES?

2)

Spadá do oblasti působnosti čl. 3 odst. 1 směrnice 2004/38/ES státní příslušník třetí země, který:

i)

je manželem či manželkou občana Unie, který pobývá v hostitelském členském státě a splňuje podmínku stanovenou v čl. 7 odst. 1 písm. a), b) nebo c), a

ii)

pobývá v hostitelském členském státě společně s občanem Unie jako jeho manžel či manželka, bez ohledu na dobu či místo jejich sňatku nebo okamžik či způsob vstupu dotčeného státního příslušníka třetí země do hostitelského členského státu?

3)

Je-li odpověď na předcházející otázku záporná, spadá do oblasti působnosti čl. 3 odst. 1 směrnice 2004/38/ES manžel či manželka občana Unie, kteří jsou státními příslušníky třetí země a kteří jsou:

i)

manželem či manželkou občana Unie, který pobývá v hostitelském členském státě a splňuje podmínku stanovenou v čl. 7 odst. 1 písm. a), b) nebo c),

ii)

pobývají v hostitelském členském státě společně s občanem Unie jako jeho manžel či manželka,

iii)

vstoupili na území hostitelského členského státu nezávisle na občanovi Unie a

iv)

později uzavřeli sňatek s občanem Unie v hostitelském členském státě?


(1)  Úř. věst. L 158 s. 77; Zvl. vyd. 05/05, s. 46.


Soud prvního stupně

9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/20


Rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 2. dubna 2008 – Eurocopter v. OHIM (STEADYCONTROL)

(Věc T-181/07) (1)

(„Ochranná známka Společenství - Přihláška slovní ochranné známky Společenství STEADYCONTROL - Absolutní důvod pro zamítnutí - Popisná povaha - Článek 7 odst. 1 písm. C) nařízení (ES) č. 40/94“)

(2008/C 116/35)

Jednací jazyk: francouzština

Účastníci řízení

Žalobkyně: Eurocopter SAS (Marignane, Francie) (zástupci: původně E. Soler Borda, poté R. Zeineh, advokáti)

Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (zástupce: A. Folliard-Monguiral, zmocněnec)

Předmět věci

Žaloba podaná proti rozhodnutí čtvrtého odvolacího senátu OHIM ze dne 12. března 2007 (věc R 8/2006-4) týkajícímu se přihlášky slovní ochranné známky STEADYCONTROL jako ochranné známky Společenství.

Výrok

1)

Žaloba se zamítá.

2)

Eurocopter SAS se ukládá náhrada nákladů řízení.


(1)  Úř. věst. C 170, 21.7.2007.


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/20


Usnesení předsedy Soudu prvního stupně ze dne 14. března 2008 – Huta Buczek v. Komise

(Věc T-440/07 R) (1)

(Předběžné opatření - Návrh na odklad provádění - Přípustnost - Nedostatek naléhavosti)

(2008/C 116/36)

Jednací jazyk: polština

Účastníci řízení

Žalobkyně: Huta Buczek sp. z o.o. (Sosnowiec, Polsko) (zástupce: D. Szlachetko-Reiter, advokát)

Žalovaná: Komise Evropských společenství (zástupci: K. Gross, M. Kaduczak a A. Stobiecka-Kuik, zmocněnci)

Předmět věci

Návrh na odklad vykonatelnosti rozhodnutí Komise K(2007) 5087 konečné ze dne 23. října 2007 o státní podpoře C 23/2006 (ex NN 35/2006), kterou Polsko poskytlo výrobci oceli Grupa Technologie Buczek.

Výrok

1)

Návrh se zamítá.

2)

O náhradě nákladů řízení bude rozhodnuto později.


(1)  Úř. věst. C 22, 26.1.2008, s. 50.


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/20


Usnesení předsedy Soudu prvního stupně ze dne 14. března 2008 – Du Pont de Nemours (France) a další v. Komise

(Věc T-467/07 R)

(„Předběžné opatření - Směrnice 91/414/EHS - Návrh na odklad provádění - Přípustnost - Nedostatek naléhavosti“)

(2008/C 116/37)

Jednací jazyk: angličtina

Účastníci řízení

Žalobkyně: Du Pont de Nemours (France) SAS (Puteaux, Francie); Du Pont Portugal – Serviços, Sociedada Unipessoal, Lda (Lisabon, Portugalsko); Du Pont Ibérica, SL (Barcelona, Španělsko); E. I. du Pont de Nemours & Co. USA (Wilmington, Delaware, Spojené státy); Du Pont de Nemours Italiana Srl (Milán, Itálie); Du Pont De Nemours (Nederland) BV (Dordrecht, Nizozemsko); Du Pont de Nemours (Deutschland) GmbH (Bad Homburg von der Höhe, Německo); DuPont Poland sp. z o.o. (Varšava, Polsko); DuPont Romania Srl (Bukurešť, Rumunsko); DuPont International Operations SARL (Grand-Saconnex, Švýcarsko); Du Pont de Nemours International SA (Grand-Saconnex); DuPont Solutions (France) SAS (Puteaux); Dy-Pont Agkro Ellas AE (Halandri, Řecko) (zástupci: D. Waelbroeck a I. Antypas, advokáti)

Žalovaná: Komise Evropských společenství (zástupci: L. Parpala a B. Doherty, zmocněnci)

Předmět věci

Návrh na odklad provádění rozhodnutí Komise 2007/628/ES ze dne 19. září 2007 o nezařazení methomylu do přílohy I směrnice Rady 91/414/EHS a o odnětí povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující tuto látku (Úř. věst. L 255, s. 40) až do vyhlášení rozsudku v hlavním řízení

Výrok

1)

Návrh na odklad provádění se zamítá.

2)

O nákladech řízení bude rozhodnuto později.


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/21


Usnesení předsedy Soudu prvního stupně ze dne 14. března 2008 – Buczek Automotive v. Komise

(Věc T-1/08 R) (1)

(„Předběžné opatření - Návrh na odklad vykonatelnosti - Přípustnost - Nedostatek naléhavosti“)

(2008/C 116/38)

Jednací jazyk: polština

Účastnice řízení

Žalobkyně: Buczek Automotive sp. z o.o. (Sosnowiec, Polsko) (zástupci: původně T. Gackowski, poté D. Szlachetko-Reiter, advokáti)

Žalovaná: Komise Evropských společenství (zástupci: K. Gross, M. Kaduczak a A. Stobiecka-Kuik, zmocněnci)

Předmět věci

Návrh na odklad vykonatelnosti rozhodnutí Komise K(2007) 5087 konečné ze dne 23. října 2007 o státní podpoře C 23/2006 (ex NN 35/2006), kterou Polsko poskytlo výrobci oceli Technologie Buczek Group

Výrok

1)

Návrh se zamítá.

2)

O náhradě nákladů řízení bude rozhodnuto později.


(1)  Úř. věst. C 64, 8.3.2008, s. 53.


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/21


Žaloba podaná dne 5. února 2008 – British Sky Broadcasting Group v. OHIM – Vortex (SKY)

(Věc T-66/08)

(2008/C 116/39)

Jazyk, ve kterém byla podána žaloba: angličtina

Účastníci řízení

Žalobkyně: British Sky Broadcasting Group plc (Isleworth, Spojené království) (zástupce: J. Barry, Solicitor)

Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory)

Další účastník řízení před odvolacím senátem: Vortex SA (Paříž, Francie)

Návrhová žádání žalobkyně

Na základě toho, že první odvolací senát porušil nařízení (ES) č. 40/94 a/nebo prováděcí předpisy, rozhodnout, že

v rozhodnutí prvního odvolacího senátu se zrušuje část napadeného rozhodnutí (zejména jeho body 18 a 19), která zamítá argumenty žalobkyně týkající se Dohody, aniž by bylo dotčeno konečné rozhodnutí prvního odvolacího senátu o zamítnutí námitky;

napadené rozhodnutí se mění v tom smyslu, že Dohoda – se použije na jiné ochranné známky než na zvláštní přihlášky uvedené v Dohodě a rozšíří se na budoucí ochranné známky; – brání namítajícímu, aby jakýmkoli způsobem namítal používání nebo zápis ochranných známek obsahujících název „SKY“, kromě „SKYROCK“ nebo „SKYZIN“ tak, jak to určily francouzské soudy pro obě tyto známky;

je konečnou a závaznou dohodou o vyřešení sporu mezi BSkyB a namítajícím, jak ji označily francouzské soudy (včetně soudu nejvyššího stupně ve Francii);

uložit OHIM náhradu nákladů řízení vzniklých BSkyB.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Přihlašovatel ochranné známky Společenství: Žalobkyně

Dotčená ochranná známka Společenství: Obrazová ochranná známka „SKY“ pro výrobky a služby ve třídách 9, 16, 18, 25, 28, 35, 38, 41 a 42 – přihláška č. 3 166 378.

Majitel ochranné známky nebo označení namítaných v námitkovém řízení: Vortex SA

Namítaná ochranná známka nebo označení: Národní slovní ochranná známka a slovní ochranná známka Společenství „SKYROCK“ pro výrobky a služby ve třídách 9, 16, 18, 25, 28, 35, 38, 41 a 42

Rozhodnutí námitkového oddělení: Vyhovění námitce pro všechny výrobky třídy 9, 38 a 41, jakož i u „reklamy“ ve třídě 35

Rozhodnutí odvolacího senátu: Zrušení rozhodnutí námitkového oddělení a zamítnutí námitky v celém rozsahu

Dovolávané žalobní důvody: Aniž by napadala výrokovou část napadeného rozhodnutí, žalobkyně tvrdí, že odůvodnění odvolacího senátu porušuje nařízení Rady č. 40/94 a prováděcí předpisy.


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/22


Žaloba podaná dne 15. února 2008 – E.I. du Pont de Nemours a další v. Komise

(Věc T-76/08)

(2008/C 116/40)

Jednací jazyk: angličtina

Účastníci řízení

Žalobkyně: E.I. du Pont de Nemours and Company (Wilmington, Spojené státy), DuPont Performance Elastomers LLC (Wilmington, Spojené státy), DuPont Performance Elastomers SA (Ženeva, Švýcarsko) (zástupci: J. Boyce a A. Lyle-Smythe, solicitors)

Žalovaná: Komise Evropských společenství

Návrhová žádání žalobkyň

zrušit čl. 1 písm. b) rozhodnutí v rozsahu, v němž stanoví, že E.I. du Pont se účastnila protiprávního jednání;

zrušit čl. 2 písm. b) rozhodnutí v rozsahu, v němž ukládá E.I. du Pont pokutu;

snížit pokuty uložené žalobkyním na základě čl. 2 písm. b) rozhodnutí; a

uložit Komisi nést vlastní náklady řízení a náhradu nákladů řízení žalobkyň.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Žalobkyně se domáhají částečného zrušení rozhodnutí Komise K(2007) 5910 konečné ze dne 5. prosince 2007 (Věc COMP/F/38.629 – Chloroprénový kaučuk), kterým Komise rozhodla, že žalobkyně společně s dalšími podniky porušily článek 81 ES a článek 53 Dohody o Evropském hospodářském prostoru tím, že se účastnily jediné a trvající dohody a/nebo jednání ve vzájemné shodě v odvětví chloroprénového kaučuku.

Na podporu své žaloby žalobkyně uvádí, že se Komise dopustila zjevně nesprávného posouzení skutkového stavu, nesprávného právního posouzení a neposkytla dostatečné odůvodnění svého rozhodnutí tím, že

stanovila, že žalobkyně E.I. du Pont je odpovědná za účast společného podniku DuPont Dow Elastomers na kartelu v období následujícím poté, co žalobkyně E.I. du Pont převedla celou svou činnost v odvětví kaučuku, včetně chloroprénového kaučuku, na DuPont Dow Elastomers;

uložila pokutu E.I. du Pont za období před převodem jejích činností v odvětví kaučuku na DuPont Dow Elastomers, přičemž uplynula lhůta, kterou má Komise na uložení pokuty;

neprokázala legitimní zájem na vydání rozhodnutí proti E.I. du Pont v tomto případě;

neprokázala, že Bayer a DuPont Dow Elastomers uzavřely dohodu nebo ujednání ohledně uzavírání závodů;

použila pro dobu trvání kartelu multiplikátor 6,5 rovnající se šesti letům a šesti celým měsícům, zatímco účast DuPont Dow Elastomers trvala pouze šest let a jeden celý měsíc;

neposkytla žalobkyním maximální možné snížení pokuty ze shovívavosti ve výši 30 % a

rozhodla, že zaměstnanec DuPont Dow Elastomers se účastnil na kartelu.


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/22


Žaloba podaná dne 18. února 2008 – Dow Chemical v. Komise

(Věc T-77/08)

(2008/C 116/41)

Jednací jazyk: angličtina

Účastnice řízení

Žalobkyně: The Dow Chemical Company (Midland, Spojené státy) (zástupci: D. Schroeder a T. Graf, advokáti)

Žalovaná: Komise Evropských společenství

Návrhová žádání žalobkyně

zrušit rozhodnutí v rozsahu, v němž se týká žalobkyně;

podpůrně, podstatně snížit její pokutu; a

uložit Komisi, aby uhradila právní a jiné náklady a výdaje spojené s touto věcí.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Žalobkyně se domáhá částečného zrušení rozhodnutí Komise K(2007) 5910 konečné ze dne 5. prosince 2007 (Věc COMP/F/38.629 – Chloroprénový kaučuk), kterým Komise rozhodla, že žalobkyně společně s dalšími podniky porušila článek 81 ES a článek 53 Dohody o Evropském hospodářském prostoru tím, že se účastnila jediné a trvající dohody a/nebo jednání ve vzájemné shodě v odvětví chloroprénového kaučuku.

Na podporu své žaloby žalobkyně uvádí, že se Komise dopustila zjevně nesprávného posouzení skutkového stavu a nesprávného právního posouzení tím, že rozhodla, že žalobkyně je odpovědná za protiprávní jednání společného podniku DuPont Dow Elastomers. Podle žalobkyně Komise neprokázala, že žalobkyně měla rozhodující vliv na DuPont Dow Elastomers. Žalobkyně dále tvrdí, že netvořila s DuPont Dow Elastomers jedinou hospodářskou jednotku.

Dále žalobkyně tvrdí, že se Komise dopustila zjevně nesprávného posouzení skutkového stavu, nesprávného právního posouzení a neposkytla dostatečné odůvodnění svého rozhodnutí tím, že

použila pro dobu trvání kartelu multiplikátor 6,5, ačkoliv doba trvání protiprávního jednání byla pouze šest let a jeden měsíc;

zvýšila pokutu k uložení žalobkyni o 10 %, aby se zajistil dostatečný odrazující účinek; a

neposkytla žalobkyni maximální možné snížení pokuty ze shovívavosti ve výši 30 %.


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/23


Žaloba podaná dne 18. února 2008 – Intesa Sanpaolo v. OHIM – MIP Metro (COMIT)

(Věc T-84/08)

(2008/C 116/42)

Jazyk, ve kterém byla podána žaloba: angličtina

Účastníci řízení

Žalobkyně: Intesa Sanpaolo SpA (Turín, Itálie) (zástupci: A. Perani a P. Pozzi, advokáti)

Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory)

Další účastnice řízení před odvolacím senátem: MIP Metro Group Intellectual Property GmbH & Co. KG (Düsseldorf, Německo)

Návrhová žádání žalobkyně

zcela změnit rozhodnutí čtvrtého odvolacího senátu OHIM ve věci R 13/2006-4, vydané dne 19. prosince 2007 a oznámeném dne 27. prosince 2007;

potvrdit rozhodnutí odvolacího senátu ze dne 12. ledna 2006, kterým se rozhoduje o odvolání č. B 675 803, v rozsahu, v němž povoluje u přihlášky č. 3 104 155 COMIT přistoupit k zápisu pro třídy 35, 36, 41 a 42;

změnit rozhodnutí odvolacího senátu ze dne 12. ledna 2006, kterým se rozhoduje o námitce v rozsahu, v němž částečně vyhovuje námitce č. B 675 803 pro výrobky zařazené do třídy 16;

v důsledku toho zcela zamítnout námitku č. B 675 803 a umožnit zápis přihlášky č. 3 104 155 COMIT pro veškeré zboží a služby v třídách 16, 35, 36, 41 a 42;

uložit žalovaným náhradu nákladů tohoto řízení, jakož i náklady námitkového a odvolacího řízení před OHIM.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Přihlašovatel ochranné známky Společenství: žalobkyně

Dotčená ochranná známka Společenství: Slovní ochranná známka „COMIT“ pro zboří a služby v třídách 16, 35, 36, 41 a 42 – přihláška č. 3 104 155

Majitel ochranné známky nebo označení namítaných v námitkovém řízení: MIP Metro Group Intellectual Property GmbH & Co. KG

Namítaná ochranná známka nebo označení: Národní obrazová ochranná známka „Comet“ pro zboží a služby v třídách 9, 16, 35, 36, 41a 42

Rozhodnutí námitkového oddělení: Částečné vyhovění námitce

Rozhodnutí odvolacího senátu: Zrušení rozhodnutí námitkového oddělení a úplné zamítnutí přihlášky ochranné známky

Dovolávané žalobní důvody: Podle žalobkyně neexistuje nebezpečí záměny mezi kolidujícími ochrannými známkami.


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/23


Žaloba podaná dne 28. února 2008 – TNC Kazchrome a ENRC Marketing v. Rada a Komise

(Věc T-107/08)

(2008/C 116/43)

Jednací jazyk: angličtina

Účastnice řízení

Žalobkyně: akciová společnost Transnational Company Kazchrome (TNC Kazchrome) (Aktobe, Kazachstán) a ENRC Marketing AG (Kloten, Švýcarsko) (zástupci: L. Ruessmann a A. Willems, advokáti)

Žalované: Rada Evropské unie a Komise Evropských společenství

Návrhová žádání žalobkyň

zrušit napadené nařízení v rozsahu, v němž ukládá antidumpingová opatření z dovozu silikomanganu vyráběného anebo prodávaného žalobkyněmi;

uložit Radě a Komisi, aby žalobkyním společně a nerozdílně zaplatily náhradu škody včetně příslušenství vzniklé v důsledku neoprávněného zahájení řízení ve věci, skutkového omylu a nesprávného posouzení, včetně porušení základních zásad práva Společenství ze strany Komise, a protiprávního přijetí nařízení Rady (ES) č. 1420/2007;

uložit Komisi a Radě, aby nesly náhradu vlastních nákladů řízení a nahradily náklady řízení vynaložené žalobkyněmi;

uložit Komisi, aby nesla vlastní náklady řízení a aby společně a nerozdílně nahradila náklady řízení vynaložené žalobkyněmi v rozsahu, v němž nebudou nahrazeny Radou.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Žalobkyně, které jsou výrobci a vývozci silikomanganu do Evropské unie, se domáhají zrušení nařízení Rady (ES) č. 1420/2007 ze dne 4. prosince 2007, kterým se ukládá konečné antidumpingové clo z dovozů silikomanganu pocházejícího z Čínské lidové republiky a Kazachstánu a ukončuje se řízení týkající se dovozů silikomanganu pocházejícího z Ukrajiny (1).

Na podporu své žaloby žalobkyně tvrdí, že se žalované dopustily zjevně nesprávného posouzení, porušily základní nařízení (2) a neuvedly odůvodnění podle článku 253 ES, když zahrnuly Kazachstán do antidumpingového šetření a vyloučily z něj Indii; tím, že odmítly tvrzení žalobkyň, že provozují činnost jako jediná hospodářská jednotka; když stanovily vývozní cenu žalobkyň; při posuzování, zda a v jaké míře dovozy silikomanganu z Kazachstánu způsobily újmu výrobnímu odvětví Společenství; tím, že pro účely tohoto posouzení a při posuzování zájmu Společenství sloučily dovozy z Kazachstánu s dovozy z Číny.

Žalobkyně dále tvrdí, že orgány Společenství porušily jejich právo být slyšen a zásadu řádné správy, zásadu ochrany legitimního očekávání žalobkyň, zásadu zákazu diskriminace a zásadu proporcionality mimo jiné z důvodu, že žalobkyním nebyl poskytnut přístup k informacím souvisejícím se zjištěními orgánů Společenství a že byl zamítnut závazek nabídnutý žalobkyněmi.


(1)  Úř. věst. 2007, L 317, s. 5.

(2)  Nařízení Rady (ES) č. 384/96 ze dne 22. prosince 1995 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (Úř. věst. 1996, L 56, s. 1; Zvl. vyd. 11/10, s. 45).


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/24


Žaloba podaná dne 27. února 2007 – Zino Davidoff v. OHIM – Clifarm i. Kleinakis & SIA (GOOD LIFE)

(Věc T-108/08)

(2008/C 116/44)

Jazyk, ve kterém byla podána žaloba: angličtina

Účastníci řízení

Žalobkyně: Zino Davidoff SA (Fribourg, Švýcarsko) (zástupci: H. Kunz Hallstein a R. Kunz-Hallstein, advokáti)

Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory)

Další účastnice řízení před odvolacím senátem: Clifarm i. Kleinakis & SIA OE (Glyfada, Řecko)

Návrhová žádání žalobkyně

zrušit rozhodnutí druhého odvolacího senátu OHIM ve věci R 298/2007-2;

uložit OHIM nebo vedlejšímu účastníkovi náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Přihlašovatel ochranné známky Společenství: žalobkyně

Dotčená ochranná známka Společenství: slovní ochranná známka „GOOD LIFE“ pro zboží zařazené do třídy 3 – přihláška č. 1 709 641

Majitel ochranné známky nebo označení namítaných v námitkovém řízení: Clifarm i. Kleinakis & SIA OE

Namítaná ochranná známka nebo označení: slovní ochranná známka Společenství a národní slovní ochranná známka „GOOD LIFE“ pro zboží zařazené do tříd 3, 5 a 16

Rozhodnutí námitkového oddělení: zamítnutí námitek v plném rozsahu

Rozhodnutí odvolacího senátu: zrušení rozhodnutí námitkového oddělení a vrácení věci námitkovému oddělení k dalšímu projednání

Dovolávané žalobní důvody: porušení článků 43, 73 a 74 nařízení Rady č. 40/94 a článku 22 nařízení Komise č. 2868/95 kromě jiného tím, že odvolací senát vzal v úvahu zboží, kterému přihlašovaná ochranná známka neposkytuje ochranu a na kterém byly založeny námitky; že odvolací senát neměl vzít v úvahu důkazy předložené Clifarm i. Kleinakis & SIA OE o použití jeho ochranných známek; a že odvolací senát použil důkazy, které žalobkyně nemohla posoudit.


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/25


Žaloba podaná dne 28. února 2008 – Freixenet v. OHIM (Tvar bílé broušené láhve)

(Věc T-109/08)

(2008/C 116/45)

Jazyk, ve kterém byla podána žaloba: francouzština

Účastníci řízení

Žalobkyně: Freixenet SA (Sant Sadurní d'Anoia, Španělsko) (zástupci: F. de Visscher, E. Cornu a D. Moreau, advokáti)

Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory)

Návrhová žádání žalobkyně

zrušit rozhodnutí prvního odvolacího senátu Úřadu pro harmonizaci na vnitřním trhu ze dne 30. října 2007 a učinit to, co měl učinit uvedený odvolací senát, rozhodnout, že přihláška ochranné známky Společenství č. 32 532 splňuje podmínky pro zveřejnění podle článku 40 nařízení č. 40/94;

podpůrně zrušit rozhodnutí prvního odvolacího senátu Úřadu pro harmonizaci na vnitřním trhu ze dne 30. října 2007;

v každém případě uložit Úřadu pro harmonizaci na vnitřním trhu náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Dotčená ochranná známka Společenství: Trojrozměrná ochranná známka ve tvaru bílé broušené láhve pro výrobky zařazené do třídy 33 (přihláška č. 32 532)

Rozhodnutí průzkumového referenta: Zamítnutí přihlášky

Rozhodnutí odvolacího senátu: Zamítnutí odvolání; rozhodnutí přijaté v návaznosti na rozsudek Soudu prvního stupně ve věci T-190/04; Freixenet v. OHIM (Tvar bílé broušené láhve)

Dovolávané žalobní důvody: Porušení čl. 7 odst. 1 a 3 a článku 73 nařízení č. 40/94, jakož i povinnosti uvést odůvodnění tím, že

odvolací senát nevyslechl připomínky žalobkyně k odlišnému posouzení skutkového stavu, který byl proveden odvolacím senátem;

odvolací senát neupřesnil důkazy, na kterých založil své rozhodnutí;

vzhled dotčené láhve je originální a odlišuje se od obvyklých typů vzhledu, které existovaly k 1. dubnu 1996; a

dotčená ochranná známka ve Společenství v každém případě získala rozlišovací způsobilost užíváním.


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/25


Žaloba podaná dne 28. února 2008 – Freixenet SA v. OHIM (Matně černá zabroušená láhev)

(Věc T-110/08)

(2008/C 116/46)

Jednací jazyk: francouzština

Účastníci řízení

Žalobkyně: Freixenet SA (Sant Sadurní d'Anoia, Španělsko) (zástupci: F. de Visscher, E. Cornu a D. Moreau, advokát)

Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory)

Návrhové žádání žalobkyně

zrušit rozhodnutí prvního odvolacího senátu Úřadu pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) ze dne 20. listopadu 2007 a v návaznosti na toto rozhodnutí aby uvedený senát rozhodl, že přihláška ochranné známky Společenství č. 32 540 splňuje podmínky pro uveřejnění v souladu s článkem 40 nařízení o ochranné známce Společenství;

podpůrně, zrušit rozhodnutí prvního odvolacího senátu Úřadu pro harmonizaci na vnitřním trhu ze dne 20. listopadu 2007;

v každém případě uložit žalovanému náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Dotčená ochranná známka Společenství: Trojrozměrná ochranná známka ve formě matně černé, zabroušené lahve pro výrobky zařazené do třídy 33 (přihláška č. 32 540)

Rozhodnutí průzkumového referenta: Zamítnutí přihlášky

Rozhodnutí odvolacího senátu: Zamítnutí odvolání; rozhodnutí přijaté v návaznosti na rozsudek Soudu prvního stupně ve věci T-188/04, Freixenet v. OHIM (tvar matně černé zabroušené lahve)

Dovolávané žalobní důvody: Porušení čl. 7 odst. 1 a 3 a článku 73 nařízení č. 40/94, jakož i povinnosti uvést odůvodnění v rozsahu, v němž:

odvolací senát nevyslechl vyjádření žalobkyni k odlišnému posouzení skutkového stavu senátem;

odvolací senát nevzal v úvahu písemnosti, na kterých založil své rozhodnutí;

vzhled dotčené lahve je původní a odlišuje se od obvyklého vzhledu existujícího k 1. dubnu 1996;

dotčená ochranná známka v každém případě získala rozlišovací způsobilost užíváním ve Společenství.


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/26


Žaloba podaná dne 1. března 2008 – MasterCard a další v. Komise

(Věc T-111/08)

(2008/C 116/47)

Jednací jazyk: angličtina

Účastnice řízení

Žalobkyně: MasterCard Inc. (Purchase, Spojené státy), Mastercard International Inc. (Purchase, Spojené státy) a MasterCard Europe SPRL (Waterloo, Belgie) (zástupci: B. Amory, V. Brophy a S. McInnes, advokáti, a T. Sharpe, QC)

Žalovaná: Komise Evropských společenství

Návrhová žádání žalobkyň

prohlásit žalobu za přípustnou;

zrušit rozhodnutí v jeho celku; nebo podpůrně zrušit články 3, 4, 5 a 7 rozhodnutí;

uložit Komisi náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Svou žalobou se žalobkyně domáhají zrušení rozhodnutí Komise K(2007) 6474 konečné ze dne 19. prosince 2007 ve věcech COMP/34.579 – MasterCard, COMP/36.518 – EuroCommerce, COMP/38.580 – Commercial Cards (MasterCard) a, podpůrně, zrušení příslušných ustanovení rozhodnutí, která se týkají uloženého nápravného opatření, z důvodu, že rozhodnutí je postiženo vadou spočívající v právním omylu, v nedostatečném nebo neexistujícím odůvodnění a ve zjevném skutkovém omylu. Dále žaloba vychází z porušení práva na obhajobu žalobkyň během šetření Komise. Konkrétně se žalobkyně dovolávají následujících důvodů vycházejících z článků 229 ES, 230 ES a 253 ES, jakož i ze zásad práva Společenství.

Zaprvé se podle žalobkyň Komise dopustila skutkového a právního omylu, a) jelikož řádně nezjistila omezení hospodářské soutěže ve smyslu čl. 81 odst. 1 ES a čl. 53 odst. 1 Dohody o EHP, b) pokud jde o správné měřítko, které je třeba použít při zjišťování objektivní nezbytnosti ve smyslu výše uvedených ustanovení.

Zadruhé žalobkyně tvrdí, že se Komise dopustila skutkového a právního omylu, když rozhodla, že Mastercard Payment Organisation je sdružením podniků ve smyslu čl. 81 odst. 1 ES a čl. 53 odst. 1 Dohody o EHP a že poplatek za přeshraniční vyřízení a související pravidla přestavují rozhodnutí tohoto sdružení podniků.

Zatřetí žalobkyně tvrdí, že se Komise dopustila několika porušení podstatných procesních náležitostí a že nápravná a donucovací opatření, která uložila, jsou nepřiměřená.

Navíc žalobkyně tvrdí, že Komise protiprávně klade vysoké požadavky na dokazování, pokud jde o splnění podmínek čl. 81 odst. 3 ES.


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/26


Žaloba podaná dne 11. března 2008 – Itálie v. Komise a EHSV

(Věc T-117/08)

(2008/C 116/48)

Jednací jazyk: italština

Účastníci řízení

Žalobkyně: Italská republika (zástupce: P. Gentili, avvocato dello Stato)

Žalovaní: Komise Evropských společenství a Evropský hospodářský a sociální výbor

Návrhová žádání žalobkyně

Žalobkyně napadá následující zveřejněné akty Evropského hospodářského a sociálního výboru

1.

oznámení o výběrovém řízení č. 73/07 na pozici generálního tajemníka Evropského hospodářského a sociálního výboru, které bylo zveřejněno pouze v německém, francouzském a anglickém vydání Úředního věstníku Evropské unie C 316 A ze dne 28. prosince 2007;

2.

změna oznámení o tomto výběrovém řízení, která byla zveřejněna pouze v německém, francouzském a anglickém vydání Úředního věstníku Evropské unie C 25 A ze dne 30. ledna 2008.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Žalobní důvody a rozhodné argumenty odpovídají žalobním důvodům a argumentům uplatněným ve věci T-156/07, Španělsko v. Komise (1).

Kromě porušení nařízení č. 1/58 a článku 290 Smlouvy o ES žalobkyně krom toho uplatňuje, vzhledem k nepříslušnosti, porušení článku 12 ES, článku 22 Charty základních práv Evropské unie, článku 6 EU a různých ustanovení o postavení evropské veřejné služby, jakož i nedostatek odůvodnění a zneužití pravomoci v projednávaném případě.


(1)  Úř. věst. C 140, 23.6.2007, s. 42.


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/27


Žaloba podaná dne 10. března 2008 – PC-Ware Information Technologies v. Komise

(Věc T-121/08)

(2008/C 116/49)

Jednací jazyk: nizozemština

Účastníci řízení

Žalobkyně: PC-Ware Information Technologies BV (Amsterodam, Nizozemsko) (zástupce: L. Devillé, advokát)

Žalovaná: Komise Evropských společenství

Návrhové žádání žalobkyně

prohlásit žalobu na neplatnost za nepřípustnou;

zrušit rozhodnutí generálního ředitelství Evropské komise odmítnout nabídku, kterou žalobkyně podala do nabídkového řízení DIGIT/R2/PO/2007/022-LAR 2007, a zadat zakázku vítěznému uchazeči, které bylo žalobkyni sděleno dopisem ze dne 11. ledna 2008;

určit, že protiprávní jednání Komise představuje porušení práva, které má za následek její odpovědnost;

podpůrně, pokud již byla zakázka provedena, jestliže Soud vydá svůj rozsudek nebo pokud již rozhodnutí není možno zrušit, uložit Komisi, aby zaplatila 654 962,38 eur jako náhradu škody, která žalobkyni vznikla v souvislosti s tímto řízením;

uložit Komisi náhradu nákladů tohoto řízení i v případě, že bude žaloba zamítnuta.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Žalobkyně se účastnila nabídkového řízení DIGIT/R2/PO/2007/022 – Velkoobchodníci s výrobky společnosti Microsoft (LAR 2007) (Úř. věst. 2007, s. 183-223062) s cílem uzavřít rámcovou dohodu o jednotném pořizovacím kanálu pro nákup softwarových výrobků a licencí společnosti Microsoft prostřednictvím jednoho jediného prodejce. Žalobkyně napadá rozhodnutí Komise, kterým byla tato zakázka zadána jinému podniku.

K odůvodnění žalobkyně zaprvé uvádí, že rozhodnutí bylo nedostatečně odůvodněno. Poukazuje na to, že při podání její nabídky výslovně prohlásila, že v souladu s článkem 40 belgického zákona ze dne 14. července 1991 o obchodních praktikách, informování a ochraně spotřebitele, který zakazuje prodej se ztrátou, poskytla nejvyšší možnou slevu. Komise nedostatečně odůvodnila rozhodnutí vzhledem k uplatnění tohoto zákazu a dodržení zásady rovnosti.

Zadruhé uvádí žalobkyně, že úspěšná nabídka porušuje článek 40 belgického zákona ze dne 14. července 1991 o obchodních praktikách, informování a ochraně spotřebitele. Komise měla úspěšnou nabídku odmítnout za použití článku 55 směrnice 2004/18/ES (1), jakož i čl. 139 odst. 1 a čl. 146 odst. 4 nařízení č. 2342/2002 (2) a zásady řádné správy.


(1)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/18/ES ze dne 31. března 2004 o koordinaci postupů při zadávání veřejných zakázek na stavební práce, dodávky a služby (Úř. věst. L 134, s. 114; Zvl. vyd. 06/07, s. 132).

(2)  Nařízení Komise (ES, Euratom) č. 2342/2002 ze dne 23. prosince 2002 o prováděcích pravidlech k nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství (Úř. věst. L 357, s. 1; Zvl. vyd. 01/04, s. 145).


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/27


Žaloba podaná dne 14. března 2008 – Spitzer v. OHIM – Homeland Housewares (Magic Butler)

(Věc T-123/08)

(2008/C 116/50)

Jazyk, ve kterém byla podána žaloba: němčina

Účastníci řízení

Žalobce: Harald Spitzer (Hörsching, Rakousko) (zástupce: T. Schmitz, advokát)

Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory)

Další účastnice řízení před odvolacím senátem: Homeland Housewares, LLC (Los Angeles, Spojené státy americké)

Návrhová žádání žalobce

zrušit rozhodnutí prvního odvolacího senátu žalovaného úřadu ze dne 7. ledna 2008 ve věci označené spisovou značkou R 1508/2006-1;

zamítnout námitky Homeland Housewares, LLC proti přihlašované slovní ochranné známce „Magic Butler“ č. 4 109 906;

uložit žalovanému úřadu náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Přihlašovatel ochranné známky Společenství: Žalobce

Dotčená ochranná známka Společenství: Slovní ochranná známka „Magic Butler“ pro výrobky zařazené do tříd 7 a 21 (přihláška č. 4 109 906)

Majitelka ochranné známky nebo označení namítaných v námitkovém řízení: Homeland Housewares, LLC

Namítaná ochranná známka nebo označení: Slovní ochranná známka „MAGIC BULLET“ pro výrobky zařazené do třídy 7 (ochranná známka Společenství č. 4 100 483) a slovní ochranná známka „THE MAGIC BULLET“ pro výrobky zařazené do třídy 7 (ochranná známka Společenství č. 3 584 885)

Rozhodnutí námitkového oddělení: Částečné vyhovění námitkám

Rozhodnutí odvolacího senátu: Zamítnutí odvolání

Dovolávané žalobní důvody: Porušení čl. 8 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 40/94 (1), protože mezi kolidujícími ochrannými známkami neexistuje žádné nebezpečí záměny.


(1)  Nařízení Rady (ES) č. 40/94 ze dne 20. prosince 1993 o ochranné známce Společenství (Úř. věst. 1994, L 11, s. 1; Zvl. vyd. 17/01, s. 146).


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/28


Žaloba podaná dne 14. března 2008 – Atlantean v. Komise

(Věc T-125/08)

(2008/C 116/51)

Jednací jazyk: angličtina

Účastnice řízení

Žalobkyně: Atlantean Ltd (Killybegs, Irsko) (zástupci: M. Fraser, Solicitor, G. Hogan, E. Regan a C. Toland, Barristers)

Žalovaná: Komise Evropských společenství

Návrhová žádání žalobkyně

Uložit žalované nahradit žalobkyni škodu, která jí byla způsobena rozhodnutím Komise 2003/245/ES ze dne 4. dubna 2003, jelikož protiprávně zamítla žádost Irska o zvýšení kapacity plavidla MFV Atlantean, uvedená škoda se rovná 7 419 522 eur, s výhradou aktualizace její výše během řízení, spolu s úrokem od 4. dubna 2003 do úplného zaplacení a úrokem z prodlení v případě prodlení po vynesení rozsudku se zaplacením přiznaných částek;

uložit Komisi náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

V projednávané věci žalobkyně podává žalobu na určení mimosmluvní odpovědnosti vyplývající ze ztrát, které údajně utrpěla v důsledku rozhodnutí Komise 2003/245/ES ze dne 4. dubna 2003, které upravovalo zamítnutí žádosti Irska ohledně plavidla žalobkyně Atlantean o zvýšení kapacity podle čtvrtého víceletého orientačního programu (MAGP IV) použitelného z důvodů zlepšení bezpečnosti, plavby na moři, hygieny, kvality výrobků a pracovních podmínek pro plavidla o celkové délce větší než dvanáct metrů (1). Toto rozhodnutí bylo zrušeno rozsudkem Soudu ze dne 13. června 2006 v rozsahu, ve kterém se vztahovalo na plavidlo žalobkyně Atlantean (2).

Žalobkyně na podporu svých tvrzení uvádí, že Komise tím, že přijala zrušené rozhodnutí porušila několik hlavních pravidel práva: nejenom, že postrádala pravomoc přijmout toto rozhodnutí, jak bylo zjištěno Soudem v jeho rozsudku, ale rovněž porušila zásadu právní jistoty, zásadu ochrany legitimních očekávání, zásadu zákazu retroaktivity, zásadu zákazu diskriminace, zásadu proporcionality, svoji povinnost uvést odůvodnění stanovenou v článku 253 ES, právo žalobkyně být vyslechnuta a zneužila své pravomoci. Žalobkyně rovněž uvádí, že Komise zjevně a závažným způsobem odhlédla od omezení své diskreční pravomoci. Tvrdí, že za takových okolností pouhé porušení práva Společenství představuje dostatečné závažné porušení práva.

Mimoto žalobkyně tvrdí, že utrpěla značnou ztrátu a škodu jako přímý důsledek přijetí zrušeného rozhodnutí Komisí, jelikož byla nucena zakoupit dodatečnou polyvalentní náhradní kapacitu, a že nadále jí vzniká značná ztráta i škoda. Žalobkyně tudíž tvrdí, že její škoda je skutečná a jistá.


(1)  Úř. věst. L 90, s. 48.

(2)  Rozsudek ze dne 13. června 2006 (T-192/03, Atlantean Ltd v. Komise, Sb. rozh. s. II-42).


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/28


Žaloba podaná dne 20. března 2008 – Okalux v. OHIM – Ondex (ONDACELL)

(Věc T-126/08)

(2008/C 116/52)

Jazyk, ve kterém byla podána žaloba: němčina

Účastníci řízení

Žalobkyně: Okalux GmbH (Marktheidenfeld, Německo) (zástupkyně: M. Beckensträter, advokátka)

Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory)

Další účastnice řízení před odvolacím senátem: Ondex S.A.S.

Návrhová žádání žalobkyně

zrušit rozhodnutí čtvrtého odvolacího senátu ze dne 22. ledna 2008, doručené dne 24. ledna 2008, a prohlásit, že námitka ze dne 29. srpna 2006 je podána přípustně;

uložit žalovanému náhradu nahraditelných nákladů, včetně nákladů původního řízení, včetně nákladů vedlejšího účastníka řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Přihlašovatelka ochranné známky Společenství: Ondex S.A.S.

Dotčená ochranná známka Společenství: Ochranná známka „ONDACELL“ pro výrobky a služby zařazené do tříd 6, 17 a 19 (přihláška č. 4 755 971)

Majitelka ochranné známky nebo označení namítaných v námitkovém řízení: Žalobkyně

Rozhodnutí námitkového oddělení: Námitka se považuje za nepodanou.

Rozhodnutí odvolacího senátu: Zamítnutí odvolání

Dovolávané žalobní důvody: Porušení článků 5 a 8 nařízení (ES) č. 2869/95 (1), jakož i rozhodnutí č. EX-96-1 (2) a sdělení č. 5/96 (3)


(1)  Nařízení Komise (ES) č. 2869/95 ze dne 13. prosince 1995 o poplatcích placených Úřadu pro harmonizaci ve vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (Úř. věst. L 303, s. 33; Zvl. vyd. 09/01, s. 291).

(2)  Rozhodnutí předsedy OHIM č. EX-96-1 ze dne 11. ledna 1996 o podmínkách otevření běžných účtů u Úřadu (Úř. věst OHIM 1996, 48).

(3)  Sdělení předsedy OHIM č. 5/96 ze dne 8. srpna 1996 o běžných účtech (Úř. věst OHIM 1996, 1460).


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/29


Žaloba podaná dne 31. března 2008 – Gres La Sagra v. OHIM – Ceramicalcora (VENATTO MARBLE STONE)

(Věc T-130/08)

(2008/C 116/53)

Jazyk, ve kterém byla podána žaloba: španělština

Účastníci řízení

Žalobkyně: Gres La Sagra, SL (Alameda de la Sagra, Španělsko) (zástupci: T. Villate Consonni, advokátka, a J. Calderón Chavero, advokát)

Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory)

Další účastnice řízení před odvolacím senátem: Ceramicalcora, SA (Alcora, Španělsko)

Návrhová žádání žalobkyně

zrušit rozhodnutí čtvrtého odvolacího senátu Úřadu pro harmonizaci na vnitřním trhu (OHIM) ze dne 30. ledna 2008 ve věci R 1609/2006-4;

v důsledku uvedeného zrušení vyhovět přihlášce ochranné známky 3109006 nejen pro služby třídy 39 (již povolené poté, co nabylo právní moci zamítnutí námitky B690695 ohledně těchto služeb), ale rovněž pro ostatní zboží a služby tříd 19, 21 a 40 uvedené v přihlášce, a

uložit OHIM a ostatním účastníkům tohoto řízení náhradu nákladů řízení v případě, že podají opravný prostředek, jakož i zamítnout jejich návrhová žádání.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Přihlašovatelka ochranné známky Společenství: Žalobkyně

Přihlašovaná ochranná známka: Slovní ochranná známka „VENATTO (marble stone)“ (přihláška č. 3 109 006) pro zboží a služby tříd 19, 21, 39 a 40

Majitel namítané ochranné známky Společenství: CERAMICALCORA, SA

Namítaná ochranná známka: Španělské ochranné známky „VENETO (cerámicas)“ (č. 2 115 543; 2 056 688; 2 056 689 a 2 056 699) pro zboží a služby tříd 27, 19, 21 a 39

Rozhodnutí námitkového oddělení: Částečné vyhovění námitce s tím, že existuje nebezpečí záměny na příslušném území pro zboží a služby tříd 19, 21 a 40, ale uvedené nebezpečí neexistuje ve vztahu ke službám třídy 39

Rozhodnutí odvolacího senátu: Zamítnutí odvolání

Dovolávané žalobní důvody: Nesprávné použití čl. 8 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 40/94 o ochranné známce Společenství


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/29


Usnesení Soudu prvního stupně ze dne 13. března 2008 – ASTER v. Komise

(Věc T-409/05) (1)

(2008/C 116/54)

Jednací jazyk: italština

Předseda pátého senátu rozhodl o vyškrtnutí věci.


(1)  Úř. věst. C 22, 28.1.2006.


Soud pro veřejnou službu Evropské unie

9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/30


Rozsudek Soudu pro veřejnou službu (třetího senátu) ze dne 31. ledna 2008 – Buendía Sierra v. Komise

(Věc F-97/05) (1)

(Veřejná služba - Úředníci - Povýšení - Hodnotící období 2004 - Přidělování prioritních bodů - Časová působnost ustanovení nového služebního řádu)

(2008/C 116/55)

Jednací jazyk: francouzština

Účastníci řízení

Žalobce: José Luis Buendía Sierra (Brusel, Belgie) (zástupci: M. van der Woude a V. Landes, advokáti)

Žalovaná: Komise Evropských společenství (zástupci: Berscheid a V. Joris, zmocněnci, ve spolupráci s D. Slaterem, advokátem)

Předmět věci

Jednak zrušení rozhodnutí o přidělení prioritních bodů žalobci za hodnotící období 2004, a jednak zrušení seznamu zásluh úředníků v platové třídě A*11, povýšených do platové třídy A*12 za hodnotící období 2004

Výrok rozsudku

1)

Rozhodnutí stanovující celkový počet bodů J. L. Buendíi Sierry na konci hodnotícího období 2004 a rozhodnutí o jeho nepovýšení za toto období se zrušují.

2)

Ve zbývající části se návrhová žádání uvedená v žalobě zamítají.

3)

Komise Evropských společenství ponese veškeré náklady řízení.


(1)  Úř. věst. C 10, 14.1.2006, s. 24 (věc původně zapsaná do rejstříku Soudu prvního stupně Evropských společenství pod číslem T-380/05 a postoupená Soudu pro veřejnou službu Evropské unie usnesením ze dne 15.12.2005).


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/30


Rozsudek Soudu pro veřejnou službu (třetího senátu) ze dne 31. ledna 2008 – Di Bucci v. Komise

(Věc F-98/05) (1)

(Úředníci - Veřejná služba - Povýšení - Hodnotící období 2004 - Přidělování prioritních bodů - Časová působnost ustanovení nového služebního řádu)

(2008/C 116/56)

Jednací jazyk: francouzština

Účastníci řízení

Žalobce: Vittorio Di Bucci (Brusel, Belgie) (zástupci: M. van der Woude a V. Landes, advokáti)

Žalovaná: Komise Evropských společenství (zástupci: G. Berscheid a V. Joris, zmocněnci, ve spolupráci s D. Slaterem, advokátem)

Předmět věci

Jednak zrušení rozhodnutí o přidělení prioritních bodů žalobci za hodnotící období 2004, a jednak zrušení seznamu zásluh úředníků v platové třídě A*11, povýšených do platové třídy A*12 za hodnotící období 2004

Výrok rozsudku

1)

Rozhodnutí stanovující celkový počet bodů V. Di Bucciho na konci hodnotícího období 2004 a rozhodnutí o jeho nepovýšení za toto období se zrušují.

2)

Ve zbývající části se návrhová žádání uvedená v žalobě zamítají.

3)

Komise Evropských společenství ponese veškeré náklady řízení.


(1)  Úř. věst. C 10, 14.1.2006, s. 24 (věc původně zapsaná v rejstříku Soudu prvního stupně Evropských společenství pod číslem T-381/05 a postoupená Soudu pro veřejnou službu Evropské unie usnesením ze dne 15.12.2005).


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/31


Rozsudek Soudu pro veřejnou službu (třetího senátu) ze dne 31. ledna 2008 – Wilms v. Komise

(Věc F-99/05) (1)

(Veřejná služba - Úředníci - Povýšení - Období pro povýšení 2004 - Přidělení prioritních bodů - Použití ustanovení nového služebního řádu)

(2008/C 116/57)

Jednací jazyk: francouzština

Účastníci řízení

Žalobce: Günter Wilms (Brusel, Belgie) (zástupci: M. van der Woude a V. Landes, advokáti)

Žalovaná: Komise Evropských společenství (zástupci: G. Berscheid a V. Joris, zmocněnci, ve spolupráci s D. Slaterem, advokátem)

Předmět věci

Jednak zrušení rozhodnutí o přidělení prioritních bodů žalobci za období pro povýšení 2004, a jednak zrušení seznamu zásluh úředníků platové třídy A*10 povýšených do platové třídy A*11 za rok 2004

Výrok rozsudku

1)

Rozhodnutí o stanovení celkového počtu bodů G. Wilmse za období pro povýšení 2004 a rozhodnutí nepovýšit ho za toto období se zrušují.

2)

Ve zbývající části se žaloba zamítá.

3)

Komise Evropských společenství ponese veškeré náklady řízení.


(1)  Úř. věst. C 10, 14.1.2006, s. 25 (Věc původně zaregistrovaná u Soudu prvního stupně Evropských společenství pod číslem T-377/05 a převedená na Soud pro veřejnou službu Evropské unie usnesením ze dne 15.12.2005).


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/31


Rozsudek Soudu pro veřejnou službu (třetího senátu) ze dne 31. ledna 2008 – Valero Jordana v. Komise

(Věc F-104/05) (1)

(Veřejná služba - Úředníci - Povýšení - Období pro povýšení 2004 - Přidělení prioritních bodů - Použití ustanovení nového služebního řádu)

(2008/C 116/58)

Jednací jazyk: francouzština

Účastníci řízení

Žalobce: Gregorio Valero Jordana (Brusel, Belgie) (zástupci: M. Merola a I. van Schendel, advokáti)

Žalovaná: Komise Evropských společenství (zástupci: G. Berscheid a V. Joris, zmocněnci, ve spolupráci s D. Slaterem, advokátem)

Předmět věci

Zrušení rozhodnutí Komise o přidělení prioritních bodů žalobci za hodnotící období 2004, jakož i rozhodnutí nepovýšit ho do platové třídy A*12 za totéž hodnotící období

Výrok rozsudku

1)

Rozhodnutí o stanovení celkového počtu bodů G. Valero Jordany za období pro povýšení 2004, jakož i rozhodnutí nepovýšit ho za toto období se zrušují.

2)

Ve zbývající části se žaloba zamítá.

3)

Komise Evropských společenství ponese veškeré náklady řízení.


(1)  Úř. věst. C 10, 14.1.2006, s. 27 (věc původně zaregistrovaná u Soudu prvního stupně Evropských společenství pod číslem T-394/05 a převedená na Soud pro veřejnou službu Evropské unie usnesením ze dne 15.12.2005).


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/32


Usnesení Soudu pro veřejnou službu (prvního senátu) ze dne 6. března 2008 – Tiralongo v. Komise

(Věc F-55/07) (1)

(Veřejná služba - Bývalý dočasný zaměstnanec - Žaloba - Žaloba na náhradu škody - Neprodloužení smlouvy na dobu určitou - Zjevná nepřípustnost)

(2008/C 116/59)

Jednací jazyk: francouzština

Účastníci řízení

Žalobce: Giuseppe Tiralongo (Ladispoli, Itálie) (zástupci: F. Sciaudone, R. Sciaudone a S. Frazzani, advokáti)

Žalovaná: Komise Evropských společenství

Předmět věci

Uložení povinnosti Komisi Evropských společenství nahradit majetkovou a nemajetkovou újmu, která údajně vznikla žalobci z důvodu protiprávních jednání, kterých se měl dopustit Evropský úřad pro boj proti podvodům zejména v rámci prodloužení jeho smlouvy jako dočasného zaměstnance.

Výrok usnesení

1)

Žaloba se zamítá jako zjevně nepřípustná.

2)

Každý z účastníků řízení ponese vlastní náklady řízení.


(1)  Úř. věst. C 183, 4.8.2007, s. 43.


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/32


Usnesení Soudu pro veřejnou službu (první senát) ze dne 6. března 2008 – Ra v. Komise

(Věc F-105/07)

(Veřejná služba - Úředníci - Žaloba - Žaloba na náhradu škody - Podmínky průběhu zkušební doby - Prodloužení zkušební doby - Jmenování - Zjevná nepřípustnost)

(2008/C 116/60)

Jednací jazyk: francouzština

Účastníci řízení

Žalobkyně: Ra (Brusel, Belgie) (zástupce: O. Martins, advokát)

Žalovaná: Komise Evropských společenství

Předmět věci

Zrušení rozhodnutí orgánu oprávněného ke jmenování ze dne 13. února 2007, kterým byla zamítnuta stížnost a žádost žalobkyně ze dne 8. listopadu 2006 týkající se náhrady škody, která jí vznikla z důvodu protiprávního jednání Komise, zejména v rámci její zkušební doby úředníka – Návrh na náhradu škody

Výrok usnesení

1)

Žaloba se odmítá jako zjevně nepřípustná.

2)

Každý účastník řízení ponese vlastní náklady řízení.


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/32


Žaloba podaná dne 7. února 2008 – Behmer v. Evropský parlament

(Věc F-16/08)

(2008/C 116/61)

Jednací jazyk: francouzština

Účastníci řízení

Žalobce: Joachim Behmer (Brusel, Belgie) (zástupci: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis, E. Marchal, advokáti)

Žalovaný: Evropský parlament

Předmět a popis sporu

Zrušení rozhodnutí orgánu oprávněného ke jmenování, kterými byly žalobci přiděleny dva body za zásluhy za roky 2004 a 2006

Návrhová žádání žalobce

zrušit rozhodnutí orgánu oprávněného ke jmenování, kterými byly žalobci přiděleny dva body za zásluhy za roky 2004 a 2006

uložit Evropskému parlamentu náhradu nákladů řízení.


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/33


Žaloba podaná dne 22. února 2008 – Gippini Fournier v. Komise

(Věc F-21/08)

(2008/C 116/62)

Jednací jazyk: francouzština

Účastníci řízení

Žalobce: Eric Gippini Fournier (Brusel, Belgie) (zástupce: F. Ruggeri Laderchi, advokát)

Žalovaná: Komise Evropských společenství

Předmět a popis sporu

Jednak zrušení rozhodnutí Komise nepřidělit žalobci žádné prioritní body v rámci povyšování za rok 2003, které se týká odmítnutí přidělit „prioritní body GŘ“ a které se týká odmítnutí přidělit prioritní body za práci pro orgán na základě článku 9 obecných ustanovení, kterými se provádí článek 45 statutu. Krom toho uložení žalované povinnosti náhrady hospodářské újmy, kterou žalobce utrpěl a utrpí v průběhu své kariéry z důvodu opoždění jeho povyšování, vyplývajícího z napadeného rozhodnutí a zaplacení žalovanému částku 2 500 eur z titulu náhrady utrpěné nemajetkové újmy.

Návrhové žádání žalobce

zrušit rozhodnutí Komise nepřidělit žalobci žádné prioritní body v rámci hodnocení v rámci povyšování za rok 2003, které se týká odmítnutí udělit „prioritní body GŘ“ a které se týká odmítnutí přidělit prioritní body za práci pro orgán na základě článku 45 obecných ustanovení o provádění článku 45 statutu;

uložit žalované povinnost nahradit žalobci hospodářskou újmu, kterou utrpěl a utrpí v průběhu své kariéry z důvodu opoždění jeho povyšování, vyplývajícího z napadeného rozhodnutí;

uložit žalované povinnost zaplatit žalobci částku 2 500 eur z titulu náhrady utrpěné nemajetkové újmy;

uložit Komisi náhradu nákladů řízení.


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/33


Žaloba podaná dne 22. února 2008 – Miguelez Herreras v. Komise

(Věc F-22/08)

(2008/C 116/63)

Jednací jazyk: francouzština

Účastníci řízení

Žalobkyně: Benedicta Miguelez Herreras (Brusel, Belgie) (zástupce: M. van der Woude, advokát)

Žalovaná: Komise Evropských společenství

Předmět a popis sporu

Zrušení rozhodnutí ze dne 17. dubna 2007 v rozsahu, v němž neuděluje žalobkyni žádný dodatečný prioritní bod a ponechává přidělení dvou prioritních bodů a celkového počtu 23 bodů za hodnotící období 2003, a uložení žalované zaplacení náhrady škody.

Návrhová žádání žalobkyně

Zrušit rozhodnutí ze dne 17. dubna 2007 v rozsahu, v němž neuděluje žalobkyni žádný dodatečný prioritní bod a ponechává přidělení dvou prioritních bodů a celkového počtu 23 bodů za hodnotící období 2003;

uložit žalované zaplacení náhrady škody ve výši 5 000 eur;

uložit Komisi Evropských společenství náhradu nákladů řízení.


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/33


Žaloba podaná dne 18. února 2008 – Di Bucci v. Komise

(Věc F-23/08)

(2008/C 116/64)

Jednací jazyk: francouzština

Účastníci řízení

Žalobce: Vittorio Di Bucci (Brusel, Belgie) (zástupce: M. van de Woude, advokát)

Žalovaná: Komise Evropských společenství

Předmět a popis sporu

Zrušení rozhodnutí ze dne 11. dubna 2007 v rozsahu, v němž uděluje žalobci pouze jeden dodatečný prioritní bod za hodnotící období 2003 z celkového počtu 2 prioritní body a celkový počet 21 bodů a uložení žalované zaplacení náhrady škody

Návrhová žádání žalobce

zrušit rozhodnutí ze dne 11. dubna 2007 v rozsahu, v němž uděluje žalobci pouze jeden dodatečný prioritní bod za hodnotící období 2003 z celkového počtu 2 prioritní body a celkový počet 21 bodů a uložení žalované zaplacení náhrady škody;

uložit žalované zaplacení náhrady škody ve výši 5 000 eur;

uložit Komisi Evropských společenství náhradu nákladů řízení.


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/34


Žaloba podaná dne 22. února 2008 – Wilms v. Komise

(Věc F-24/08)

(2008/C 116/65)

Jednací jazyk: francouzština

Účastníci řízení

Žalobce: Günter Wilms (Brusel, Belgie) (zástupce: M. van der Woude, advokát)

Žalovaná: Komise Evropských společenství

Předmět a popis sporu

Zrušení rozhodnutí ze dne 17. dubna 2007 v rozsahu, v němž žalobci nepřiznává žádný přednostní bod za období pro účely povyšování 2003, takže tento má jeden přednostní bod a 19 bodů celkem, a uložení náhrady škody

Návrhová žádání žalobce

zrušit rozhodnutí ze dne 17. dubna 2007 v rozsahu, v němž žalobci nepřiznává žádný přednostní bod za období pro účely povyšování 2003, takže tento má jeden přednostní bod a 19 bodů celkem;

uložit žalované povinnost nahradit škodu ve výši nejméně 5 000 EUR;

uložit Komisi Evropských společenství náhradu nákladů řízení.


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/34


Žaloba podaná dne 22. února 2008 – Valero Jordana v. Komise

(Věc F-25/08)

(2008/C 116/66)

Jednací jazyk: francouzština

Účastníci řízení

Žalobce: Gregorio Valero Jordana (Brusel, Belgie) (zástupce: M. van der Woude, advokát)

Žalovaná: Komise Evropských společenství

Předmět a popis sporu

Zrušení rozhodnutí ze dne 17. dubna 2007 v rozsahu, v němž nepřiděluje žalobci žádný dodatečný prioritní bod za rok pro účely povyšování 2003

Návrhová žádání žalobce

zrušit rozhodnutí ze dne 17. dubna 2007 v rozsahu, v němž nepřiděluje žalobci žádný dodatečný prioritní bod za rok pro účely povyšování 2003;

uložit žalované zaplacení náhrady škody ve výši 5 000 eur;

uložit Komisi náhradu nákladů řízení.


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/34


Žaloba podaná dne 25. února 2008 – Buendia Sierra v. Komise

(Věc F-26/08)

(2008/C 116/67)

Jednací jazyk: francouzština

Účastníci řízení

Žalobce: José Luis Buendía Sierra (Brusel, Belgie) (zástupce: M. van der Woude, advokát)

Žalovaná: Komise Evropských společenství

Předmět a popis sporu

Zrušení rozhodnutí ze dne 17. dubna 2007 v části, ve které přiděluje žalobci jediný dodatečný prioritní bod za hodnotící období 2003, čili dohromady 2 prioritní body a 21 bodů celkem, a implicitně zamítá jeho povýšení za hodnotící období 2003, a uložení zaplacení náhrady škody žalovanou.

Návrhová žádání žalobce

zrušit rozhodnutí ze dne 17. dubna 2007 v části, ve které přiděluje žalobci jediný dodatečný prioritní bod za hodnotící období 2003, čili dohromady 2 prioritní body a 21 bodů celkem, a implicitně zamítá jeho povýšení za hodnotící období 2003;

uložit žalované zaplacení náhrady škody ve výši 5 000 eur;

uložit Komisi Evropských společenství náhradu nákladů řízení.


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/35


Žaloba podaná dne 28. února 2008 – Pouzol v. Účetní dvůr

(Věc F-28/08)

(2008/C 116/68)

Jednací jazyk: francouzština

Účastníci řízení

Žalobce: Michel Pouzol (Combaillaux, Francie) (zástupci: D. Grisay, I. Andoulsi, D. Piccininno, advokáti)

Žalovaný: Evropský účetní dvůr

Předmět a popis sporu

Jednak zrušení rozhodnutí Účetního dvora ze dne 29. listopadu 2007, jakož i návrhů učiněných žalobci dne 10. května 2007 týkajících se převodu nároků na důchod nabytých ve Francii, a v důsledku toho přiznání žalobci dodatečného navýšení odsloužených let započitatelných pro účely důchodu v délce 6 let, 10 měsíců a 1 dne, což činí celkové navýšení odsloužených let započitatelných pro účely důchodu v délce 10 let, 3 měsíců a 24 dní. Krom toho uložení žalované nahradit majetkovou a nemajetkovou škodu vzniklou žalobci.

Návrhová žádání žalobce

zrušit rozhodnutí Účetního dvora ze dne 29. listopadu 2007, jakož i návrhy učiněné žalobci dne 10. května 2007;

přiznat žalobci dodatečné navýšení odsloužených let započitatelných pro účely důchodu v délce 6 let, 10 měsíců a 1 dne, což činí celkové navýšení odsloužených let započitatelných pro účely důchodu v délce 10 let, 3 měsíců a 24 dní;

uložit Účetnímu dvoru povinnost převést toto navýšení na příplatek k žalobcově důchodu ve výši 1 232,32 eur měsíčně;

uložit Účetnímu dvoru povinnost nahradit majetkovou újmu způsobenou žalobci, vyčíslenou k datu podání této žaloby ve výši 32 040,32 eur (tj. žalobcův ušlý zisk ve výši 1 232,32 eur měsíčně počítaný od jeho odchodu do důchodu dne 1. ledna 2006 do 1. března 2008);

uložit Účetnímu dvoru povinnost nahradit nemajetkovou újmu způsobenou žalobci v průběhu více než 14 let, přičemž výše náhrady škody bude účastníky řízení určena později smírnou cestou;

uložit Účetnímu dvůr náhradu nákladů řízení.


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/35


Žaloba podaná dne 3. března 2008 – Y v. Komise

(Věc F-29/08)

(2008/C 116/69)

Jednací jazyk: francouzština

Účastníci řízení

Žalobce: Y (Brusel, Belgie) (zástupce: N. Lhoëst, advokát)

Žalovaná: Komise Evropských společenství

Předmět a popis sporu

Zrušení rozhodnutí orgánu oprávněného k uzavírání pracovních smluv ze dne 24. května 2007 o propuštění žalobce jako smluvního zaměstnance z důvodu jeho údajně nedostatečné služební výkonnosti a náhrada majetkové a nemajetkové újmy.

Návrhové žádání žalobce

zrušit rozhodnutí orgánu oprávněného k uzavírání pracovních smluv ze dne 24. května 2007, které se týká propuštění žalobce jako smluvního zaměstnance;

v potřebném rozsahu zrušit výslovné rozhodnutí Komise ze dne 16. listopadu 2007, které se týká zamítnutí stížnosti podané žalobcem podle čl. 90 odst. 2 služebního řádu dne 31. srpna 2007;

uložit Komisi, aby žalobci uhradila mzdu, kterou by nadále pobíral, pokud by orgán oprávněný k uzavírání pracovních smluv neukončil předčasně a protiprávně jeho smlouvu, jako i všechny další příspěvky, o které mohl žádat;

uložit Komisi, aby žalobci uhradila náhradu škody stanovenou na 500 000 eur z důvodu nemajetkové újmy, s výhradou jejího zvýšení v průběhu řízení;

uložit Komisi Evropských společenství náhradu nákladů řízení.


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/36


Žaloba podaná dne 3. března 2008 – Klein v. Komise

(Věc F-32/08)

(2008/C 116/70)

Jednací jazyk: francouzština

Účastnice řízení

Žalobkyně: Marie-Claude Klein (Grasse, Francie) (zástupci: S. Rodrigues a C. Bernard-Glanz, advokáti)

Žalovaná: Komise Evropských společenství

Předmět a popis sporu

Zrušení rozhodnutí orgánu oprávněného ke jmenování ze dne 4. května 2007, kterým se žalobkyni nepřiznává částka splatná v případě smrti, příspěvek v případě úmrtí a sirotčí důchod

Návrhové žádání žalobkyně

zrušit rozhodnutí přijaté ředitelem Úřadu pro správu a výplatu individuálních pohledávek Evropské komise ze dne 4. května 2007;

zrušit v případě potřeby rozhodnutí orgánu oprávněného ke jmenování, kterým se zamítá stížnost žalobkyně;

uvést orgánu oprávněnému ke jmenování účinky, které má zrušení napadených rozhodnutí a zejména přiznání nároku žalobkyně na příspěvek v případě úmrtí, částku splatnou v případě smrti a sirotčí důchod (vypočtený na základě důchodu prvního sirotka);

uložit Komisi Evropských společenství náhradu nákladů řízení.


9.5.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 116/36


Žaloba podaná dne 11. března 2008 – Simon v. Komise

(Věc F-34/08)

(2008/C 116/71)

Jednací jazyk: francouzština

Účastnice řízení

Žalobkyně: Anne Simon (Nuakšott, Mauretánie) (zástupci: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis, E. Marchal, advokáti)

Žalovaná: Komise Evropských společenství

Předmět a popis sporu

Zrušení rozhodnutí Evropského úřadu pro výběr personálu ze dne 25. října 2007 nezapsat jméno žalobkyně na seznam úspěšných kandidátů a do databáze CAST 27/Relex.

Návrhové žádání žalobkyně

zrušit rozhodnutí Evropského úřadu pro výběr personálu ze dne 25. října 2007 nezapsat jméno žalobkyně na seznam úspěšných kandidátů a do databáze CAST 27/Relex;

uložit Komisi Evropských společenství náhradu nákladů řízení.