ISSN 1725-5163

Úřední věstník

Evropské unie

C 31

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 51
5. února 2008


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

II   Sdělení

 

SDĚLENÍ ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

 

Komise

2008/C 031/01

Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ č. COMP/M.5000 – Metinvest/Trametal/Spartan) ( 1 )

1

2008/C 031/02

Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ č. COMP/M.3821 – Rheinmetall/Diehl/AIM) ( 1 )

1

2008/C 031/03

Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ č. COMP/M.4701 – Generali/PPF Insurance Business) ( 1 )

2

2008/C 031/04

Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ č. COMP/M.4934 – KazMunaiGaz/Rompetrol) ( 1 )

2

 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

 

Komise

2008/C 031/05

Směnné kurzy vůči euru

3

2008/C 031/06

Správní komise pro sociální zabezpečení migrujících pracovníků — Přepočítací koeficienty měn podle nařízení Rady (EHS) č. 574/72

4

 

INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

2008/C 031/07

Informace členských států o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 70/2001 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podpory malým a středním podnikům

6

2008/C 031/08

Litevský postup pro udělování omezených leteckých přepravních práv

8

2008/C 031/09

Souhrnné údaje sdělené členskými státy týkající se státní podpory poskytované na základě nařízení Komise (ES) č. 1857/2006 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podporu malým a středním podnikům působícím v produkci, zpracování a uvádění zemědělských produktů na trh a o změně nařízení Komise (ES) č. 70/2001

12

 

V   Oznámení

 

SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ

 

Komise

2008/C 031/10

Výzva k předkládání návrhů na akce k převodu na jiný druh dopravy, zprostředkující akce, mořské dálnice, akce k zamezení dopravy a všeobecné vzdělávací akce v rámci druhého programu Marco Polo (Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1692/2006, Úř. věst. L 328, 24.11.2006, s. 1)

13

2008/C 031/11

Výzva k předkládání návrhů – GŘ EAC/04/08 — Tempus IV – Reforma vysokoškolského vzdělávání prostřednictvím mezinárodní spolupráce vysokých škol

14

 

Evropská agentura pro léčivé přípravky

2008/C 031/12

Nábor pro evropskou agenturu pro léčivé přípravky (Londýn)

16

 

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

 

Komise

2008/C 031/13

Předběžné oznámení o spojení podniků (Případ č. COMP/M.5030 – Swiss Life/AWD) — Případ, který může být posouzen ve zjednodušeném řízení ( 1 )

17

2008/C 031/14

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc č. COMP/M.5023 – Cofatech Servizi/Edison) — Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

18

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

 


II Sdělení

SDĚLENÍ ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

Komise

5.2.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 31/1


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Případ č. COMP/M.5000 – Metinvest/Trametal/Spartan)

(Text s významem pro EHP)

(2008/C 31/01)

Dne 17. ledna 2008 se Komise rozhodla nevznést námitky proti výše uvedenému spojení a prohlásit ho za slučitelné se společným trhem. Toto rozhodnutí je založeno na čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Celý text rozhodnutí je přístupný pouze v angličtině a bude uveřejněn poté, co bude zbaven obchodního tajemství, které může případně obsahovat. Text bude dosažitelný:

na webové stránce Europa – hospodářská soutěž (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Tato webová stránka umožňuje vyhledat jednotlivá rozhodnutí o spojení, a to včetně společnosti, čísla případu, data a indexu odvětví hospodářství,

v elektronické podobě na webové stránce EUR-Lex, pod dokumentem č. 32008M5000. EUR-Lex umožňuje přístup k Evropskému právu přes internet. (http://eur-lex.europa.eu)


5.2.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 31/1


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Případ č. COMP/M.3821 – Rheinmetall/Diehl/AIM)

(Text s významem pro EHP)

(2008/C 31/02)

Dne 19. srpna 2005 se Komise rozhodla nevznést námitky proti výše uvedenému spojení a prohlásit ho za slučitelné se společným trhem. Toto rozhodnutí je založeno na čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Celý text rozhodnutí je přístupný pouze v němčině a bude uveřejněn poté, co bude zbaven obchodního tajemství, které může případně obsahovat. Text bude dosažitelný:

na webové stránce Europa – hospodářská soutěž (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Tato webová stránka umožňuje vyhledat jednotlivá rozhodnutí o spojení, a to včetně společnosti, čísla případu, data a indexu odvětví hospodářství,

v elektronické podobě na webové stránce EUR-Lex, pod dokumentem č. 32005M3821. EUR-Lex umožňuje přístup k Evropskému právu přes internet. (http://eur-lex.europa.eu)


5.2.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 31/2


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Případ č. COMP/M.4701 – Generali/PPF Insurance Business)

(Text s významem pro EHP)

(2008/C 31/03)

Dne 3. prosince 2007 se Komise rozhodla nevznést námitky proti výše uvedenému spojení a prohlásit ho za slučitelné se společným trhem. Toto rozhodnutí je založeno na čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Celý text rozhodnutí je přístupný pouze v angličtině a bude uveřejněn poté, co bude zbaven obchodního tajemství, které může případně obsahovat. Text bude dosažitelný:

na webové stránce Europa – hospodářská soutěž (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Tato webová stránka umožňuje vyhledat jednotlivá rozhodnutí o spojení, a to včetně společnosti, čísla případu, data a indexu odvětví hospodářství,

v elektronické podobě na webové stránce EUR-Lex, pod dokumentem č. 32007M4701. EUR-Lex umožňuje přístup k Evropskému právu přes internet. (http://eur-lex.europa.eu)


5.2.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 31/2


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Případ č. COMP/M.4934 – KazMunaiGaz/Rompetrol)

(Text s významem pro EHP)

(2008/C 31/04)

Dne 19. listopadu 2007 se Komise rozhodla nevznést námitky proti výše uvedenému spojení a prohlásit ho za slučitelné se společným trhem. Toto rozhodnutí je založeno na čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Celý text rozhodnutí je přístupný pouze v angličtině a bude uveřejněn poté, co bude zbaven obchodního tajemství, které může případně obsahovat. Text bude dosažitelný:

na webové stránce Europa – hospodářská soutěž (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Tato webová stránka umožňuje vyhledat jednotlivá rozhodnutí o spojení, a to včetně společnosti, čísla případu, data a indexu odvětví hospodářství,

v elektronické podobě na webové stránce EUR-Lex, pod dokumentem č. 32007M4934. EUR-Lex umožňuje přístup k Evropskému právu přes internet. (http://eur-lex.europa.eu)


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

Komise

5.2.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 31/3


Směnné kurzy vůči euru (1)

4. února 2008

(2008/C 31/05)

1 euro=

 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,4829

JPY

japonský jen

158,5

DKK

dánská koruna

7,4526

GBP

britská libra

0,7502

SEK

švédská koruna

9,41

CHF

švýcarský frank

1,6158

ISK

islandská koruna

95,98

NOK

norská koruna

8,029

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

25,751

EEK

estonská koruna

15,6466

HUF

maďarský forint

256,8

LTL

litevský litas

3,4528

LVL

lotyšský latas

0,698

PLN

polský zlotý

3,5725

RON

rumunský lei

3,6347

SKK

slovenská koruna

33,314

TRY

turecká lira

1,7253

AUD

australský dolar

1,6336

CAD

kanadský dolar

1,4824

HKD

hongkongský dolar

11,568

NZD

novozélandský dolar

1,8662

SGD

singapurský dolar

2,0974

KRW

jihokorejský won

1 397,93

ZAR

jihoafrický rand

10,9411

CNY

čínský juan

10,6597

HRK

chorvatská kuna

7,2348

IDR

indonéská rupie

13 664,18

MYR

malajsijský ringgit

4,789

PHP

filipínské peso

60,28

RUB

ruský rubl

36,317

THB

thajský baht

46,12

BRL

brazilský real

2,5813

MXN

mexické peso

16,0033


(1)  

Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


5.2.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 31/4


SPRÁVNÍ KOMISE PRO SOCIÁLNÍ ZABEZPEČENÍ MIGRUJÍCÍCH PRACOVNÍKŮ

Přepočítací koeficienty měn podle nařízení Rady (EHS) č. 574/72

(2008/C 31/06)

Čl. 107 odst. 1, 2 a 4 nařízení (EHS) č. 574/72

Referenční období: leden 2008

Období pro podávání žádostí: duben, květen, červen 2008

1-2008

EUR

BGN

CZK

DKK

EEK

LVL

LTL

HUF

PLN

RON

SKK

SEK

GBP

NOK

ISK

CHF

1 EUR =

1

1,95580

26,0497

7,45046

15,6466

0,698195

3,45280

256,030

3,60915

3,69368

33,5465

9,43136

0,747250

7,95659

94,4986

1,62032

1 BGN =

0,511300

1

13,3192

3,80942

8,00010

0,356987

1,76542

130,908

1,84536

1,88858

17,1523

4,82225

0,382069

4,06820

48,3171

0,828471

1 CZK =

0,0383882

0,0750796

1

0,286010

0,600645

0,0268025

0,132547

9,82853

0,138549

0,141794

1,28779

0,362053

0,0286856

0,305439

3,62763

0,0622012

1 DKK =

0,134220

0,262507

3,49639

1

2,10009

0,0937117

0,463435

34,3643

0,484420

0,495765

4,5026

1,26588

0,100296

1,06793

12,6836

0,217480

1 EEK =

0,0639116

0,124998

1,66488

0,476171

1

0,0446228

0,220674

16,3633

0,230667

0,236069

2,14401

0,602774

0,047758

0,508519

6,03956

0,103557

1 LVL =

1,43226

2,80122

37,3100

10,6710

22,4101

1

4,94532

366,702

5,16925

5,29032

48,0474

13,5082

1,07026

11,3959

135,347

2,32073

1 LTL =

0,289620

0,566439

7,54451

2,15780

4,53157

0,202211

1

74,1514

1,04528

1,06976

9,71572

2,73151

0,216419

2,30439

27,3687

0,469278

1 HUF =

0,00390579

0,00763895

0,101745

0,0290999

0,0611124

0,00272701

0,0134859

1

0,0140966

0,0144267

0,131025

0,0368369

0,00291860

0,0310768

0,369092

0,00632864

1 PLN =

0,277074

0,541900

7,21768

2,06433

4,33526

0,193451

0,956680

70,9391

1

1,02342

9,29484

2,61318

0,207043

2,20456

26,1831

0,448949

1 RON =

0,270733

0,529499

7,05251

2,01708

4,23605

0,189024

0,934787

69,3157

0,977116

1

9,08213

2,55338

0,202305

2,15411

25,5839

0,438675

1 SKK =

0,0298094

0,0583012

0,776526

0,222094

0,466416

0,0208128

0,102926

7,63210

0,107587

0,110106

1

0,281143

0,0222751

0,237181

2,81695

0,0483009

1 SEK =

0,106029

0,207372

2,76203

0,789966

1,65900

0,0740291

0,366098

27,1467

0,382675

0,391638

3,55690

1

0,0792303

0,843631

10,0196

0,171802

1 GBP =

1,33824

2,61733

34,8607

9,97050

20,9389

0,934353

4,62068

342,630

4,82991

4,94303

44,8932

12,6214

1

10,6478

126,462

2,16838

1 NOK =

0,125682

0,245809

3,27398

0,936388

1,96650

0,0877506

0,433955

32,1784

0,453605

0,464229

4,21618

1,18535

0,0939159

1

11,8768

0,203645

1 ISK =

0,0105822

0,0206966

0,275662

0,078842

0,165575

0,00738842

0,0365381

2,70935

0,0381926

0,0390871

0,354994

0,0998042

0,00790752

0,0841979

1

0,0171465

1 CHF =

0,617161

1,20704

16,0768

4,59813

9,65647

0,430899

2,13093

158,012

2,22743

2,27959

20,7036

5,82067

0,461174

4,91050

58,3209

1

1.

Nařízení (EHS) č. 574/72 stanoví, že přepočet částek v určité měně do jiné měny se uskuteční podle přepočítacího koeficientu vypočteného Komisí na základě měsíčního průměru, během referenčního období uvedeného v článku 2, referenčních směnných kurzů měn zveřejněných Evropskou centrální bankou.

2.

Referenčním obdobím bude:

měsíc leden pro přepočítací koeficienty platné od 1. dubna,

měsíc duben pro přepočítací koeficienty platné od 1. července,

měsíc červenec pro přepočítací koeficienty platné od 1. října,

měsíc říjen pro přepočítací koeficienty platné od 1. ledna.

Přepočítací koeficienty měn budou zveřejněny ve druhém Úředním věstníku Evropské unie (řada C) v měsících únoru, květnu, srpnu a listopadu.


INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

5.2.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 31/6


Informace členských států o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 70/2001 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podpory malým a středním podnikům

(2008/C 31/07)

Podpora č.

XA 7042/07

Členský stát

Spolková republika Německo

Region

Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory

Richtlinien des Bundesministeriums für Ernährung, Landwirtschaft und Verbraucherschutz (BMELV) über die Verwendung des Zweckvermögens des Bundes bei der Landwirtschaftlichen Rentenbank (LR), Ziffer 2.1 vorwettbewerbliche Entwicklungsvorhaben und Ziffer 2.2 Markt- und Praxiseinführung

Právní základ

§ 2 Abs. 1 des Gesetzes über das Zweckvermögen des Bundes bei der Landwirtschaftlichen Rentenbank vom 12. August 2005 (BGBl. I S. 1363), zuletzt geändert durch Art. 175 der Neunten Zuständigkeitsanpassungsverordnung vom 31. Oktober 2006 (BGBl. I S. 24077)

Roční výdaje plánované v rámci režimu podpory nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku

Režim podpory

Předkonkurenční rozvojová činnost

Celková roční částka jako příspěvek

1,5 milionu EUR

Uvedení na trh a obchodní využití

Celková roční částka jako zvýhodněná půjčka

2,5 milionu EUR

Jednotlivá podpora

Celková výše podpory

Zajištěné půjčky

Maximální míra podpory

V souladu s čl. 4 odst. 2 až 7 a článkem 5 nařízení

Ano

Datum uskutečnění

24. 8. 2007

Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory

30. 6. 2008

Cíl podpory

Podpora malým a středním podnikům

Ano

Dotčená hospodářská odvětví

Všechna odvětví způsobilá pro státní podpory malým a středním podnikům

Ano

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Landwirtschaftliche Rentenbank

Hochstr. 2

D-60313 Frankfurt am Main

Jednotlivé podpory velké výše

V souladu s článkem 6 nařízení

Ano


Podpora č.

XA 7043/07

Členský stát

Spolková republika Německo

Region

Celé území státu

Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory

Richtlinie über die Förderung der Beratung landwirtschaftlicher Unternehmen vor und während einer Umstellung des Betriebes auf ökologischen Landbau

Právní základ

Allgemeinen Vorschriften zu §§ 23, 44 der Bundeshaushaltsordnung (BHO)

Roční výdaje plánované v rámci režimu podpory nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku

Režim podpory

Celková roční částka

1 milion EUR

Zajištěné půjčky

Jednotlivá podpora

Celková výše podpory

Zajištěné půjčky

Maximální míra podpory

V souladu s čl. 4 odst. 2 až 6 a článkem 5 nařízení

Ano

Datum uskutečnění

Podepsáno dne 13. 8. 2007; vstupuje v platnost po zveřejnění (před koncem srpna 2007)

Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory

Do 31. 12. 2010

Cíl podpory

Podpora malým a středním podnikům

Ano

Dotčená hospodářská odvětví

Všechna odvětví způsobilá pro státní podpory malým a středním podnikům

Ne

Podpora omezená na určitá odvětví

Ano

Těžba uhlí

 

Všechna zpracovatelská odvětví

 

nebo

 

Ocelářství

 

Stavba lodí

 

Syntetická vlákna

 

Motorová vozidla

 

Ostatní zpracovatelskýprůmysl

 

Zpracování a uvádění na trh produktů zemědělství

Ano

Všechny služby

 

nebo

 

Doprava

 

Finanční služby

 

Jiné služby

 

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE)

Deichmanns Aue 29

D-53179 Bonn

Jednotlivé podpory velké výše


5.2.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 31/8


Litevský postup pro udělování omezených leteckých přepravních práv

(2008/C 31/08)

Podle článku 6 nařízení (ES) č. 847/2004 o sjednávání a provádění dohod mezi členskými státy a třetími zeměmi o leteckých službách Evropská komise zveřejňuje následující vnitrostátní postup pro rozdělení leteckých provozních práv mezi příslušné dopravce Společenství, pokud jsou omezeni dohodami o leteckých službách se třetími zeměmi.

„Nařízení ministra dopravy a spojů Litevské republiky, kterým se schvaluje program postupů pro přezkoumávání žádostí o určení provozovatelem leteckých služeb mezi litevskou republikou a zeměmi, které nejsou členskými státy evropského společenství ani evropského hospodářského prostoru, pro udělování, rozdělování a zrušování přepravních práv a pro konzultace se zúčastněnými třetími stranami

Vilnius, 7. září 2007

č. 3-298

V rámci provádění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 847/2004 o sjednávání a provádění dohod mezi členskými státy a třetími zeměmi o leteckých službách (Úř. věst. 2004, zvláštní vydání, kapitola 7, svazek 8, s. 193), tímto schvaluji program postupů pro přezkoumávání žádostí o určení provozovatelem leteckých služeb mezi Litevskou republikou a zeměmi, které nejsou členskými státy Evropského společenství ani Evropského hospodářského prostoru, pro udělování, rozdělování a zrušování přepravních práv a pro konzultace se zúčastněnými třetími stranami (přiložený v podobě přílohy).

Ministr dopravy a spojů

Algirdas BUTKEVIČIUS

SCHVÁLENO nařízením č. 3-298 ministra dopravy a spojů Litevské republiky ze dne 7. září 2007.

PROGRAM POSTUPŮ PRO PŘEZKOUMÁVÁNÍ ŽÁDOSTÍ O URČENÍ PROVOZOVATELEM LETECKÝCH SLUŽEB MEZI LITEVSKOU REPUBLIKOU A ZEMĚMI, KTERÉ NEJSOU ČLENSKÝMI STÁTY EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ ANI EVROPSKÉHO HOSPODÁŘSKÉHO PROSTORU, PRO UDĚLOVÁNÍ, ROZDĚLOVÁNÍ A ZRUŠOVÁNÍ PŘEPRAVNÍCH PRÁV A PRO KONZULTACE SE ZÚČASTNĚNÝMI TŘETÍMI STRANAMI

I.   OBECNÁ USTANOVENÍ

1.

Program postupů pro přezkoumávání žádostí o určení provozovatelem leteckých služeb mezi Litevskou republikou a zeměmi, které nejsou členskými státy Evropského společenství ani Evropského hospodářského prostoru, pro udělování, rozdělování a zrušování přepravních práv a pro konzultace se zúčastněnými třetími stranami (dále jen ‚program‘) stanoví postupy udělování, rozdělování, omezování a zrušování přepravních práv leteckých dopravců Společenství způsobilých být určeni pro využívání přepravních práv na trasách z/do třetí země nebo třetích zemí (dále jen ‚přepravní práva‘). Program také určuje postupy pro konzultace se zúčastněnými třetími stranami a pro účast leteckých dopravců Společenství usazených v Litevské republice (dále jen ‚letecký dopravce Společenství‘) při vyjednávání se třetími stranami.

2.

Cílem programu je stanovit postupy pro rozdělování přepravních práv způsobem zajišťujícím poctivou a účinnou hospodářskou soutěž leteckých dopravců Společenství a rozvoj civilního letectví, s ohledem na zájmy obchodu, turistického ruchu a hospodářského rozvoje regionů.

3.

Přepravní práva jsou rozdělována mezi způsobilé letecké dopravce Společenství způsobem nediskriminujícím a transparentním. Informace o přepravních právech, na něž se vztahují dvoustranné dohody o leteckém provozu uzavřené Litevskou republikou, a rozhodnutí o přepravních právech přijatá v souladu s tímto programem se zveřejňují na internetových stránkách litevského ministerstva dopravy a spojů (www.transp.lt) a litevské správy civilního letectví (www.caa.lt).

4.

Pokud se podle článku 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 847/2004 ze dne 29. dubna 2004 letečtí dopravci a další zúčastněné strany musí účastnit vyjednávání se třetími stranami ve věci dvoustranných dohod o leteckém provozu, přistupuje se ke všem leteckým dopravcům Společenství usazeným na území Litevské republiky stejně. Informace o plánovaných vyjednáváních ve věci dohod o leteckém provozu mezi Litevskou republikou a třetími stranami se zveřejňují na internetových stránkách ministerstva dopravy a spojů a správy civilního letectví.

5.

Letečtí dopravci Společenství, kteří si přejí provozovat službu letecké dopravy na trase s omezenými přepravními právy nebo na trase mezi Litevskou republikou a zemí, která není členem Evropské unie (dále jen ‚třetí země‘), s níž Litevská republika neuzavřela dohodu o leteckém provozu, uvědomí o svých záměrech a požadavcích ministerstvo dopravy a spojů. Takové informace budou vzaty v úvahu během příprav na vyjednávání Litevské republiky ohledně dohod o leteckém provozu.

II.   POSTUP PŘI PODÁVÁNÍ ŽÁDOSTÍ O PŘEPRAVNÍ PRÁVA

6.

Letecký dopravce Společenství, který si přeje získat přepravní práva na trase z/do Litevské republiky z/do třetí země či třetích zemí, musí předložit litevskému ministerstvu pro dopravu a komunikace žádost o přepravní práva (dále jen ‚žádost‘).

7.

Žádost musí obsahovat následující informace a dokumenty:

7.1

údaje o žadateli: jméno firmy a její právní forma, identifikační číslo, registrované sídlo a telefonní číslo;

7.2

údaje o licenci k provozování letecké dopravy: orgán, který vydal licenci, datum vydání licence, číslo a typ licence (kopie licence), stejně jako informace o počtu držených akcií, včetně státního občanství akcionářů a typu držených akcií a stanov firmy (kopie);

7.3

kopii osvědčení provozovatele letecké dopravy;

7.4

údaje o letounu, který plánuje na trase využívat: typ a registrační značky;

7.5

popis služeb leteckého provozu plánovaných na předmětné trase (počet letů za týden, letecké vybavení, možná mezipřistání, pravidelnost služeb (celoroční, nebo sezónní);

7.6

dostupnost služeb a zákaznické podpory (síť pro prodej letenek, on-line služby atd.);

7.7

termín plánovaného zahájení letecké služby;

7.8

tarify uplatňované na trase a podmínky, jimž jejich uplatňování podléhá;

7.9

rozvahu dopravce, včetně výkazu zisků a ztrát a údajů o peněžních tocích za předcházející i běžný finanční rok, stejně jako předpovědi na následující dva roky;

7.10

údaje a dokumenty specifikované v odst. 20 tohoto programu.

8.

Žádosti o přepravní práva se vyhotovují v litevštině.

9.

Žádosti podané leteckými dopravci Společenství jsou přezkoumány porotou sestavenou v souladu s nařízením ministerstva dopravy a spojů, složenou z pěti členů, z nichž tři jsou zástupci ministerstva dopravy a spojů a dva jsou zástupci správy civilního letectví. Zástupce ministerstva dopravy a spojů (podtajemník) je jmenován předsedou poroty.

III.   JEDNACÍ ŘÁD POROTY

10.

Ve své práci porota postupuje podle mezinárodních dohod uzavřených Litevskou republikou, zákonů Litevské republiky, rozhodnutí vlády Litevské republiky, tohoto programu a dalších právních předpisů upravujících civilní letectví.

11.

Porota musí přezkoumat žádost a přijmout rozhodnutí ohledně udělení přepravních práv ve lhůtě 20 pracovních dnů od jejího obdržení. Porota přijímá také rozhodnutí o zrušení či omezení přepravních práv.

12.

Porotu vede její předseda, v jeho nepřítomnosti pak jiný člen poroty jmenovaný ministrem dopravy a spojů.

13.

Základní formou práce poroty je zasedání. Zasedání poroty se svolávají z podnětu předsedy. Se souhlasem předsedy mohou být zasedání svolána z podnětu kteréhokoli člena poroty.

14.

Členové poroty jsou informováni o zasedání nejméně tři pracovní dny před jeho konáním a současně s touto informací obdrží i dokumenty a program zasedání.

15.

Zasedání poroty se považuje za usnášeníschopné, jsou-li přítomni nejméně tři její členové. Rozhodnutí poroty se přijímají veřejným hlasováním prostou většinou hlasů členů přítomných na zasedání. V případě rovnosti hlasů ‚pro‘ a ‚proti‘ rozhodne hlas předsedy.

16.

Rozhodnutí poroty se zaznamenávají do zápisu ze zasedání. Zápis podepíše předseda poroty.

17.

Rozhodnutí přijatá porotou mají povahu doporučení. Konečné rozhodnutí o udělení, zrušení či omezení přepravních práv přijímá ministr dopravy a spojů vydáním, omezením či zrušením povolení k provozování služby letecké dopravy.

IV.   KRITÉRIA PRO ROZDĚLENÍ PŘEPRAVNÍCH PRÁV

18.

Pokud jsou na trase z/do Litevské republika z/do třetí země či třetích zemí přepravní práva omezena a žádost podá více leteckých dopravců, než kolik je na dotyčné trase povoleno, je letecký dopravce vybrán s ohledem na požadavky osobní a/nebo nákladní dopravy, na podporu hospodářské soutěže a udržitelný rozvoj letecké dopravy Společenství, v souladu s kritérii uvedenými v odstavci 19. Přepravní práva se udělují žadatelům, kteří jsou považováni za nejlepší na základě všeobecného posouzení.

19.

Ve výběrovém procesu se upřednostňuje žadatel, který:

19.1

přinese spotřebitelům maximální užitek;

19.2

podporuje co nejefektivnější hospodářskou soutěž mezi leteckými dopravci Společenství;

19.3

poskytuje služby, které vyhovují všem požadavkům běžné dopravy při nejnižších rozumných cenách;

19.4

podporuje řádný rozvoj odvětví letecké dopravy Společenství, obchodu a cestovního ruchu;

19.5

splňuje obecné cíle politiky v oblasti veřejné dopravy, např. pokud jde o místní rozvoj.

20.

V rámci výběrového procesu jsou posuzovány následující údaje:

20.1

finanční kapacita leteckého dopravce Společenství;

20.2

technická kapacita leteckého dopravce Společenství;

20.3

organizační kapacita leteckého dopravce Společenství, jež se posuzuje na základě:

20.3.1

úlohy leteckého dopravce Společenství;

20.3.2

zeměpisné charakteristiky leteckého dopravce Společenství, včetně členství v aliancích leteckých společností;

20.3.3

sítě pro prodej letenek leteckého dopravce Společenství;

20.3.4

podnikatelského plánu leteckého dopravce Společenství pro předmětnou trasu;

20.4

provozu přímých letů;

20.5

sezónního letového provozu (zima, léto, nebo celoroční);

20.6

použití již rozdělených přepravních práv (informace o letech pravidelných, charterových, se společným označením či s pronájmem letadla s posádkou a provozními službami na této či jiné trase před podáním žádosti);

20.7

plánované frekvence letů na trase;

20.8

typu letounu, který se má na trase používat;

20.9

služeb, které mají být na trase poskytovány;

20.10

tarifů, které mají být na trase uplatňovány;

20.11

dostupnosti systému pro prodej letenek a rezervací pro spotřebitele;

20.12

data zahájení letového provozu na trase;

20.13

společensko-hospodářského příspěvku.

21.

Během posuzování žádostí může porota zorganizovat veřejné slyšení, jehož se mohou účastnit všichni žadatelé.

V.   PŘEZKUM POVOLENÍ K POSKYTOVÁNÍ LETECKÝCH SLUŽEB

22.

Porota sleduje, zda jsou udělená přepravní práva využívána efektivně, a může přezkoumávat rozhodnutí, která přijala ve věci udělování přepravních práv. Rozhodnutí o udělení přepravních práv musejí být přezkoumána na žádost leteckého dopravce Společenství usilujícího o získání přepravních práv, jež jsou již používána, který se domnívá, že předmětná přepravní práva nejsou využívána efektivně, a který předložil důkazy, že jím nabízené služby by byly daleko lepší než služby poskytované na základě aktuálně udělených přepravních práv.

23.

Informace o přezkumu rozhodnutí o udělení přepravních práv se sdělují držiteli povolení a zveřejňují na internetových stránkách ministerstva dopravy a spojů a správy civilního letectví. Ve zveřejněném oznámení je uvedena lhůta pro podání žádostí o udělení přepravních práv, jež mají předložit letečtí dopravci Evropského společenství, kteří si přejí využívat přepravní práva uvedená v rozhodnutí.

VI.   DOBA PLATNOSTI ROZDĚLENÍ PŘEPRAVNÍCH PRÁV, JEJICH ZRUŠENÍ A ZKOUMÁNÍ SPORŮ

24.

Přepravní práva se udělují na dobu neurčitou.

25.

Letecký dopravce Společenství, jemuž byla udělena přepravní práva a který nezahájil provoz letů na předmětné trase ve lhůtě 12 kalendářních měsíců nebo ve lhůtě tří měsíců od data plánovaného zahájení služeb letecké dopravy uvedeného v žádosti, ztrácí právo na provozování letů na dotyčné trase.

26.

Přepravní práva udělená leteckému dopravci Společenství mohou být na určitou dobu omezena, pokud letecký dopravce Společenství přestane splňovat požadavky dvoustranných dohod o leteckém provozu nebo pokud nesplnil ustanovení takové dohody či jiných mezinárodních závazků nebo podmínky pro poskytování služeb letecké dopravy nebo právních předpisů, které takovou činnost upravují, nebo pokud údaje o leteckém dopravci Společenství uvedené v odstavci 20 tohoto programu předložené ministerstvu dopravy a spojů v době podání žádosti neodpovídají současnému stavu leteckého dopravce Společenství. Letecký dopravce Společenství je informován o omezení uvaleném na jeho přepravní práva nejpozději pět pracovních dnů od přijetí takového rozhodnutí, přičemž je stanovena lhůta, do které musí letecký dopravce Společenství požadované změny provést či situaci napravit. Omezení je zrušeno, pokud letecký dopravce Společenství během stanovené lhůty požadované změny provede či napraví situaci. Pokud letecký dopravce Společenství požadované změny neprovede nebo nenapraví situaci ve stanovené lhůtě, jsou přepravní práva zrušena.

27.

Přepravní práva jsou zrušena také v případě, že letecký dopravce společenství písemně informuje ministerstvo dopravy a spojů, že nemá v úmyslu pokračovat ve využívání jemu udělených přepravních práv.

28.

Spory týkající se udělování, zrušování či omezování přepravních práv se řeší v souladu s postupy stanovenými právními předpisy.“


5.2.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 31/12


Souhrnné údaje sdělené členskými státy týkající se státní podpory poskytované na základě nařízení Komise (ES) č. 1857/2006 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podporu malým a středním podnikům působícím v produkci, zpracování a uvádění zemědělských produktů na trh a o změně nařízení Komise (ES) č. 70/2001

(2008/C 31/09)

Číslo podpory: XA 117/07

Členský stát: Spojené království

Region: England

Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory: England Catchment Sensitive Farming Delivery Initiative (ECSFDI) 2007-2008

Právní základ: Tento režim není službou upravenou zákonem, účast v něm je dobrovolná. Právní základ pro poskytování vládního poradenství v souvislosti s jakoukoli zemědělskou činností stanoví The Agriculture Act 1986 (oddíl 1)

Roční výdaje plánované v rámci režimu nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku: 1. července 2007–31. března 2008: 6,22 mil. GBP

Maximální míra podpory: Míra podpory je 100 %

Datum uskutečnění: Režim podpory bude zahájen dne 1. července 2007

Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory: Režim podpory bude zahájen dne 1. července 2007. Ukončen bude dne 31. března 2008. Posledním dnem pro podání žádosti je 31. březen 2008. Posledním dnem, kdy lze pracovníkům povodí poukázat platbu, je 31. březen 2008

Cíl podpory: Technická pomoc v souladu s článkem 15 nařízení (ES) č. 1857/2006. Cílem režimu England Catchment Sensitive Farming Scheme je zvýšit informovanost o difúzním znečišťování vod zemědělstvím (DWPA) tím, že pracovníci povodí budou poskytovat poradenství formou seminářů a v zemědělských podnicích. Doufáme, že takto v raném stadiu zajistíme a dále podpoříme dobrovolnou činnost zemědělců zaměřenou na řešení problémů difúzního znečišťování vod zemědělstvím ve čtyřiceti významných povodích. To přispěje k dosažení vnitrostátních a mezinárodních environmentálních cílů, především cílů rámcové směrnice o vodě

Dotčená hospodářská odvětví: Příjemci podpory z ECSFDI budou zapojeni pouze do výroby zemědělských produktů. Způsobilá budou všechna pododvětví

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu: Statutárním subjektem odpovědným za tento režim je:

Department for Environment Food and Rural Affairs

Water Quality Division

3/8 Whitehall Place

London SW1A 2HH

United Kingdom

Organizací spravující režim podpory je:

Natural England

Land Management & Advisory Services

Eastbrook

Shaftesbury Road

Cambridge

Cambs CB2 8DR

United Kingdom

Internetová adresa: http://www.defra.gov.uk/farm/environment/water/csf/pdf/state-aid-ecsfdi.pdf

Můžete také navštívit hlavní internetovou stránku Spojeného království věnovanou vyňatým státním podporám v zemědělství na adrese:

http://defraweb/farm/policy/state-aid/setup/exist-exempt.htm

Další informace: Další a podrobnější údaje o způsobilosti a pravidlech režimu naleznete na výše uvedených webových stránkách.

Za Department of Environment, Food and Rural Affairs (příslušný orgán Spojeného království) podepsal a datoval

Neil Marr

Agricultural State Aid

Department for Environment, Food and Rural Affairs

Area 1B

Nobel House

17 Smith Square

London SW1P 3JR

United Kingdom


V Oznámení

SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ

Komise

5.2.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 31/13


Výzva k předkládání návrhů na akce k převodu na jiný druh dopravy, zprostředkující akce, mořské dálnice, akce k zamezení dopravy a všeobecné vzdělávací akce v rámci druhého programu Marco Polo

(Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1692/2006, Úř. věst. L 328, 24.11.2006, s. 1)

(2008/C 31/10)

Evropská komise tímto zveřejňuje výzvu k předkládání návrhů pro výběrové řízení v roce 2008 v rámci druhého programu Marco Polo. Datum uzávěrky této výzvy je 7. dubna 2008.

Informace o podmínkách výzvy a pokyny pro předkladatele týkající se způsobu předkládání projektů jsou k dispozici na následující internetové stránce:

http://ec.europa.eu/transport/marcopolo/guide_proposers/index_en.htm

Helpdesk programu Marco Polo lze kontaktovat prostřednictvím e-mailu: tren-marco-polo@ec.europa.eu a faxu: (32-2) 296 37 65.


5.2.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 31/14


VÝZVA K PŘEDKLÁDÁNÍ NÁVRHŮ – GŘ EAC/04/08

Tempus IV – Reforma vysokoškolského vzdělávání prostřednictvím mezinárodní spolupráce vysokých škol

(2008/C 31/11)

1.   Cíle a popis

Program Tempus bude pokračovat v nové fázi pro období 2007–2013.

Celkovým cílem tohoto programu bude přispět k usnadnění spolupráce v oblasti vysokoškolského vzdělávání mezi členskými státy Evropské unie a partnerskými zeměmi, se kterými EU sousedí. Program zejména přispěje k podpoře dobrovolného sbližování s vývojem v oblasti vysokoškolského vzdělávání v EU, který vychází z lisabonské agendy a Boloňského procesu.

Program Tempus podporuje mnohostrannou spolupráci mezi vysokoškolskými institucemi, orgány a organizacemi z členských států EU a partnerských zemí a je zaměřen na reformu a modernizaci vysokoškolského vzdělávání.

Vnitrostátní projekty musí vycházet z národních priorit stanovených v úzkém dialogu mezi delegacemi EK a příslušnými orgány v partnerských zemích. V rámci projektů, jichž se účastní více zemí, musí být dodrženy programové priority, které byly definovány v souladu s programem modernizace EU v oblasti vysokoškolského vzdělávání.

Dva základní nástroje spolupráce v rámci této výzvy k předkládání návrhů programu Tempus jsou:

Společné projekty: projekty s přístupem „zdola nahoru“ zaměřené na modernizaci a reformu na úrovni institucí (vysokých škol). Společné projekty jsou zaměřené na přenos znalostí mezi vysokými školami, organizacemi a institucemi z EU a partnerských zemí a mezi subjekty z partnerských zemí.

Strukturální opatření: projekty s přístupem „seshora dolů“. Cílem strukturálních opatření bude přispět k rozvoji a reformě systémů vysokoškolského vzdělávání v partnerských zemích, zvýšit jejich kvalitu a význam a zvýraznit jejich sbližování s vývojem v EU. Strukturální opatření se budou týkat zásahů, jejichž cílem bude podpořit strukturální reformy systémů vysokoškolského vzdělávání a rozvoje strategického rámce na vnitrostátní úrovni.

2.   Způsobilí žadatelé

Programu Tempus se mohou účastnit instituce a organizace, počínaje vysokoškolskými institucemi a organizacemi až po instituce a organizace neakademického charakteru, jako jsou nevládní organizace, společnosti, průmyslové závody a orgány veřejné správy.

Tyto instituce a organizace musí mít sídlo v těchto čtyřech skupinách způsobilých zemí:

27 členských států Evropské unie,

6 zemí regionu západního Balkánu: Albánie, Bosna a Hercegovina, Chorvatsko, Bývalá jugoslávská republika Makedonie, Srbsko včetně Kosova (1) a Černá Hora,

15 zemí z oblastí, se kterými Evropská unie sousedí na jihu a východě: Alžírsko, Egypt, Izrael, Jordánsko, Libanon, Maroko, území spravované Palestinskou samosprávou, Sýrie, Tunisko, Arménie, Ázerbájdžán, Bělorusko, Gruzie, Moldavsko a Ukrajina,

Ruská federace,

5 středoasijských republik: Kazachstán, Kyrgyzstán, Tádžikistán, Turkmenistán a Uzbekistán.

3.   Rozpočet a doba trvání projektu

Celkový rozpočet určený na spolufinancování projektů činí 50,55 milionu EUR.

Finanční příspěvek Komise nesmí přesáhnout 95 % celkových způsobilých přímých nákladů.

Minimální výše příspěvku na společné projekty i strukturální opatření bude 500 000 EUR. Maximální výše příspěvku bude činit 1 500 000 EUR. V případě Albánie, Černé Hory a pěti středoasijských zemí, u nichž je výše prostředků, které se přidělují jednotlivým zemím, nižší než 1 milion EUR, je minimální výše příspěvku pro oba typy projektů stanovena na 300 000 EUR.

Maximální doba trvání projektů je 24 měsíců nebo 36 měsíců.

4.   Termín pro podání návrhů

Žádosti o společné projekty a strukturální opatření musí být zaslány nejpozději do 28. dubna 2008.

5.   Další informace

Úplné znění této výzvy k předkládání návrhů a formuláře žádosti jsou k dispozici na této internetové stránce: http://ec.europa.eu/tempus

Žádosti musí splňovat požadavky stanovené v úplném znění výzvy a musí být předloženy na formulářích, jež jsou k dispozici na výše uvedené internetové stránce.


(1)  Pod záštitou Organizace spojených národů, podle rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 1244 ze dne 10. června 1999.


Evropská agentura pro léčivé přípravky

5.2.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 31/16


Nábor pro evropskou agenturu pro léčivé přípravky (Londýn)

(2008/C 31/12)

Agentura odpovídá za koordinaci hodnocení humánních a veterinárních léčivých přípravků a dohled nad těmito léčivými přípravky v Evropské unii (viz nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004, Úř. věst. L 136, 30.4.2004, s. 1). EMEA byla založena v lednu 1995. Udržuje řadu těsných kontaktů s Evropskou komisí, 27 členskými státy EU, zeměmi EHP-ESVO a s mnoha dalšími subjekty ve státním i soukromém sektoru.

Další informace o EMEA a o její činnosti jsou snadno dostupné na internetu; adresa našich internetových stránek je http://www.emea.eu.int

Evropská agentura pro léčivé přípravky vyhlašuje výběrová řízení se záměrem sestavit seznamy uchazečů způsobilých zastávat následující funkční místa:

—   EMEA/AD/258: vedoucí úseku farmakovigilance a řízení rizik humánních léčivých přípravků (AD9)

—   EMEA/AD/259: administrátor, úsek regulačních záležitostí a organizační podpory, oddělení poregistračního hodnocení humánních léčivých přípravků (AD6)

—   EMEA/AD/260: administrátor, úsek zdravotních informací, oddělení poregistračního hodnocení humánních léčivých přípravků (AD6)

—   EMEA/AD/261: administrátor (s vědeckou kvalifikací), Eudravigilance, oddělení poregistračního hodnocení humánních léčivých přípravků (AD6)

—   EMEA/AD/262: administrátor (s vědeckou kvalifikací), Eudravigilance, oddělení poregistračního hodnocení humánních léčivých přípravků (AD5)

—   EMEA/AST/263: asistent, úsek regulačních záležitostí a organizační podpory, oddělení poregistračního hodnocení humánních léčivých přípravků (AST3)

—   EMEA/AD/264: administrátor (s vědeckou kvalifikací), oddělení předregistračního hodnocení humánních léčivých přípravků, úsek jakosti léčivých přípravků (AD5)

—   EMEA/AD/265: administrátor, vývojář aplikace FileMaker (AD6).

Úspěšní uchazeči budou zařazeni na seznam a v závislosti na rozpočtové situaci jim může být nabídnuta pracovní smlouva na dobu pěti let s možností prodloužení v souladu s pracovním řádem ostatních zaměstnanců Evropských společenství ( Úřední věstník Evropských společenství L 56, 4.3.1968).

Místem zaměstnání bude Londýn.

Uchazeči musí být státními příslušníky členského státu Evropských společenství nebo Islandu, Norska či Lichtenštejnska, přičemž musí splňovat podmínku plnoprávného občanství.

Úplné znění podmínek a popis pracovní náplně lze stáhnout z internetových stránek agentury EMEA: http://www.emea.europa.eu/htms/general/admin/recruit/recruitnew.htm Žádosti musí být podány elektronicky prostřednictvím formuláře, který je k dispozici na internetových stránkách agentury EMEA. Přihlášky musí být poslány nejpozději do 24:00 hod. dne 18. března 2008. Vezměte prosím na vědomí, že v důsledku vysokého počtu žádostí, které jsou agentuře EMEA ve lhůtě pro podání žádostí doručeny, může mít systém potíže se zpracováním tak velkého množství údajů. Uchazečům se proto doporučuje, aby své žádosti zaslali s dostatečným časovým předstihem před stanoveným termínem pro jejich podání.

Pokud chcete dostávat oznámení o zveřejnění volných pracovních míst, zaregistrujte se on-line na adrese:

http://www.emea.eu.int/„Job Opportunities“ („Pracovní příležitosti“).


ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

Komise

5.2.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 31/17


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Případ č. COMP/M.5030 – Swiss Life/AWD)

Případ, který může být posouzen ve zjednodušeném řízení

(Text s významem pro EHP)

(2008/C 31/13)

1.

Komise obdržela dne 24. ledna 2008 oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Swiss Life Holding AG („Swiss Life“, Švýcarsko) ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady získává kontrolu nad celým podnikem AWD Holding AG („AWD“, Německo) na základě veřejné nabídky na koupi akcií zveřejněné dne 03/12/2007.

2.

Předmět podnikání příslušných podniků je:

Swiss Life: životní pojištění,

AWD: distribuce finančních produktů včetně životního pojištění.

3.

Komise po předběžném přezkoumání zjistila, že se na oznamovanou transakci vztahuje nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. Podle oznámení Komise o zjednodušeném řízení pro posuzování některých spojení podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tento případ může být posouzen v řízení dle tohoto oznámení.

4.

Komise vyzývá dotčené třetí strany, aby Komisi předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů od zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou, s uvedením čísla jednacího COMP/M.5030 – Swiss Life/AWD, na následující adresu:

Evropská komise

Generální ředitelství pro hospodářskou soutěž

Evidence fúzí

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32.


5.2.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 31/18


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc č. COMP/M.5023 – Cofatech Servizi/Edison)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

(2008/C 31/14)

1.

Komise dne 25. ledna 2008 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Cofatech Servizi SpA („Cofatech Servizi“, Itálie) patřící do skupiny Gaz de France Group („Gaz de France“, Francie) získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady nákupem majetku a akcií kontrolu nad částí podniku Edison SpA („Edison“, Itálie).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku Cofatech Servizi: správa, instalace a údržba zařízení v odvětví energetiky v Evropě,

podniku Gaz de France: dodávky plynu a elektřiny v Evropě,

podniku Target: kombinovaná výroba elektřiny a páry (termoelektrická kombinovaná výroba tepla a elektřiny) v Itálii.

3.

Komise po předběžném přezkoumání zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.5023 – Cofatech Servizi/Edison na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32.