ISSN 1725-5163

Úřední věstník

Evropské unie

C 21

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 51
26. ledna 2008


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

II   Sdělení

 

SDĚLENÍ ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

 

Komise

2008/C 021/01

Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ č. COMP/M.4765 – Symantec/Huawei/JV) ( 1 )

1

 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

 

RADA

2008/C 021/02

Rozhodnutí Rady ze dne 22. ledna 2008 o jmenování členů Výboru pro vědu a techniku

2

 

Komise

2008/C 021/03

Směnné kurzy vůči euru

4

2008/C 021/04

Stanovisko poradního výboru pro restriktivní praktiky a dominantní postavení vydané na jeho 393. zasedání dne 5. září 2005 týkající se návrhu rozhodnutí ve věci č. COMP/38.337 – PO/Thread

5

2008/C 021/05

Stanovisko zástupce států ESVO týkající se předběžného návrhu rozhodnutí ve věci č. COMP/38.337 – PO/Thread

6

2008/C 021/06

Stanovisko poradního výboru pro restriktivní praktiky a dominantní postavení vydané na jeho 394. zasedání dne 12. září 2005 týkající se návrhu rozhodnutí ve věci č. COMP/38.337 – PO/Thread

7

2008/C 021/07

Závěrečná zpráva úředníka pro slyšení o postupu ve věci č. COMP/38.337 – PO/Thread (v souladu s články 15 a 16 rozhodnutí Komise (2001/462/ES, ESUO ze dne 23. května 2001 o mandátu úředníků pro slyšení v určitých řízeních ve věcech hospodářské soutěže – Úř. věst. L 162, 19.6.2001, s. 21)

8

2008/C 021/08

Shrnutí rozhodnutí Komise ze dne 14. září 2005 týkající se řízení podle článku 81 Smlouvy o ES a článku 53 Dohody o EHP (Věc č. COMP/38.337 – PO/Thread) (oznámeno pod číslem K(2005) 3452 a číslem K(2005) 3765)  ( 1 )

10

2008/C 021/09

Nová národní strana oběžných euromincí

15

 

INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

2008/C 021/10

Informace sdělené členskými státy o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 68/2001 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podpory zaměstnanosti ( 1 )

16

 

V   Oznámení

 

SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ

 

Komise

2008/C 021/11

Výzva k předkládání návrhů v rámci programu ESPON 2013

20

 

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

 

Komise

2008/C 021/12

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc č. COMP/M.5017 – Rank/Alcoa P&C) — Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

21

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

 


II Sdělení

SDĚLENÍ ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

Komise

26.1.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 21/1


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Případ č. COMP/M.4765 – Symantec/Huawei/JV)

(Text s významem pro EHP)

(2008/C 21/01)

Dne 18. prosince 2007 se Komise rozhodla nevznést námitky proti výše uvedenému spojení a prohlásit ho za slučitelné se společným trhem. Toto rozhodnutí je založeno na čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Celý text rozhodnutí je přístupný pouze v angličtině a bude uveřejněn poté, co bude zbaven obchodního tajemství, které může případně obsahovat. Text bude dosažitelný:

na webové stránce Europa – hospodářská soutěž (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Tato webová stránka umožňuje vyhledat jednotlivá rozhodnutí o spojení, a to včetně společnosti, čísla případu, data a indexu odvětví hospodářství,

v elektronické podobě na webové stránce EUR-Lex, pod dokumentem č. 32007M4765. EUR-Lex umožňuje přístup k Evropskému právu přes internet. (http://eur-lex.europa.eu)


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

RADA

26.1.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 21/2


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 22. ledna 2008

o jmenování členů Výboru pro vědu a techniku

(2008/C 21/02)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na článek 134 této smlouvy,

s ohledem na stanovisko Komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rozhodnutím ze dne 25. listopadu 2004 (1) Rada jmenovala členy Výboru pro vědu a techniku na období od 1. května 2004 do 30. dubna 2009. Na základě č. 51 odst. 2 (2) aktu o podmínkách přistoupení by měl být výbor nově obsazen v plném rozsahu. Proto by měli být jmenováni noví členové.

(2)

Aby mohl Výbor pro vědu a techniku plně využívat široké škály odborných znalostí potřebných k plnění svých úkolů, může v souladu se svými vnitřními předpisy povolávat náhradníky k účasti na jeho schůzích,

ROZHODLA TAKTO:

Jediný článek

Na období od 22. ledna 2008 do 22. ledna 2013 jsou členy Výboru pro vědu a techniku jmenováni:

 

Bertrand BARRE

 

Jānis BĒRZIŅŠ

 

Sten BJURSTRÖM

 

Michel BOURGUIGNON

 

Frank BRISCOE

 

Michel CHATELIER

 

Pavel CHRÁSKA

 

Maurizio CUMO

 

Panicos DEMETRIADES

 

Daniela DIACONUOVÁ

 

Alan DUNCAN

 

Sue IONOVÁ

 

Leonidas KAMARINOPOULOS

 

Michael KAUFMANN

 

Jørgen KJEMS

 

Latchezar Krumov KOSTOV

 

Zdeněk KŘÍŽ

 

Walter KUTSCHERA

 

Peter LÍŠKA

 

Carlo LOMBARDI

 

José María MARTÍNEZ-VAL PENALOSA

 

Júlio Martins MONTALVAO E SILVA

 

Jerzy Wiktor NIEWODNICZAŃSKI

 

Tom O'FLAHERTY

 

Enn REALO

 

Francesco ROMANELLI

 

Juan Antonio RUBIO RODRIGUEZ

 

Michael SAILER

 

Rainer SALOMAA

 

Jean-Paul SAMAIN

 

Edouard SINNER

 

Borut SMODIŠ

 

Zoltán SZATMÁRY

 

Ioan URSU

 

Eugenijus USPURAS

 

Theofiel VAN RENTERGEM

 

Carlos VARANDAS

 

Adrianus H. M.VERKOOIJEN

 

Andreas M.VERSTEEGH

 

Hans-Josef ZIMMER

 

Sándor ZOLETNIK

V Bruselu dne 22. ledna 2008.

Za Radu

předseda

A. BAJUK


(1)  Úř. věst. C 311, 16.12.2004, s. 3.

(2)  Úř. věst. L 157, 21.6.2005, s. 203.


Komise

26.1.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 21/4


Směnné kurzy vůči euru (1)

25. ledna 2008

(2008/C 21/03)

1 euro=

 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,4705

JPY

japonský jen

158,35

DKK

dánská koruna

7,4518

GBP

britská libra

0,7425

SEK

švédská koruna

9,4603

CHF

švýcarský frank

1,6136

ISK

islandská koruna

95,76

NOK

norská koruna

8,024

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

25,912

EEK

estonská koruna

15,6466

HUF

maďarský forint

257,62

LTL

litevský litas

3,4528

LVL

lotyšský latas

0,6976

PLN

polský zlotý

3,6183

RON

rumunský lei

3,825

SKK

slovenská koruna

33,489

TRY

turecká lira

1,738

AUD

australský dolar

1,6652

CAD

kanadský dolar

1,4819

HKD

hongkongský dolar

11,4861

NZD

novozélandský dolar

1,9011

SGD

singapurský dolar

2,0935

KRW

jihokorejský won

1 392,42

ZAR

jihoafrický rand

10,4589

CNY

čínský juan

10,6026

HRK

chorvatská kuna

7,275

IDR

indonéská rupie

13 719,77

MYR

malajsijský ringgit

4,7666

PHP

filipínské peso

60,018

RUB

ruský rubl

36,058

THB

thajský baht

46,14

BRL

brazilský real

2,6234

MXN

mexické peso

16,0035


(1)  

Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


26.1.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 21/5


Stanovisko poradního výboru pro restriktivní praktiky a dominantní postavení vydané na jeho 393. zasedání dne 5. září 2005 týkající se návrhu rozhodnutí ve věci č. COMP/38.337 – PO/Thread

(2008/C 21/04)

1.

Členové poradního výboru jednomyslně souhlasí se závěry Komise, které se týkají dotčeného trhu.

2.

Členové poradního výboru jednomyslně souhlasí s Komisí, že subjekty, na něž se předloha rozhodnutí zaměřuje, se účastnily dohod a/nebo jednání ve vzájemné shodě ve smyslu čl. 81 odst. 1 Smlouvy o založení ES.

3.

Členové poradního výboru jednomyslně souhlasí s Komisí, že subjekty, na něž se předloha rozhodnutí zaměřuje, se podílely na jediném a trvajícím protiprávním jednání v rozporu s čl. 81 odst. 1 Smlouvy o založení ES, čímž ovlivnily trh s nitěmi pro průmyslové odběratele v Beneluxu a severských zemích, trh s nitěmi pro průmyslové odběratele ve Spojeném království a trh s nitěmi užívanými v automobilovém průmyslu v EHP.

4.

Členové poradního výboru jednomyslně souhlasí s Komisí, že předmět a účinnost dohod a/nebo jednání ve vzájemné shodě měly omezit hospodářskou soutěž ve smyslu čl. 81 odst. 1 Smlouvy o ES.

5.

Členové poradního výboru jednomyslně souhlasí s Komisí, že dohody a/nebo jednání ve vzájemné shodě mohly podstatně ovlivnit obchod mezi členskými státy EU.

6.

Členové poradního výboru jednomyslně souhlasí s Komisí ohledně závažnosti protiprávního jednání.

7.

Členové poradního výboru jednomyslně souhlasí s Komisí ohledně doby trvání protiprávního jednání.

8.

Členové poradního výboru jednomyslně souhlasí s Komisí, že nebyly zjištěny žádné přitěžující okolnosti.

9.

Členové poradního výboru jednomyslně souhlasí se závěry Komise, že je třeba přihlédnout k polehčujícím okolnostem protiprávního jednání na trhu průmyslových nití v Beneluxu a severských zemích, a se závěry, že nelze uplatnit žádné polehčující okolnosti na protiprávní jednání na trhu s nitěmi užívanými v automobilovém průmyslu v EHP.

10.

Členové poradního výboru jednomyslně souhlasí s Komisí ohledně použití „oznámení o shovívavosti“.

11.

Členové poradního výboru jednomyslně doporučují zveřejnit své stanovisko v Úředním věstníku Evropské unie.

12.

Členové poradního výboru jednomyslně žádají Komisi o zohlednění všech ostatních bodů vznesených v průběhu diskuse.


26.1.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 21/6


Stanovisko zástupce států ESVO týkající se předběžného návrhu rozhodnutí ve věci č. COMP/38.337 – PO/Thread

(2008/C 21/05)

1.

Zástupce států ESVO souhlasí se závěrem Komise, který se týká příslušného trhu.

2.

Zástupce států ESVO souhlasí se stanoviskem Komise, že se subjekty, na něž se předloha rozhodnutí zaměřuje, podílely na dohodách či jednáních ve vzájemné shodě ve smyslu čl. 81 odst. 1 Smlouvy o ES.

3.

Zástupce států ESVO souhlasí s názorem Komise, že se subjekty, na něž se předloha rozhodnutí vztahuje, podílely na jediném a trvajícím protiprávním jednání ve smyslu čl. 81 odst. 1 Smlouvy o ES, čímž ovlivnily trhy s vlákny pro průmyslové odběratele v zemích Beneluxu a severských zemích, dále trhy s vlákny pro průmyslové odběratele ve Spojeném království Velké Británie a Severního Irska i trhy s vlákny používanými v automobilovém odvětví na území EHP.

4.

Zástupce států ESVO souhlasí se stanoviskem Komise, že předmět a účinek smluv či jednání ve vzájemné shodě měly za účel omezení hospodářské soutěže ve smyslu čl. 81 odst. 1 Smlouvy o ES.

5.

Zástupce států ESVO souhlasí se stanoviskem Komise, že předmětné dohody či daná jednání ve vzájemné shodě mohly podstatně ovlivnit obchod mezi členskými státy EU.

6.

Zástupce států ESVO souhlasí s názorem Komise, který se týká závažnosti příslušných protiprávních jednání.

7.

Zástupce států ESVO souhlasí se stanoviskem Komise o době trvání příslušného protiprávního jednání.

8.

Zástupce států ESVO souhlasí s názorem Komise, že nebyly zjištěny žádné přitěžující okolnosti.

9.

Zástupce států ESVO souhlasí se závěrem Komise, který se týká použití polehčujících okolností pro protiprávní jednání u případu průmyslových vláken ve státech Beneluxu a v severských zemích, jakož i se závěrem, že neexistují žádné polehčující okolnosti, které je možné použít u případu vláken používaných v automobilovém odvětví na území EHP.

10.

Zástupce států ESVO souhlasí se stanoviskem Komise, které se týká použití oznámení o shovívavosti.

11.

Zástupce států ESVO doporučuje zveřejnění svého stanoviska v Úředním věstníku Evropské unie.

12.

Zástupce států ESVO žádá Komisi, aby zohlednila veškeré ostatní body vznesené v průběhu diskuse.


26.1.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 21/7


Stanovisko poradního výboru pro restriktivní praktiky a dominantní postavení vydané na jeho 394. zasedání dne 12. září 2005 týkající se návrhu rozhodnutí ve věci č. COMP/38.337 – PO/Thread

(2008/C 21/06)

1.

Členové poradního výboru jednomyslně souhlasí s Komisí ohledně základní výše pokut určené podle závažnosti a doby trvání protiprávního jednání na trhu průmyslových nití v Beneluxu a severských zemích a trhu nití používaných v automobilovém průmyslu v EHP.

2.

Členové poradního výboru jednomyslně souhlasí ohledně protiprávního jednání, které se týká se trhu průmyslových nití v Beneluxu a severských zemích, vzhledem k polehčujícím okolnostem, se snížením základní částky pro Belgian Sewing Thread N.V. a Bieze Stork BV.

3.

Členové poradního výboru jednomyslně souhlasí s Komisí ohledně protiprávního jednání na trhu průmyslových nití v Beneluxu a severských zemích a na trhu automobilových nití v EHP se snížením pokut na základě oznámení Komise z roku 1996 o neuvalení nebo snížení pokut v případech týkajících se kartelu.

4.

Členové poradního výboru jednomyslně souhlasí s Komisí ohledně konečné výše pokut za kartel na trhu průmyslových nití v Beneluxu a severských zemích a za kartel na trhu automobilových nití v EHP.

5.

Členové poradního výboru jednomyslně doporučují zveřejnit své stanovisko v Úředním věstníku Evropské unie.

6.

Členové poradního výboru jednomyslně žádají Komisi o zohlednění všech ostatních bodů vznesených v průběhu diskuse.


26.1.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 21/8


Závěrečná zpráva úředníka pro slyšení o postupu ve věci č. COMP/38.337 – PO/Thread

(v souladu s články 15 a 16 rozhodnutí Komise (2001/462/ES, ESUO ze dne 23. května 2001 o mandátu úředníků pro slyšení v určitých řízeních ve věcech hospodářské soutěže – Úř. věst. L 162, 19.6.2001, s. 21)

(2008/C 21/07)

Návrh rozhodnutí vyvolává tyto připomínky:

Úvod

Tento případ je v podstatě důsledkem kontrol prováděných Komisí ve dnech 7. a 8. listopadu 2001 podle čl. 14 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 17 ze dne 6. února 1962, první nařízení, kterým se provádějí články 85 a 86 Smlouvy o ES (1) v prostorách několika výrobců šicích potřeb (2) v rámci Společenství. Na základě těchto kontrol a následujícího šetření Komise odhalila důkazy o existenci těchto tří kartelových dohod a o jednání ve vzájemné shodě:

kartel na trhu s vlákny pro zákazníky z řad průmyslu v Beneluxu a severských zemích (3)

kartel na trhu s vlákny pro zákazníky z řad průmyslu ve Spojeném království

kartel na trhu s vlákny pro zákazníky z řad automobilového průmyslu v Evropském hospodářském prostoru (EHP)

Tyto důkazují nasvědčují tomu, že níže uvedené podniky (4) porušily čl. 81 odst. 1 Smlouvy o ES: Ackermann Nähgarne GmbH & Co, Amann und Söhne GmbH & Co KG, Barbour Threads Ltd, Belgian Sewing Thread N.V., Bieze Stork B.V., Bisto Holding B.V., Coats Ltd, Flovest N.V., Gütermann AG, Hicking Pentecost plc and Zwicky & Co AG (týká se kartelu v Beneluxu a severských zemích); American & Efird Inc, American & Efird Ltd, Barbour Threads Ltd, Coats UK Ltd, Coats Ltd, Dollfus, Mieg et Cie SA, Donisthorpe & Company Ltd, Gütermann AG, Hicking Pentecost plc, Oxley Threads Ltd and Perivale Gütermann Ltd (týká se kartelu ve Spojeném království); Amann und Söhne GmbH & Co KG, Barbour Threads Ltd, Coats Ltd, Cousin Filterie SA, Hicking Pentecost plc, Gütermann AG and Oxley Threads Ltd (týká se kartelu v EHP).

Sdělení o námitkách a přístup ke spisu

Dne 18. března 2004 zaslala Komise sdělení o námitkách („SO“) podle článku 2 nařízení Komise (ES) č. 2842/98 (5) výše uvedeným podnikům.

Přístup ke spisu byl zajištěn prostřednictvím CD-ROMu obsahujícího všechny dokumenty ze spisu Komise COMP/38036 (6) týkající se podnikání s vlákny a všechny dokumenty ze spisu Komise COMP/38337. CD-ROM byl stranám zaslán dne 7. dubna 2004.

Vzhledem k technickým problémům byl CD-ROM dostupný pouze částečně. Zpřístupnění chybějících informací bylo zajištěno v následujícíh týdnech.

V důsledku administrativní chyby byly bez předchozího oznámení podniku Belgian Sewing Thread B.V. zveřejněny některé informace ze spisu Komise týkající se cen, které tento podnik předložil. Vzhledem k totožné chybě byly ostatní informace týkající se cen, jejichž zveřejnění podnik Belgian Sewing Thread B.V. schválil, zaslány stranám dne 9. července 2005. Strany dostaly příležitost vyjádřit svá stanoviska k zaslaným dokumentům v písemné podobě v dodatečně stanovené lhůtě tří týdnů ode dne jejich přijetí. Příslušné útvary Komise se navíc podniku Belgian Sewing Thread B.V. omluvily.

Odpovědi stran a ústní slyšení

Termín pro zaslání odpovědi na SO byl 27. květen 2005. Na základě žádosti jsem podnikům Coats Ltd, American & Efird Inc., American & Efird Ltd, Gütermann AG, Perivale Gütermann Ltd., Zwicky & Co. AG, Dollfus Mieg & Cie, Belgian Sewing Thread N.V., Amann und Söhne GmbH & Co and Oxley Threads Limited, Bieze Stork B.V. prodloužila lhůtu.

Odpovědi na SO přišly v období od 18. května do 21. června 2004.

Na základě žádosti se v této věci konalo ústní slyšení ve dnech 19. a 20. července 2004.

Dne 24. září 2004 obdržely všechny strany verzi odpovědí ostatních stran, která nebyla důvěrná, společně s připomínkami podanými ostatními stranami v průběhu ústního slyšení. Strany byly informovány, že Komise může použít části obsažené v těchto odpovědích ve svém konečném rozhodnutí. Stranám byla poskytnuta lhůta v délce dvou týdnů ode dne přijetí oznámení, aby předložily další připomínky. Většina z nich tuto možnost využila.

Návrh konečného rozhodnutí

Poté, co podniky dostaly příležitost, aby oznámily svá stanoviska k připomínkám vzneseným Komisí, rozhodla se Komise ukončit řízení vedené proti podnikům American & Efird Inc a American & Efird Ltd, protože neměla dostatek důkazů o účasti společnosti American & Efird v kartelu ve Spojeném království. Ze stejného důvodu se Komise rozhodla ukončit řízení vedené proti podniku Gütermann AG ohledně kartelu pro automobilová vlákna. Vzhledem k tomu, že vyšlo najevo, že jedinými činnostmi podniku Flovest je držení akcií, aniž by byl zapojen do obchodní politiky své mateřské společnosti, rozhodla se Komise ukončit také řízení vedené proti podniku Flovest N.V. Kromě toho bylo na základě odpovědí stran provedeno několik dalších úprav.

Návrh rozhodnutí předložený Komisi obsahuje pouze námitky, ke kterým měly strany možnost sdělit svá stanoviska.

Vzhledem k výše zmíněnému se domnívám, že právo stran na slyšení bylo v tomto případě plně dodrženo.

V Bruselu dne 12. září 2005.

Karen WILLIAMS


(1)  Úř. věst. 13, 21.2.1962, s. 204/62.

(2)  Viz rozhodnutí Komise ze dne 26.října 2004, případ 38.338 PO/jehly.

(3)  Dánsko, Finsko, Švédsko a Norsko.

(4)  Dále také uvedené jako „strany“.

(5)  Úř. věst. L 354, 30.12.1998, s.18.

(6)  Spis č. COMP/38036 obsahoval dokumenty obdržené před šetřením, dokumenty získané v průběhu šetření a dokumenty obdržené těsně po šetření.


26.1.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 21/10


Shrnutí rozhodnutí Komise

ze dne 14. září 2005

týkající se řízení podle článku 81 Smlouvy o ES a článku 53 Dohody o EHP

(Věc č. COMP/38.337 – PO/Thread)

(oznámeno pod číslem K(2005) 3452 a číslem K(2005) 3765)

(Pouze anglické, francouzské, německé a nizozemské znění je závazné)

(Text s významem pro EHP)

(2008/C 21/08)

Dne 14. září 2005 Komise přijala rozhodnutí K(2005) 3452 týkající se řízení podle článku 81 Smlouvy o ES a článku 53 Dohody o EHP. Toto rozhodnutí bylo změněno rozhodnutím Komise K(2005) 3765 přijatým dne 13. října 2005. Podle ustanovení článku 30 nařízení Rady (ES) č. 1/2003 (1) Komise tímto zveřejňuje jména stran a hlavní obsah rozhodnutí, včetně všech uložených sankcí, a to se zohledněním oprávněného zájmu podniků na ochraně jejich obchodního tajemství. Nedůvěrné znění celého rozhodnutí je k dispozici v úředním jazyce případu a v pracovních jazycích Komise na internetových stránkách Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise na adrese: http://europa.eu.int/comm/competition/index_cs.html

1.   SOUHRNNÝ PŘEHLED PROTIPRÁVNÍCH JEDNÁNÍ

1.1   Úvod

(1)

Závěry tohoto rozhodnutí vyplývají z kontrol provedených Komisí dne 7. a 8. listopadu 2001 podle čl. 14 odst. 3 nařízení č. 17 v prostorách několika výrobců galanterních výrobků ze Společenství (2). Prostřednictvím těchto kontrol a následného šetření Komise odhalila důkazy, že podniky byly zapojeny do těchto třech kartelových dohod a jednání ve vzájemné shodě:

a)

kartel na trhu s nitěmi pro průmyslové odběratele v zemích Beneluxu (3) a severských zemích (4) (celková hodnota trhu se odhaduje v roce 2000, který byl posledním celým rokem, během něhož docházelo k protiprávnímu jednání, na (40–60) milionů EUR);

b)

kartel na trhu s nitěmi pro průmyslové odběratele ve Spojeném království (hodnota trhu se v roce 2000 odhaduje na (60–100) milionů EUR);

c)

kartel na trhu s nitěmi pro průmyslové odběratele v Evropském hospodářském prostoru (hodnota trhu se v roce 2000 odhaduje na (15–25) milionů EUR).

(2)

V případě těchto tří trhů a období uvedených v tomto rozhodnutí se výrobci nití účastnili pravidelných schůzek a udržovali dvoustranné kontakty za účelem výměny citlivých informací o cenících a/nebo cenách účtovaných jednotlivým odběratelům s cílem dohodnout se na zvýšení cen a/nebo cílových cenách a zabránit snižování cen etablovaných dodavatelů s cílem rozdělit si odběratele.

(3)

Tyto horizontální dohody a jednání ve vzájemné shodě jsou v rozporu s čl. 81 odst. 1 Smlouvy a čl. 53 odst. 1 Dohody o EHP.

1.2   Určení

(4)

Toto rozhodnutí je určené společnostem Ackermann Nähgarne GmbH & Co, Amann und Söhne GmbH & Co KG, Barbour Threads Ltd, Belgian Sewing Thread N.V., Bieze Stork B.V., Bisto Holding B.V., Coats Holdings Ltd, Gütermann AG, Hicking Pentecost plc a Zwicky & Co AG v důsledku jejich zapojení nebo zapojení jejich dceřiných společností do kartelové dohody a jednání ve vzájemné shodě týkajících se trhu s nitěmi pro průmyslové odběratele se sídlem v zemích Beneluxu a v severských zemích.

(5)

Toto rozhodnutí je určené společnostem Barbour Threads Ltd, Coats UK Ltd, Coats Holdings Ltd, Dollfus Mieg et Cie SA, Donisthorpe & Company Ltd, Gütermann AG, Hicking Pentecost plc, Oxley Threads Ltd a Perivale Gütermann Ltd. v důsledku jejich zapojení nebo zapojení jejich dceřiných společností do kartelové dohody a jednání ve vzájemné shodě týkajících se trhu s nitěmi pro průmyslové odběratele se sídlem ve Spojeném království.

(6)

Toto rozhodnutí je určené společnostem Amann und Söhne GmbH & Co KG, Barbour Threads Ltd, Coats Holdings Ltd, Cousin Filterie SA, Hicking Pentecost plc a Oxley Threads Ltd v důsledku jejich zapojení nebo zapojení jejich dceřiných společností do kartelové dohody a jednání ve vzájemné shodě týkajících se trhu s nitěmi pro odběratele v oblasti automobilového průmyslu se sídlem v EHP.

1.3   Postup

(7)

Komise v srpnu 2000 obdržela dopis od britského výrobce šicích jehel, ve kterém obvinil společnosti Coats a Prym, dva přední výrobce na evropském trhu galanterních výrobků, z jednání narušujícího hospodářskou soutěž. Kontroly proběhly dne 7. a 8. listopadu 2001. V závodě společnosti Coats inspektoři odhalili důkazy o několika kartelech, mezi jinými na trhu s nitěmi. Podnik Coats dne 26. listopadu 2001 podal žádost podle oznámení Komise z roku 1996 o neuvalení nebo snížení pokut v případech týkajících se kartelů. V dubnu 2003 požádala o snížení pokut i společnost Oxley Threads.

(8)

Komise zaslala žádosti o informace v březnu a v srpnu 2003.

(9)

Dne 18. března 2004 zaslala Komise 19 společnostem sdělení o námitkách (5). Přístup do spisu byl umožněn stranám v elektronické podobě prostřednictvím CD ROMU zaslaného dne 7. dubna 2004. Odpovědi na sdělení o námitkách byly doručeny v období mezi 18. květnem a 21. červnem 2004. Slyšení se uskutečnilo dne 19. a 20. července 2004.

1.4   Trh

(10)

Průmyslové nitě se používají v různých průmyslových odvětvích na šití nebo vyšívání různých výrobků, například oděvů, bytových tkanin, automobilových sedaček a bezpečnostních pásů, kožených výrobků, matrací, obuvi, lan atd. Celosvětový trh s průmyslovými nitěmi představoval v roce 2000 přibližně 6 miliard EUR.

(11)

Toto rozhodnutí se týká těchto trhů výrobků:

a)

nitě pro průmyslové odběratele, kromě odběratelů v oblasti automobilového průmyslu, označované jako „průmyslové nitě“;

b)

nitě pro odběratele v oblasti automobilového průmyslu označované jako „nitě pro automobilový průmysl“.

(12)

Za příslušný zeměpisný trh se v případě průmyslových nití považuje regionální trh. Region může zahrnovat několik smluvních stran EHP (např. země Beneluxu nebo severské země) nebo pouze jednu zemi (např. Spojené království). V důsledku přísnějších technických norem (např. nitě na výrobu bezpečnostních pásů), které vyžadují jednotnost v EHP, se trh s nitěmi v případě odběratelů v oblasti automobilového průmyslu musí odlišovat od ostatního trhu s průmyslovými nitěmi a za tento trh se považuje celý EHP.

1.5   Fungování kartelu

1.5.1   Kartel týkající se průmyslových nití prodávaných v zemích Beneluxu a v severských zemích

(13)

Hlavním cílem dohody a jednání ve vzájemné shodě mezi podniky Ackermann Nähgarne GmbH & Co, Amann und Söhne GmbH & Co KG, Barbour Threads Ltd, Belgian Sewing Thread N.V., Bieze Storck B.V., Coats Viyella plc, Gütermann AG a Zwicky & Co AG bylo zachovat vysoké ceny na trhu s průmyslovými nitěmi prodávanými v zemích Beneluxu a v severských zemích. Tyto dohody spočívaly ve výměně ceníků a v diskuzích o těchto cenících; dohodě o zvýšení cen v cenících a i o datech těchto zvýšení; dohodě o maximálních rabatech; dohodě o cenách pro jednotlivé odběratele s cílem zabránit snížení cen etablovaných dodavatelů a rozdělit si odběratele; stížnostech dodavatelům, kteří prodávali za nižší ceny, a hrozbách odvetnými opatřeními; a dohodě o navázání kontaktů s dodavateli, kteří se nezapojili do dohody, aby je přesvědčili o připojení se k dohodě. Schůzky byly velmi dobře organizované a konaly se nejméně jednou za rok. Byly rozdělené na dvě části: setkání, v průběhu kterého se jednalo o severských trzích, a setkání, během kterého se jednalo o trzích zemí Beneluxu. Konkurenti se kromě těchto schůzek setkávali i mezi sebou, aby si vyměňovali informace a dohodli se na cenách, které budou uplatňovat vůči některým odběratelům.

1.5.2   Kartel týkající se průmyslových nití prodávaných ve Spojeném království

(14)

Ve Spojeném království se společnosti Barbour Threads Ltd, Coats UK Ltd, Donisthorpe & Company Ltd, Perivale Gütermann Ltd a Oxley Threads Ltd dohodly na zachování vysokých cen na trhu s průmyslovými nitěmi a/nebo na výměně informací o cenách pro jednotlivé odběratele s cílem zabránit snížení cen etablovaných dodavatelů. Na dosažení uvedeného cíle se hlavní výrobci setkávali minimálně od roku 1990 do roku 1996, aby se dohodli na procentuálních zvýšeních ceníků a čistých cen, načasování těchto zvýšení a na sérii oznámení, které dodavatelé učiní. Tyto schůzky se obvykle konaly po schůzkách Sdružení výrobců nití ve Spojeném království (UK Thread Manufacturers Association (UKTMA)). Využívaly se i dvoustranné kontakty zaměřené na ceny pro jednotlivé odběratele.

1.5.3   Kartel týkající se nití pro odběratele v oblasti automobilového průmyslu

(15)

Hlavní dodavatelé nití pro automobilový průmysl působící v EHP – Amann und Söhne GmbH & Co KG, Cousin Filterie SA, Coats Viyella plc, Barbour Threads Ltd, Oxley Threads Ltd – stanovili cílové ceny pro hlavní výrobky prodávané evropským odběratelům v oblasti automobilového průmyslu a vyměňovali si informace o cenách pro jednotlivé odběratele a dohodli se na minimálních cílových cenách pro tyto odběratele. Dohodli se i na tom, že zabrání snížení cen etablovaných dodavatelů. Kartel nebyl přísně organizovaný. Protože počet aktérů byl nízký, bylo možné doplňovat nepravidelná setkání častými dvoustrannými kontakty.

(16)

Dohody třech kartelů se uskutečňovaly během celého období, v němž docházelo k protiprávnímu jednání. Existují důkazy, že prostřednictvím pravidelných setkání a dvoustranných kontaktů se uskutečnily a sledovaly nejméně některé z dohodnutých cenových navýšení. Ačkoli některé ceny mohly během daného období zůstat stejné nebo výrazně klesnout, pravděpodobně by klesly výrazněji, kdyby se konkurenti nedohodli na zvýšení cen v cenících, protože celosvětovým trendem byl pokles cen v odvětví nití.

2.   POKUTY

(17)

Při stanovení výše pokut Komise zohlednila závažnost a trvání protiprávního jednání a existenci přitěžujících a/nebo polehčujících okolností.

(18)

Protiprávní jednání spáchané adresáty je považováno s ohledem na svoji povahu za „velmi závažné“, neboť jeho předmětem bylo stanovení cen, čímž docházelo k omezení hospodářské soutěže a ovlivnění obchodu mezi členskými státy. Tyto postupy jsou ve své podstatě nejhorším způsobem porušení článku 81. Avšak při stanovení počáteční částky pokut bere Komise v potaz poměrně omezenou velikost trhů.

(19)

V tomto případě se uplatnilo oznámení Komise z roku 1996 o neuvalení pokut v kartelových případech a zejména oddíl D, protože všechny podniky se zapojily až po kontrolách vykonaných Komisí. Snížení pokut se uplatnilo v případě všech podniků v souladu s hodnotou jejich individuální spolupráce.

(20)

V případě kartelu v oblasti průmyslových nití v zemích Beneluxu a severských zemích uložila Komise tyto pokuty: Coats Ltd 15,05 milionu EUR, Amann und Söhne GmbH 13,09 milionu EUR, Gütermann AG 4,021 milionu EUR, Barbour Thread Ltd 2,145 milionu EUR, Belgian sewing thread N.V. 0,979 milionu EUR, Bieze Stork B.V. 0,514 milionu EUR, Zwicky 0,174 milionu EUR.

(21)

V případě kartelu v oblasti nití pro automobilový průmysl v EHP uložila Komise tyto pokuty: Cousin/Amann 4,888 milionu EUR, Coats 0,65 milionu EUR, Oxley 1,271 milionu EUR, Barbour 0,715 milionu EUR.

(22)

V případě kartelu průmyslových nití ve Spojeném království nebyla udělena žádná pokuta, protože Komise nemá žádné důkazy o tom, že se podniky zapojily do nepřetržitého kartelu během pěti let před kontrolami Komise, které se uskutečnily v listopadu 2001.

3.   ROZHODNUTÍ

(23)

Níže uvedené podniky porušily článek 81 Smlouvy a článek 53 Dohody o EHP tím, že se v uvedených obdobích podílely na dohodách a jednání ve shodě, které ovlivnily trhy s nitěmi pro průmyslové odběratele v zemích Beneluxu a severských zemích:

a)

Ackermann Nähgarne GmbH & Co, od ledna 1990 do ledna 1994;

b)

Amann und Söhne GmbH & Co KG, od ledna 1990 do září 2001;

c)

Barbour Threads Ltd a Hicking Pentecost plc, společně a nerozdílně, od ledna 1990 do září 1999;

d)

Belgian Sewing Thread N.V., od ledna 1991 do září 2001;

e)

Bieze Stork BV a Bisto Holding B.V, společně a nerozdílně, od ledna 1990 do září 2001;

f)

Coats Holdings Ltd, od ledna 1990 do září 2001;

g)

Gütermann AG, od ledna 1990 do září 2001;

h)

Zwicky & Co AG, od ledna 1990 do listopadu 2000.

(24)

Níže uvedené podniky porušily článek 81 Smlouvy tím, že se v uvedených obdobích podílely na dohodách a jednání ve shodě, které ovlivnily trhy s nitěmi pro průmyslové odběratele ve Spojeném království:

a)

Barbour Threads Ltd a Hicking Pentecost plc, společně a nerozdílně, od října 1990 do září 1996;

b)

Coats UK Ltd a Coats Holdings Ltd, společně a nerozdílně, od října 1990 do září 1996;

c)

Donisthorpe & Company Ltd a Dollfus Mieg et Cie SA, společně a nerozdílně, od října 1990 do září 1996;

d)

Perivale Gütermann Ltd and Gütermann AG, společně a nerozdílně, od října 1990 do září 1996;

e)

Oxley Threads Ltd, od října 1990 do září 1996.

(25)

Níže uvedené podniky porušily článek 81 Smlouvy a článek 53 Dohody o EHP tím, že se v uvedených obdobích podílely na dohodách a jednání ve shodě, které ovlivnily trhy s nitěmi pro automobilový průmysl v zemích EHP:

a)

Amann und Söhne GmbH& Co KG a Cousin Filterie SA, společně a nerozdílně, od května/června 1998 do 15. května 2000;

b)

Barbour Threads Ltd a Hicking Pentecost plc, společně a nerozdílně, od května/června 1998 do září 1999;

c)

Coats Holdings Ltd, od 8. června 1999 do 15. května 2000;

d)

Oxley Threads Ltd, od května/června 1998 do 15. května 2000.

(26)

Z důvodu výše uvedeného protiprávního jednání se následujícím podnikům ukládají tyto pokuty:

a)

Kartel průmyslových nití v zemích Beneluxu a severských zemích:

Coats Holdings Ltd:

15,05 milionu EUR

Amann und Söhne GmbH & Co KG:

13,09 milionu EUR

Belgian sewing thread N.V.:

0,979 milionu EUR

Gütermann AG:

4,021 milionu EUR

Barbour Threads Ltd a Hicking Pentecost plc, společně a nerozdílně:

2,145 milionu EUR

Bieze Stork B.V. a Bisto Holding B.V., společně a nerozdílně:

0,514 milionu EUR

Zwicky & Co AG:

0,174 milionu EUR

b)

Kartel s nitěmi pro automobilový průmysl v EHP:

Cousin Filterie SA a Amann und Söhne GmbH & Co KG, společně a nerozdílně:

4,888 milionu EUR

Coats Holdings Ltd

0,65 milionu EUR

Oxley Threads Ltd

1,271 milionu EUR

Barbour Threads Ltd a Hicking Pentecost plc, společně a nerozdílně:

0,715 milionu EUR


(1)  Úř. věst. L 1, 4.1.2003, s. 1.

(2)  Viz rozhodnutí Komise ze dne 26.10.2004, věc č. 38.338 – PO/Needles.

(3)  Belgie, Lucembursko a Nizozemsko.

(4)  Dánsko, Finsko, Švédsko a Norsko.

(5)  Ackermann Nähgarne GmbH & Co (D), Amann und Söhne GmbH & Co KG (D), American & Efird Inc (USA), American & Efird Ltd (UK), Barbour Threads Ltd (UK), Belgian Sewing Thread N.V. (B), Bieze Stork B.V. (NL), Bisto Holding B.V. (NL), Coats Ltd (UK), Coats UK Ltd (UK), Cousin Filterie SA (F), Dollfus Mieg et Cie SA (F), Donisthorpe & Company Ltd (UK), Flovest N.V. (NL), Gütermann AG (D), Hicking Pentecost plc (UK), Oxley Threads Ltd (UK), Perivale Gütermann Ltd (UK), Zwicky & Co AG (CH).


26.1.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 21/15


Nová národní strana oběžných euromincí

(2008/C 21/09)

Image

Euromince určené k oběhu mají v rámci celé eurozóny status zákonného platidla. Za účelem informování široké veřejnosti a všech, kdo v rámci své profesní činnosti přicházejí do styku s mincemi, zveřejňuje Komise vzory všech nových euromincí (1). V souladu se závěry Rady ze dne 8. prosince 2003 (2) se členským státům eurozóny a zemím, které uzavřely měnovou dohodu se Společenstvím, na jejímž základě mohou vydávat oběžné euromince, povoluje vydávat určité množství pamětních euromincí určených k oběhu s tím, že každá země může ročně vydat nejvýše jedno nové grafické provedení mince, a to pouze v nominální hodnotě dvou eur. Tyto mince mají technické vlastnosti běžných euromincí určených k oběhu, ale na jejich národní straně je zobrazen pamětní motiv.

Vydávající stát: Lucemburské velkovévodství.

Pamětní motiv: Velkovévoda Henri a úřední sídlo „Château de Berg“.

Věcný popis motivu: Na levé straně vnitřní části mince je v popředí zobrazena podobizna Jeho Královské Výsosti, Velkovévody Henriho, dívajícího se doprava a v pozadí vpravo sídlo „Château de Berg“. V horní části mince je vyryto datum 2008 doplněné značkou mincovny a značkou rytecké dílny. V dolní části motivu je umístěn název vydávající země „LËTZEBUERG“.

Po vnějším obvodu mince je zobrazeno dvanáct hvězd evropské vlajky.

Objem vydaných mincí: 1,3 milionu.

Přibližné datum vydání: konec ledna 2008.

Vlys hrany mince: 2 ★★ opakující se šestkrát, střídavě směrem nahoru a dolů.


(1)  Všechny národní strany mincí, které byly vydány v roce 2002, jsou vyobrazeny v Úř. věst. C 373, 28.12.2001, s. 1.

(2)  Viz závěry Rady ve složení pro obecné záležitosti ze dne 8. prosince 2003 o změnách v grafickém provedení národních stran euromincí. Viz také doporučení Komise ze dne 29. září 2003 o běžném postupu při změnách vzoru národní lícové strany euromincí určených k oběhu (Úř. věst. L 264, 15.10.2003, s. 38).


INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

26.1.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 21/16


Informace sdělené členskými státy o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 68/2001 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podpory zaměstnanosti

(Text s významem pro EHP)

(2008/C 21/10)

Podpora č.

XT 111/07

Členský stát

Německo

Region

Land Niedersachsen

Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory

Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen zur Förderung der Integration von Frauen in den Arbeitsmarkt (FIFA)

Právní základ

§ 44 Landeshaushaltsordnung Niedersachsen;

Operationelles Programm des Landes Niedersachsen für den Europäischen Sozialfonds (ESF) in der Förderperiode 2007-2013

Název opatření

Režim podpory

Rozpočet

Předpokládané roční výdaje: 2 mil. EUR

Celková částka plánované podpory: –

Maximální míra podpory

V souladu s čl. 4 odst. 2 až 7 nařízení

Datum uskutečnění

5. 12. 2007

Délka trvání programu

31. 12. 2015

Cíl

Obecné vzdělávání; Specifické vzdělávání

Hospodářská odvětví

Všechna odvětví způsobilá pro podpory na vzdělávání

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Investitions- und Förderbank Niedersachsen (NBank)

Günther-Wagner-Alle 12-14

D-30177 Hannover

Tel. (49) 511 30031-0


Podpora č.

XT 112/07

Členský stát

Německo

Region

Land Niedersachsen

Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory

Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen nach dem Programm „Individuelle Weiterbildung in Niedersachsen (IWiN)“

Programm „Individuelle Weiterbildung in Niedersachsen (IWiN)“

Právní základ

§ 44 Landeshaushaltsordnung Niedersachsen;

Operationelles Programm des Landes Niedersachsen für den Europäischen Sozialfonds (ESF) in der Förderperiode 2007-2013

Název opatření

Režim podpory

Rozpočet

Předpokládané roční výdaje: 10 mil. EUR

Celková částka plánované podpory: –

Maximální míra podpory

V souladu s čl. 4 odst. 2 až 7 nařízení

Datum uskutečnění

12. 12. 2007

Délka trvání programu

31. 12. 2015

Cíl

Obecné vzdělávání

Hospodářská odvětví

Všechna odvětví způsobilá pro podpory na vzdělávání

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Investitions- und Förderbank Niedersachsen (NBank)

Günther-Wagner-Alle 12 -14

D-30177 Hannover

Tel. (49) 511 30031-0


Podpora č.

XT 113/07

Členský stát

Itálie

Region

Regione autonoma Friuli Venezia Giulia

Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory

Avviso di procedura pubblica per la selezione di progetti formativi aziendali

Právní základ

L. 236/1993, art. 9, co. 1 e 3 (stanziamenti nazionali 2007)

Decreto n. 40/Cont./V/2007 del direttore generale per le Politiche per l'orientamento dell'M.L.P.S.

D.G.R. 2823 del 16.11.2007

Název opatření

Režim podpory

Rozpočet

Předpokládané roční výdaje: 6 mil. EUR

Celková částka plánované podpory: –

Maximální míra podpory

V souladu s čl. 4 odst. 2 až 7 nařízení

Datum uskutečnění

1. 12. 2007

Délka trvání programu

31. 12. 2008

Cíl

Obecné vzdělávání; Specifické vzdělávání

Hospodářská odvětví

Všechna odvětví způsobilá pro podpory na vzdělávání

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Direzione centrale Lavoro, formazione, università e ricierca

via San Francesco, 37

I-34133 Trieste


Podpora č.

XT 114/07

Členský stát

Itálie

Region

Provincia autonoma di Trento

Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory

Progetti aziendali rientranti nell'ASSE I, adattabilità del Fondo sociale europeo — Obiettivo specifico A: «Sviluppare sistemi di formazione continua e sostenere l'adattabilità dei lavoratori», anno 2008

Právní základ

Deliberazione della Giunta provinciale n. 2802 di data 14.12.2007, pubblicata sul Bollettino della Regione Trentino — Alto Adige del 27.12.2007 n. 52

Název opatření

Režim podpory

Rozpočet

Předpokládané roční výdaje: 0,899886 mil. EUR

Celková částka plánované podpory: –

Maximální míra podpory

V souladu s čl. 4 odst. 2 až 7 nařízení

Datum uskutečnění

27. 12. 2007

Délka trvání programu

30. 6. 2008

Cíl

Obecné vzdělávání; Specifické vzdělávání

Hospodářská odvětví

Všechna odvětví způsobilá pro podpory na vzdělávání

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Provincia autonoma di Trento

Segreteria generale

Ufficio Fondo sociale europeo

Via Zambra, 42

I-38100 Trento


Podpora č.

XT 115/07

Členský stát

Itálie

Region

Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory

Invito per la realizzazione di attività di formazione continua in specifici ambiti sperimentali

Právní základ

Art. 118 della legge 19 dicembre 2000, n. 388 (GU n. 302 del 29 dicembre 2000)

Art. 48 della legge 27 dicembre 2002, n. 289 (GU n. 305 del 31 dicembre 2002)

Art. 1, comma 151, della legge 30 dicembre 2004, n. 311 (GU n. 306 del 31 dicembre 2004)

Art. 13, comma 13, del decreto legge 14 marzo 2005, n. 35, convertito nella legge 14 maggio 2005, n. 80 (GU n. 111 del 14 maggio 2005)

Název opatření

Režim podpory

Rozpočet

Předpokládané roční výdaje: 3 mil. EUR

Celková částka plánované podpory: –

Maximální míra podpory

V souladu s čl. 4 odst. 2 až 7 nařízení

Datum uskutečnění

12. 12. 2007

Délka trvání programu

31. 12. 2008

Cíl

Obecné vzdělávání; Specifické vzdělávání

Hospodářská odvětví

Všechna odvětví způsobilá pro podpory na vzdělávání

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Fondartigianato — Fondo Artigianato Formazione

Via di Santa Croce in Gerusalemme, 63

I-00185 Roma


Podpora č.

XT 116/07

Členský stát

Maďarsko

Region

Az összes magyar régió

Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory

Képzési támogatás az EGT és Norvég Finanszírozási Mechanizmusból

Právní základ

242/2006 Korm. rendelet 92/T. §

201/2005 Korm. rendelet

Název opatření

Režim podpory

Rozpočet

Předpokládané roční výdaje: 335,4 mil. HUF

Celková částka plánované podpory: –

Maximální míra podpory

V souladu s čl. 4 odst. 2 až 7 nařízení

Datum uskutečnění

15. 10. 2007

Délka trvání programu

30. 4. 2011

Cíl

Obecné vzdělávání; Specifické vzdělávání

Hospodářská odvětví

Všechna odvětví způsobilá pro podpory na vzdělávání

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Nemzeti Fejlesztési Ügynökség

Pozsonyi ut 56

H-1133 Budapest


V Oznámení

SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ

Komise

26.1.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 21/20


Výzva k předkládání návrhů v rámci programu ESPON 2013

(2008/C 21/11)

V rámci programu ESPON 2013 byly 21. ledna 2008 zveřejněny 4 výzvy k předkládání návrhů a k vyjádření zájmu.

Další informace naleznete na adrese www.espon.eu


ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

Komise

26.1.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 21/21


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc č. COMP/M.5017 – Rank/Alcoa P&C)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

(2008/C 21/12)

1.

Komise dne 18. ledna 2008 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Rank Group Limited (dále jen „Rank“, Nový Zéland) získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady nákupem akcií a majetku kontrolu nad celým podnikem Packaging & Consumer Business of Alcoa Inc. (dále jen „Alcoa P&C“, USA).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku Rank: obaly, výrobky ze dřeva, dodávky stavebního materiálu, buničina a papír,

podniku Alcoa P&C: uzávěry nápojových obalů, hliníkové folie a potravinové obaly jakož i voskový papír, flexibilní balení tabáku, obalové folie, flexibilní farmaceutické obaly a plastové folie.

3.

Komise po předběžném přezkoumání zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů od zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.5017 – Rank/Alcoa P&C na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1. 2004, s. 1.

(2)  Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32.