ISSN 1725-5163

Úřední věstník

Evropské unie

C 7

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 51
12. ledna 2008


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

I   Usnesení, doporučení a stanoviska

 

STANOVISKA

 

Komise

2008/C 007/01

Stanovisko Komise ze dne 11. ledna 2008 k plánu na zneškodnění radioaktivního odpadu v důsledku vyřazení elektrárny Oldbury ve Spojeném království z provozu podle článku 37 Smlouvy o Euratomu

1

 

II   Sdělení

 

SDĚLENÍ ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

 

Komise

2008/C 007/02

Povolení státních podpor v rámci ustanovení článků 87 a 88 Smlouvy o ES — Případy, k nimž Komise nevznáší námitku ( 1 )

2

 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

 

Komise

2008/C 007/03

Směnné kurzy vůči euru

6

2008/C 007/04

Stanovisko poradního výboru pro restriktivní praktiky a dominantní postavení vydané na jeho 418. zasedání dne 20. listopadu 2006 k předběžnému návrhu rozhodnutí ve věci č. COMP/F/38.638 – BR/ESBR

7

2008/C 007/05

Závěrečná zpráva úředníka pro slyšení ve věci č. COMP/F/38.638 – BR/ESBR (podle článků 15 a 16 rozhodnutí Komise 2001/462/ES, ESUO ze dne 23. května 2001 o mandátu úředníků pro slyšení v určitých řízeních ve věcech hospodářské soutěže – Úř. věst. L 162, 19.6.2001, s. 21)

8

2008/C 007/06

Stanovisko poradního výboru pro restriktivní praktiky a dominantní postavení vydané na jeho 419. zasedání dne 27. listopadu 2006 k předběžnému návrhu rozhodnutí ve věci č. COMP/F/38.638 – BR/ESBR

10

2008/C 007/07

Shrnutí rozhodnutí Komise ze dne 29. listopadu 2006 v řízení podle článku 81 Smlouvy o založení Evropského společenství a článku 53 Dohody o EHP (Věc č. COMP/F/38.638 – BR/ESBR) (oznámeno pod číslem K(2006) 5700)  ( 1 )

11

2008/C 007/08

Stanovisko poradního výboru pro restriktivní praktiky a dominantní postavení přijaté na jeho 404. zasedání dne 13. března 2006 týkající se předběžného návrhu rozhodnutí ve věci č. COMP/38.173 – Společný prodej mediálních práv na FA Premier League

15

2008/C 007/09

Závěrečná zpráva úředníka pro slyšení ve věci č. COMP/38.173 – Společný prodej mediálních práv na FA Premier League (v souladu s články 15 a 16 rozhodnutí Komise (2001/462/ES, ESUO) ze dne 23. května 2001 o mandátu úředníků pro slyšení v určitých řízeních ve věcech hospodářské soutěže – Úř. věst. L 162, 19.6.2001, s. 21)

16

2008/C 007/10

Shrnutí rozhodnutí Komise ze dne 22. března 2006 týkající se řízení podle článku 81 Smlouvy o ES (Věc č. COMP/38.173 – Společný prodej mediálních práv na FA Premier League) (oznámeno pod číslem K(2006) 868)

18

 

INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

2008/C 007/11

Informace sdělené členskými státy o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 68/2001 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na podpory na vzdělávání ( 1 )

19

 

V   Oznámení

 

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ SPOLEČNÉ OBCHODNÍ POLITIKY

 

Komise

2008/C 007/12

Oznámení o zahájení částečného obnovení antidumpingového šetření týkajícího se dovozů některých připravených nebo konzervovaných zrn kukuřice cukrové pocházejících z Thajska

21

 

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

 

Komise

2008/C 007/13

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc č. COMP/M.4963 – Rexel/Hagemeyer) ( 1 )

23

2008/C 007/14

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc č. COMP/M.5029 – Sonepar/Rexel Germany) ( 1 )

24

2008/C 007/15

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc č. COMP/M.4949 – Sonepar/Hagemeyer) ( 1 )

25

 

Opravy

2008/C 007/16

Oprava informace sdělené členskými státy o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 2204/2002 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podpory zaměstnanosti (Úř. věst. C 239, 11.10.2007)

26

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

 


I Usnesení, doporučení a stanoviska

STANOVISKA

Komise

12.1.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 7/1


STANOVISKO KOMISE

ze dne 11. ledna 2008

k plánu na zneškodnění radioaktivního odpadu v důsledku vyřazení elektrárny Oldbury ve Spojeném království z provozu podle článku 37 Smlouvy o Euratomu

(Pouze anglické znění je závazné)

(2008/C 7/01)

Dne 1. února 2007 obdržela Evropská komise od vlády Spojeného království podle článku 37 Smlouvy o Euratomu všeobecné údaje k plánu zneškodnění radioaktivního odpadu v důsledku vyřazení elektrárny Oldbury z provozu.

Na základě těchto údajů a po poradě se skupinou odborníků vypracovala Komise následující stanovisko:

1)

Vzdálenost mezi elektrárnou a nejbližší hranicí dalšího členského státu, v tomto případě Francií, je přibližně 220 km. Irsko je dalším nejbližším státem, vzdáleným přibližně 270 km.

2)

Při běžném postupu vyřazování z provozu nebude vypouštění kapalných a plynných odpadů příčinou vystavení vlivu záření, jež by mohlo nepříznivě ovlivnit zdraví obyvatelstva v jiných členských státech.

3)

Vyhořelé palivové články a pevný nízkoradioaktivní odpad bude ukládán na místě a následně bude převezen mimo elektrárnu na přepracování či zneškodnění do zařízení na území Spojeného království. Pevný středněradioaktivní odpad bude uložen na místě, kde vyčká rozhodnutí vlády o výběru řešení dlouhodobého uložení. Neradioaktivní pevný odpad a zbytkové materiály, které jsou v souladu s uvolňovacími úrovněmi, budou vypuštěny z regulativní kontroly ke zneškodnění jako běžný odpad nebo opětovnému využití či recyklaci. Výše uvedené kroky se budou řídit kritérii podle základních bezpečnostních norem (směrnice Rady 96/29/EURATOM).

4)

V případě neplánovaného uvolnění radioaktivního odpadu následkem havárie typu a rozsahu uvedených ve všeobecných údajích by dávky záření obdržené v jiných členských státech neměly nepříznivě ovlivnit zdraví obyvatel.

Komise zastává tedy stanovisko, že provedení plánu na zneškodnění radioaktivního odpadu v jakékoli podobě, který vznikne v důsledku vyřazení elektrárny Oldbury ve Spojeném království z provozu, jak při běžném provozu, tak i v případě mimořádné situace typu a rozsahu uvedených ve všeobecných údajích, nevyústí v radioaktivní zamoření vody, půdy či ovzduší jiného členského státu, které by bylo ze zdravotního hlediska významné.


II Sdělení

SDĚLENÍ ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

Komise

12.1.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 7/2


Povolení státních podpor v rámci ustanovení článků 87 a 88 Smlouvy o ES

Případy, k nimž Komise nevznáší námitku

(Text s významem pro EHP)

(2008/C 7/02)

Datum přijetí rozhodnutí

29. 11. 2007

Podpora č.

NN 65/07

Členský stát

Rakousko

Region

Wien

Název (a/nebo jméno příjemce)

Ludwig Boltzmann Institut für Krebsforschung (LBI)

Právní základ

Vertrag zur Einrichtung des Ludwig Boltzmann Institutes für Krebsforschung

Název opatření

Individuální podpora

Cíl

Výzkum a vývoj

Forma podpory

Transakce neprobíhající za tržních podmínek

Rozpočet

Celková částka plánované podpory: 4,308 mil. EUR

Míra podpory

80 %

Délka trvání programu

1. 9. 2005-31. 8. 2009

Hospodářská odvětví

Chemický a farmaceutický průmysl

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Kultur

Abt. VI, Bereich Wissenschaft

Rosengasse 2-6

A-1014 Wien

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, je zveřejněno na:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Datum přijetí rozhodnutí

13. 11. 2007

Podpora č.

N 69/07

Členský stát

Malta

Region

Název (a/nebo jméno příjemce)

Venture Capital Fund (Tax Credit) regulations

Právní základ

Income Tax Act (CAP 123) Venture Capital Fund (Tax Credit) regulations

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Rizikový kapitál

Forma podpory

Rozpočet

Předpokládané roční výdaje: 1 mil. MTL; celková částka plánované podpory: 10,9 mil. MTL

Míra podpory

Délka trvání programu

Do 31. 12. 2016

Hospodářská odvětví

Všechna odvětví

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Government of Malta, 13, St Paul's Street

VLT 1210

Valletta

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, je zveřejněno na:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Datum přijetí rozhodnutí

27. 11. 2007

Podpora č.

N 405/07

Členský stát

Nizozemsko

Region

Limburg

Název (a/nebo jméno příjemce)

Bioterials

Právní základ

Kaderwet EZ-subsidies; Algemene Wet Bestuursrecht; Algemene Subsidieverordening 2004; Nadere subsidieregels voor de bevordering van de economische ontwikkeling

Název opatření

Individuální podpora

Cíl

Výzkum a vývoj

Forma podpory

Přímá dotace

Rozpočet

Předpokládané roční výdaje: –; celková částka plánované podpory: 1,5 mil. EUR

Míra podpory

60 %

Délka trvání programu

Hospodářská odvětví

Chemický a farmaceutický průmysl

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Ministerie van Economische Zaken

Bezuidenhoutseweg 30

2055 EC Den Haag

Nederland

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, je zveřejněno na:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Datum přijetí rozhodnutí

3. 10. 2007

Podpora č.

N 421/07

Členský stát

Rakousko

Region

Wien

Název (a/nebo jméno příjemce)

ZIT08plus

Právní základ

Richtlinie ZIT08plus. Technologie- und Innovationsförderung in Wien 2008-2011

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Inovace, výzkum a vývoj, malé a střední podniky

Forma podpory

Přímá dotace

Rozpočet

Celková částka plánované podpory: 8,5 mil. EUR

Míra podpory

80 %

Délka trvání programu

1. 1. 2008-31. 12. 2011

Hospodářská odvětví

Všechna odvětví

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Magistrat der Stadt Wien/Magistratsabteilung 5

Ebendorferstraße 2

A-1010 Wien

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, je zveřejněno na:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Datum přijetí rozhodnutí

18. 10. 2007

Podpora č.

N 486/07

Členský stát

Rakousko

Region

Název (a/nebo jméno příjemce)

Richtlinien zur Förderung der wirtschaftlich-technischen Forschung und Technologieentwicklung — FTE-Richtlinien

Právní základ

Bundesgesetz zur Förderung der Forschung und Technologieentwicklung — FTFG

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Výzkum a vývoj, inovace, malé a střední podniky

Forma podpory

Přímá dotace

Rozpočet

Předpokládané roční výdaje: 300 mil. EUR; celková částka plánované podpory: 2 100 mil. EUR

Míra podpory

100 %

Délka trvání programu

2007-31. 12. 2013

Hospodářská odvětví

Všechna odvětví

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Bundesministerium für Verkehr, Innovation und Technologie

Renngasse 5

A-1010 Wien

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Stubenring 1

A-1011 Wien

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, je zveřejněno na:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

Komise

12.1.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 7/6


Směnné kurzy vůči euru (1)

11. ledna 2008

(2008/C 7/03)

1 euro=

 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,4792

JPY

japonský jen

161,18

DKK

dánská koruna

7,4465

GBP

britská libra

0,7555

SEK

švédská koruna

9,398

CHF

švýcarský frank

1,6312

ISK

islandská koruna

93,65

NOK

norská koruna

7,8185

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

25,908

EEK

estonská koruna

15,6466

HUF

maďarský forint

253,7

LTL

litevský litas

3,4528

LVL

lotyšský latas

0,699

PLN

polský zlotý

3,582

RON

rumunský lei

3,6789

SKK

slovenská koruna

33,268

TRY

turecká lira

1,7031

AUD

australský dolar

1,6545

CAD

kanadský dolar

1,5082

HKD

hongkongský dolar

11,5417

NZD

novozélandský dolar

1,8822

SGD

singapurský dolar

2,1191

KRW

jihokorejský won

1 386,82

ZAR

jihoafrický rand

10,1

CNY

čínský juan

10,742

HRK

chorvatská kuna

7,35

IDR

indonéská rupie

13 956,99

MYR

malajsijský ringgit

4,8207

PHP

filipínské peso

60,24

RUB

ruský rubl

36,048

THB

thajský baht

43,725

BRL

brazilský real

2,6004

MXN

mexické peso

16,1934


(1)  

Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


12.1.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 7/7


Stanovisko poradního výboru pro restriktivní praktiky a dominantní postavení vydané na jeho 418. zasedání dne 20. listopadu 2006 k předběžnému návrhu rozhodnutí ve věci č. COMP/F/38.638 – BR/ESBR

(2008/C 7/04)

1.

Poradní výbor souhlasí s právním posouzením provedeným Komisí, zejména s právní kvalifikací skutkového základu věci, jako jsou dohody a/nebo jednání ve vzájemné shodě a/nebo rozhodnutí ve smyslu čl. 81 odst. 1 Smlouvy o ES a čl. 53 odst. 1 Dohody o EHP.

2.

Poradní výbor souhlasí s Komisí, že cílem těchto dohod a/nebo jednání ve vzájemné shodě je omezení hospodářské soutěže.

3.

Poradní výbor souhlasí s posouzením provedeným Evropskou komisí ohledně délky trvání protiprávního jednání, a to od 20. května 1996 do 28. listopadu 2002.

4.

Poradní výbor souhlasí s návrhem rozhodnutí Evropské komise ohledně adresátů rozhodnutí, především s odkazem na přisouzení odpovědnosti mateřským společnostem dotčených skupin.

5.

Poradní výbor souhlasí s Komisí, že adresátům návrhu rozhodnutí by měla být uložena pokuta.

6.

Poradní výbor doporučuje zveřejnit své stanovisko v Úředním věstníku Evropské unie.

7.

Poradní výbor žádá Komisi, aby zohlednila veškeré další body zmíněné v průběhu diskuse.


12.1.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 7/8


Závěrečná zpráva úředníka pro slyšení ve věci č. COMP/F/38.638 – BR/ESBR

(podle článků 15 a 16 rozhodnutí Komise 2001/462/ES, ESUO ze dne 23. května 2001 o mandátu úředníků pro slyšení v určitých řízeních ve věcech hospodářské soutěže – Úř. věst. L 162, 19.6.2001, s. 21)

(2008/C 7/05)

Tyto poznámky vznikly na základě předlohy rozhodnutí ve výše uvedené věci.

Řízení v této věci bylo zahájeno na základě žádosti o imunitu německé společnosti Bayer AG v prosinci 2002 a v lednu 2003 v souladu s oznámením Komise o ochraně před pokutami a snížení pokut v případě kartelů (1) (oznámení o shovívavosti). Následně byla dne 27. března 2003 provedena inspekce v prostorách společnosti Dow Deutschland GmbH & Co. OHG (nyní Dow Deutschland Anlagengesellschaft mbH).

Dne 7. června 2005 vydala Komise první sdělení o námitkách. Druhé sdělení o námitkách, které nahradilo sdělení předcházející, bylo vydáno dne 6. dubna 2006. K důvodům nového sdělení patřily tyto skutečnosti: nové důkazy poskytnuté v odpovědích stran na sdělení o námitkách a potřeba objasnit některé faktické a právní okolnosti, například likvidaci jednoho původního adresáta a přidání nového adresáta.

Ve druhém sdělení o námitkách zaujala Komise předběžný názor, že na kartelu, který porušoval článek 81 Smlouvy o ES a článek 53 Dohody o EHP se podílelo 15 společností, a sice:

Bayer AG.

Dow Chemical Company, Dow Deutschland Inc, Dow Deutschland Anlagengesellschaft mbH a Dow Europe GmbH.

Eni S.p.A., Polimeri Europa S.p.A a Syndial S.p.A.

Shell Petroleum N.V., Shell Nederland B.V. a Shell Nederland Chemie B.V.

Unipetrol, a. s., a Kaučuk, a. s.

Trade-Stomil Ltd.

Chemical Company Dwory S.A.

Stranám, kterým bylo sdělení o námitkách určeno, bylo umožněno nahlédnout do spisu v podobě CD-ROMu. Související ústní prohlášení a dokumenty, které byly vytvořeny v rámci oznámení o shovívavosti, byly zpřístupněny v prostorách Komise. Strany měly nárok dělat si poznámky, vyslechnout magnetofonové nahrávky a přečíst si přepisy připravené Komisí, ale nesměly pořizovat opisy dotčených dokumentů.

Několik stran požadovalo prodloužení lhůty na odpověď na sdělení o námitkách, jimž Komise částečně vyhověla. Všechny strany odpověděly včas.

Odpověď společnosti Bayer AG na druhé sdělení o námitkách obsahovala potenciálně usvědčující i osvobozující prvky. Všechny strany řízení obdržely opis této odpovědi a byly vyzvány, aby vyjádřily svůj názor.

Většina stran požadovala ústní slyšení v souladu s článkem 12 nařízení Komise (ES) č. 773/2004. Slyšení se konalo dne 22. června 2006. Slyšení se zúčastnily všechny strany s výjimkou společnosti Trade-Stomil Ltd.

Na základě písemných i ústních prohlášení poskytnutých útvarům Komise bylo protiprávní jednání popsané ve sdělení o námitkách přehodnoceno: zejména bylo upuštěno od námitek vznesených vůči dvěma adresátům (Chemical Company Dwory S.A. a Syndial S.p.A.) a byla zkrácena doba trvání účasti tří dalších stran (Unipetrol, a. s., Kaučuk, a. s., a Trade-Stomil Ltd.).

Zapojení třetí strany

Dne 22. prosince 2005 byla k řízení připuštěna společnost Manufacture Française des Pneumatiques Michelin (Michelin) jako zainteresovaná třetí strana podle čl. 27 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 1/2003 a čl. 11 odst. 1 nařízení (ES) č. 773/2004. Proto byla informována o povaze a předmětu řízení a vyzvána k vyjádření připomínek, což následně učinila. Společnost Michelin se také zúčastnila ústního slyšení. Společnost Michelin byla následně uznána jako stěžovatel na základě formálního opodstatněného podnětu podle článku 5 nařízení (ES) č. 773/2004 a článku 7 nařízení (ES) č. 1/2003, který byl podán dne 12. května 2006. V souladu s čl. 6 odst. 1 nařízení (ES) č. 773/2004 obdržela společnost Michelin nedůvěrné znění sdělení o námitkách a byla vyzvána k vyjádření připomínek. Společnost Michelin předložila své připomínky dopisem ze dne 15. listopadu 2006.

Dopisem ze dne 9. listopadu 2006 určeným mé osobě napadly společnosti Syndial S.p.A. a Polimeri Europa S.p.A. postavení společnosti Michelin coby stěžovatele v řízení a zpochybnily její právo na nedůvěrné znění sdělení o námitkách. Dopisem ze dne 10. listopadu 2006 jsem společnostem Syndial S.p.A. a Polimeri Europa S.p.A. potvrdila, že se Komise rozhodla udělit společnosti Michelin status stěžovatele na základě oprávněného zájmu. Jelikož společnost Michelin jako stěžovatel má statutární právo na nedůvěrné znění sdělení o námitkách a jelikož útvary Komise vzaly v úvahu oprávněný zájem společností Syndial a Polimeri na důvěrnosti, informovala jsem tyto dvě společnosti, že jejich podání nevyžaduje žádné další kroky z mé strany v této záležitosti.

Podle mého názoru se návrh rozhodnutí týká pouze námitek, u kterých byla stranám poskytnuta příležitost oznámit svá stanoviska.

Domnívám se, že v tomto případě bylo dodrženo právo všech stran řízení na slyšení.

V Bruselu dne 22. listopadu 2006.

Karen WILLIAMS


(1)  Úř. věst. C 45, 19.2.2002, s. 3.


12.1.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 7/10


Stanovisko poradního výboru pro restriktivní praktiky a dominantní postavení vydané na jeho 419. zasedání dne 27. listopadu 2006 k předběžnému návrhu rozhodnutí ve věci č. COMP/F/38.638 – BR/ESBR

(2008/C 7/06)

1.

Poradní výbor souhlasí s Komisí ohledně základní výše pokut.

2.

Poradní výbor souhlasí s Komisí ohledně navýšení základní částky s cílem zajistit dostatečný odrazující účinek.

3.

Poradní výbor souhlasí s Komisí ohledně navýšení základní částky vzhledem k přitěžujícím okolnostem.

4.

Poradní výbor souhlasí s Komisí ohledně snížení pokut na základě oznámení Komise z roku 2002 o neuvalení nebo snížení pokut v případech týkajících se kartelu.

5.

Poradní výbor souhlasí s Komisí ohledně konečné výše pokut.

6.

Poradní výbor doporučuje zveřejnit své stanovisko v Úředním věstníku Evropské unie.

7.

Poradní výbor žádá Komisi, aby zohlednila veškeré další body zmíněné v průběhu diskuse.


12.1.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 7/11


Shrnutí rozhodnutí Komise

ze dne 29. listopadu 2006

v řízení podle článku 81 Smlouvy o založení Evropského společenství a článku 53 Dohody o EHP

(Věc č. COMP/F/38.638 – BR/ESBR)

(oznámeno pod číslem K(2006) 5700)

(Pouze anglické, německé, italské a polské znění je závazné)

(Text s významem pro EHP)

(2008/C 7/07)

SHRNUTÍ PROTIPRÁVNÍHO JEDNÁNÍ

(1)

Strany, kterým je toto rozhodnutí určeno, se podílely na jediném a trvalém porušování článku 81 Smlouvy o ES a článku 53 Dohody o EHP v odvětví syntetického kaučuku, které se týkalo dvou výrobků:

butadienového kaučuku (butadiene rubber, dále jen „BR“),

emulzního styren-butadienového kaučuku (emulsion styrene butadiene rubber dále jen „ESBR“).

(2)

K hlavním rysům protiprávního jednání patřily: dohody na cílových cenách výrobků, rozdělení zákazníků mezi společnosti prostřednictvím tichých dohod o neútočení a výměna citlivých obchodních informací o cenách, konkurentech a zákaznících.

ADRESÁTI A DÉLKA PROTIPRÁVNÍHO JEDNÁNÍ

(3)

Rozhodnutí je určeno 13 právnickým osobám (které patří 6 podnikům), jež se podílely na protiprávním jednání (některé subjekty jsou odpovědné jako mateřské společnosti):

a)

Za Bayer: Bayer AG od 20. května 1996 do 28. listopadu 2002;

b)

Za Dow: Dow Chemical Company od 1. července 1996 do 28. listopadu 2002. Dow Deutschland Inc. od 1. července 1996 do 27. listopadu 2001. Dow Deutschland Anlagengesellschaft mbH (dříve Dow Deutschland GmbH & Co. OHG) od 22. února 2001 do 28. února 2002. Dow Europe GmbH od 26. listopadu 2001 do 28. listopadu 2002;

c)

Za Enichem: Eni S.p.A. a Polimeri Europa S.p.A. od 20. května 1996 do 28. listopadu 2002;

d)

Za Shell: Shell Petroleum N.V., Shell Nederland B.V. a Shell Nederland Chemie B.V. od 20. května 1996 do 31. května 1999;

e)

Za Kaučuk: Unipetrol, a. s., a Kaučuk, a. s., od 16. listopadu 1999 do 28. listopadu 2002;

f)

Za Stomil: Trade-Stomil Ltd od 16. listopadu 1999 do 22. února 2000.

VÝROBNÍ ODVĚTVÍ BR/ESBR

(4)

BR i ESBR jsou syntetické kaučuky používané převážně při výrobě pneumatik. Dále se používají na golfové míčky a podrážky.

(5)

Šetření ukázalo, že se kartel týkal celého trhu EHP resp. jeho velké části. Kombinovaná hodnota trhu EHP pro BR a ESBR činila v roce 2001 alespoň 550 milionů EUR.

ŘÍZENÍ

(6)

V prosinci 2002 a v lednu 2003 informovala německá společnost Bayer Komisi o existenci kartelů pro BR a ESBR a vyslovila přání spolupracovat s Komisí podle oznámení o shovívavosti z roku 2002. V březnu 2003 byla v prostorách společnosti Dow provedena inspekce.

(7)

Zhruba 6 měsíců po inspekci předložila společnost Dow úspěšnou žádost o snížení pokut o 30 % až 50 %.

(8)

Dne 7. června 2005 zahájila Komise řízení v této věci a přijala první sdělení stížností, které bylo oznámeno všem stranám, jimž je určeno toto rozhodnutí (s výjimkou společnosti Unipetrol, a. s.), i společnostem Chemical Company Dwory S.A., Tavorex, s. r. o., a Syndial S.p.A. Sdělení stížností nikdy nebylo oznámeno společnosti Tavorex, s. r. o., a to vzhledem k její likvidaci. Řízení proti společnosti Tavorex, s. r. o. je od té doby uzavřeno.

(9)

Druhé sdělení stížností bylo přijato dne 6. dubna 2006. Dne 22. června 2006 se konalo ústní slyšení.

FUNGOVÁNÍ KARTELU

(10)

Komise stanovuje datum zahájení kartelu na den jeho schůzky, a to 20. května 1996. Konec kartelu je stanoven na 28. listopadu 2002, což je datum diskusí, při nichž bylo rozhodnuto kartel ukončit.

(11)

K protisoutěžním dohodám docházelo v rámci zasedání Evropského sdružení pro syntetický kaučuk. Na některých zasedáních Evropského sdružení pro syntetický kaučuk – obvykle při večeři, u baru, cestou na večeři, v hotelovém pokoji jednoho z účastníků nebo v konferenční místnosti pronajaté za tímto účelem – uzavíraly společnosti dohody o cílových cenách výrobků nebo o přesunu cenové úpravy na následující čtvrtletí a rozdělovaly si zákazníky prostřednictvím dohod o neútočení a výměny citlivých obchodních informací o cenách, konkurentech a zákaznících.

POKUTY

Základní částka

Závažnost

(12)

S ohledem na závažnost porušování, dopad na trh a jeho zeměpisný rozsah musí být porušování kvalifikováno jako velmi závažné.

Diferencované zacházení

(13)

S ohledem na rozdílný obrat 6 podniků v odvětví BR a ESBR, byly podniky rozděleny do 5 kategorií.

(14)

Společnosti Eni a Bayer jsou zařazeny do první kategorie. Společnost Dow byla zařazena do druhé kategorie. Společnost Shell byla zařazena do třetí kategorie. Společnost Unipetrol je zařazena do čtvrté kategorie a společnost Stomil do páté.

Dostatečný odstrašující účinek

(15)

K dosažení dostatečně odrazujícího účinku je základní sazba uložených pokut násobena koeficientem stanoveným na základě obratu adresátů v posledním finančním roce, který předcházel rozhodnutí, a to koeficientem 3 pro Shell, 2 pro Enichem, 1,75 pro Dow a 1,5 pro Bayer.

Doba trvání

(16)

U jednotlivých společností je navíc pokuta navýšena o 10 % za každý rok a o 5 % za každé období 6 nebo více měsíců trvání protiprávního jednání, jak uvedeno v odst. 3 písm. a) až f) výše. V případě společnosti Dow je navýšení za dobu trvání nižší vzhledem ke skutečnosti, že první tři roky protiprávního jednání společnost Dow podnik na výrobu BR/ESBR nevlastnila a získala jej od společnosti Shell v roce 1999, přičemž za toto období je již pokuta uložena společnosti Shell.

Přitěžující okolnosti

Opakované protiprávní jednání

(17)

V době, kdy docházelo k protiprávnímu jednání, společnosti Bayer, Enichem a Shell již podléhaly předchozím rozhodnutím Komise o zákazu kartelové činnosti (1). To odůvodňuje navýšení základní sazby pokuty uložené těmto podnikům o 50 %.

Polehčující okolnosti

(18)

Několik podniků uplatňovalo některé nebo všechny tyto polehčující okolnosti: spolupráce mimo působnost oznámení o shovívavosti nebo nedostatečné provádění příslušných nařízení. Tyto nároky byly zamítnuty jako nepodložené.

(19)

Ačkoliv společnost Shell nežádala formálně o shovívavost, byla její spolupráce oceněna podle ustanovení oznámení o shovívavosti z roku 2002.

Použití horní hranice 10 % obratu

(20)

Pokuta pro Stomil je snížena vzhledem k horní hranici 10 % celosvětového obratu stanovené podle čl. 23 odst. 2 nařízení (ES) č. 1/2003.

Použití oznámení o shovívavosti z roku 2002

Imunita

(21)

Jako první informovala Komisi o existenci kartelů pro BR a ESBR společnost Bayer dne 20. prosince 2002 a 14. ledna 2003. Dne 5. února 2003 poskytla Komise společnosti Bayer podmíněnou ochranu před pokutami v souladu s bodem 8 písm. a) oznámení o shovívavosti. Společnost Bayer po celou dobu správního řízení Komise spolupracovala v plném rozsahu, průběžně a rychle a poskytla Komisi veškeré dostupné důkazy o údajném protiprávním jednání. Společnost Bayer ukončila svoji účast na údajném protiprávním jednání nejpozději v době, kdy předložila důkazy podle oznámení o shovívavosti a neučinila kroky, kterými by nutila ostatní podniky k účasti na protiprávním jednání. Proto je společnost Bayer způsobilá k ochraně před pokutami v plné výši a není jí uložena žádná pokuta.

Bod 23 písm. b) první odrážka (snížení o 30–50 %)

(22)

Společnost Dow byla prvním podnikem, který splnil požadavky bodu 21 oznámení o shovívavosti, jelikož poskytla Komisi důkazy, které představují významnou přidanou hodnotu s ohledem na důkazy, které Komise v době jejich předložení již měla, a pokud je Komisi známo, společnost Dow ukončila svou účast na protiprávním jednání nejpozději v době předložení důkazů a již je znovu neobnovila. Je tedy způsobilá podle bodu 23 písm. b) první odrážky ke snížení pokuty, která by jinak byla uložena, o 30–50 %. Společnosti Dow bylo přiznáno snížení pokuty o 40 %.

Bod 23 písm. b) druhá odrážka (snížení o 20–30 %)

(23)

Ve své odpovědi na první sdělení stížností společnost Shell uvedla, že opravdu došlo ke skutečnostem, které Komise sděluje, a upozornila na některé méně důležité faktické okolnosti. Ačkoliv nebyla podána formální žádost o shovívavost, Komise navrhuje zvážit spolupráci společnosti Shell podle podmínek oznámení o shovívavosti z roku 2002.

(24)

V rozhodnutí se uvádí, že v době spolupráce společnosti Shell nepředstavovaly poskytnuté informace významnou přidanou hodnotu k důkazům, které již Komise měla, jelikož Komise už byla schopná dokázat protiprávní jednání ve všech jeho základních prvcích.

(25)

Na základě předcházejících informací se v rozhodnutí nemá zato, že Shell má nárok na snížení za spolupráci.

ROZHODNUTÍ

(26)

Za protiprávní jednání uvedené v tomto rozhodnutí jsou uloženy tyto pokuty:

a)

Bayer AG: 0 EUR;

b)

Dow Chemical Company: 64 575 000 EUR, z toho:

i)

společně a nerozdílně se společností Dow Deutschland Inc 60 270 000 EUR;

ii)

společně a nerozdílně se společnostmi Dow Deutschland Anlagengesellschaft mbH a Dow Europe GmbH 47 355 000 EUR;

c)

Eni S.p.A. a Polimeri Europa S.p.A: společně a nerozdílně 272 250 000 EUR;

d)

Shell Petroleum N.V., Shell Nederland B.V. a Shell Nederland Chemie B.V.: společně a nerozdílně 160 875 000 EUR;

e)

Unipetrol, a. s. a Kaučuk, a. s.: společně a nerozdílně 17 550 000 EUR;

f)

Trade-Stomil Ltd. 3 800 000 EUR.

(27)

Stranám, kterým je toto rozhodnutí určeno, se nařizuje, aby okamžitě ukončily výše popsané protiprávní jednání, pokud tak již neučinily, a aby neopakovaly žádné výše popsané jednání a zdržely se veškerého jednání se stejným nebo podobným cílem či účinkem.


(1)  V případě společností Shell a Enichem: rozhodnutí Komise 86/398/EHS ze dne 23. dubna 1986 (polypropylen), Úř. věst. L 230, 18.8.1986, s. 1, rozhodnutí Komise 94/599/ES ze dne 27. července 1994 (PVC II), Úř. věst. L 239, 14.9.1994, s. 14. V případě společnosti Bayer: rozhodnutí Komise 2002/742/ES ze dne 5. prosince 2001 (kyselina citrónová), Úř. věst. L 239, 6.9.2002, s. 18.


12.1.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 7/15


Stanovisko poradního výboru pro restriktivní praktiky a dominantní postavení přijaté na jeho 404. zasedání dne 13. března 2006 týkající se předběžného návrhu rozhodnutí ve věci č. COMP/38.173 – Společný prodej mediálních práv na FA Premier League

(2008/C 7/08)

1.

Většina členů poradního výboru souhlasí s Komisí, že společný prodej mediálních práv na využívání anglickou asociací Football Association Premier League (dále jen asociace FAPL) vyvolává obavy z hlediska hospodářské soutěže ve smyslu čl. 81 odst. 1 Smlouvy a že lze řízení v této věci uzavřít rozhodnutím podle článku 9 nařízení Rady (ES) č. 1/2003. Menšina členů vyslovila nesouhlas.

2.

Většina členů poradního výboru souhlasí s Komisí, že závazky asociace FAPL zavádí větší konkurenci při uvádění práv na Premier League na trh, přináší transparentní a nediskriminační postup při prodeji, zajišťují, že žádný jednotlivý kupec nebude moci nakoupit všechna práva na živé televizní přenosy, zvyšují dostupnost obsahu pro televize, rádia a provozovatele nových médií a zabezpečují, že všechna práva budou dostupná na trhu. Menšina členů vyslovila nesouhlas.

3.

Většina členů poradního výboru souhlasí s Komisí, že vzhledem k závazkům nabídnutým asociací FAPL již pominuly důvody pro zásah Komise, aniž je tím dotčen čl. 9 odst. 2 nařízení (ES) č. 1/2003. Menšina členů vyslovila nesouhlas.

4.

Většina členů poradního výboru souhlasí s Komisí, aby závazky zavazovaly asociaci FAPL po dobu šesti let nebo na dvě smluvní období, tj. do 30. června 2013. Menšina členů vyslovila nesouhlas.

5.

Členové poradního výboru doporučují zveřejnit jeho stanovisko v Úředním věstníku Evropské unie. Menšina členů vyslovila nesouhlas.

6.

Poradní výbor žádá Komisi o zohlednění všech ostatních bodů vznesených v průběhu diskuse.


12.1.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 7/16


Závěrečná zpráva úředníka pro slyšení ve věci č. COMP/38.173 – Společný prodej mediálních práv na FA Premier League

(v souladu s články 15 a 16 rozhodnutí Komise (2001/462/ES, ESUO) ze dne 23. května 2001 o mandátu úředníků pro slyšení v určitých řízeních ve věcech hospodářské soutěže – Úř. věst. L 162, 19.6.2001, s. 21)

(2008/C 7/09)

Návrh rozhodnutí předložený Komisi podle článku 9 nařízení Rady (ES) č. 1/2003 se týká prodeje mediálních práv na fotbalové zápasy anglické Premier League. Mediální práva prodává Football Association Premier League Ltd. (dále jen FAPL) jménem klubů, které jsou účastníky Premier League.

Dne 23. června 2001 zahájila Komise z vlastního podnětu vyšetřování společného prodeje mediálních práv na zápasy Premier League asociace FAPL. Dne 21. června 2002 asociace FAPL oznámila v souladu s články 2 a 4 nařízení č. 17/62, což byl právní předpis použitelný v době oznámení, části svých pravidel a nařízení týkající se společného prodeje mediálních práv na Premier League za účelem získání negativního atestu, nebo při nesplnění podmínek pro jeho získání individuální výjimky podle čl. 31 odst. 3 Smlouvy o ES.

V prohlášení o námitkách určeném asociaci FAPL ze dne 17. prosince 2002 Komise vyjádřila obavy, pokud jde o slučitelnost horizontálních ujednání o společném prodeji zavedených fotbalovými kluby v Premier League s čl. 81 odst. 1 Smlouvy o ES a konstatovala, že ujednání nesplňují kritéria stanovená v čl. 81 odst. 3 Smlouvy o ES.

Pro účely předkládaného rozhodnutí se považuje, že toto prohlášení o námitkách představuje předběžné posouzení ve smyslu čl. 9 odst. 1 nařízení (ES) č. 1/2003.

Dne 18. března 2003 asociace FAPL předložila formální odpověď na prohlášení o námitkách, ve které popírá, že ujednání omezují hospodářskou soutěž. Asociace se vzdala svého práva na ústní slyšení. Řada třetích osob se účastnila na řízení, poté co prokázaly dostatečný zájem. Po diskuzích s útvary Komise asociace FAPL v prosinci 2003 předložila soubor závazků.

Dne 30. dubna 2004 Komise zveřejnila v Úředním věstníku Evropské unie oznámení podle čl. 19 odst. 3 nařízení č. 17/62, ve kterém vyzvala zúčastněné podniky, aby vznesly své případné připomínky k tomuto oznámení. V reakci na tuto výzvu byla zaslána řada připomínek, které zejména nepotvrdily účinnost závazků navrhovaných asociací FAPL.

Díky použitelnosti nařízení (ES) č. 1/2003 ode dne 1. května 2004 zanikly účinky žádosti asociace FAPL v souladu s článkem 34 nařízení, nicméně již provedené procesní úkony mají nadále svoje účinky pro účely použití nařízení (ES) č. 1/2003.

Po připomínkách třetích stran k oznámení vydanému podle čl. 19 odst. 3 nařízení č. 17/62 proběhla další jednání mezi Komisí a asociací FAPL, které vedla k předložení nového revidovaného souboru navrhovaných závazků v listopadu 2005.

Komise dospěla k závěru, že s ohledem na závazky navržené asociací FAPL v reakci na prohlášení o námitkách, které byly později pozměněny, aby zohlednily relevantní připomínky zúčastněných třetích stran, a aniž by byl dotčen čl. 9 odst. 2 nařízení (ES) č. 1/2003, již nejsou důvody k zásahu.

Z rozhodnutí podle článku 9 nařízení (ES) č. 1/2003 vyplývá, že pravidla hospodářské soutěže nebyla porušena, strany však souhlasí odstranit obavy Komise vyjádřené v jejím předběžném posouzení. Na obou stranách přitom existuje vůle zjednodušit administrativní a právní požadavky nezbytné k úplnému prošetření údajného protiprávního jednání. Z tohoto důvodu bylo v několika rozhodnutích sboru (1) přijato stanovisko, že řádný postup je splněn tehdy, když strany informují Komisi1 o tom, že jim byly dostatečným způsobem zpřístupněny informace nezbytné k tomu, aby mohly navrhnout své závazky s cílem odstranit obavy Komise.

V tomto případě se postupovalo stejně – asociace FAPL předložila Komisi prohlášení v tomto smyslu dne 2. března 2006.

Vzhledem k výše uvedeným skutečnostem považuji práva na slyšení v tomto případě za dodržená.

V Bruselu dne 14. března 2006.

Karen WILLIAMS


(1)  Srov. rozhodnutí ze dne 22. června 2005 ve věci č. COMP/39.116 – Coca-Cola a rozhodnutí ze dne 19. ledna 2005 ve věci č. COMP/37.214 – DFB.


12.1.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 7/18


Shrnutí rozhodnutí Komise

ze dne 22. března 2006

týkající se řízení podle článku 81 Smlouvy o ES

(Věc č. COMP/38.173 – Společný prodej mediálních práv na FA Premier League)

(oznámeno pod číslem K(2006) 868)

(Pouze anglické znění je závazné)

(2008/C 7/10)

Komise dne 22. března 2006 přijala rozhodnutí ohledně řízení podle článku 81 Smlouvy o ES. V souladu s článkem 30 nařízení Rady (ES) č. 1/2003 (1) Komise tímto zveřejňuje jména stran a hlavní obsah rozhodnutí. Bere přitom v úvahu oprávněný zájem podniků na ochraně jejich obchodních zájmů. Nedůvěrná verze plného znění rozhodnutí je k dispozici v původních jazycích této věci na internetové stránce generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž na internetové adrese:

http://ec.europa.eu/comm/competition/antitrust/cases/index/by_nr_76.html#i38_173

(1)

Rozhodnutí se týká Football Association Premier League Limited (dále jen asociace FAPL). Předmětem řízení jsou horizontální dohody o společném prodeji, které byly zavedeny fotbalovými kluby Premier League pro využití mediálních práv na fotbalové zápasy Premier League ve Spojeném království.

(2)

Při předběžném posouzení Komise měla za to, že určité aspekty těchto horizontálních dohod o společném prodeji vzbuzují obavy, zda jsou slučitelné s čl. 81 odst. 1 Smlouvy a že tyto dohody nesplňují kritéria stanovená v čl. 81 odst. 3 Smlouvy o ES.

(3)

Následně po předběžném posouzení navrhla asociace FAPL závazky, které byly později upraveny, aby zohledňovaly relevantní připomínky zainteresovaných třetích stran. Komise má za to, že tyto závazky jsou nyní dostatečné, aby řešily obavy identifikované na základě předběžného posouzení a připomínek předložených zainteresovanými třetími stranami.

(4)

Závazky zavádí větší konkurenci při uvádění práv na Premier League na trh, přináší transparentní a nediskriminační postup při prodeji, zajišťují, že žádný kupec nebude moci nakoupit všechna práva na živé televizní přenosy, zvyšují dostupnost obsahu pro televize, rádia a provozovatele nových médií a zabezpečují, že všechna práva budou dostupná na trhu.

(5)

Rozhodnutí konstatuje, že s ohledem na závazky nabídnuté asociací FAPL, které byly upraveny, aby zohlednily relevantní připomínky zainteresovaných třetích stran, neexistují důvody k tomu, aby Komise konala ve smyslu čl. 9 odst. 1 nařízení (ES) č. 1/2003, a aniž by tím bylo dotčeno ustanovení čl. 9 odst. 2 nařízení (ES) č. 1/2003, řízení by mělo být ukončeno.

(6)

Asociace FAPL podléhá těmto závazkům a tyto závazky se použijí při uvádění na trh, prodeji a využívání práv na Premier League v šesti sezónách s účinností od sezóny 2007/08.

(7)

Poradní výbor pro restriktivní praktiky a dominantní postavení vydal dne 13. března 2006 kladné stanovisko.


(1)  Úř. věst. L 1, 4.1.2003, s. 1. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 411/2004 (Úř. věst. L 68, 6.3.2004, s. 1).


INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

12.1.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 7/19


Informace sdělené členskými státy o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 68/2001 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na podpory na vzdělávání

(Text s významem pro EHP)

(2008/C 7/11)

Podpora č.

XT 99/07

Členský stát

Itálie

Region

Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory

Invito per la realizzazione di attività di formazione continua a sostegno del Mezzogiorno

Právní základ

Art. 118 della legge 19 dicembre 2000, n. 388 (GU 302 del 29 dicembre 2000)

Art. 48 della legge 27 dicembre 2002, n. 289 (GU 305 del 31 dicembre 2002)

Art. 1, comma 151, della legge 30 dicembre 2004, n. 311 (GU 306 del 31 dicembre 2004)

Art. 13, comma 13, del decreto legge 14 marzo 2005, n. 35, convertito nella legge 14 maggio 2005, n. 80 (GU 111 del 14 maggio 2005)

Název opatření

Režim podpory

Rozpočet

Předpokládané roční výdaje: 1 mil. EUR; celková částka plánované podpory: –

Maximální míra podpory

V souladu s čl. 4 odst. 2 až 7 nařízení

Datum uskutečnění

22. 10. 2007

Délka trvání programu

31. 12. 2008

Cíl

Obecné vzdělávání; Specifické vzdělávání

Hospodářská odvětví

Všechna odvětví způsobilá pro podpory na vzdělávání

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Fondartigianato — Fondo Artigianato Formazione

Via di Santa Croce in Gerusalemme, 63

I-00185 Roma


Podpora č.

XT 100/07

Členský stát

Itálie

Region

Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory

Invito per la realizzazione di attività di formazione continua per specifiche aree di intervento

Právní základ

Art. 118 della legge 19 dicembre 2000, n. 388 (GU 302 del 29 dicembre 2000)

Art. 48 della legge 27 dicembre 2002, n. 289 (GU 305 del 31 dicembre 2002)

Art. 1, comma 151, della legge 30 dicembre 2004, n. 311 (GU 306 del 31 dicembre 2004)

Art. 13, comma 13, del decreto legge 14 marzo 2005, n. 35, convertito nella legge 14 maggio 2005, n. 80 (GU 111 del 14 maggio 2005)

Název opatření

Režim podpory

Rozpočet

Předpokládané roční výdaje: 5,367285 mil. EUR; celková částka plánované podpory: –

Maximální míra podpory

V souladu s čl. 4 odst. 2 až 7 nařízení

Datum uskutečnění

22. 10. 2007

Délka trvání programu

31. 12. 2008

Cíl

Obecné vzdělávání; Specifické vzdělávání

Hospodářská odvětví

Všechna odvětví způsobilá pro podpory na vzdělávání

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Fondartigianato — Fondo Artigianato Formazione

Via di Santa Croce in Gerusalemme, 63

I-00185 Roma


Podpora č.

XT 101/07

Členský stát

Itálie

Region

Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory

Invito per la realizzazione di attività di formazione continua —– Priorità regionali

Právní základ

Art. 118 della legge 19 dicembre 2000, n. 388 (GU 302 del 29 dicembre 2000)

Art. 48 della legge 27 dicembre 2002, n. 289 (GU 305 del 31 dicembre 2002)

Art. 1, comma 151, della legge 30 dicembre 2004, n. 311 (GU 306 del 31 dicembre 2004)

Art. 13, comma 13, del decreto legge 14 marzo 2005, n. 35, convertito nella legge 14 maggio 2005, n. 80 (GU 111 del 14 maggio 2005)

Název opatření

Režim podpory

Rozpočet

Předpokládané roční výdaje: 13,41822 mil. EUR; celková částka plánované podpory: –

Maximální míra podpory

V souladu s čl. 4 odst. 2 až 7 nařízení

Datum uskutečnění

22. 10. 2007

Délka trvání programu

31. 12. 2008

Cíl

Obecné vzdělávání; Specifické vzdělávání

Hospodářská odvětví

Všechna odvětví způsobilá pro podpory na vzdělávání

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Fondartigianato — Fondo Artigianato Formazione

Via di Santa Croce in Gerusalemme, 63

I-00185 Roma


V Oznámení

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ SPOLEČNÉ OBCHODNÍ POLITIKY

Komise

12.1.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 7/21


Oznámení o zahájení částečného obnovení antidumpingového šetření týkajícího se dovozů některých připravených nebo konzervovaných zrn kukuřice cukrové pocházejících z Thajska

(2008/C 7/12)

Komise se z vlastní iniciativy rozhodla zahájit částečné obnovení antidumpingového šetření týkajícího se dovozů kukuřice cukrové pocházející z Thajska, které bylo zahájeno podle článku 5 nařízení Rady (ES) č. 384/96 ze dne 22. prosince 1995 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (1) (dále jen „základní nařízení“). Toto obnovení je omezeno pouze na posouzení dumpingu ve vztahu k jednomu vyvážejícímu výrobci, společnosti Kuiburi Fruit Canning Co., Limited (dále jen „Kuiburi“ nebo „společnost“).

1.   Výrobek

Dotčeným výrobkem je kukuřice cukrová (Zea mays var. saccharata) v podobě zrn, připravená nebo konzervovaná v octě nebo kyselině octové, nezmrazená, obvykle kódu KN ex 2001 90 30 a kukuřice cukrová (Zea mays var. Saccharata) v podobě zrn, připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové, nezmrazená, jiná než výrobky čísla 2006, obvykle kódu KN ex 2005 80 00, pocházející z Thajska.

2.   Stávající opatření

V současné době je platným opatřením pro společnost Kuiburi konečné antidumpingové clo uložené nařízením Rady (ES) č. 682/2007 (2) na dovoz dotčeného výrobku pocházejícího z Thajska.

3.   Odůvodnění přezkumu

Komise považuje za nutné přehodnotit faktory, které vedly k zavedení cel na dovozy dotčeného výrobku nařízením (ES) č. 682/2007, pokud jde o tuto společnost, vzhledem k žádosti společnosti podané k Soudu prvního stupně dne 30. srpna 2007 ve věci č. T330/07.

Aniž je dotčen postoj, který zaujmou orgány Společenství, pokud bude žadatel pokračovat v soudním řízení, Komise zaznamenává, že během řízení byl žadatel jediným vyvážejícím výrobcem nezařazeným do vzorku, který předložil úplně vyplněný dotazník, a tak i veškeré nezbytné informace, ve smyslu čl. 17 odst. 3 základního nařízení.

4.   Postup

Poté, co Komise po konzultaci s poradním výborem stanovila, že zahájení částečného obnovení antidumpingového šetření je oprávněné, zahajuje tímto Komise částečné obnovení antidumpingového šetření týkajícího se dovozů některých připravených nebo konzervovaných zrn kukuřice cukrové pocházejících z Thajska, zahájeného podle článku 5 základního nařízení oznámením zveřejněným v Úředním věstníku Evropské unie  (3).

Komise prozkoumá informace předložené společností Kuiburi během původního antidumpingového řízení.

Všechny zúčastněné strany se vyzývají, aby oznámily svá stanoviska, předložily informace a poskytly příslušné důkazy. Komise musí tyto informace a příslušné důkazy obdržet ve lhůtě stanovené v odst. 5 písm. a) tohoto oznámení.

Komise může kromě toho zúčastněné strany vyslechnout, pokud o to požádají a doloží konkrétní důvody pro takové slyšení. Žádost musí být učiněna ve lhůtě stanovené v odst. 5 písm. b) tohoto oznámení.

5.   Lhůty

a)   Pro strany za účelem přihlášení se a předložení informací

Všechny zúčastněné strany, mají-li být jejich stanoviska při šetření zohledněna, se musejí přihlásit, a to tak, že se obrátí na Komisi, a musejí předložit svá stanoviska a jakékoli informace do 40 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, není-li stanoveno jinak. Je třeba věnovat pozornost skutečnosti, že výkon většiny procesních práv uvedených v základním nařízení závisí na tom, zda se zúčastněná strana přihlásí ve výše uvedené lhůtě.

b)   Slyšení

Všechny zúčastněné strany mohou Komisi v téže lhůtě 40 dnů rovněž požádat o slyšení.

6.   Písemná podání a korespondence

Veškeré informace a žádosti zúčastněných stran musejí být předloženy písemně (nikoli v elektronické podobě, není-li stanoveno jinak) a musí v nich být uveden název, poštovní a e-mailová adresa a telefonní, faxová a/nebo telexová čísla zúčastněné strany. Veškerá písemná podání, včetně informací vyžadovaných tímto oznámením, odpovědi na dotazník a korespondence, jež zúčastněné strany poskytují jako důvěrné, se označí poznámkou „Limited“ (4) a v souladu s čl. 19 odst. 2 základního nařízení se k nim přiloží verze, která není důvěrná a je označena poznámkou „For inspection by interested parties“.

Korespondenční adresa Komise, generálního ředitelství pro obchod, ředitelství H:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate H

Office: J-79 4/23

B-1049 Brussels

Fax (32-2) 295 65 05.

7.   Nedostatečná spolupráce

Pokud účastník řízení odmítne umožnit přístup k nezbytným informacím nebo je neposkytne v příslušné lhůtě nebo pokud klade závažným způsobem překážky šetření, mohou podle článku 18 základního nařízení prozatímní nebo konečná pozitivní nebo negativní zjištění vycházet z dostupných údajů.

Pokud se zjistí, že účastník řízení předložil nepravdivé nebo zavádějící informace, nepřihlédne se k nim a bude se vycházet z dostupných údajů. Pokud účastník řízení nespolupracuje nebo spolupracuje pouze částečně, a zjištění se proto podle článku 18 základního nařízení zakládají na dostupných údajích, může pro něj být výsledek méně příznivý, než kdyby spolupracoval.

8.   Časový rozvrh šetření

Podle čl. 6 odst. 9 základního nařízení bude šetření ukončeno v zásadě do 12 měsíců, avšak nejvýše do 15 měsíců, ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.

9.   Zpracování osobních údajů

S veškerými osobními údaji shromážděnými v rámci tohoto šetření bude nakládáno v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů (5).

10.   Úředník pro slyšení

Domnívají-li se zúčastněné strany, že se při uplatňování svých práv na obhajobu setkávají s obtížemi, mohou požádat o intervenci úředníka pro slyšení z GŘ pro obchod. Úředník slouží jako prostředník mezi zúčastněnými stranami a útvary Komise a v případě nutnosti nabízí zprostředkování při procesních záležitostech ovlivňujících ochranu jejich zájmů v tomto řízení, zejména co se týče otázek přístupu ke spisu, důvěrnosti, prodloužení lhůt a nakládání se stanovisky podanými písemně a/nebo ústně. Další informace a kontaktní údaje naleznete na internetových stránkách úředníka pro slyšení na internetové stránce GŘ pro obchod (http://ec.europa.eu/trade).


(1)  Úř. věst. L 56, 6.3.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2117/2005 (Úř. věst. L 340, 23.12.2005, s. 17).

(2)  Úř. věst. L 159, 20.6.2007, s. 14.

(3)  Úř. věst. C 75, 28.3.2006, s. 6.

(4)  Rozumí se tím, že dokument je určen pouze pro interní použití. Dokument je chráněn v souladu s článkem 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 43). Jde o důvěrný dokument podle článku 29 nařízení Rady (ES) č. 2026/97 (Úř. věst. L 288, 21.10.1997, s. 1) a článku 12 Dohody WTO o subvencích a vyrovnávacích opatřeních.

(5)  Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1.


ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

Komise

12.1.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 7/23


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc č. COMP/M.4963 – Rexel/Hagemeyer)

(Text s významem pro EHP)

(2008/C 7/13)

1.

Komise dne 4. ledna 2008 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Rexel SA (dále jen „Rexel“, Francie) získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady na základě veřejné nabídky na koupi akcií zveřejněné dne 21. prosince 2007 výhradní kontrolu nad činností podniku Hagemeyer N.V. (dále jen „Hagemeyer“, Nizozemsko) v těchto členských státech EHP: Belgie, Česká republika, Estonsko, Finsko, Irsko, Litva, Lotyšsko, Německo (s výjimkou šesti poboček), Nizozemsko, Norsko, Polsko, Španělsko a Spojené království; a dále nad činností podniku Hagemeyer v Rusku a nad činností jeho divize Zastoupení a spotřební elektronika („ACE Business“) působící po celém světě.

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku Rexel: velkoobchodní distribuce elektrických přístrojů; produkty pro vytápění, ventilaci a klimatizaci (VVK); bílé zboží a černá technika; v malých objemech také předměty osobní ochrany pro odborný personál,

podniku Hagemeyer: velkoobchodní distribuce elektrických přístrojů; produkty VVK; bílé zboží a černá technika; výrobky pro údržbu, opravy a provoz (včetně prostředků osobní ochrany pro odborný personál); a (prostřednictvím ACE Business) také velkoobchodní distribuce některých elektronických výrobků v Nizozemsku, Austrálii a na Novém Zélandu a distribuce některých druhů luxusního zboží (hodinek, módního zboží a kosmetiky) v Hongkongu, Číně, na Tchaj-wanu, v Jižní Koreji a Indonésii.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.4963 – Rexel/Hagemeyer na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.


12.1.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 7/24


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc č. COMP/M.5029 – Sonepar/Rexel Germany)

(Text s významem pro EHP)

(2008/C 7/14)

1.

Komise dne 4. ledna 2008 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Sonepar SA („Sonepar“, Francie) získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nákupem akcií výhradní kontrolu nad všemi obchodními činnostmi podniku Rexel SA v Německu a Lucembursku („Rexel“, Německo).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku Sonepar: velkoobchodní distribuce elektrických výrobků a instalačního materiálu, dále pak vytápěcí, ventilační a klimatizační techniky a domácí a spotřební elektroniky,

podniku Rexel Německo: velkoobchodní distribuce elektrických přístrojů a instalačního materiálu, vytápěcí, ventilační a klimatizační techniky a domácí a spotřební elektroniky.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí však v tomto ohledu zůstává vyhrazeno.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.5029 – Sonepar/Rexel Germany na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.


12.1.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 7/25


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc č. COMP/M.4949 – Sonepar/Hagemeyer)

(Text s významem pro EHP)

(2008/C 7/15)

1.

Komise dne 7. ledna 2008 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Sonepar SA (dále jen „Sonepar“, Francie) získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady nákupem akcií výlučnou kontrolu nad veškerými obchodními činnostmi podniku Hagemeyer N.V. (dále jen „Hagemeyer“, Nizozemsko) v Rakousku a Švédsku a nad malou částí jeho obchodní činnosti v Německu.

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku Sonepar: velkoobchodní distribuce elektrických přístrojů a instalačního materiálu, dále produktů pro vytápění, ventilaci a klimatizaci (VVK), jakož i domácí a spotřební elektroniky,

podniku Hagemeyer: velkoobchodní distribuce elektrických přístrojů, produktů pro vytápění, ventilaci a klimatizaci (VVK); domácí a spotřební elektronika; výrobky pro údržbu, opravy a provoz (včetně prostředků osobní ochrany pro odborný personál).

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.4949 – Sonepar/Hagemeyer na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.


Opravy

12.1.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 7/26


Oprava informace sdělené členskými státy o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 2204/2002 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podpory zaměstnanosti

( Úřední věstník Evropské unie C 239 ze dne 11. října 2007 )

(2008/C 7/16)

Strana 6, podpora č. XE 25/07 zní:

„Podpora č.

XE 25/07

Členský stát

Španělsko

Region

Asturias

Název režimu podpory

Subvenciones a las Unidades de Apoyo a la Actividad Profesional de los Centros Especiales de Empleo

Právní základ

Real Decreto no 469/2006, de 21 de abril (B.O.E. de 22 de abril), por el que se regulan las Unidades de Apoyo a la Actividad Profesional en el marco de los Servicios de Ajuste Personal y Social de los Centros Especiales de Empleo; Bases reguladoras de la concesión de subvenciones a las Unidades de Apoyo a la Actividad Profesional de los Centros Especiales de Empleo aprobadas por Resolución del Servicio Público de Empleo del Principado de Asturias de 25 de septiembre de 2007 (Boletín Oficial del Principado de Asturias de 16 de octubre de 2007).

Rozpočet

Předpokládané roční výdaje: 0,56 mil. EUR

Maximální míra podpory

V souladu s čl. 4 odst. 2 až 5, články 5 a 6 nařízení

Datum uskutečnění

1. 10. 2007

Doba trvání režimu podpory

30. 9. 2008

Cíl podpory

Článek 6 – Zaměstnávání zdravotně postižených pracovníků

Dotčená hospodářská odvětví

Všechna odvětví Společenství  (1)způsobilá pro státní podpory zaměstnanosti

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Servicio Público de Empleo del Principado de Asturias

Plaza de España, 1, planta baja

E-33007 Oviedo (Asturias)


(1)  S výjimkou odvětví stavby lodí a jiných odvětví, na která se vztahují zvláštní ustanovení nařízení a směrnic, upravující všechny státní podpory v daném odvětví.“