ISSN 1725-5163

Úřední věstník

Evropské unie

C 212

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 50
11. září2007


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

II   Sdělení

 

SDĚLENÍ ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

 

Komise

2007/C 212/01

Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ č. COMP/M.4714 – Oaktree/Duquesne/TI Automotive) ( 1 )

1

2007/C 212/02

Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ č. COMP/M.4672 – E.ON/Endesa Europa/Viesgo) ( 1 )

1

2007/C 212/03

Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ č. COMP/M.4762 – Autogrill/Alpha Airports Group) ( 1 )

2

2007/C 212/04

Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ č. COMP/M.4685 – Enel/Acciona/Endesa) ( 1 )

2

2007/C 212/05

Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ č. COMP/M.4830 – CVC/Samsonite) ( 1 )

3

2007/C 212/06

Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ č. COMP/M.4751 – STM/Intel/JV) ( 1 )

3

 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

 

Rada

2007/C 212/07

Rozhodnutí Rady ze dne 21. května 2007 o jmenování bulharských a rumunských členů a náhradníků v kategorii zástupců vlád řídící rady Evropské nadace pro zlepšení životních a pracovních podmínek

4

 

Komise

2007/C 212/08

Směnné kurzy vůči euru

6

 

INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

2007/C 212/09

Rozhodnutí Francie o přezkumu závazků veřejné služby uložených na pravidelnou leteckou dopravu mezi Štrasburkem a Prahou ( 1 )

7

2007/C 212/10

Rozhodnutí Francie o přezkumu závazků veřejné služby uložených na pravidelnou leteckou dopravu mezi Štrasburkem a Vídní ( 1 )

8

 

V   Oznámení

 

SPRÁVNÍ POSTUPY

 

Komise

2007/C 212/11

Oznámení o pozastavení stálého nabídkové řízení na prodej másla za snížené ceny intervenčními agenturami a na poskytování podpory pro smetanu, máslo a zahuštěné máslo

9

 

POSTUPY TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ SPOLEČNÉ OBCHODNÍ POLITIKY

 

Komise

2007/C 212/12

Oznámení o zahájení částečného prozatímního přezkumu vyrovnávacích opatření použitelných na dovozy určitých širokospektrých antibiotik pocházejících z Indie

10

 

POSTUPY TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

 

Komise

2007/C 212/13

Sdělení Belgického království týkající se směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/22/ES o podmínkách udělování a užívání povolení k vyhledávání, průzkumu a těžbě uhlovodíků ( 1 )

14

2007/C 212/14

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc č. COMP/M.4897 – Arcapita/HT Troplast) — Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

16

2007/C 212/15

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc č. COMP/M.4871 – KPN/Getronics) ( 1 )

17

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

 


II Sdělení

SDĚLENÍ ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

Komise

11.9.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 212/1


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Případ č. COMP/M.4714 – Oaktree/Duquesne/TI Automotive)

(Text s významem pro EHP)

(2007/C 212/01)

Dne 28. června 2007 se Komise rozhodla nevznést námitky proti výše uvedenému spojení a prohlásit ho za slučitelné se společným trhem. Toto rozhodnutí je založeno na čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Celý text rozhodnutí je přístupný pouze v angličtině a bude uveřejněn poté, co bude zbaven obchodního tajemství, které může případně obsahovat. Text bude dosažitelný:

na webové stránce Europa – hospodářská soutěž (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Tato webová stránka umožňuje vyhledat jednotlivá rozhodnutí o spojení, a to včetně společnosti, čísla případu, data a indexu odvětví hospodářství,

v elektronické podobě na webové stránce EUR-Lex, pod dokumentem č. 32007M4714. EUR-Lex umožňuje přístup k Evropskému právu přes internet. (http://eur-lex.europa.eu)


11.9.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 212/1


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Případ č. COMP/M.4672 – E.ON/Endesa Europa/Viesgo)

(Text s významem pro EHP)

(2007/C 212/02)

Dne 6. srpna 2007 se Komise rozhodla nevznést námitky proti výše uvedenému spojení a prohlásit ho za slučitelné se společným trhem. Toto rozhodnutí je založeno na čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Celý text rozhodnutí je přístupný pouze v angličtině a bude uveřejněn poté, co bude zbaven obchodního tajemství, které může případně obsahovat. Text bude dosažitelný:

na webové stránce Europa – hospodářská soutěž (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Tato webová stránka umožňuje vyhledat jednotlivá rozhodnutí o spojení, a to včetně společnosti, čísla případu, data a indexu odvětví hospodářství,

v elektronické podobě na webové stránce EUR-Lex, pod dokumentem č. 32007M4672. EUR-Lex umožňuje přístup k Evropskému právu přes internet. (http://eur-lex.europa.eu)


11.9.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 212/2


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Případ č. COMP/M.4762 – Autogrill/Alpha Airports Group)

(Text s významem pro EHP)

(2007/C 212/03)

Dne 10. srpna 2007 se Komise rozhodla nevznést námitky proti výše uvedenému spojení a prohlásit ho za slučitelné se společným trhem. Toto rozhodnutí je založeno na čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Celý text rozhodnutí je přístupný pouze v angličtině a bude uveřejněn poté, co bude zbaven obchodního tajemství, které může případně obsahovat. Text bude dosažitelný:

na webové stránce Europa – hospodářská soutěž (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Tato webová stránka umožňuje vyhledat jednotlivá rozhodnutí o spojení, a to včetně společnosti, čísla případu, data a indexu odvětví hospodářství,

v elektronické podobě na webové stránce EUR-Lex, pod dokumentem č. 32007M4762. EUR-Lex umožňuje přístup k Evropskému právu přes internet. (http://eur-lex.europa.eu)


11.9.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 212/2


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Případ č. COMP/M.4685 – Enel/Acciona/Endesa)

(Text s významem pro EHP)

(2007/C 212/04)

Dne 5. července 2007 se Komise rozhodla nevznést námitky proti výše uvedenému spojení a prohlásit ho za slučitelné se společným trhem. Toto rozhodnutí je založeno na čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Celý text rozhodnutí je přístupný pouze v angličtině a bude uveřejněn poté, co bude zbaven obchodního tajemství, které může případně obsahovat. Text bude dosažitelný:

na webové stránce Europa – hospodářská soutěž (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Tato webová stránka umožňuje vyhledat jednotlivá rozhodnutí o spojení, a to včetně společnosti, čísla případu, data a indexu odvětví hospodářství,

v elektronické podobě na webové stránce EUR-Lex, pod dokumentem č. 32007M4685. EUR-Lex umožňuje přístup k Evropskému právu přes internet. (http://eur-lex.europa.eu)


11.9.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 212/3


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Případ č. COMP/M.4830 – CVC/Samsonite)

(Text s významem pro EHP)

(2007/C 212/05)

Dne 17. srpna 2007 se Komise rozhodla nevznést námitky proti výše uvedenému spojení a prohlásit ho za slučitelné se společným trhem. Toto rozhodnutí je založeno na čl. 6. odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Celý text rozhodnutí je přístupný pouze v angličtině a bude uveřejněn poté, co bude zbaven obchodního tajemství, které může případně obsahovat. Text bude dosažitelný:

na webové stránce Europa – hospodářská soutěž (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Tato webová stránka umožňuje vyhledat jednotlivá rozhodnutí o spojení, a to včetně společnosti, čísla případu, data a indexu odvětví hospodářství,

v elektronické podobě na webové stránce EUR-Lex, pod dokumentem č. 32007M4830. EUR-Lex umožňuje přístup k Evropskému právu přes internet. (http://eur-lex.europa.eu)


11.9.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 212/3


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Případ č. COMP/M.4751 – STM/Intel/JV)

(Text s významem pro EHP)

(2007/C 212/06)

Dne 10. srpna 2007 se Komise rozhodla nevznést námitky proti výše uvedenému spojení a prohlásit ho za slučitelné se společným trhem. Toto rozhodnutí je založeno na čl. 6 odst. 1 písm b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Celý text rozhodnutí je přístupný pouze v angličtině a bude uveřejněn poté, co bude zbaven obchodního tajemství, které může případně obsahovat. Text bude dosažitelný:

na webové stránce Europa – hospodářská soutěž (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Tato webová stránka umožňuje vyhledat jednotlivá rozhodnutí o spojení, a to včetně společnosti, čísla případu, data a indexu odvětví hospodářství,

v elektronické podobě na webové stránce EUR-Lex, pod dokumentem č. 32007M4751. EUR-Lex umožňuje přístup k Evropskému právu přes internet. (http://eur-lex.europa.eu)


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

Rada

11.9.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 212/4


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 21. května 2007

o jmenování bulharských a rumunských členů a náhradníků v kategorii zástupců vlád řídící rady Evropské nadace pro zlepšení životních a pracovních podmínek

(2007/C 212/07)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 1365/75 ze dne 26. května 1975 o založení Evropské nadace pro zlepšení životních a pracovních podmínek (1) ve znění nařízení (ES) č. 1111/2005 a zejména na článek 6 uvedeného nařízení,

s ohledem na kandidatury zástupců vlád předložené Radě bulharskou a rumunskou vládou,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rada svým rozhodnutím ze dne 13. prosince 2004 (2) jmenovala členy a náhradníky řídící rady Evropské nadace pro zlepšení životních a pracovních podmínek na období od 19. října 2004 do 18. října 2007;

(2)

je třeba jmenovat bulharské a rumunské členy a náhradníky zastupující vládu na období do 18. října 2007,

ROZHODLA TAKTO:

Jediný článek

Na zbývající část funkčního období, tedy do 18. října 2007, jsou jmenováni tito členové a náhradníci řídící rady Evropská nadace pro zlepšení životních a pracovních podmínek:

ZÁSTUPCI VLÁD

Země

Členové

Náhradníci

Bulharsko

Lazar LAZAROV

Donka DONCHEVA

Rumunsko

Sorin Ioan BOTEZATU

Elena ISPASOVÁ

V Bruselu dne 21. května 2007.

Za Radu

předseda

M. GLOS


(1)  Úř. věst. L 139, 30.5.1975, s. 1.

(2)  Úř. věst. C 317, 22.12.2004, s. 4.


Komise

11.9.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 212/6


Směnné kurzy vůči euru (1)

10. září 2007

(2007/C 212/08)

1 euro=

 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,3795

JPY

japonský jen

156,64

DKK

dánská koruna

7,447

GBP

britská libra

0,67945

SEK

švédská koruna

9,3725

CHF

švýcarský frank

1,6377

ISK

islandská koruna

89,87

NOK

norská koruna

7,896

BGN

bulharský lev

1,9558

CYP

kyperská libra

0,5842

CZK

česká koruna

27,6

EEK

estonská koruna

15,6466

HUF

maďarský forint

256,86

LTL

litevský litas

3,4528

LVL

lotyšský latas

0,6985

MTL

maltská lira

0,4293

PLN

polský zlotý

3,8113

RON

rumunský lei

3,313

SKK

slovenská koruna

33,737

TRY

turecká lira

1,7955

AUD

australský dolar

1,6757

CAD

kanadský dolar

1,4569

HKD

hongkongský dolar

10,7331

NZD

novozélandský dolar

1,9891

SGD

singapurský dolar

2,1024

KRW

jihokorejský won

1 295,42

ZAR

jihoafrický rand

9,9704

CNY

čínský juan

10,3758

HRK

chorvatská kuna

7,3252

IDR

indonéská rupie

12 987,99

MYR

malajsijský ringgit

4,8455

PHP

filipínské peso

64,278

RUB

ruský rubl

35,223

THB

thajský baht

44,774


(1)  

Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

11.9.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 212/7


Rozhodnutí Francie o přezkumu závazků veřejné služby uložených na pravidelnou leteckou dopravu mezi Štrasburkem a Prahou

(Text s významem pro EHP)

(2007/C 212/09)

1.

Francie se rozhodla přezkoumat počínaje dnem 30. března 2008 závazky veřejné služby týkající se pravidelné letecké služby provozované mezi letištěm ve Štrasburku a letištěm v Praze uložené podle čl. 4 odst. 1 písm. a) nařízení Rady (EHS) č. 2408/92 ze dne 23. července 1992 o přístupu leteckých dopravců Společenství na letecké trasy uvnitř Společenství (1). Tyto závazky nahrazují závazky zveřejněné v  Úředním věstníku Evropské Unie C 246 ze dne 13. října 2006.

2.

Jedná se o tyto závazky veřejné služby

2.1   Minimální frekvence letů

Služby musí být mezi Štrasburkem a Prahou provozovány celoročně v rozsahu nejméně dvou zpátečních letů týdně, z toho jeden let se má uskutečnit v pondělí a jeden let ve čtvrtek.

2.2   Kategorie používaných strojů a minimální kapacita

Minimální nabízená kapacita musí činit 250 míst týdně v jednom směru.

2.3   Letový řád

Letový řád musí být přizpůsoben řádu parlamentních zasedání, tedy přílet do Štrasburku v pondělí bezprostředně před 14:00 hodinou, nikoli však později, a odlet ze Štrasburku ve čtvrtek bezprostředně po 17:00 hodině, nikoli však dříve.

2.4   Prodej letů

Prodej letů musí být zajištěn počítačovým rezervačním systémem.

2.5   Kontinuita služby

S výjimkou případů vyšší moci nesmí počet letů zrušených z důvodů, za které je přímo odpovědný dopravce, překročit za každé letecké období IATA 2 % stanovených letů. Kromě toho smí dopravce provozování dopravy přerušit pouze po předchozím oznámení učiněném nejméně šest měsíců předem.

Dopravcům Společenství se sděluje, že nedodržování výše uvedených závazků veřejné služby při provozování dopravy může vést ke správním a/nebo soudním sankcím.


(1)  Úř. věst. L 240, 24.8.1992, s. 8.


11.9.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 212/8


Rozhodnutí Francie o přezkumu závazků veřejné služby uložených na pravidelnou leteckou dopravu mezi Štrasburkem a Vídní

(Text s významem pro EHP)

(2007/C 212/10)

1.

Francie se rozhodla přezkoumat počínaje dnem 30. března 2008 závazky veřejné služby týkající se pravidelné letecké služby provozované mezi letištěm ve Štrasburku a letištěm ve Vídni uložené podle čl. 4 odst. 1 písm. a) nařízení Rady (EHS) č. 2408/92 ze dne 23. července 1992 o přístupu leteckých dopravců Společenství na letecké trasy uvnitř Společenství (1). Tyto závazky nahrazují závazky zveřejněné v  Úředním věstníku Evropské unie C 246 ze dne 13. října 2006.

2.

Jedná se o tyto závazky veřejné služby

2.1   Minimální frekvence letů

Služby musí být mezi Štrasburkem a Vídní provozovány celoročně v rozsahu nejméně dvou zpátečních letů týdně, z toho jeden let se má uskutečnit v pondělí a jeden let ve čtvrtek.

2.2   Kategorie používaných strojů a minimální kapacita

Minimální nabízená kapacita musí činit 250 míst týdně v jednom směru.

2.3   Letový řád

Letový řád musí být přizpůsoben řádu parlamentních zasedání, tedy přílet do Štrasburku v pondělí bezprostředně před 14:00 hodinou, nikoli však později, a odlet ze Štrasburku ve čtvrtek bezprostředně po 17:00 hodině, nikoli však dříve.

2.4   Prodej letů

Prodej letů musí být zajištěn počítačovým rezervačním systémem.

2.5   Kontinuita služby

S výjimkou případů vyšší moci nesmí počet letů zrušených z důvodů, za které je přímo odpovědný dopravce, překročit za každé letecké období IATA 2 % stanovených letů. Kromě toho smí dopravce provozování dopravy přerušit pouze po předchozím oznámení učiněném nejméně šest měsíců předem.

Dopravcům Společenství se sděluje, že nedodržování výše uvedených závazků veřejné služby při provozování dopravy může vést ke správním a/nebo soudním sankcím.


(1)  Úř. věst. L 240, 24.8.1992, s. 8.


V Oznámení

SPRÁVNÍ POSTUPY

Komise

11.9.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 212/9


Oznámení o pozastavení stálého nabídkové řízení na prodej másla za snížené ceny intervenčními agenturami a na poskytování podpory pro smetanu, máslo a zahuštěné máslo

(2007/C 212/11)

Podle nařízení Komise (ES) č. 1039/2007 (1) se stálá nabídková řízení na:

a)

prodej másla intervenčními agenturami za snížené ceny, které bylo nakoupeno podle čl. 6 odst. 2 nařízení (ES) č. 1255/1999 a které je určeno k použití při výrobě cukrářských výrobků, zmrzliny a jiných potravin definovaných jako „konečné výrobky“ v čl. 4 odst. 1 nařízení (ES) č. 1898/2005;

b)

poskytování podpory pro využití másla, zahuštěného másla a smetany, které jsou určené k použití při výrobě cukrářských výrobků, zmrzliny a jiných potravin definovaných jako „konečné výrobky“ v čl. 4 odst. 1 nařízení (ES) č. 1898/2005;

c)

poskytování podpory pro zahuštěné máslo určené k přímé spotřebě ve Společenství

ode dne 12. září 2007 pozastavují.


(1)  Úř. věst. L 238, 11.9.2007, s. 28.


POSTUPY TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ SPOLEČNÉ OBCHODNÍ POLITIKY

Komise

11.9.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 212/10


Oznámení o zahájení částečného prozatímního přezkumu vyrovnávacích opatření použitelných na dovozy určitých širokospektrých antibiotik pocházejících z Indie

(2007/C 212/12)

Komise rozhodla z vlastního podnětu zahájit částečný prozatímní přezkum omezený na míru subvencí pro určité indické vyvážející výrobce podle článku 19 nařízení Rady (ES) č. 2026/97 ze dne 6. října 1997 o ochraně před dovozem subvencovaných výrobků ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (dále jen „základní nařízení“) (1).

1.   Výrobek

Přezkoumávaným výrobkem je amoxicilinový trihydrát, ampicilinový trihydrát a cefalexin, v současnosti kódů KN ex 2941 10 10, ex 2941 10 20 a ex 2941 90 00, pocházející z Indie, které nejsou v odměřených dávkách nebo ve formách či baleních pro maloobchodní prodej (dále jen „dotčený výrobek“). Tyto kódy KN jsou uvedeny pouze pro informaci.

2.   Stávající opatření

V současné době je platným opatřením konečné vyrovnávací clo uložené nařízením Rady (ES) č. 713/2005 (2) z dovozu určitých širokospektrých antibiotik pocházejících z Indie.

3.   Odůvodnění přezkumu

Komise má k dispozici dostatečné přímé důkazy, že okolnosti týkající se subvencování, na jehož základě byla stávající opatření zavedena, se změnily a že tyto změny jsou trvalé povahy.

Příspěvky ze dvou režimů subvencí (režim „Duty Entitlement Passbook Scheme“ – DEPBS – a režim osvobození od daně z příjmu „Income Tax Exemption Scheme“ – ITES – podle oddílu 80HHC zákona o dani z příjmu) se zjevně skutečně výrazně snížily. To bylo způsobeno změnou příslušných základních indických zákonů, ze kterých tyto režimy vycházejí.

Důsledkem je, že míra subvencování těch společností, jejichž zdroje pocházejí úplně nebo částečně z příspěvků z jednoho nebo obou výše zmiňovaných režimů, se v období šetření, které vedlo k určení stupně stávajících opatření, snížila.

To znamená, že již není nutné, aby opatření ohledně dovozu přezkoumávaného výrobku zmíněná v předchozím odstavci zůstala na takové úrovni, aby vyrovnala současné subvencování. Proto by tato opatření měla být pro dotčené společnosti přezkoumána.

Mezi tyto společnosti patří ty, které jsou uvedeny v příloze, a jakýkoli jiný výrobce přezkoumávaného výrobku, který se Komisi přihlásí do doby stanovené níže v odst. 5 písm. b) bodě i) a během téže lhůty prokáže, že 1) pobíral příspěvky z jednoho nebo obou výše zmiňovaných režimů během období šetření, které vedlo k určení stupně opatření, jež se jich týká (1. dubna 2002 – 31. března 2003) a že 2) vzhledem k výše zmíněným strukturálním změnám v těchto režimech se snížil příspěvek vyplývající z těchto režimů.

Navíc, pokud přezkum prokáže nebo jakákoli zúčastněná strana poskytne během doby stanovené níže v odst. 5 písm. a) bodě i) dostatečné přímé důkazy o tom, že vývozci dotčeného produktu, jichž se tento přezkum týká, využívají jiné režimy subvencí než ty, které byly uvedeny výše, může být v rámci tohoto přezkumu provedeno také šetření těchto režimů.

Jelikož změna subvenčního rozpětí vyplývající z tohoto šetření by mohla mít vliv na opatření použitelná pro společnosti spolupracující při šetření, které stanovilo úroveň opatření, a/nebo na zbytkové opatření použitelné pro všechny ostatní společnosti, mohou být tyto sazby obdobně přezkoumány.

4.   Postup

Po konzultaci s poradním výborem Komise uznala, že existují dostatečné důkazy, aby se odůvodnilo zahájení částečného prozatímního přezkumu z moci úřední, a zahajuje tímto přezkum podle článku 19 základního nařízení.

Toto šetření posoudí, zda je třeba zachovat, zrušit nebo změnit stávající opatření týkající se společností, které využívaly jednoho nebo obou výše zmiňovaných režimů subvencí, a společností, které využívaly jiné režimy, pokud existují dostatečné důkazy, jak bylo zmíněno výše v odst. 3 bodě 6. Šetření také posoudí, zda je třeba v závislosti na zjištěních tohoto šetření přezkoumat opatření použitelná pro ostatní společnosti, které spolupracovaly při šetření, jež stanovilo úroveň stávajících opatření, a/nebo zbytkové opatření použitelné pro všechny ostatní společnosti.

a)   Výběr vzorku

S ohledem na zjevně velký počet stran účastnících se tohoto řízení může Komise rozhodnout, že v souladu s článkem 27 základního nařízení použije výběr vzorku.

i)   Výběr vzorku vývozců/výrobců

Aby mohla Komise rozhodnout, zda je výběr vzorku nutný, a pokud ano, vzorek vybrat, žádají se všichni vývozci/výrobci nebo zástupci jednající jejich jménem, aby se přihlásili, a to tak, že se obrátí na Komisi a ve lhůtě stanovené v odst. 5 písm. b) bodě i) a ve formě uvedené v odstavci 6 jí poskytnou o své společnosti nebo společnostech tyto údaje:

název, adresu, e-mailovou adresu, telefonní a faxová čísla a jméno kontaktní osoby,

obrat, vyjádřený v místní měně, a objem, vyjádřený v kilogramech, dotčeného výrobku prodaného na vývoz do Společenství za období od 1. dubna 2006 do 31. března 2007,

obrat, vyjádřený v místní měně, a objem, vyjádřený v kilogramech, dotčeného výrobku prodaného na domácím trhu za období od 1. dubna 2006 do 31. března 2007,

informace o tom, zda společnost hodlá žádat o individuální subvenční sazbu (o individuální subvenční sazbu mohou žádat pouze výrobci) (3),

podrobnosti o činnostech společnosti, co se týče výroby dotčeného výrobku a objemu výroby dotčeného výrobku vyjádřeného v kilogramech, výrobní kapacity a investic do výrobní kapacity za období od 1. dubna 2006 do 31. března 2007,

názvy a podrobnosti o činnostech veškerých společností ve spojení (4), jež se podílejí na výrobě a/nebo prodeji (na vývoz a/nebo v rámci domácího trhu) dotčeného výrobku,

informace o tom, zda společnost obdržela příspěvky v rámci režimu DEPBS a/nebo ITES buď i) v období šetření, které vedlo k určení stupně opatření, jež se ho v současnosti týká (1. duben 2002 – 31. březen 2003) a/nebo ii) v období od 1. dubna 2006 do 31. března 2007.

jakékoli další podstatné informace, jež by Komisi napomohly ve výběru vzorku.

Poskytnutím výše uvedených informací souhlasí společnost se svým případným zařazením do vzorku. Je-li společnost vybrána jako součást vzorku, znamená to, že vyplní dotazník a že souhlasí s přešetřením svých odpovědí přímo na místě. Pokud společnost uvede, že se svým případným zařazením do vzorku nesouhlasí, má se za to, že při šetření nespolupracovala. Důsledky nedostatečné spolupráce jsou uvedeny v odstavci 7 níže.

Komise se kromě toho obrátí na orgány v zemi vývozu a jakákoli známá sdružení vývozců/výrobců s cílem získat informace, které považuje pro výběr vzorku vývozců/výrobců za nezbytné.

ii)   Závěrečný výběr vzorku

Všechny zúčastněné strany, jež chtějí předložit jakékoli podstatné informace týkající se výběru vzorku, tak musí učinit ve lhůtě stanovené v odst. 5 písm. b) bodě ii).

Komise hodlá provést závěrečný výběr vzorku po konzultaci s dotčenými stranami, jež vyjádřily souhlas se zařazením do vzorku.

Společnosti zařazené do vzorku musí ve lhůtě stanovené v odst. 5 písm. b) bodě iii) vyplnit dotazník a musí spolupracovat v rámci šetření.

Nedojde-li k dostatečné spolupráci, může Komise podle čl. 27 odst. 4 a článku 28 základního nařízení při svých zjištěních vycházet z dostupných údajů. Zjištění vycházející z dostupných údajů může být pro dotčenou stranu méně příznivé, jak je vysvětleno v odstavci 7.

b)   Dotazníky

Aby Komise získala informace, které považuje za nezbytné k šetření, zašle společnostem zařazeným do vzorku a orgánům dotčené země vývozu dotazníky.

c)   Shromažďování informací a pořádání slyšení

Všechny zúčastněné strany se vyzývají, aby oznámily svá stanoviska, předložily kromě odpovědí na dotazník další informace a poskytly příslušné důkazy. Tyto informace a důkazy musí Komise obdržet ve lhůtě stanovené v odst. 5 písm. a) bodě i).

Komise může kromě toho zúčastněné strany vyslechnout, pokud o to požádají a doloží konkrétní důvody pro takové slyšení. Tato žádost musí být podána ve lhůtě stanovené v odst. 5 písm. a) bodě ii).

5.   Lhůty

a)   Obecné lhůty

i)   Pro strany za účelem přihlášení, předložení odpovědí na dotazník a jiných informací

Všechny zúčastněné strany a zejména orgány dotčené země vývozu se musí přihlásit, mají-li být jejich stanoviska při šetření zohledněna, a to tak, že se obrátí na Komisi, a musí předložit svá stanoviska a odpovědi na dotazník nebo jakékoli jiné informace včetně těch, které byly zmíněny v odst. 3 bodě 6, do 40 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, není-li stanoveno jinak. Je třeba věnovat pozornost skutečnosti, že výkon většiny procesních práv uvedených v základním nařízení závisí na tom, zda se zúčastněná strana přihlásí ve výše uvedené lhůtě.

ii)   Slyšení

Všechny zúčastněné strany mohou Komisi v téže lhůtě 40 dnů rovněž požádat o slyšení.

b)   Zvláštní lhůta v souvislosti s výběrem vzorku

i)

Informace uvedené v odst. 4 písm. a) bodě i) by Komise měla obdržet do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie s ohledem na její úmysl konzultovat dotčené strany, jež vyjádřily souhlas se zařazením do vzorku, při závěrečném výběru ve lhůtě 21 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.

ii)

Veškeré další informace podstatné pro výběr vzorku uvedené v odst. 4 písm. a) bodě ii) musí Komise obdržet do 21 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.

iii)

Odpovědi na dotazník od stran, jež byly vybrány do vzorku, musí Komise obdržet do 37 dnů ode dne, kdy jim bylo oznámeno, že byly zařazeny do vzorku.

6.   Písemná podání, odpovědi na dotazník a korespondence

Veškerá podání a žádosti zúčastněných stran musí být předloženy písemně (nikoli v elektronické podobě, není-li stanoveno jinak) a musí v nich být uveden název, poštovní a e-mailová adresa a telefonní a faxová čísla zúčastněné strany. Veškerá písemná podání, včetně informací vyžadovaných tímto oznámením, odpovědí na dotazník a korespondence, jež zúčastněné strany poskytují jako důvěrné, se označí poznámkou „Limited“ (5) a v souladu s čl. 29 odst. 2 základního nařízení se k nim přiloží verze, která není důvěrná a je označena poznámkou „FOR INSPECTION BY INTERESTED PARTIES“.

Korespondenční adresa Evropské komise, generálního ředitelství pro obchod, ředitelství H:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate H

Office: J-79 4/23

B-1049 Brussels

Fax (32-2) 295 65 05

7.   Nedostatečná spolupráce

Pokud účastník řízení odmítne umožnit přístup k nezbytným informacím nebo je neposkytne v příslušné lhůtě nebo pokud klade závažným způsobem překážky šetření, mohou podle článku 28 základního nařízení pozitivní nebo negativní zjištění vycházet z dostupných údajů.

Pokud se zjistí, že účastník řízení předložil nepravdivé nebo zavádějící informace, nepřihlédne se k nim a v souladu s článkem 28 základního nařízení se bude vycházet z dostupných údajů. Pokud účastník řízení nespolupracuje nebo spolupracuje pouze částečně, a zjištění se proto zakládají na dostupných údajích, může pro něj být výsledek méně příznivý, než kdyby spolupracoval.

8.   Časový rozvrh šetření

Podle čl. 22 odst. 1 základního nařízení bude šetření ukončeno do 15 měsíců ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.

9.   Ostatní prozatímní přezkumy podle článku 19 základního nařízení

Rozsah tohoto přezkumu je stanoven výše v odstavci 4. Jakákoliv strana, která si přeje zažádat o přezkum na základě jiných důvodů, tak může učinit v souladu s ustanoveními článku 19 základního nařízení.

10.   Zpracování osobních údajů

Upozorňuje se, že s veškerými osobními údaji shromážděnými v průběhu tohoto šetření se bude zacházet podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů (6).


(1)  Úř. věst. L 288, 21.10.1997, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Rady (ES) č. 461/2004 (Úř. věst. L 77, 13.3.2004, s. 12).

(2)  Úř. věst. L 121, 13.5.2005, s. 1.

(3)  O individuální dumpingové rozpětí mohou podle čl. 27 odst. 3 základního nařízení žádat společnosti nezařazené do vzorku.

(4)  Informace o významu termínu společnosti ve spojení viz článek 143 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství (Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1).

(5)  Rozumí se tím, že dokument je určen pouze pro interní použití. Je chráněn podle článku 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 ze dne 30. května 2001 o přístupu veřejnosti k dokumentům Evropského parlamentu, Rady a Komise (Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 43). Jde o důvěrný dokument podle článku 29 základního nařízení a článku 12 Dohody WTO o subvencích a vyrovnávacích opatřeních.

(6)  Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1.


PŘÍLOHA

KDL Biotech Ltd, Mumbai

Nectar Lifesciences Ltd, Chandigarh

Nestor Pharmaceuticals Ltd, New Delhi

Ranbaxy Laboratories Ltd, New Delhi

Surya Pharmaceuticals Ltd, Chandigarh


POSTUPY TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

Komise

11.9.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 212/14


Sdělení Belgického království týkající se směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/22/ES o podmínkách udělování a užívání povolení k vyhledávání, průzkumu a těžbě uhlovodíků

(Text s významem pro EHP)

(2007/C 212/13)

Žádostí ze dne 15. prosince 2006 společnost Laxtron Belgium NV, se sídlem na adrese Alfons De Baeckestraat 12, B-8200 Brugge, požádala na období 30 let o povolení k vyhledávání a těžbě ropy a hořlavých plynů (uhlovodíků) v oblastech Limburgse Kempen a Antwerpse Kempen.

Žádost byla podána pro území o rozloze 102 119 ha a obvodu v délce přibližně 193 km. Zvažované zásoby plynu by se měly nacházet ve hloubce mezi 500 m a 2 000 m.

Níže uvedený seznam zahrnuje výčet bodů ohraničujících danou oblast mezi bodem 924 (bod na hranici mezi Belgií a Nizozemskem na úrovni Bichterweerdu) a hraničníkem 205. Souřadnice jsou uvedeny v belgické Lambertově projekci z roku 1972.

Bod

X (km)

Y (km)

0

198 892

231 758

924

248 314

194 246

925

245 851

193 676

926

241 509

192 704

927

237 498

191 845

928

235 096

191 282

929

230 477

189 035

930

230 479

188 531

931

227 808

188 125

932

227 877

192 759

933

223 715

196 425

934

223 709

196 675

935

222 369

196 353

936

220 740

195 935

937

215 717

197 649

938

210 098

199 565

939

208 855

199 948

940

206 187

200 899

Podávání žádostí

V zájmu způsobilosti musí subjekt, který podal původní žádost, jakož i další uchazeči z řad podniků, splňovat podmínky stanovené v královském výnosu č. 83 ze dne 28. listopadu 1939 o vyhledávání a těžbě bituminózních hornin, ropy a hořlavých plynů (koninklijk besluit nr. 83 van 28 november 1939 betreffende het opsporen en het ontginnen van bitumineuze gesteenten, van petroleum en van brandbare gassen) (Sbírka zákonů Belgie (Belgisch Staatsblad) ze dne 8. prosince 1939) a v rozhodnutí vlámské vlády ze dne 23. července 1997 o stanovení podoby žádostí o získání povolení k vyhledávání a těžbě ropy a hořlavých plynů a postupu pro posouzení těchto žádostí (besluit van de Vlaamse Regering van 23 juli 1997 houdende regeling van de vorm en de wijze van onderzoek van de aanvragen tot het verkrijgen van een vergunning voor het opsporen en het ontginnen van petroleum en brandbare gassen) (Sbírka zákonů Belgie (Belgisch Staatsblad) ze dne 8. října 1997).

Všichni zájemci o vyhledávání a/nebo těžbu uhlovodíků v oblasti, na kterou se vztahuje původní žádost, nebo v její části, mohou vlámské vládě doporučeným dopisem podávat žádosti do 90 dnů po zveřejnění tohoto sdělení. Žádosti je třeba zaslat na ministerstvo životního prostředí, přírody a energetiky vlámské vlády na tuto adresu:

Vlaamse overheid

Departement Leefmilieu, Natuur en Energie

Afdeling Land en Bodembescherming, Ondergrond, Natuurlijke Rijkdommen

Koning Albert II laan 20, bus 20

B-1000 Brussel

O původní žádosti a případných dalších žádostech bude rozhodnuto ve lhůtě 200 dnů po datu zveřejnění tohoto sdělení.

Další informace je možné získat na výše uvedené adrese.

Veškeré výše uvedené právní předpisy lze nalézt na internetové adrese

http://www.just.fgov.be/.


11.9.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 212/16


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc č. COMP/M.4897 – Arcapita/HT Troplast)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

(2007/C 212/14)

1.

Komise dne 31.srpna 2007 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik PVC (Lux) Holding Company S.à r.l. (Lucembursko) ovládaný podnikem Arcapita Bank B.S.C.(c) („Arcapita“, Bahrajn) získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady nákupem akcií kontrolu nad podnikem HT Luxembourg S.à r.l (Lucembursko), holdingové společnosti podniku HT Troplast Group („HT Troplast“, Lucembursko).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

Arcapita: investiční banka,

HT Troplast: vinylové okenní a dveřní rámy, vinylové desky a vinylové okenice.

3.

Komise po předběžném přezkoumání zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.4897 – Arcapita/HT Troplast na adresu Generálního ředitelství Evropské komise pro hospodářskou soutěž:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32.


11.9.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 212/17


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc č. COMP/M.4871 – KPN/Getronics)

(Text s významem pro EHP)

(2007/C 212/15)

1.

Komise dne 3. září 2007 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Koninklijke KPN N.V. (dále jen „KPN“, Nizozemsko) získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady nákupem akcií kontrolu nad celým podnikem Getronics N.V. („Getronics“, Nizozemsko).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

u podniku KPN: telekomunikační služby,

u podniku Getronics: služby informačních a komunikačních technologií.

3.

Komise po předběžném přezkoumání zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou, s uvedením čísla jednacího COMP/M.4871 – KPN/Getronics, na následující adresu generálního ředitelství Evropské komise pro hospodářskou soutěž:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1