|
ISSN 1725-5163 |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
C 204 |
|
|
||
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Svazek 50 |
|
Oznámeníč. |
Obsah |
Strana |
|
|
I Usnesení, doporučení, obecné směry a stanoviska |
|
|
|
STANOVISKA |
|
|
|
Rada |
|
|
2007/C 204/01 |
||
|
|
IV Informace |
|
|
|
INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
|
Komise |
|
|
2007/C 204/02 |
||
|
2007/C 204/03 |
||
|
2007/C 204/04 |
||
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
|
CS |
|
I Usnesení, doporučení, obecné směry a stanoviska
STANOVISKA
Rada
|
1.9.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 204/1 |
STANOVISKO RADY
ze dne 10. července 2007
k aktualizovanému konvergenčnímu programu České republiky na období 2006–2009
(2007/C 204/01)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1466/97 ze dne 7. července 1997 o posílení dohledu nad stavy rozpočtů a nad hospodářskými politikami a o posílení koordinace hospodářských politik (1), a zejména na čl. 9 odst. 3 uvedeného nařízení,
s ohledem na doporučení Komise,
po konzultaci s Hospodářským a finančním výborem,
VYDALA TOTO STANOVISKO:
|
(1) |
Dne 10. července 2007 přezkoumala Rada aktualizovaný konvergenční program České republiky, který se týká období let 2006 až 2009. Z důvodu politické situace v České republice, kde byla stálá vláda po všeobecných volbách v červnu roku 2006 schválena parlamentem až dne 19. ledna 2007, byla aktualizace oproti lhůtě 1. prosince, stanovené v souboru pravidel, předložena opožděně dne 15. března 2007. |
|
(2) |
Makroekonomický scénář, z něhož tento program vychází, předpokládá, že růst reálného HDP poklesne z 6,1 % v roce 2006 na 4,9 % v roce 2007 a poté se víceméně ustálí. Na základě posouzení údajů, které jsou v současné době k dispozici, se zdá, že tento scénář je založen na věrohodných předpokladech růstu. Předpovědi míry inflace uvedené v programu se rovněž jeví jako realistické. |
|
(3) |
Prognóza útvarů Komise z jara roku 2007 uváděla odhad celkového schodku veřejných financí za rok 2006 ve výši 2,9 % HDP, zatímco cíl stanovený v předcházející aktualizaci konvergenčního programu činil 3,8 % HDP. Silnější růst HDP a zaměstnanosti a přenos značné části nevyužitých rozpočtových prostředků přispěly k vytvoření nižšího schodku, než se očekávalo. |
|
(4) |
Hlavním cílem střednědobé rozpočtové strategie programu je dosáhnout dlouhodobé udržitelnosti veřejných financí, a to zejména přiblížením se ke střednědobému cíli pro strukturální schodek rozpočtu (tj. saldo očištěné o cyklické vlivy a bez jednorázových a jiných dočasných opatření) ve výši 1 % HDP. Podle programu by se měl celkový schodek v roce 2007 zvýšit na 4 % HDP, především v důsledku diskrečního zvýšení sociálních výdajů, a poté se postupně snižovat na 3,5 % HDP v roce 2008 a 3,2 % HDP v roce 2009. Předpokládá se, že primární schodek se sníží z 2,4 % HDP v roce 2006 na 1,6 % HDP v roce 2009. Plánovaná fiskální konsolidace po roce 2007 spoléhá na zvýšení příjmů o 0,4 procentního bodu HDP během programového období, a to především „ostatních příjmů“ (bez uvedení konkrétních opatření, která se však pravděpodobně týkají transferů v rámci EU), jež bohatě vyrovnají snížení daní a příspěvků na sociální zabezpečení. V podstatě však ke konsolidaci dochází díky opatřením na výdajové straně s důsledným snižováním spotřeby veřejného sektoru, především díky omezení mezd ve veřejné správě, kterým se bohatě vyrovná zvýšení veřejných investic a úrokových výdajů. Ve srovnání s předchozí aktualizací nový program při příznivějším makroekonomickém scénáři odkládá plánované snížení schodku pod referenční hodnotu 3 % přinejmenším o dva roky. Je třeba poznamenat, že program uvažuje i o alternativě, kterou navrhla nová vláda a která předpokládá nižší cílové hodnoty schodku na úrovni 3,2 % HDP v roce 2008 a 2,8 % HDP v roce 2009. Tato alternativa se opírá o řadu politických opatření, jakož i o zavedení větší pružnosti do veřejných financí snížením podílu povinných výdajů. Je však založena na politických opatřeních, která musí být ještě dokončena a schválena, a program nabízí soudržný a dostatečně vyčíslený střednědobý rozpočtový rámec pouze pro shora uvedené vyšší cílové hodnoty schodku. |
|
(5) |
Je plánováno, že strukturální schodek vypočítaný podle společně dohodnuté metodiky se zvýší z 3,5 % HDP v roce 2006 na přibližně 4,5 % HDP v roce 2007 a poté se bude postupně zlepšovat na hodnotu 3,5 % HDP v roce 2009. Stejně jako v předchozí aktualizaci je střednědobým cílem stavu rozpočtu uvedeným v tomto programu strukturální schodek ve výši 1 % HDP. Ve srovnání s předchozí aktualizací se dosažení střednědobého cíle odložilo o jeden rok, tedy do roku 2013. Jelikož je střednědobý cíl náročnější než minimální orientační cíl (odhadovaný schodek kolem 1,5 % HDP), jeho dosažením by měl být splněn cíl zajištění bezpečné rezervy proti výskytu nadměrného schodku. Střednědobý cíl přiměřeně odráží dlouhodobou zadluženost a průměrný růst potenciálního výstupu. |
|
(6) |
Rizika související s rozpočtovými výhledy v programu se jeví jako víceméně vyvážená. Rizika vyplývající z makroekonomického scénáře jsou obecně neutrální a zdá se, že předpoklady v oblasti daní jsou celkově založeny na obezřetných předpokladech. Plánovaná fiskální konsolidace v programu do značné míry spoléhá na omezení výdajů na veřejnou spotřebu, avšak program neposkytuje dostatečné podpůrné informace o tom, jakým způsobem toho bude dosaženo. Na druhou stranu Česká republika v posledních letech dosáhla dobrých výsledků, přestože plnění jejích rozpočtových cílů napomohl vyšší růst, než se očekávalo. Existuje i politické riziko spojené s velmi vyrovnanou situací v parlamentu. |
|
(7) |
S ohledem na toto posouzení rizik je rozpočtová strategie uvedená v programu neslučitelná s nápravou nadměrného schodku do roku 2008, kterou Rada doporučila dne 5. července 2004. Vzhledem k tomu, že hospodářství v současné době zažívá dobré období a že růst je vyšší, než se očekávalo v době předložení doporučení Rady v červenci roku 2004, naskytuje se významná příležitost k posílení konsolidačního úsilí a dosažení výraznějšího snížení, než jaké program předpokládá. |
|
(8) |
Odhaduje se, že hrubý veřejný dluh v roce 2006 činil 30,4 % HDP, což je výrazně pod referenční hodnotou 60 % HDP stanovenou ve Smlouvě. Program předpokládá, že se míra zadlužení během programového období zvýší téměř o 2 procentní body. |
|
(9) |
Dlouhodobý dopad stárnutí obyvatelstva v České republice na rozpočet značně převyšuje průměr EU; významně k němu přitom přispívá podstatné zvýšení výdajů na důchody v poměru k HDP a výrazný nárůst výdajů na zdravotní péči. Provádění opatření strukturální reformy především v oblasti důchodů a zdravotní péče, která jsou zaměřena na omezení významného nárůstu výdajů souvisejících se stárnutím obyvatelstva, by přispělo ke snížení rizik ohrožujících udržitelnost veřejných financí. Stav rozpočtu očekávaný na konci programového období, který se v porovnání s předcházejícím obdobím zhoršil, představuje riziko pro udržitelnost veřejných finance i bez uvážení dlouhodobého dopadu stárnutí obyvatelstva na rozpočet. Konsolidace veřejných financí ve větší míře, než je v současné době plánováno, by přispěla ke snížení rizik ohrožujících udržitelnost veřejných financí. Celkově se zdá, že Česká republika je z hlediska udržitelnosti veřejných financí vystavena vysokému riziku. |
|
(10) |
Konvergenční program neobsahuje kvalitativní posouzení celkového dopadu zprávy o provádění národního programu reforem z listopadu roku 2006 v rámci střednědobé fiskální strategie. Vedle toho neposkytuje ani systematické informace o přímých rozpočtových nákladech (nebo úsporách) v souvislosti s hlavními reformami předpokládanými v národním programu reforem s výjimkou zvýšení výdajů na výzkum a vývoj v rozpočtu na rok 2007, ale zdá se, že rozpočtové předpoklady obsažené v programu zohledňují dopad opatření uvedených v národním programu reforem na veřejné finance. Opatření v oblasti veřejných financí, která konvergenční program předpokládá, se zdají být v souladu s kroky plánovanými v rámci národního programu reforem. Jedná se zejména o přesun daňového zatížení z přímých daní na nepřímé a dodatečnou podporu výzkumu a vývoje. |
|
(11) |
Rozpočtová strategie v programu není v souladu s hlavními směry hospodářské politiky obsaženými v integrovaných směrech pro období 2005–2008, a to především z důvodu odchylky od postupu úprav, který byl v červenci roku 2004 stanoven Radou za účelem odstranění nadměrného schodku, a z důvodu nedostatečného pokroku v provádění důchodové reformy a reformy zdravotní péče. |
|
(12) |
Pokud jde o požadavky na údaje vyplývající ze souboru pravidel pro programy stability a konvergenční programy, program poskytuje veškeré povinné údaje a většinu nepovinných údajů (2). |
Celkový závěr je takový, že navzdory lepším vyhlídkám růstu a oproti očekávání nižšímu výsledku schodku v roce 2006 program odkládá odstranění nadměrného schodku do roku 2010, zatímco Rada ve svém doporučení z července roku 2004 podle čl. 104 odst. 7 stanovila lhůtu do roku 2008. Vzhledem k trvalému růstu by odklad, který odráží vyšší schodek především z důvodu plánovaného růstu sociálních výdajů v roce 2007, vedl rovněž k procyklickému expanzivnímu stavu rozpočtové politiky.
Přijetí a provádění fiskální konsolidace zahrnuté v zákoně o stabilizaci veřejných rozpočtů, který je právě projednáván v parlamentu, by představovalo krok správným směrem.
S ohledem na výše uvedené hodnocení Rada vyzývá Českou republiku, aby:
|
i) |
v roce 2007 omezila zhoršování stavu rozpočtu a nejpozději do roku 2008 zajistila přesvědčivé a udržitelné odstranění nadměrného schodku, |
|
ii) |
uzpůsobila složení výdajů v zájmu snížení podílu povinných výdajů, |
|
iii) |
s ohledem na předpokládané zvyšování výdajů spojených se stárnutím obyvatelstva zlepšila dlouhodobou udržitelnost veřejných financí provedením nezbytné důchodové reformy a reformy zdravotní péče. |
Srovnání klíčových makroekonomických a rozpočtových předpovědí
|
|
2005 |
2006 |
2007 |
2008 |
2009 |
|
|
Reálný HDP (změna v %) |
KP březen 2007 |
6,1 |
6,0 |
4,9 |
4,8 |
4,8 |
|
KOM květen 2007 |
6,1 |
6,1 |
4,9 |
4,9 |
neuv. |
|
|
KP listopad 2005 |
4,8 |
4,4 |
4,2 |
4,3 |
neuv. |
|
|
Inflace vyjádřená harmonizovaným indexem spotřebitelských cen (HISC, v %) |
KP březen 2007 |
1,6 |
2,4 |
2,6 |
2,5 |
2,5 |
|
KOM květen 2007 |
1,6 |
2,1 |
2,4 |
2,9 |
neuv. |
|
|
KP listopad 2005 |
1,5 |
2,2 |
2,0 |
2,1 |
neuv. |
|
|
Mezera výstupu (% potenciálního HDP) |
KP březen 2007 (3) |
– 0,7 |
0,9 |
1,1 |
1,0 |
1,0 |
|
KOM květen 2007 (5) |
– 1,1 |
0,4 |
0,5 |
0,5 |
neuv. |
|
|
KP listopad 2005 (3) |
– 0,8 |
– 0,1 |
0,3 |
0,8 |
neuv. |
|
|
Saldo veřejných financí (% HDP) |
KP březen 2007 (8) |
– 3,6 |
– 3,5 |
– 4,0 |
– 3,5 |
– 3,2 |
|
KOM květen 2007 |
– 3,5 |
– 2,9 |
– 3,9 |
– 3,6 |
neuv. |
|
|
KP listopad 2005 |
– 4,8 |
– 3,8 |
– 3,3 |
– 2,7 |
neuv. |
|
|
Primární saldo (% HDP) |
KP březen 2007 |
– 2,5 |
– 2,4 |
– 2,6 |
– 2,0 |
– 1,6 |
|
KOM květen 2007 |
– 2,4 |
– 1,8 |
– 2,8 |
– 2,6 |
neuv. |
|
|
KP listopad 2005 |
– 4,1 |
– 3,0 |
– 2,4 |
– 1,7 |
neuv. |
|
|
Cyklicky očištěné saldo (% HDP) |
KP březen 2007 (3) |
– 3,4 |
– 3,9 |
– 4,4 |
– 3,9 |
– 3,5 |
|
KOM květen 2007 |
– 3,1 |
– 3,1 |
– 4,1 |
– 3,8 |
neuv. |
|
|
KP listopad 2005 (3) |
– 4,5 |
– 3,8 |
– 3,4 |
– 3,0 |
neuv. |
|
|
Strukturální saldo (4) (% HDP) |
KP březen 2007 |
– 3,4 |
– 3,9 |
– 4,4 |
– 3,9 |
– 3,5 |
|
KOM květen 2007 (6) |
– 2,0 |
– 2,8 |
– 4,1 |
– 3,8 |
neuv. |
|
|
KP listopad 2005 (7) |
– 3,4 |
– 3,8 |
– 3,4 |
– 3,0 |
neuv. |
|
|
Hrubý veřejný dluh (% HDP) |
KP březen 2007 |
30,4 |
30,6 |
30,5 |
31,3 |
32,2 |
|
KOM květen 2007 |
30,4 |
30,4 |
30,6 |
30,9 |
neuv. |
|
|
KP listopad 2005 |
37,4 |
37,1 |
37,9 |
37,8 |
neuv. |
|
|
Zdroj: Konvergenční program (KP); hospodářské prognózy útvarů Komise z jara roku 2007 (KOM); výpočty útvarů Komise. |
||||||
(1) Úř. věst. L 209, 2.8.1997, s. 1. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1055/2005 (Úř. věst. L 174, 7.7.2005, s. 1). Dokumenty, na něž se tento text odkazuje, lze nalézt na této internetové stránce:
http://europa.eu.int/comm/economy_finance/about/activities/sgp/main_en.htm
(2) Zejména nejsou poskytnuty údaje o výdajích veřejných financí pro rok 2009, členěných podle účelu.
(3) Výpočty útvarů Komise na základě údajů v programu.
(4) Cyklicky očištěné saldo (stejně jako v předchozích řádcích) bez jednorázových a jiných dočasných opatření.
(5) Na základě odhadovaného potenciálního růstu v jednotlivých letech období 2005–2008 ve výši 4,2 %, 4,6 %, 4,8 % a 4,9 %.
(6) Jednorázová a jiná dočasná opatření přejatá z prognózy útvarů Komise z jara roku 2007 (1,1 % HDP v roce 2005 a 0,2 % v roce 2006 – v obou případech zvyšující schodek).
(7) Jednorázová a jiná dočasná opatření převzatá z konvergenčního programu z roku 2005 (1,1 % HDP v roce 2005 – zvyšující schodek).
(8) Alternativní cílové hodnoty schodku vycházející z dosud neschválených opatření nové české vlády: 3,2 % HDP v roce 2008, 2,8 % HDP v roce 2009.
Zdroj:
Konvergenční program (KP); hospodářské prognózy útvarů Komise z jara roku 2007 (KOM); výpočty útvarů Komise.
IV Informace
INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE
Komise
|
1.9.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 204/5 |
Směnné kurzy vůči euru (1)
31. srpna 2007
(2007/C 204/02)
1 euro=
|
|
měna |
směnný kurz |
|
USD |
americký dolar |
1,3705 |
|
JPY |
japonský jen |
159,25 |
|
DKK |
dánská koruna |
7,4491 |
|
GBP |
britská libra |
0,67795 |
|
SEK |
švédská koruna |
9,3662 |
|
CHF |
švýcarský frank |
1,6451 |
|
ISK |
islandská koruna |
86,16 |
|
NOK |
norská koruna |
7,9440 |
|
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
|
CYP |
kyperská libra |
0,5842 |
|
CZK |
česká koruna |
27,726 |
|
EEK |
estonská koruna |
15,6466 |
|
HUF |
maďarský forint |
253,91 |
|
LTL |
litevský litas |
3,4528 |
|
LVL |
lotyšský latas |
0,6980 |
|
MTL |
maltská lira |
0,4293 |
|
PLN |
polský zlotý |
3,8162 |
|
RON |
rumunský lei |
3,2666 |
|
SKK |
slovenská koruna |
33,689 |
|
TRY |
turecká lira |
1,7817 |
|
AUD |
australský dolar |
1,6692 |
|
CAD |
kanadský dolar |
1,4446 |
|
HKD |
hongkongský dolar |
10,6866 |
|
NZD |
novozélandský dolar |
1,9347 |
|
SGD |
singapurský dolar |
2,0848 |
|
KRW |
jihokorejský won |
1 285,87 |
|
ZAR |
jihoafrický rand |
9,7790 |
|
CNY |
čínský juan |
10,3404 |
|
HRK |
chorvatská kuna |
7,3207 |
|
IDR |
indonéská rupie |
12 869,00 |
|
MYR |
malajsijský ringgit |
4,7988 |
|
PHP |
filipínské peso |
63,783 |
|
RUB |
ruský rubl |
35,0670 |
|
THB |
thajský baht |
44,528 |
Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
|
1.9.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 204/6 |
Stanovisko Poradního výboru pro spojování podniků sdělené na jeho 150. zasedání dne 10. května 2007 ohledně návrhu rozhodnutí ve věci COMP/M.4404 – Universal Music Group/BMG Music Publishing
(2007/C 204/03)
|
1. |
Poradní výbor souhlasí s Komisí, že oznámená operace představuje spojení ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení ES o spojování a že představuje spojení s významem pro celé Společenství podle čl. 1 odst. 3 téhož nařízení. |
|
2. |
Poradní výbor souhlasí s Komisí, že relevantní výrobkové trhy lze charakterizovat následovně:
|
|
3. |
Poradní výbor souhlasí s Komisí, že relevantní výrobkové trhy mají tento územní rozsah:
|
|
4. |
Poradní výbor souhlasí s Komisí, že navrhované spojení podstatně nenaruší účinnou hospodářskou soutěž na trhu se službami hudebního vydavatelství pro autory. |
|
5. |
Poradní výbor souhlasí s Komisí, že navrhované spojení podstatně nenaruší účinnou hospodářskou soutěž na trhu s využíváním práv na synchronizaci, na trhu s využíváním tiskových práv, na trhu s využíváním mechanických práv a na trhu s využíváním práv na provedení. |
|
6. |
Poradní výbor souhlasí s názorem Komise, že je velmi pravděpodobné, že Universal po spojení na základě nekoordinovaných účinků bude mít možnost a pohnutku zvýšit ceny svého repertoáru anglo-amerických mechanických práv pro aplikace s on-line přístupem. Poradní výbor proto souhlasí, že spojení vyvolává vážné pochybnosti s ohledem na trh s právy na on-line přístup (které tvoří mechanická práva a práva na provedení pro aplikace s on-line přístupem), obojí jak v rámci EHP, tak i v Rakousku, České republice, Německu, Polsku a Spojeném království. |
|
7. |
Poradní výbor souhlasí s Komisí, že konečná sada nápravných opatření předložená dne 23. dubna 2007, kterou tvoří následující katalogy a smlouvy:
je dostatečná, aby rozptýlila obavy z hlediska soutěžního práva na trhu vydavatelských práv pro aplikace s on-line přístupem, a to i když bude územní trh vymezen jako celý EHP nebo jako vnitrostátní. |
|
8. |
Poradní výbor souhlasí s Komisí, že navrhované spojení, jak bylo změněno závazky, nenarušuje významně účinnou hospodářskou soutěž na společném trhu nebo na jeho podstatné části, zejména v důsledku vytvoření nebo posílení dominantního postavení, a že má být proto podle čl. 8 odst. 2 a čl. 10 odst. 2 nařízení o spojování a článku 57 Dohody o EHP navrhované spojení pod podmínkou úplného dodržení závazků nabídnutých oznamovací stranou prohlášeno za slučitelné se společným trhem a s Dohodou o EHP. |
|
9. |
Poradní výbor žádá Komisi o zohlednění všech ostatních bodů vznesených v průběhu diskuse. |
|
1.9.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 204/8 |
Závěrečná zpráva úředníka pro slyšení ve věci COMP/M.4404 – Universal/BMG Music Publishing
(v souladu s články 15 a 16 rozhodnutí Komise (2001/462/ES, ESUO) ze dne 23. května 2001 o mandátu úředníků pro slyšení v určitých řízeních ve věcech hospodářské soutěže – Úř. věst. L 162, 19.6.2001, s. 21)
(2007/C 204/04)
Komise dne 3. listopadu 2006 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004, kterým podnik Universal Music Group Inc. („Universal“) získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady nákupem akcií a majetku výlučnou kontrolu nad celým podnikem BMG Music Publishing („BMG“), který v současnosti patří do skupiny Bertelsmann.
Po přezkoumání důkazů, které strany předložily ohledně navrhovaného spojení, a na základě provedeného průzkumu trhu Komise dospěla k názoru, že předmětné spojení vyvolává vážné pochybnosti, pokud jde o jeho slučitelnost se společným trhem, a dne 8. prosince 2006 proto rozhodla zahájit řízení podle čl. 6 odst. 1 písm. c) nařízení o spojování.
V souladu s osvědčenými postupy pro vedení kontrolních řízení ES týkajících se spojování byl oznamující straně dne 26. ledna 2007 umožněn přístup ke klíčovým dokumentům.
Dne 15. března 2007 poskytly strany závazky, které změnily původní plán spojení. Tyto závazky byly upraveny dne 26. března a znovu dne 30. března, přičemž konečné závazky byly poskytnuty dne 23. dubna 2007. Příslušné útvary Komise na základě těchto závazků usoudily, že došlo k rozptýlení vážných pochybností. Proto nebylo stranám zasláno žádné prohlášení o námitkách.
Zúčastněné strany ani jiné společnosti nevznesly žádné dotazy ohledně tržního testu.
Tato věc nevyžaduje žádné zvláštní poznámky ohledně práva na slyšení.
V Bruselu dne 11. května 2007.
Serge DURANDE
V Oznámení
SPRÁVNÍ POSTUPY
Komise
|
1.9.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 204/9 |
MEDIA 2007 – VÝVOJ, DISTRIBUCE A PROPAGACE
Výzva k předkládání žádostí – EACEA/16/07
Implementace programu na podporu vývoje, distribuce a propagace evropských audiovizuálních děl
(2007/C 204/05)
Podpora vývoje a přípravy produkčních děl – fikce, kreativní dokumenty a animace
Jednotlivé projekty, projektové soubory a projektové soubory 2. stupně
1. Cíle a popis
Záměrem programu MEDIA 2007 – Vývoj je podpora vývoje produkčních projektů pro evropské a mezinárodní trhy v následující kategorii: fikce, kreativní dokumenty a animovaná díla.
2. Způsobilí žadatelé
Způsobilými žadateli jsou pouze nezávislé společnosti, jejichž hlavní činností je audiovizuální produkce. Žádající společnosti musí mít sídlo v jedné z následujících zemí: členských zemí Evropské unie, zemích Evropského hospodářského prostoru účastnících se programu MEDIA 2007 (Island, Lichtenštejnsko, Norsko) a Švýcarsku, s výhradou uzavření nové dohody o spolupráci s touto zemí v rámci programu MEDIA.
Žádající společnosti musí také prokázat předcházející zkušenosti s produkcí audiovizuálního díla, jak je to požadováno v pokynech.
3. Rozpočet
Celkový rozpočet uvolněný k spolufinancování projektů je 16,5 milionů EUR (pod podmínkou přijetí rozpočtu na rok 2008). Komunitární finanční příspěvek nesmí překročit 50 % celkových uznatelných nákladů (60 % pro jednotlivé projekty zdůrazňující evropskou kulturní rozmanitost). Maximální výše příspěvku je 190 000 EUR v případě projektových souborů. U jednotlivých projektů se výše příspěvku pohybuje mezi 10 000 EUR a 80 000 EUR v závislosti na kategorii projektu.
4. Uzávěrka
Žádosti musí být zaslány Výkonné agentuře pro vzdělávání, kulturu a audiovizuální oblast (EACEA) nejpozději do:
|
— |
15. 11. 2007 (1. uzávěrka) |
|
— |
15. 4. 2008 (2. uzávěrka) |
5. Podrobné informace
Úplný text pokynů spolu s formuláři žádosti jsou k dispozici na internetové adrese http://ec.europa.eu/media. Žádosti musí splňovat požadavky uvedené v pokynech k této výzvě a být podány na příslušných formulářích.
|
1.9.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 204/10 |
MEDIA 2007 – VÝVOJ, DISTRIBUCE A PROPAGACE
Výzva k předkládání žádostí – EACEA/17/07
Implementace programu na podporu vývoje, distribuce a propagace evropských audiovizuálních děl
(2007/C 204/06)
Podpora vývoje a přípravy interaktivních děl na všech on-line i off-line platformách
1. Cíle a popis
Záměrem programu MEDIA 2007 – Vývoj je podpora vývoje produkčních projektů pro evropské a mezinárodní trhy v následující kategorii: interaktivní díla na všech on-line i off-line platformách.
2. Způsobilí žadatelé
Způsobilými žadateli jsou pouze nezávislé společnosti, jejichž hlavní činností je audiovizuální produkce a/nebo produkce interaktivních děl. Žádající společnosti musí mít sídlo v jedné z následujících zemí: členských zemí Evropské unie, zemích Evropského hospodářského prostoru účastnících se programu MEDIA 2007 (Island, Lichtenštejnsko, Norsko) a Švýcarsku, s výhradou uzavření nové dohody o spolupráci s touto zemí v rámci programu MEDIA.
Žádající společnosti musí také prokázat předcházející zkušenosti s produkcí, jak je to požadováno v pokynech.
3. Rozpočet
Celkový rozpočet uvolněný k spolufinancování projektů je 1,5 milionů EUR (pod podmínkou přijetí rozpočtu na rok 2008). Komunitární finanční příspěvek nesmí překročit 50 % celkových uznatelných nákladů (60 % pro projekty zdůrazňující evropskou kulturní rozmanitost). Minimální příspěvek je 10 000 EUR. Maximální příspěvek je 60 000 EUR. V případě herních prototypů pro konzolové hry, přenosné konzoly a počítače může příspěvek na vývoj a přípravu dosáhnout maximální výše 100 000 EUR.
4. Uzávěrka
Žádosti musí být zaslány Výkonné agentuře pro vzdělávání, kulturu a audiovizuální oblast (EACEA) nejpozději do:
|
— |
15. 11. 2007 (1. uzávěrka) |
|
— |
15. 4. 2008 (2. uzávěrka) |
5. Podrobné informace
Úplný text pokynů spolu s formuláři žádosti jsou k dispozici na internetové adrese http://ec.europa.eu/media. Žádosti musí splňovat požadavky uvedené v pokynech k této výzvě a být podány na příslušných formulářích.
Evropské monitorovací centrum pro drogy a drogovou závislost
|
1.9.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 204/11 |
Výzva k vyjádření zájmu o členství ve vědeckém výboru Evropského monitorovacího centra pro drogy a drogovou závislost
(2007/C 204/07)
Tato výzva je určena vědcům, kteří mají zájem o členství ve vědeckém výboru EMCDDA.
Evropské centrum pro drogy a drogovou závislost (EMCDDA) se sídlem v Lisabonu v Portugalsku bylo zřízeno, aby Evropskému společenství a členským státům poskytovalo „věcné, objektivní, spolehlivé a srovnatelné informace o drogách, drogové závislosti a jejich důsledcích“ (1). Další informace o EMCDDA naleznete na adrese:
http://www.emcdda.europa.eu
Vědecký výbor EMCDDA
Vědecký výbor EMCDDA je ustaven podle článku 13 nařízení (ES) č. 1920/2006 o Evropském monitorovacím centru pro drogy a drogovou závislost (přepracované znění) (1).
Vědecký výbor se skládá nejvýše z 15 uznávaných vědeckých pracovníků, které správní rada jmenuje na základě jejich vědecké odbornosti a nezávislosti. Členové vědeckého výboru jsou jmenováni za svou osobu a poskytují svá stanoviska nezávisle na členských státech a orgánech Společenství. Pokrývají nejvýznamnější vědecké oblasti spojené s problematikou drog a drogové závislosti:
|
— |
epidemiologie, |
|
— |
osvědčené postupy a zásahy, |
|
— |
rámec politiky a institucí, |
|
— |
právní a trestněprávní otázky, |
|
— |
ekonomické otázky, |
|
— |
otázky metodiky, |
|
— |
hodnocení rizik psychoaktivních látek a základního výzkumu. |
Další informace a formuláře přihlášek jsou k dispozici v angličtině na internetové stránce EMCDDA http://www.emcdda.europa.eu. Přihlášky se podávají e-mailem nebo doporučeným dopisem na níže uvedenou adresu. Papírové formuláře přihlášek jsou rovněž k dispozici poštou na stejné adrese:
|
EMCDDA |
|
Att.: Scientific Committee selection |
|
Rua da Cruz de Santa Apolónia, 23-25 |
|
P-1149-045 Lisboa |
Lhůta pro podání přihlášek
Lhůta pro podání přihlášek je: 12. 10. 2007 v 17:00 hodin, lisabonského času (podle data a hodiny poštovního razítka nebo e-mailu). EMCDDA si vyhrazuje právo nebrat v potaz vyjádření zájmu zaslaná po tomto datu.
(1) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1920/2006 ze dne 12. prosince 2006 o Evropském monitorovacím centru pro drogy a drogovou závislost (přepracované znění). Úř. věst. L 376, 27.12.2006, s. 1. Viz:
http://www.emcdda.europa.eu/index.cfm?fuseaction=public.Content&nNodeID=382&sLanguageISO=EN
POSTUPY TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE
Komise
|
1.9.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 204/13 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc č. COMP/M.4863 – Bain Capital/American Standard)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
(2007/C 204/08)
|
1. |
Komise dne 24. srpna 2007 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým určité fondy kontrolované podnikem Bain Capital Investors, LLC („Bain Capital“, USA) získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady nákupem akcií a aktiv kontrolu nad celou částí podniku American Standard Companies Inc, („American Standard“, USA) zabývající se podnikáním v oblasti koupelen a kuchyní. |
|
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je:
|
|
3. |
Komise po předběžném přezkoumání zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením. |
|
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.4863 – Bain Capital/American Standard na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32.
|
1.9.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 204/14 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc č. COMP/M.4611 – Egmont/Bonnier (Books))
(Text s významem pro EHP)
(2007/C 204/09)
|
1. |
Komise dne 27. srpna 2007 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Egmont Holding A/S („Egmont“, Dánsko) získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady nákupem akcií kontrolu nad celým podnikem Bonnier Forlagene A/S („Bonnier“, Dánsko). |
|
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je:
|
|
3. |
Komise po předběžném přezkoumání zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. |
|
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů od zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.4611 – Egmont/Bonnier (Books) na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.
|
1.9.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 204/15 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc č. COMP/M.4880 – Allianz GI/Xchanging Transaction Bank/Fondsdepot Bank)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
(2007/C 204/10)
|
1. |
Komise dne 23. srpna 2007 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým banka Xchanging Transaction Bank GmbH („Xchanging Transaction“, Německo), společně kontrolovaná bankami Xchanging plc („Xchanging“, Spojené království) a Deutsche Bank AG („Deutsche Bank“, Německo), a banka Allianz Global Investors Kapitalanlagegesellschaft mbH („Allianz GI“, Německo) kontrolovaná bankou Allianz SE („Allianz“, Německo) získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady nákupem akcií společnou kontrolu nad bankou Fondsdepot Bank GmbH („Fondsdepot Bank“, Německo). Fondsdepot Bank je v současné době kontrolovaná pouze bankou Allianz GI. |
|
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je:
|
|
3. |
Komise po předběžném přezkoumání zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením. |
|
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou, s uvedením čísla jednacího COMP/M.4880 – Allianz GI/Xchanging Transaction Bank/Fondsdepot Bank, na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32.
|
1.9.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 204/16 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc č. COMP/M.4894 – Aegon/Caja Cantabria/JV)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
(2007/C 204/11)
|
1. |
Komise dne 24. srpna 2007 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podniky Aegon Spanje Holding, BV („Aegon“, Nizozemsko) patřící do skupiny Aegon Group a Caja Cantabria (Španělsko) získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady společnou kontrolu nad nově vytvořeným společným podnikem („JV“). |
|
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je:
|
|
3. |
Komise po předběžném přezkoumání zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením. |
|
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.4894 – Aegon/Caja Cantabria/JV na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32.
|
1.9.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 204/17 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc č. COMP/M.4789 – ELG Haniel/Metal One/ELG Nippon Stainless Resources/JV)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
(2007/C 204/12)
|
1. |
Komise dne 23. srpna 2007 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podniky ELG Haniel GmbH („ELG Haniel“, Německo) a Metal One Corporation („Metal One“, Japonsko) získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady nákupem akcií společnou kontrolu nad nově vzniklou společností vytvářející společný podnik ELG Nippon Stainless Resources („NSR“, Japonsko). |
|
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je:
|
|
3. |
Komise po předběžném přezkoumání zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením. |
|
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.4789 – ELG Haniel/Metal One/ELG Nippon Stainless Resources/JV na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32.
|
1.9.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 204/18 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc č. COMP/M.4860 – HRE/DEPFA)
(Text s významem pro EHP)
(2007/C 204/13)
|
1. |
Komise dne 24. srpna 2007 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Hypo Real Estate Holding AG, („HRE“, Německo) společně se svými přidruženými podniky skupiny „Hypo Real Estate Group“ získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady nákupem akcií kontrolu nad celým podnikem Depfa Bank plc, („DEPFA“, Irsko). |
|
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je:
|
|
3. |
Komise po předběžném přezkoumání zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. |
|
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.4860 – HRE/DEPFA na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.
|
1.9.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 204/19 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc č. COMP/M.4840 – Fiat/Teksid)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
(2007/C 204/14)
|
1. |
Komise dne 24. srpna 2007 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Fiat S.p.A. („Fiat“, Itálie) získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady výlučnou kontrolu nad podniky Teksid Aluminum S.r.l. („Teksid Aluminum“, Itálie) a Teksid Aluminum Getti Speciali S.r.l. („Getti Speciali“, Itálie) nákupem akcií dne 25. července 2007. |
|
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je:
|
|
3. |
Komise po předběžném přezkoumání zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením. |
|
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů od zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.4840 – Fiat/Teksid na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32.
JINÉ AKTY
Komise
|
1.9.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 204/20 |
Zveřejnění žádosti podle čl. 6 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin
(2007/C 204/15)
Toto zveřejnění uděluje právo podat proti zápisu námitky podle článku 7 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 (1). Komise musí obdržet námitky do 6 měsíců po tomto zveřejnění.
PŘEHLED
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 510/2006
„CASATELLA TREVIGIANA“
č. ES: IT/PDO/005/0348/02.06.2004
CHOP ( X ) CHZO ( )
Tento souhrnný přehled je informačním výtahem z normativu výroby.
1. Příslušný orgán členského státu:
|
Název: |
Ministero delle Politiche agricole, alimentari e forestali |
||
|
Adresa: |
|
||
|
Tel.: |
(39) 06 481 99 68 |
||
|
Fax |
(39) 06 42 01 31 26 |
||
|
E-mail: |
qualita@politicheagricole.it |
2. Skupina:
|
Název: |
Consorzio per la tutela del formaggio Casatella Trevigiana |
||
|
Adresa: |
|
||
|
Tel.: |
(39) 0422 95 14 80 |
||
|
Fax |
(39) 0422 95 14 80 |
||
|
E-mail: |
info@casatella.it |
||
|
Složení: |
producenti/zpracovatelé ( X ) jiní ( ) |
3. Druh výrobku:
Třída 1.3 – Sýr
4. Normativ:
(souhrn požadavků ve smyslu čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 510/2006)
4.1 Název: „Casatella Trevigiana“
4.2 Popis: Tento měkký sýr se získává výhradně z plnotučného kravského mléka od dojnic fríského (Frisona), strakatého (Pezzata Rossa) a hnědého (Bruna) plemene. V okamžiku uvolnění ke spotřebě vykazuje sýr tyto organoleptické vlastnosti: sýrová hmota je jemná, lesklá, jemně krémová, rozpustná na jazyce, mléčně nebo krémově bílé barvy. Jsou přípustná drobná oka. Sýr CHOP „Casatella Trevigiana“ se vymyká svojí konzistencí, proto nemůže být zařazen mezi velmi krémové nebo „roztíratelné“ sýry.
Kůrka chybí nebo je téměř nepostřehnutelná, tvar je válcovitý.
Vůně je lehká, mléčná a čerstvá.
Chuť je sladká, po mléce, s nakyslými podtóny.
Chemické složení
|
— |
: |
vlhkost |
: |
53–60 % |
|
— |
: |
tuk |
: |
18–25 % z celkové hmotnosti |
|
— |
: |
bílkoviny |
: |
12 % z celkové hmotnosti |
Fyzikální vlastnosti
|
— |
: |
tvar |
: |
oválný |
|
— |
: |
hmotnost |
: |
větší výrobek: 1,8–2,2 kg menší výrobek: 0,25–0,70 kg |
|
— |
: |
průměr |
: |
větší výrobek: 18–22 cm menší výrobek: 8–12 cm |
|
— |
: |
výška řezu |
: |
větší výrobek: 5–8 cm menší výrobek: 4–6 cm |
4.3 Zeměpisná oblast: Mléko, které se používá k výrobě sýru CHOP „Casatella Trevigiana“, musí pocházet od dojnic ustájených na území správní oblasti Treviso. Výroba sýru, jeho zrání a balení musí probíhat ve stejné oblasti.
4.4 Důkaz původu: Všechny fáze produkce musí být sledovány prostřednictvím dokumentování každého vstupu (input) a každého výstupu (output). Sledováním jednotlivých fází výroby, vyrobeného množství a prostřednictvím zápisu do příslušných rejstříků chovatelů, mlékáren a balíren, které spravuje kontrolní subjekt, je zaručena zpětná sledovatelnost produktu. Všechny fyzické i právnické osoby uvedené v příslušných rejstřících budou podrobeny kontrole, kterou v souladu s normativem výroby a příslušným plánem kontroly provede kontrolní subjekt.
4.5 Výrobní postup: Normativ výroby také stanoví, že produkce mléka a všechny fáze jeho zpracování se musí uskutečnit v zeměpisné oblasti uvedené v bodě 4.3.
Krmné dávky pro dojnice, z jejichž mléka se vyrábí CHOP „Casatella Trevigiana“, se musí nejméně z 90 % skládat z krmiva pocházejícího ze zeměpisné oblasti uvedené v bodě 4.3. Jsou zakázána krmiva, která nejsou typická pro danou oblast: krmná řepa, ovoce a odpady ze zpracování citrusů a oliv, vičenec a kopyšník, celá zelenina nebo odpady ze zpracování artyčoků, květáku, řepy či rajčat.
U krmných dávek pro dojnice v laktaci musí nejméně 60 % sušiny pocházet z krmiva.
Při zpracování musí mléko obsahovat více než 3,2 % mléčného tuku. Mléko nesmí obsahovat konzervační látky, není dovoleno použití mleziva ani mléka od dojnic se zjevnými patologiemi. Mléko se v chlévech musí konzervovat chlazením. Sýr se musí v každém případě začít vyrábět do 48 hodin po dojení.
Mléko se pasteruje při teplotě 70–75 °C s výdrží 15–25 vteřin. Zpracování mléka probíhá v těchto fázích: záhřev (teplota, při které dochází ke koagulaci, srážení, je 34–40°C); okyselení (přidáním mléčného zákysu, který pochází z výrobní oblasti uvedené v bodě 4.3) koagulace (přidáním syřidla z telecích žaludků v tekutém či sypkém stavu. Ke koagulaci dochází v rozmezí 15–40 minut.); první krájení sýřeniny (křížovým řezem); stání (doba stání se pohybuje mezi 45–55 minutami, aby došlo k odloučení syrovátky); druhé krájení sýřeniny (jednotným a úplným rozdrobením sýřeniny vznikne sýrové zrno o velikosti ořechu); Míchání, odstranění syrovátky a paření (hmota se míchá 7 až 13 minut, aby se očistila. Následuje odstranění syrovátky a zrna se vkládají do dírkovaných oválných forem. Formy jsou uloženy do místnosti s regulovanou teplotou. Doba pobytu závisí na velikosti výrobku. Teplota v místnosti se pohybuje mezi 25 a 40 °C); solení (solení se provádí v roztoku z mořské soli, přičemž koncentrace solné lázně se pohybuje v rozmezí 16–20° Baumé při teplotě 4 až 12 °C, nebo na sucho, kdy se povrch sýru posype mořskou solí, či solením do zrna, které spočívá v přidání mořské soli do varné nádoby v množství 0,8–1,2 %); zrání (uskutečňuje se ve zracím sklepě při teplotě 2–8 °C po dobu čtyř až osmi dnů. Formy se musí obracet alespoň každé dva dny.).
Sýr CHOP „Casatella Trevigiana“ se dostává ke spotřebiteli zabalený. CHOP „Casatella Trevigiana“ je sýr s měkkou sýrovou hmotou, který snadno podléhá zkáze, a proto by dlouhá přeprava ještě nezabaleného výrobku mohla ovlivnit jeho organoleptické a chemicko-fyzikální vlastnosti, a především změnit dobu a druh zrání.
Aby bylo možné zaručit uchování typických kvalitativních vlastností výrobku, je třeba, aby prodleva mezi výrobou a balením byla co nejkratší.
Balení výrobku CHOP „Casatella Trevigiana“ musí probíhat ve výrobní oblasti. Jedině tak je možné zaručit jak typičnost, sledovatelnost a kontrolu výrobku, tak zachování jeho chemických, fyzikálních a organoleptických vlastností.
4.6 Souvislosti: Kvalitativní vlastnosti sýru CHOP „Casatella Trevigiana“ odkazují na jeho místní, rodinný a zemědělský původ, na řemeslný vývoj techniky výroby a na autochtonní bakteriální kmeny typické pro danou výrobní oblast. Kvalita a typičnost sýru CHOP „Casatella Trevigiana“ je především přímo odvozena od vlastností mikroflóry v místním mléce a závisí na teplotě a době zpracování, které ovlivňují výběr bakteriálních druhů, kmenů a jejich koncentraci.
Nedávno provedené studie potvrzují, že se v mikroflóře, která během let vznikla v této oblasti, nachází několik kmenů termofilních streptokoků, jejichž vlastnosti a metabolická činnost podstatně ovlivňují nejenom fázi okyselení, ale také smyslové vlastnosti výrobku: typickou lehce nakyslou chuť zralé sýrové hmoty. Přítomnost menšího množství proteolyticky velmi činných termofilních laktobacilů pak zaručuje odbourávání kaseinů, a to díky tvorbě molekul nebo jejich prekurzorů, které jsou určující pro konzistenci, zrání a chuť sýru, jedinečných to vlastností, za jiných podmínek a jinde nedosažitelných. Tento typický sýr z Trevisa je produktem staré tradice domácí výroby sýra. Výrobní postup se předával ústně a spočíval v jednoduchých výrobních metodách. Pravý původ však spočívá právě v tradici výroby sýra, kterou v Trevisu již od roku 1962 označují jako dávnou.
Existují četná písemná svědectví, která potvrzují, že sýr Casatella pochází z oblasti Trevisa.
4.7 Kontrolní subjekt:
|
Název: |
CSQA Srl Certificazioni |
|
Adresa: |
Via S. Gaetano, 74 — Thiene (VI) |
|
Tel.: |
(39) 0445 36 60 94 |
|
Fax |
(39) 0445 38 26 72 |
|
E-mail: |
f.broggiato@csqa.it |
Kontrolní subjekt splňuje podmínky uvedené v normě EN 45011.
4.8 Označování: Logo sýru CHOP „Casatella Trevigiana“ vypadá takto: v horní části loga je do kruhového pole ve třech zelených odstínech zasazeno bílé písmeno „C“. Ve spodní části loga se nachází modrou barvou vyvedený text „Casatella Trevigiana“, který je pod zmíněným kruhem zarovnán na střed. Na text byl použit typ písma Carleton, slova „Casatella“ a „Trevigiana“ jsou provedena v poměru 2:1, druhá část spojení se nachází o řádek níž a je posunuta doprava. Vlevo se nachází text „Denominazione d'Origine Protetta“ (chráněné označení původu), který je proveden zelenou barvou a rozložen do tří řádků.
Text „Denominazione d'Origine Protetta“ může být nahrazen zkratkou „DOP“(CHOP).
Poměr mezí horní a spodní částí loga je neměnný a je zřetelný z přiloženého obrázku. Podrobně je logo popsáno v normativu výroby.
Logo musí být uvedeno na vnějším ochranném obalu. Obalový materiál musí vyhovovat zákonným požadavkům na balení potravinových výrobků.
Na vnějším obalu nemohou být uvedeny propagační nebo zavádějící texty.
Logo může být použito v publikacích nebo propagačních materiálech.
Velikost loga musí být uzpůsobena velikosti obalu tak, aby text „Casatella“ na šířku přesahoval 80 % průměru obalu.
Vzhledem k typologii sýru jsou nepřípustná jakákoliv označení vyvedená přímo na sýru.
Použití obalu s výše popsaným logem a textem je povinné.
(1) Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.