ISSN 1725-5163 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
C 190 |
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Svazek 50 |
Oznámeníč. |
Obsah |
Strana |
|
IV Informace |
|
|
INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
Komise |
|
2007/C 190/01 |
||
|
INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ |
|
2007/C 190/02 |
||
2007/C 190/03 |
||
2007/C 190/04 |
||
|
V Oznámení |
|
|
POSTUPY TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ SPOLEČNÉ OBCHODNÍ POLITIKY |
|
|
Komise |
|
2007/C 190/05 |
Oznámení o pozbytí platnosti některých antidumpingových opatření |
|
|
POSTUPY TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE |
|
|
Komise |
|
2007/C 190/06 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc č. COMP/M.4760 – Amadeus/Sabre/JV) — Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 ) |
|
2007/C 190/07 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc č. COMP/M.4832 – Penske/GM/JV) — Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 ) |
|
2007/C 190/08 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc č. COMP/ M.4811 – Cetelem/Findomestic) — Případ, který může být posouzen ve zjednodušeném řízení ( 1 ) |
|
2007/C 190/09 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc č. COMP/M.4749 – PSB/Ovako) — Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 ) |
|
2007/C 190/10 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc č. COMP/M.4851 – Sagard/Fläkt Woods) — Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
|
IV Informace
INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE
Komise
15.8.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 190/1 |
Směnné kurzy vůči euru (1)
14. srpna 2007
(2007/C 190/01)
1 euro=
|
měna |
směnný kurz |
USD |
americký dolar |
1,3591 |
JPY |
japonský jen |
160,74 |
DKK |
dánská koruna |
7,4422 |
GBP |
britská libra |
0,6788 |
SEK |
švédská koruna |
9,315 |
CHF |
švýcarský frank |
1,6421 |
ISK |
islandská koruna |
89,31 |
NOK |
norská koruna |
7,975 |
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
CYP |
kyperská libra |
0,5842 |
CZK |
česká koruna |
27,978 |
EEK |
estonská koruna |
15,6466 |
HUF |
maďarský forint |
254,41 |
LTL |
litevský litas |
3,4528 |
LVL |
lotyšský latas |
0,6991 |
MTL |
maltská lira |
0,4293 |
PLN |
polský zlotý |
3,7897 |
RON |
rumunský lei |
3,2021 |
SKK |
slovenská koruna |
33,502 |
TRY |
turecká lira |
1,7752 |
AUD |
australský dolar |
1,6184 |
CAD |
kanadský dolar |
1,4352 |
HKD |
hongkongský dolar |
10,6306 |
NZD |
novozélandský dolar |
1,8571 |
SGD |
singapurský dolar |
2,0673 |
KRW |
jihokorejský won |
1 267,22 |
ZAR |
jihoafrický rand |
9,8424 |
CNY |
čínský juan |
10,2965 |
HRK |
chorvatská kuna |
7,3068 |
IDR |
indonéská rupie |
12 714,38 |
MYR |
malajsijský ringgit |
4,7276 |
PHP |
filipínské peso |
62,247 |
RUB |
ruský rubl |
34,721 |
THB |
thajský baht |
43,079 |
Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ
15.8.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 190/2 |
Informace členských států o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 70/2001 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podpory malým a středním podnikům
(2007/C 190/02)
Identifikační číslo XA |
XA 7021/07 |
||||||
Členský stát |
Itálie |
||||||
Region |
Regione Lazio |
||||||
Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory |
Fondo di rotazione per la promozione e lo sviluppo della cooperazione — Foncooper — in relazione alle iniziative nella Regione Lazio |
||||||
Právní základ |
Titolo I della legge 27 febbraio 1985 n. 49 e successive modificazioni Direttiva del ministero dell'Industria, del commercio e dell'artigianato (ora ministero dello Sviluppo economico) del 9 maggio 2001 (G.U. n. 171 del 25 luglio 2001) Articolo 19 del decreto legislativo 31 marzo 1998, n. 112 Articolo 45, comma 2, della legge regionale 6 agosto 1999, n. 14 Deliberazione di giunta regionale n. 1911 del 14 dicembre 2001 |
||||||
Roční výdaje plánované v rámci režimu podpory nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku |
Režim podpory: celková roční částka činí 6 milionů EUR (1) |
||||||
Maximální míra podpory |
Hrubá míra podpory nesmí převýšit
|
||||||
Datum uskutečnění |
V den zaslaní tohoto informačního přehledu Evropské komisi |
||||||
Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory |
Neomezena, režim je nicméně osvobozen od oznamovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy o ES do 30. června 2008, kdy končí platnost nařízení (ES) 70/2001 ve znění pozdějších předpisů, ledaže bude platnost nařízení prodloužena |
||||||
Cíl podpory |
Podpory malým a středním podnikům na investiční projekty do hmotných aktiv, které se uskuteční po předložení žádosti. Způsobilé náklady (bez DPH) se vztahují na pořizování pozemků a budov, na stavební práce, na nákup, modernizaci a obnovu přístrojů, strojů a zařízení |
||||||
Dotčená hospodářská odvětví |
|
|
|||||
nebo |
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
nebo |
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
Ano |
||||||
|
|
||||||
nebo |
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
Rozhodovací orgán: „Comitato di gestione Foncooper – Regione Lazio“podle dohody uzavřené dne 26. června 2000 mezi ministerstvem průmyslu a obchodu (nyní ministerstvo pro hospodářský rozvoj) a peněžním ústavem Coopercredito SpA (nyní Banca Nazionale del Lavoro SpA, Via Veneto 119, I-00187 Roma) a jejího dodatku, který byl podepsán dne 13. května 2002 zástupci správní oblasti Lazio a dříve zmíněné společnosti Coopercredito SpA (nyní Banca Nazionale del Lavoro SpA) |
||||||
Další informace |
Maximální výše jednotlivé podpory: 70 % způsobilých nákladů, nejvýše však 2 miliony EUR. Podpora je tvořena rozdílem mezi splátkami stanovenými na základě tržní úrokové sazby a zvýhodněnými splátkami |
(1) Uvedená částka je celkový roční výdaj plánovaný v režimu podpory, který má stejný právní základ a týká se malých a středních podniků, na které se vztahuje nařízení Komise (ES) č. 1857/2006 a nařízení (ES) č. 70/2001 pro jiná než výše jmenovaná odvětví.
15.8.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 190/4 |
Informace členských států o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 70/2001 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podpory malým a středním podnikům
(2007/C 190/03)
Identifikační číslo XA |
XA 7022/07 |
||||||
Členský stát |
Itálie |
||||||
Region |
Piemonte |
||||||
Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory |
Fondo di rotazione per la promozione e lo sviluppo della cooperazione — Foncooper — in relazione alle iniziative nella Regione Piemonte |
||||||
Právní základ |
|
||||||
Roční výdaje plánované v rámci režimu podpory nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku |
Režim podpory: celková roční částka činí 8 milionů EUR |
||||||
Maximální míra podpory |
V souladu s článkem 4 nařízení Komise (ES) č. 70/2001 ze dne 12. ledna 2001 nepřevýší míra podpory 7,5 % respektive 15 % v závislosti na velikosti podniku. V případě, že se jedná o investice uskutečněné v oblastech způsobilých pro regionální podporu, míra podpory nepřekročí strop regionální podpory investic stanovený v mapě schválené Komisí pro každý členský stát. Míra podpory se bude vždy pohybovat v rozmezí stanoveném v čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 70/2001. Maximální míra podpory u investic do odvětví zpracování a uvádění zemědělských výrobků na trh nepřevýší:
|
||||||
Datum uskutečnění |
V den zaslání této informační tabulky |
||||||
Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory |
Do 31. prosince 2008 |
||||||
Cíl podpory |
Na podpory malým a středním podnikům na realizaci investic do hmotných aktiv, které proběhnou po předložení žádosti o podporu. Na způsobilé náklady (bez DPH), které se vztahují na pořizování pozemků a budov, na stavební práce, na nákup, modernizaci a obnovu přístrojů, strojů a zařízení |
||||||
Dotčená hospodářská odvětví |
Všechna odvětví způsobilá pro státní podpory malým a středním podnikům ve smyslu článku 1 Nařízení Komise (ES) č. 70/2001, ve znění nařízení Komise (ES) č. 364/2004 a nařízení Komise (ES) č. 1857/2006 |
||||||
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
Rozhodovací orgán: „Comitato di gestione Foncooper – Regione Piemonte“ ve smyslu dohody uzavřené dne 26. června 2000 mezi ministerstvem průmyslu a obchodu (dnes ministerstvo pro hospodářský rozvoj) a společností Coopercredito SpA (nyní Banca Nazionale del Lavoro SpA., Via Veneto, 119 I-00187 Řím) a jejích dodatků, které byly podepsány dne 3. května 2002 zástupci správní oblasti Piemont (Piemonte) a zmíněné společnosti Coopercredito SpA (nyní Banca Nazionale del Lavoro SpA) a dne 15. listopadu 2005 zástupci správní oblasti Piemont (Piemonte) a společnosti Banca Nazionale del Lavoro SpA |
||||||
Další informace |
Maximální výše jednotlivé podpory: 70 % způsobilých investic, nejvýše však 2 miliony EUR. Podpora je tvořena rozdílem mezi splátkami stanovenými na základě tržní úrokové sazby a zvýhodněnými splátkami |
15.8.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 190/6 |
Informace členských států o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 70/2001 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podpory malým a středním podnikům
(2007/C 190/04)
Podpora č.: XA 7023/07
Členský stát: Nizozemsko
Region: —
Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory: Regeling LNV-subsidies (omschrijving steun: Verhoging toegevoegde waarde landbouwproducten, onderdeel verwerking en afzet).
Právní základ:
— |
Regeling LNV-subsidies: artikel 1:2, artikel 1:3, artikel 1:20, artikel 2:1, artikel 2:2, artikel 2:47, eerste lid, aanhef en onderdeel b, |
— |
Openstellingsbesluit LNV-subsidies. |
Roční výdaje plánované v rámci režimu podpory nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku: Podpora je financována z doplňkové částky (2,83 milionů EUR) výkazu 123 pro opatření programu pro rozvoj venkova na období 2007–2013
Maximální míra podpory: Na projekt 35 % nákladů podle čl. 4 odst. 7 nařízení (ES) č. 70/2001; maximální míra podpory se určí při zahájení režimu na základě rozhodnutí o zahájení režimu subvencí od ministerstva zemědělství, přírody a jakosti potravin (Openstelllingsbesluit LNV-subsidies)
Datum uskutečnění: Režim subvencí od ministerstva zemědělství, přírody a jakosti potravin vstoupil v platnost dne 1. dubna 2007, ale část, jež je předmětem této podpory, nebyla dosud zpřístupněna
Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory: Do 30. června 2008 včetně (na základě čl. 10 odst. 1 nařízení (ES) č. 70/2001) se zohledněním přechodného období, které trvá do 31. prosince 2008 včetně (na základě čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 70/2001)
Cíl podpory: Cílem je podpora projektů, které se zaměřují na zlepšování celkové výkonnosti podniku a týkají se investic na zpracování a/nebo uvádění na trh zemědělských produktů uvedených v příloze I Smlouvy o ES.
Podpora splňuje podmínky stanovené v čl. 4 odst. 7 písm. d) nařízení (ES) č. 70/2001
Dotčená hospodářská odvětví: Zpracování a uvádění zemědělských produktů na trh
Příslušné poznámky:
Vztahuje se na: zemědělské podniky
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:
Ministerie van Landbouw Natuur en Voedselkwaliteit |
Postbus 20401 |
2500 EK Den Haag |
Nederland |
Další informace: Cílem této podpory je poskytnout doplňkové financování na opatření 123 programu pro rozvoj venkova (2007–2013) podle článku 89 nařízení (ES) č. 1698/2005.
Opatření 123 tohoto programu zahrnuje následující činnosti: 1) investice v oblasti zpracování a uvádění na trh produktů uvedených v příloze I Smlouvy o ES a 2) investice se zaměřením na vývoj nových produktů, postupů a technologií pro produkty uvedené v příloze I Smlouvy o ES.
Toto oznámení se týká pouze investic uvedených v bodu 1. Investice uvedené v bodu 2 jsou oznámeny pod číslem XS 137/07.
Oznámení XS 137/07, jakož i toto oznámení, se týkají podpory, kterou se poskytuje doplňkové financování k opatření 123 programu pro rozvoj venkova (2007–2013)
Podpora č.: XA 7024/07
Členský stát: Nizozemsko
Region: —
Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory: Regeling LNV-subsidies (omschrijving steun: Samenwerking bij innovatie (industrieel onderzoek)).
Právní základ:
— |
Regeling LNV-subsidies: artikel 1:2, artikel 1:3, artikel 2:1, artikel 2:2, artikel 2:32, |
— |
Openstellingsbesluit LNV-subsidies. |
Roční výdaje plánované v rámci režimu podpory nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku: Podpora je financována z doplňkové částky (11,75 milionů EUR) výkazu 124 pro opatření programu pro rozvoj venkova na období 2007–2013
Maximální míra podpory: Na projekt (spolupráce) lze poskytnout 35 % nákladů podle čl. 5a odst. 5 nařízení (ES) č. 70/2001, přičemž maximální částka podpory činí 500 000 EUR
Datum uskutečnění: Režim subvencí od ministerstva zemědělství, přírody a jakosti potravin vstoupil v platnost dne 1. dubna 2007. Do schválení programu pro rozvoj venkova na období 2007–2013 se neuskuteční žádné platby
Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory: Do 30. června 2008 včetně (na základě čl. 10 odst. 1 nařízení (ES) č. 70/2001) se zohledněním přechodného období, které trvá do 31. prosince 2008 včetně (na základě čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 70/2001)
Cíl podpory: Cílem je v zájmu posílení vzájemné spolupráce zemědělců i jejich spolupráce s jinými podniky poskytnout podporu na krytí nákladů pro spolupráci v rámci provádění projektu, který se soustředí na plánovitý výzkum nebo kritické šetření zaměřené na získání nových poznatků, jejichž cílem je využít tyto poznatky k vývoji nových výrobků, postupů nebo služeb nebo ke značnému zdokonalení stávajících výrobků, postupů nebo služeb.
Podpora splňuje podmínky stanovené v čl. 5a odst. 3 prvním pododstavci úvodní větě a písm. b) a čl. 5a odst. 5 nařízení (ES) č. 70/2001
Dotčená hospodářská odvětví: Všechna odvětví
Příslušné poznámky:
Vztahuje se na: veškeré podniky zemědělské prvovýroby produktů uvedených v příloze I Smlouvy o ES, zemědělské malé a střední podniky působící v odvětví zemědělství (celá řada podniků, které zpracovávají zemědělské produkty, a podniky působící v oblastech uvádění na trh, obchodu, poskytování služeb, logistiky a dodávek zpracovaných či nezpracovaných zemědělských produktů) a podniky působící v lesním hospodářství
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:
Ministerie van Landbouw Natuur en Voedselkwaliteit |
Postbus 20401 |
2500 EK Den Haag |
Nederland |
Další informace: Cílem této podpory je poskytnout doplňkové financování na opatření 124 programu pro rozvoj venkova (2007–2013) podle článku 89 nařízení (ES) č. 1698/2005.
Opatření 124 tohoto programu zahrnuje následující činnosti: 1) spolupráci v oblasti inovací, část předvýrobní vývojové činnosti a 2) spolupráci v oblasti inovací, část aplikovaný výzkum.
Toto oznámení se týká pouze investic uvedených v bodu 2. Investice uvedené v bodu 1 jsou oznámeny pod číslem XS 138/07.
Oznámení XS 138/07, jakož i toto oznámení, se týkají podpory, kterou se poskytuje doplňkové financování k opatření 124 programu pro rozvoj venkova (2007–2013)
V Oznámení
POSTUPY TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ SPOLEČNÉ OBCHODNÍ POLITIKY
Komise
15.8.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 190/8 |
Oznámení o pozbytí platnosti některých antidumpingových opatření
(2007/C 190/05)
V návaznosti na zveřejnění oznámení o nadcházejícím pozbytí platnosti (1), po němž nebyla obdržena žádná žádost o přezkum, Komise oznamuje, že níže uvedená antidumpingová opatření pozbudou zanedlouho platnosti.
Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s čl. 11 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 384/96 ze dne 22. prosince 1995 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (2).
Produkt |
Země původu nebo vývozu |
Opatření |
Odkaz |
Datum ukončení platnosti |
Potrubní tvarovky ze železa nebo oceli |
Rusko |
Antidumpingové clo |
Nařízení Rady (ES) č. 1514/2002 (Úř. věst. L 228, 24.8.2002, s. 1) naposledy pozměněné nařízením Rady (ES) č. 778/2003 (Úř. věst. L 114, 8.5.2003, s. 1) |
25. 8. 2007 |
(1) Úř. věst. C 286 z 23.11.2006, s. 8.
(2) Úř. věst. L 56 z 6.3.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2117/2005 (Úř. věst. L 340 z 23.12.2005, s. 17).
POSTUPY TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE
Komise
15.8.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 190/9 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc č. COMP/M.4760 – Amadeus/Sabre/JV)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
(2007/C 190/06)
1. |
Komise dne 7. srpna 2007 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podniky Amadeus IT Group, S.A. („Amadeus“, Španělsko) a Sabre Inc. („Sabre“, USA) získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady nákupem akcií v nově založené společnosti vytvářející společný podnik společnou kontrolu nad podnikem Moneydirect (který bude zapsán do obchodního rejstříku v Irsku). |
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je:
|
3. |
Komise po předběžném přezkoumání zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu je však vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením. |
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů od zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.4760 – Amadeus/Sabre/JV na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:
|
(1) Úř. věst. L, 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32.
15.8.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 190/10 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc č. COMP/M.4832 – Penske/GM/JV)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
(2007/C 190/07)
1. |
Komise dne 6. srpna 2007 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podniky Penske Corporation („Penske Corporation“, USA) a General Motors Corporation („GM“, USA) získávají nákupem akcií ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady společnou kontrolu nad podnikem VM Motori SpA („VMM“, Itálie). |
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je:
|
3. |
Komise po předběžném přezkoumání zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu je však vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením. |
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby Komisi předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů od zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.4832 – Penske/GM/JV na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32.
15.8.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 190/11 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc č. COMP/ M.4811 – Cetelem/Findomestic)
Případ, který může být posouzen ve zjednodušeném řízení
(Text s významem pro EHP)
(2007/C 190/08)
1. |
Komise dne 7. srpna 2007 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik CETELEM S. A. („Cetelem“, Francie), ovládaný skupinou BNP Paribas S.A. („BNPP Paribas S.A“, Francie), získává nákupem akcií ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady kontrolu nad celým podnikem Findomestic Banca S.p.A („Findomestic“, Itálie), jenž je v současnosti kontrolován společně podniky Cetelem a Cassa di Risparmio di Firenze S.p.A („CRF“, Itálie). |
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je:
|
3. |
Komise po předběžném přezkoumání zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu je však vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením. |
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby Komisi předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů od zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.4811 – Cetelem/Findomestic na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32.
15.8.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 190/12 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc č. COMP/M.4749 – PSB/Ovako)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
(2007/C 190/09)
1. |
Dne 8. srpna 2007 obdržela Komise oznámení o navrhovaném spojení podniků podle článku 4 a na základě postoupení v souladu s čl. 4 odst. 5) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým na základě uzavření nové dohody akcionářů získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm b) nařízení Rady podnik Pampus Stahlbeteiligungs GmbH („PSB“, Německo), patřící do skupiny Pampus Industrie Beteiligungen GmbH & Co. KG („PIB“, Německo), výhradní kontrolu nad celým podnikem Ovako Holding B.V. („Ovako“, Švédsko), který je v současné době ovládaný společnostmi PSB, Hombergh Holdings B.V. („Hombergh“, Nizozemsko) a W.P. de Pundert Ventures B.V. („de Pundert“, Nizozemsko). |
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je:
|
3. |
Komise po předběžném přezkoumání zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu je však vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením. |
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby Komisi předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů od zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.4749 – PSB/Ovako na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32.
15.8.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 190/13 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc č. COMP/M.4851 – Sagard/Fläkt Woods)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
(2007/C 190/10)
1. |
Komise dne 8. srpna 2007 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Sagard SAS („Sagard“, Francie) patřící do skupiny Power Corporation of Canada („PCC“, Kanada) získává nákupem akcií ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady kontrolu nad celým podnikem Fläkt Woods (Luxembourg) Sàrl („Fläkt Woods“, Lucembursko). |
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je:
|
3. |
Komise po předběžném přezkoumání zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu je však vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením. |
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů od zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.4851 – Sagard/Fläkt Woods na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32.