ISSN 1725-5163

Úřední věstník

Evropské unie

C 179

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 50
1. srpna 2007


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

 

Komise

2007/C 179/01

Směnné kurzy vůči euru

1

 

V   Oznámení

 

SPRÁVNÍ POSTUPY

 

Komise

2007/C 179/02

Výzva k předkládání návrhů — Společný harmonizovaný program Evropské unie pro průzkumy u podniků a spotřebitelů

2

 

POSTUPY TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

 

Komise

2007/C 179/03

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc č. COMP/M.4818 – Citigroup/Nikko) — Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

12

2007/C 179/04

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc č. COMP/M.4821 – CVC/Taminco) — Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

13

2007/C 179/05

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc č. COMP/M.4659 – TF1/Artémis/JV) — Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

14

 

JINÉ AKTY

 

Komise

2007/C 179/06

Zveřejnění žádosti podle čl. 6 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin

15

2007/C 179/07

Zveřejnění žádosti podle čl. 6 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin

19

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

 


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

Komise

1.8.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 179/1


Směnné kurzy vůči euru (1)

31. července 2007

(2007/C 179/01)

1 euro=

 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,3707

JPY

japonský jen

163,59

DKK

dánská koruna

7,4409

GBP

britská libra

0,674

SEK

švédská koruna

9,19

CHF

švýcarský frank

1,6519

ISK

islandská koruna

83,64

NOK

norská koruna

7,9595

BGN

bulharský lev

1,9558

CYP

kyperská libra

0,5842

CZK

česká koruna

28,037

EEK

estonská koruna

15,6466

HUF

maďarský forint

250,45

LTL

litevský litas

3,4528

LVL

lotyšský latas

0,6967

MTL

maltská lira

0,4293

PLN

polský zlotý

3,789

RON

rumunský lei

3,159

SKK

slovenská koruna

33,365

TRY

turecká lira

1,7498

AUD

australský dolar

1,5951

CAD

kanadský dolar

1,454

HKD

hongkongský dolar

10,7258

NZD

novozélandský dolar

1,775

SGD

singapurský dolar

2,0712

KRW

jihokorejský won

1 260,08

ZAR

jihoafrický rand

9,74

CNY

čínský juan

10,3795

HRK

chorvatská kuna

7,3085

IDR

indonéská rupie

12 644,71

MYR

malajsijský ringgit

4,7351

PHP

filipínské peso

62,093

RUB

ruský rubl

35,006

THB

thajský baht

41,121


(1)  

Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


V Oznámení

SPRÁVNÍ POSTUPY

Komise

1.8.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 179/2


VÝZVA K PŘEDKLÁDÁNÍ NÁVRHŮ

Společný harmonizovaný program Evropské unie pro průzkumy u podniků a spotřebitelů

(2007/C 179/02)

1.   SOUVISLOSTI

Evropská komise zveřejňuje výzvu k předkládání návrhů (značka ECFIN/2007/A3–012) za účelem provádění průzkumů v rámci Společného harmonizovaného programu pro průzkumy u podniků a spotřebitelů (schváleného Komisí dne 12. prosince 2006 KOM(2006)379) ve 27 členských státech EU a v kandidátských zemích Chorvatsku, Bývalé jugoslávské republice Makedonii a Turecku. Tato spolupráce bude mít podobu rámcové dohody o partnerství mezi Komisí a specializovanými orgány, která bude platná po dobu tří let.

Program je určen ke shromažďování informací o stavu hospodářství členských států Evropské unie a kandidátských zemí, aby tak mohly být pro účely řízení HMU (Hospodářské a měnové unie) porovnány jejich obchodní cykly. Stal se nepostradatelným nástrojem v procesu hospodářského dohledu v rámci HMU a pro účely všeobecné hospodářské politiky.

2.   ÚČEL A SPECIFIKACE AKCE

2.1.   Cíle

Společný harmonizovaný program EU se týká specializovaných subjektů či pracovišť, které na základě společného financování provádějí průzkumy mínění. Komise chce uzavřít dohody se subjekty a pracovišti, které jsou dostatečně vybaveny na to, aby během následujících tří let provedly jeden nebo více z níže uvedených průzkumů:

průzkum v oblasti investic;

průzkum v oblasti stavebnictví;

průzkum v oblasti maloobchodního prodeje;

průzkum v oblasti služeb;

průzkum v oblasti průmyslu;

spotřebitelský průzkum;

průzkumy ad hoc k aktuálním hospodářským tématům. Tyto průzkumy ad hoc jsou ze své podstaty příležitostné povahy a jsou prováděny spolu s měsíčními průzkumy s cílem získat informace o konkrétních otázkách hospodářské politiky, a to za použití stejných stanovených vzorků jako u měsíčních průzkumů.

Cílovou skupinou průzkumů jsou manažeři v oblasti průmyslu, investic, stavebnictví, maloobchodního prodeje a služeb, jakož i spotřebitelé.

2.2.   Technické podmínky

2.2.1.   Časový plán průzkumu a podávání zpráv o výsledcích

Následující tabulka obsahuje přehled průzkumů, jež jsou předmětem této výzvy k předkládání návrhů:

Název průzkumu

Počet činností/velikostní třídy

Počet zkoumaných celků

Počet dotazů za měsíc

Počet dotazů za čtvrtletí

Průmysl

40/–

16

7

9

Investice

6/6

2

2 dotazy v březnu/dubnu

4 dotazy v říjnu/listopadu

Stavebnictví

3/–

2

5

1

Maloobchodní prodej

7/–

2

6

Služby

18/–

1

6

1

Spotřebitelé

24 specifikací

1

14 (včetně 2 nepovinných otázek)

3

Měsíční průzkumy musí být prováděny během prvních dvou týdnů každého měsíce a výsledky musí být zaslány Komisi elektronicky nejméně 4 – 6 pracovní dny před koncem měsíce podle časového plánu, který bude součástí zvláštní grantové dohody.

Čtvrtletní průzkumy musí být prováděny během prvních dvou týdnů prvního měsíce každého čtvrtletí (leden, duben, červenec a říjen) a výsledky musí být zaslány Komisi elektronicky nejméně 4 – 6 pracovní dny před koncem ledna, dubna, července a října podle časového plánu, který bude součástí zvláštní grantové dohody.

Pololetní průzkumy v oblasti investic musí být prováděny během března/dubna a října/listopadu a výsledky musí být zaslány Komisi elektronicky nejméně 4 – 6 pracovní dny před koncem května a prosince podle časového plánu, který bude součástí zvláštní grantové dohody.

V případě průzkumů ad hoc se musí příjemce zavázat k dodržování zvláštních časových plánů, které pro něho byly stanoveny.

Podrobný popis akce (příloha I dané grantové dohody) lze stáhnout z této internetové adresy:

http://ec.europa.eu/economy_finance/tenders/2007/call2007_14en.htm.

2.2.2.   Metodika a dotazníky

Podrobnosti o metodice, dotaznících a mezinárodních zásadách ohledně provádění průzkumů u podniků a spotřebitelů jsou uvedeny v uživatelské příručce Společného harmonizovaného programu pro průzkumy u podniků a spotřebitelů na internetové adrese:

http://ec.europa.eu/economy_finance/indicators/business_consumer_surveys/userguide_en.pdf.

3.   SPRÁVNÍ PŘEDPISY A DOBA TRVÁNÍ

3.1.   Správní ustanovení

Subjekt nebo pracoviště budou vybrány na dobu maximálně 3 let. Komise má zájem o dlouhodobou spolupráci s úspěšnými kandidáty. Za tímto účelem bude mezi stranami uzavřena tříletá rámcová dohoda o partnerství. V rámci této rámcové dohody o partnerství, která stanoví společné cíle a povahu plánovaných činností, mohou být stranami uzavřeny tři zvláštní roční grantové dohody. První z těchto zvláštních grantových dohod bude pokrývat období od května 2008 do dubna 2009.

3.2.   Doba trvání

Průzkumy budou probíhat od 1. května do 30. dubna, s výjimkou průzkumu v oblasti investic, který bude probíhat do 31. května. Doba trvání akce nesmí být delší než 12 měsíců (13 měsíců v případě průzkumu v oblasti investic).

4.   FINANČNÍ RÁMEC

4.1.   Zdroje financování Společenství

Vybrané operace budou financovány z rozpočtového okruhu 01 02 02 – Koordinace a dohled nad hospodářskou a měnovou unií.

4.2.   Odhadovaný celkový rozpočet Společenství na tuto výzvu

Celkový roční rozpočet, který je k dispozici na období květen 2008–duben 2009, činí 5 000 000 eur (pět milionů eur).

Částky na další dva roky mohou být navýšeny, pokud budou k dispozici rozpočtové zdroje, přibližně o 3 %.

4.3.   Procento spolufinancování ze strany Společenství

Podíl Komise na společném financování nesmí přesáhnout 50 % způsobilých nákladů, které příjemci vzniknou v souvislosti s každým průzkumem. Komise procento spolufinancování určuje na individuální bázi.

4.4.   Financování akce příjemcem a vzniklé způsobilé náklady

Příjemce bude povinen v prvním roce předložit podrobný rozpočet, který bude obsahovat odhad nákladů a financování akce vyjádřený v eurech. Podrobný rozpočet pro druhý a třetí rok bude podle rámcové dohody o partnerství poskytnut na základě vyžádání Komisí.

Výše dotace z rozpočtu, která je požadována od Komise, by měla být zaokrouhlena na nejbližší desítku. Rozpočet bude přiložen ke zvláštní grantové dohodě. Komise může následně tyto číselné údaje použít pro účely auditu.

Způsobilé náklady mohou kromě výjimečných případů vzniknout pouze po podepsání zvláštní grantové dohody všemi stranami, a za žádných okolností nesmí vzniknout před předložením žádosti o grant. Věcné příspěvky nejsou považovány za způsobilé náklady.

4.5.   Platební podmínky

V září může příjemce podat žádost o předběžné financování ve výši 40 % z maximální výše dotace. Žádost o proplacení zbývající části spolu s konečným finančním výkazem a podrobným seznamem nákladů bude předložen do dvou měsíců od data ukončení akce (viz všechny podrobnosti uvedené ve článcích 5 a 6 zvláštní grantové dohody).

Před podáním žádosti o předběžné financování i žádosti o proplacení zbývající části musí být včas předloženy údaje vyplývající z průzkumů u podniků a spotřebitelů.

Za způsobilé náklady budou považovány pouze ty náklady, které je možné sledovat a identifikovat v systému nákladového účetnictví příjemce.

4.6.   Subdodávky

Pokud se v nabídce množství služeb, které jsou poskytovány subdodavatelem, rovná 50 % nebo je vyšší než 50 % úkolů, musí subdodavatel předložit všechny dokumenty nezbytné k posouzení nabídky kandidáta jako celku s ohledem na kritéria vyloučení, výběru a udělení zakázky (viz níže uvedené body 5, 6 a 7). To znamená, že subdodavatel musí prokázat, že splňuje jak kritérium vyloučení, tak i kritéria pro výběr a udělení zakázky, která se týkají těch částí úkolu, které bude vykonávat.

Žadatel o dotaci přidělí smlouvu uchazečům, kteří nabízejí nejlepší poměr ceny a kvality. Dbá přitom na to, aby nedošlo k žádnému konfliktu zájmů. V případě, že subdodávky přesáhnou částku 60 000 eur, musí žadatel prokázat, že subdodavatele vybral na základě nejlepšího poměru ceny a kvality.

4.7.   Společné nabídky

V každé společné nabídce musí být jasně vymezeny úkoly a finanční příspěvky všech účastníku, kteří se na nabídce podílejí. Všichni účastníci musí poskytnout veškeré dokumenty potřebné k posouzení nabídky jako celku s ohledem na kritéria vyloučení výběru a udělení zakázky (viz níže uvedené body 5, 6 a 7), které se týkají jejich úkolů.

Jeden z účastníků bude působit jako koordinátor a:

převezme vůči Komisi celkovou zodpovědnost za partnerství;

bude monitorovat činnost ostatních účastníků;

bude zajišťovat celkovou soudržnost a včasné předkládání výsledků průzkumů;

bude centrálně řídit podepsání smlouvy a smlouvu řádně podepsanou všemi účastníky doručí Komisi (je možno učinit prostřednictvím zástupce);

bude centrálně řídit finanční příspěvky od Komise a rozdělovat prostředky mezi účastníky;

bude od jednotlivých účastníků shromažďovat dokumenty ohledně vzniklých nákladů a bude je předkládat společně.

5.   KRITÉRIA ZPŮSOBILOSTI

5.1.   Právní postavení žadatelů

Výzvy k předkládání návrhů se mohou zúčastnit všechny subjekty a pracoviště (právní subjekty) s právním postavením v některé z členských zemí EU, Chorvatsku, Bývalé jugoslávské republice Makedonie nebo Turecku. Žadatelé musí prokázat, že existují jako právní subjekt, a musí poskytnout požadovanou dokumentaci v podobě standardního formuláře pro právní subjekt.

5.2.   Vyřazovací kritéria

Žádosti nebudou posouzeny pro účel přidělení grantu, pokud u žadatelů došlo k jedné z těchto situací (1):

a)

byl na ně vyhlášen konkurs, jsou v likvidaci, jejich podnikání podléhá soudní správě, jsou ve vyrovnávajícím řízení, zastavili podnikatelskou činnost, jsou v těchto záležitostech předmětem řízení nebo se na základě vnitrostátních právních a správních předpisů nacházejí v podobné situaci;

b)

byli pravomocně odsouzeni za trestný čin související s jejich podnikáním;

c)

dopustili se vážného profesního pochybení, které bylo zadavatelem prokazatelně zjištěno;

d)

nesplnili své povinnosti týkající se placení příspěvků na sociální zabezpečení nebo placení daní podle právních předpisů státu, v němž jsou usazeni, nebo podle právních předpisů státu zadavatele nebo státu, ve kterém se má uskutečnit zakázka;

e)

byli pravomocně odsouzeni za podvod, podplácení, zločinné spolčení nebo za jinou nezákonnou činnost poškozující finanční zájmy Společenství;

f)

bylo u nich v souvislosti s jiným řízením o zadávání zakázek nebo řízením o udělování grantů financovaných z rozpočtu Společenství zjištěno vážné porušení smlouvy nedodržením jejich smluvních závazků;

g)

jsou ve střetu zájmů;

h)

provinili se zkreslením při poskytování požadovaných informací nebo tyto informace neposkytli.

Žadatelé musí prostřednictvím standardního formuláře prohlášení o způsobilosti potvrdit, že u nich nedošlo k žádné ze situací uvedených v bodě 5.2.

5.3.   Správní a finanční sankce

1.

Aniž jsou dotčeny smluvní sankce, jsou zájemci, uchazeči a dodavatelé, kteří učinili nepravdivá prohlášení nebo u kterých bylo zjištěno vážné porušení smluvní povinnosti v rámci některé předchozí zakázky, vyloučeni z veškerého zadávání zakázek a poskytování grantů financovaných z rozpočtu Společenství na dobu nejvýše dvou let ode dne zjištění porušení, které bylo potvrzeno v řízení, v němž byla dodavateli poskytnuta možnost vyjádření. Tato lhůta může být prodloužena na tři roky v případě opakování v průběhu pěti let od prvního protiprávního jednání.

Uchazečům nebo zájemcům, kteří učinili nepravdivá prohlášení, jsou rovněž uloženy finanční sankce ve výši 2 až 10 % celkové hodnoty zadávané zakázky.

Dodavatelům, kteří vážným způsobem neplnili své smluvní povinnosti, bude uložena finanční pokuta ve výši 2 % až 10 % celkové hodnoty dané zakázky. Tyto sazby mohou být zvýšeny na 4 až 20 % v případě opakovaného neplnění smluvních povinností v průběhu pěti let od prvního protiprávního jednání.

2.

V případech uvedených v bodu 5.2 písm. a), c) a d) budou zájemci nebo uchazeči vyloučeni ze zadávání zakázek a poskytování grantů na dobu nejvýše dvou let ode dne zjištění porušení, které bylo potvrzeno v řízení, v němž byla dodavateli poskytnuta možnost vyjádření.

V případech uvedených v bodě 5.2 písm. b) a e) budou zájemci nebo uchazeči vyloučeni ze zadávání zakázek a poskytování grantů na dobu nejméně jednoho roku a nejvýše čtyř let od oznámení rozsudku.

Tyto lhůty mohou být prodlouženy na pět let v případě opakovaného trestného činu, k němuž by došlo v průběhu pěti let od prvního protiprávního jednání nebo oznámení prvního rozsudku.

3.

Případy uvedené v bodě 5.2. písm. e) budou tyto:

a)

případy podvodu uvedené v článku 1 Úmluvy o ochraně finančních zájmů Evropských společenství, stanovené aktem Rady ze dne 26. července 1995;

b)

případy korupce uvedené v článku 3 Úmluvy o boji proti korupci úředníků Evropských společenství nebo členských států Evropské unie, stanovené aktem Rady ze dne 26. května 1997;

c)

případy účasti na zločinném spolčení podle čl. 2 odst. 1 společné akce Rady 98/733/SVV (2);

d)

případy praní peněz podle článku 1 směrnice Rady 91/308/EHS (3).

6.   KRITÉRIA VÝBĚRU

Žadatelé musí disponovat stabilními a dostatečnými finančními zdroji pro udržení své činnosti během období provádění akce. Musí mít odborné schopnosti a kvalifikaci požadované pro dokončení navrhované akce nebo pracovního programu.

6.1.   Finanční způsobilost žadatelů

Žadatelé musí být finančně způsobilí k dokončení navrhované akce a musí poskytnout svou rozvahu a výkazy zisku a ztrát za poslední dva rozpočtové roky, u kterých bylo uzavřeno účetnictví. Toto ustanovení se nevztahuje na veřejné orgány a mezinárodní organizace.

6.2.   Provozní schopnost žadatelů

Žadatelé musí vykazovat provozní schopnosti pro dokončení navrhované akce a musí poskytnout přiměřené podklady.

Pro hodnocení schopností žadatele budou použita tato kritéria:

Minimálně tři roky prokazatelné praxe při přípravě a provádění průzkumů.

Prokázané zkušenosti s vyhodnocováním výsledků průzkumů a s řešením metodických otázek (vzorky, dotazníky a harmonogramy).

Schopnost uplatňovat metodiku Společného harmonizovaného programu EU pro průzkumy u podniků a spotřebitelů a dodržovat mezinárodní zásady ohledně provádění průzkumů u podniků a spotřebitelů společně vypracované Evropskou komisí a OECD (viz bod 2.2.2) i pokyny Komise: plnit termíny pro předkládání měsíčních zpráv, provádět zlepšení a změny v programu průzkumu podle požadavků útvarů Komise a v souladu s dohodami z koordinačních schůzí se zástupci spolupracujících subjektů/pracovišť.

7.   KRITÉRIA VÝBĚRU NABÍDKY

Pro udělení dohody o zakázce úspěšným zájemcům se použijí tato kritéria:

úroveň odborných znalostí a zkušeností zájemce v oblastech uvedených v bodu 6.2;

úroveň odborných znalostí a zkušeností zájemce se stanovováním ukazatelů na základě výsledků průzkumu a s využíváním výsledků průzkumů na cyklickou a ekonomickou analýzu a výzkum, včetně analýzy podle odvětví.

účinnost navrhované metodiky průzkumu, včetně složení vzorku, velikosti vzorku, míry pokrytí a návratnost odpovědí atd.

úroveň schopností a znalostí zájemce v souvislosti se zvláštními rysy průzkumu v odvětví a zemi, kde má být průzkum prováděn;

účinnost organizace práce u zájemce, pokud jde o flexibilitu, infrastrukturu, kvalifikované pracovníky a zařízení pro provádění práce, podávání zpráv o výsledcích, účast na přípravě průzkumů v rámci společného harmonizovaného programu a vazby s Komisí.

8.   PRAKTICKÉ POSTUPY

8.1.   Sestavení a předložení návrhů

Návrhy musí obsahovat vyplněný a podepsaný standardní formulář žádosti o grant a všechny podklady uvedené v tomto formuláři. Žadatelé mohou předkládat návrhy na několik průzkumů a několik zemí. Pro každou zemi by však měl být předložen samostatný návrh.

Předkládané návrhy musí sestávat ze tří částí:

správního návrhu;

technického návrhu;

finančního návrhu.

Od Komise je možné obdržet tyto standardní formuláře:

standardní formulář žádosti o grant;

standardní rozpočtový výkaz pro odhady nákladů na průzkum a finanční plán;

standardní formulář k identifikaci finančních údajů;

standardní formulář pro právní subjekty;

standardní prohlášení o způsobilosti;

standardní prohlášení o připravenosti podepsat rámcovou dohodu o partnerství a zvláštní grantovou dohodu;

standardní formulář týkající se subdodavatelské činnosti;

standardní formulář na popis metodiky průzkumu,

jakož i dokumentaci k finančním aspektům grantu:

příručku pro sestavení finančních odhadů a finančních výkazů;

vzor rámcové dohody o partnerství;

vzor zvláštní roční grantové dohody,

a)

které lze stáhnout z této internetové adresy:

http://ec.europa.eu/economy_finance/tenders/2007/call2007_14en.htm.

b)

V případech, kdy nelze využít předchozí možnost, je možné zaslat požadavek Komisi na adresu Generálního ředitelství pro hospodářské a finanční záležitosti Evropské komise:

European Commission

Directorate-General for Economic and Financial Affaires

Unit ECFIN-A-3 (Business surveys)

Call for proposals – ECFIN/2007/A3-012

BU-1 3/146

B-1049 Brussels

Fax: (32-2) 296 36 50

E-mail: ecfin-bcs-mail@ec.europa.eu

Žádost označte poznámkou „Výzva k předkládání návrhů – ECFIN/2007/A3-012“

Komise si vyhrazuje právo změnit tyto standardní dokumenty podle potřeby společného harmonizovaného programu EU či rozpočtových omezení.

Návrhy musí být předloženy v jednom z úředních jazyků Evropského společenství, případně společně s překladem do anglického, francouzského nebo německého jazyka.

Žadatel musí předložit jeden podepsaný originál a tři kopie návrhu, pokud možno nespojené sešívačkou. Tím se usnadní administrativní práce při přípravě všech potřebných kopií a dokumentů pro výběrovou komisi.

Návrhy musí být odeslány v zalepené obálce, která je uložena v další zalepené obálce.

Na vnější obálce by měla být adresa uvedená níže v bodě 8.3.

Zalepená vnitřní obálka obsahující návrh musí být označena nápisem „Výzva k předkládání návrhů – ECFIN/2007/A3-012, neotevírat vnitřním poštovním oddělením“.

Komise oznámí zájemcům, že jejich návrh obdržela, odesláním potvrzení o doručení, které bylo předloženo společně s návrhem.

8.2.   Obsah návrhů

8.2.1.   Správní návrh

Správní návrh musí obsahovat:

řádně podepsaný standardní formulář žádosti o grant;

řádně vyplněný a podepsaný standardní formulář pro právní subjekty a požadované podklady prokazující právní statut subjektu nebo pracoviště;

řádně vyplněný a podepsaný standardní formulář k identifikaci finančních údajů;

řádně podepsané standardní prohlášení o způsobilosti žadatele;

řádně podepsané standardní prohlášení o připravenosti podepsat rámcovou dohodu o partnerství a zvláštní grantovou dohodu, pokud by byl žadatel vybrán;

organizační schéma subjektu nebo pracoviště, které obsahuje jména a pracovní zařazení členů managementu a pracovníků provozních služeb zodpovědných za provádění průzkumů;

doklad o zdravé finanční situaci: rozvahy a výkazy zisků a ztrát za předchozí dva finanční roky, pro které byla provedena účetní uzávěrka, tj. roky 2006 a 2005.

8.2.2.   Technický návrh

Technický návrh musí obsahovat:

popis činností subjektu nebo pracoviště, umožňující hodnocení jeho kvalifikace, rozsahu a doby trvání jeho praxe v požadovaných oblastech podle bodu 6.2. Popis by měl zahrnovat všechny příslušné studie, smlouvy o poskytování služeb, konzultantskou činnost, průzkumy, publikace nebo jinou dříve provedenou práci, a to s uvedením jména zadavatele a prohlášením, zda některá z těchto prací byla provedena pro Evropskou komisi. Měly by být přiloženy nejdůležitější studie či výsledky;

podrobný popis provozní organizace pro provádění průzkumů. Je nutné přiložit související podklady ohledně infrastruktury, zařízení, zdrojů a kvalifikovaných pracovníků (stručné životopisy zaměstnanců, kteří jsou nejvíce zapojeni do provádění průzkumů), které má žadatel k dispozici;

řádně vyplněný standardní formulář či formuláře s podrobným popisem metodiky průzkumu: metoda výběru vzorků, chyba vzorkování, velikost zamýšleného vzorku, míra pokrytí, očekávaná návratnost odpovědí atd.

řádně vyplněný standardní formulář týkající se subdodavatelů zapojených do akce, včetně podrobného popisu úkolů, jež mají subdodavatelé zajišťovat.

8.2.3.   Finanční návrh

Finanční návrh musí obsahovat:

řádně vyplněný a podrobný standardní rozpočtový výkaz (v eurech), který bude u každého průzkumu zahrnovat období 12 měsíců a který bude obsahovat finanční plán akce a podrobný rozpis celkových a jednotkových způsobilých nákladů na provedení průzkumu, včetně nákladů na subdodavatelskou činnost;

případně osvědčení o osvobození od DPH;

případně doklad, který potvrzuje finanční příspěvek od jiných organizací (spolufinancování).

8.3.   Adresa a lhůta pro podávání návrhů

Žadatelé, kteří mají o uvedené granty zájem, se vyzývají k předložení svých žádostí Evropské komisi.

Žádosti se mohou odeslat:

a)

buď doporučeně nebo soukromou doručovatelskou službou s poštovním razítkem nejpozději ze dne 10. října 2007 rozhodujícím datem je datum odeslání, které je uvedeno na poštovním razítku nebo na doručence doručovatelské služby – na tuto adresu:

Doporučeně:

European Commission

Directorate-General for Economic and Financial Affairs

For the attention of Mr Johan VERHAEVEN

Call for Proposals ref. ECFIN/2007/A3-012

Unit R2, Office BU1 – 3/13

B-1049 Brussels

Soukromou doručovatelskou službou:

European Commission

Directorate-General for Economic and Financial Affairs

For the attention of Mr Johan VERHAEVEN

Call for Proposals ref. ECFIN/2007/A3-012

Unit R2, Office BU1 – 3/13

Avenue du Bourget, 1-3

B-1140 Brussels (Evere)

b)

nebo doručením na ústřední poštovní službu Evropské komise (osobní předání nebo předání jakýmkoli pověřeným zástupcem žadatele, včetně soukromých doručovacích služeb) na tuto adresu:

European Commission

Directorate-General for Economic and Financial Affairs

For the attention of Mr Johan VERHAEVEN

Call for Proposals ref. ECFIN/2007/A3-012

Unit R2, Office BU1 – 3/13

Avenue du Bourget, 1-3

B-1140 Brussels (Evere)

nejpozději do 16:00 (bruselského času) dne 10. října 2007. V tomto případě bude důkaz o předložení poskytnut v podobě podepsaného potvrzení s udáním data, které vydá přejímající úředník výše uvedeného oddělení.

9.   CO SE STANE S OBDRŽENÝMI ŽÁDOSTMI?

Všechny žádosti budou zkontrolovány a bude provedeno hodnocení, zda splňují formální kritéria způsobilosti.

Návrhy, které budou považovány za způsobilé, budou vyhodnoceny podle výše upřesněných kritérií.

Proces výběru návrhů se uskuteční v průběhu října–prosince 2007. Pro tento účel bude sestavena výběrová komise pod vedením Generálního ředitelství pro hospodářské a finanční záležitosti. Tato komise bude složena minimálně ze tří osob, které budou zastupovat alespoň dvě různá specializovaná oddělení bez vzájemné hierarchické vazby, a bude mít vlastní sekretariát zodpovědný za vyrozumění úspěšného zájemce po provedení výběru. Neúspěšní zájemci budou rovněž jednotlivě vyrozuměni.

10.   DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ

Tato výzva k předkládání návrhů nepředstavuje žádný druh smluvního závazku Komise vůči jakýmkoli subjektům či pracovištím, které na základě této výzvy předloží návrh. Veškerá komunikace v souvislosti s touto výzvou k předkládání návrhů musí být provedena písemně.

Žadatelé by se měli seznámit se smluvními ustanoveními, která budou závazná v případě přidělení zakázky.

Za účelem ochrany finančních zájmů Společenství mohou být vaše osobní údaje poskytnuty útvarům pro interní audit, Evropskému účetnímu dvoru, komisi pro zjišťování finančních nesrovnalostí či Evropskému úřadu pro boj proti podvodům (OLAF).

Údaje o hospodářských subjektech, které se nacházejí v jedné ze situací uvedených v článcích 93, 94, čl. 96 odst. 1 písm. b) a čl. 96 odst. 2 písm. a) finančního nařízení, mohou být zahrnuty do centrální databáze a sděleny určeným osobám v Komisi, jiných orgánech, agenturách a institucích uvedených v čl. 95 odst. 1 a 2 finančního nařízení. Vztahuje se to i na osoby oprávněné k zastupování, rozhodování nebo dohledu nad danými hospodářskými subjekty. Každý subjekt, který bude vložen do databáze, má právo být informován o údajích, které se ho týkají, a to na základě žádosti předkládané účetnímu úředníkovi Komise.


(1)  V souladu s články 93 a 94 finančního nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství.

(2)  Úř. věst. L 351, 29.12.1998, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 166, 28.6.1991, s. 77.


POSTUPY TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

Komise

1.8.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 179/12


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc č. COMP/M.4818 – Citigroup/Nikko)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

(2007/C 179/03)

1.

Komise dne 18. července 2007 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Citigroup Inc. („Citigroup“, USA) získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady nákupem akcií kontrolu nad podnikem Nikko Cordial Corporation („Nikko“, Japonsko).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku Citigroup: finanční služby včetně bankovnictví, půjčky, pojišťovací a investiční služby, finanční plánování, zprostředkovatelské služby atd.;

podniku Nikko: finanční služby včetně maloobchodu a velkoobchodu s cennými papíry, investiční bankovnictví, správa majetku, správa fondů atd.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.4818 – Citigroup/Nikko na adresu Generálního ředitelství Evropské komise pro hospodářskou soutěž:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32.


1.8.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 179/13


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc č. COMP/M.4821 – CVC/Taminco)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

(2007/C 179/04)

1.

Komise dne 23. července 2007 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik CVC Capital Partners Group Sarl („CVC“, Lucembursko) získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady nákupem akcií kontrolu nad celým podnikem Taminco N.V. („Taminco“, Belgie).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku CVC: soukromý investiční fond;

podniku Taminco: výroba chemikálií zejména derivátů čpavku.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.4821 – CVC/Taminco na adresu Generálního ředitelství Evropské komise pro hospodářskou soutěž:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32.


1.8.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 179/14


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc č. COMP/M.4659 – TF1/Artémis/JV)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

(2007/C 179/05)

1.

Komise dne 24. července 2007 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 a na základě postoupení podle čl. 4 odst. 5 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik TF1 („TF1“, Francie) kontrolovaný skupinou Bouygues („Bouygues“, Francie), a podnik Artémis SA („Artémis“, Francie) kontrolovaný společností Financière Pinault („Financière Pinault“, Francie), získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady nákupem akcií společnou kontrolu v nově založené společnosti vytvářející společný podnik.

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku TF1: televize a média;

podniku Bouygues: stavebnictví, telekomunikace, média;

podniku Artémis: luxusní zboží, distribuce, média;

podniku Financière Pinault: holdingová společnost;

nové společnosti vytvářející společný podnik: vydávání bezplatného měsíčního časopisu se slevovými kupóny a internetové stránky.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu je však vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů od zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.4659 – TF1/Artémis/JV na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:

European Commission

Directorate-General for Competition,

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32.


JINÉ AKTY

Komise

1.8.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 179/15


Zveřejnění žádosti podle čl. 6 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin

(2007/C 179/06)

Tímto zveřejněním se uděluje právo podat proti zápisu námitky podle článku 7 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 (1). Komise musí obdržet námitky do 6 měsíců po tomto zveřejnění.

PŘEHLED

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 510/2006

„MIÓD WRZOSOWY Z BORÓW DOLNOŚLĄSKICH“

č. ES: PL/PGI/005/0449/18.02.2005

CHOP ( ) CHZO ( X )

Tento přehled obsahuje hlavní body specifikace produktu pro informační účely.

1.   Příslušný orgán členského státu

Název:

Ministerstwo Rolnictwa i Rozwoju Wsi

Adresa: ul.

ul. Wspólna 30, PL-00-930 Warszawa

Tel.:

(48-22) 623 27 07

Fax:

(48-22) 623 25 03

E-mail:

jakub.jasinski@minrol.gov.pl

2.   Skupina

Název:

Regionalny Związek Pszczelarzy we Wrocławiu

Do skupiny patří rovněž producenti vřesového medu sdružení v těchto organizacích:

Związek Pszczelarzy Ziemi Legnickiej

Regionalny Związek Pszczelarzy w Jeleniej Górze

Regionalne Zrzeszenie Pszczelarzy w Oławie

Stowarzyszenie Pszczelarzy Rzeczypospolitej Polskiej we Wrocławiu

Adresa:

ul. Mazowiecka 17, PL-50-412 Wrocław

Tel.:

(48-71) 363 28 99

Fax:

(48-71) 363 28 99

E-mail:

hurtownia@oleje.net

Složení:

producenti/zpracovatelé ( X ) ostatní ( )

3.   Druh produktu

Třída 1.4 – Med

4.   Specifikace

(přehled požadavků podle čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 510/2006)

4.1   Název: „Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich“

4.2   Popis:

Organoleptická charakteristika:

Med před krystalizací má jantarovou barvu přecházející do červené až tmavočervenohnědé, po krystalizaci žlutooranžovou až tmavočervenohnědou. Med má hustou konzistenci, je rosolovitou kapalinou podobnou gelu, která je výsledkem procesu tixotropie, tedy schopnosti vytvářet koloidní roztoky a přecházet ze solu do gelu. Vřesový med má po krystalizaci střednězrnitou strukturu. Chuť má málo sladkou, ostrou a nahořklou. Má intenzivní vůni podobnou vůni vřesu.

Fyzikálně-chemická charakteristika:

Obsah vody nejvýše 22 %;

Obsah glukosy a fruktosy alespoň 60 g/100 g;

Obsah sacharosy nejvýše 4 g/100 g;

Obsah látek nerozpustných ve vodě nejvýše 0,1 g /100 g;

Diastasová aktivita (Schadeova stupnice) alespoň 8;

Obsah 5-hydroxymethylfurfuralu (HMF) nejvýše 40 mg/hg;

Obsah prolinu nejméně 30 mg/100 g;

pH od 4 do 4,5.

Střední hodnota volného prolinu v medu je však obvykle vyšší, kolem 64,6 mg/100 g. Avšak obsah prolinu poměrně výrazně kolísá: od 30,9 do 103,3 mg/100 g. Obsah volných aminokyselin v medu „Miód Wrzosowy z Borów Dolnośląskich“ představuje zhruba 36 mg/100 g. Obsah volných aminokyselin spolu s bílkovinami vznikajícími hydrolýzou dosahuje zhruba 875 mg/100 g medu, nejvíce je fenyloalaninů (zhruba 700 mg), a tyto látky vyvolávají proces tixotropie.

Mikroskopická charakteristika

Obsah vřesového pylu jako hlavního pylu by měl představovat alespoň 50 %. Tento pyl pochází ze vřesů čeledi vřesovitých Ericaceae (řád vřesovcotvaré Ericales).

4.3   Zeměpisná oblast: Hranice území, na němž se jako zdroj včelí pastvy vyskytují vřesové porosty, z kterých se bude získávat výrobek „Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich“:

Jižní hranice této oblasti vede od města Zgorzelec podél silnice č. 353 k silnici E40 ve směru do města Bolesławiec a dále podél silnice z města Bolesławiec do města Chojnów (částečně podél E40 a poté z obce Lubkowek podél silnice č. 94).

Východní hranice oblasti vede podél silnice č. 335 od města Chojnów přes obce Brunów, Szklary Dolne a Trzmielów do obce Chocianów; z obce Chocianów pokračuje podél silnice 331 do obce Parchów, která leží na severovýchodní hranici oblasti správy lesů Chocianów; dále podél jižní, východní a severní hranice správy lesů Przemków k hranici oblastního ředitelství státní správy lesů (Kanał Północny) k silnici 328 ve směru na Niegosławice.

Severní hranice oblasti vede od obce Niegosławice podél silnice do obce Szprotawa přes obce Sucha Dolna a Henryków Wichlice. Ze Szprotawy podél silnice č. 12 ve směru na Żagań a dále podél stejné silnice přes obec Żary až do obce Żarki Wielkie, která leží na západní hranici Polské republiky s Německou spolkovou republikou.

Západní hranice oblasti vede podéle polsko-německé hranice od obce Żarki Wielkie na jih až do města Zgorzelec.

4.4   Důkaz původu: Kontrola pravosti původu a jakosti výrobku „Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich“ probíhá v několika stupních a v různých fázích, od výroby až po kontrolu hotového výrobku na trhu. Tato kontrola tvoří souvislý systém sledování odpovídající kvality konečného výrobku.

Chráněné zeměpisné označení „Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich“ může být použito jen pro med od producentů, kteří jsou zapsáni do rejstříku u kontrolního subjektu. Kontrolní subjekt má tyto rejstříky:

Rejstřík subjektů, které vyrábějí a stáčejí med a mají povolení k umístění včelstev v oblasti lesů Dolního Slezska (Bory Dolnośląskie)

Rejstřík etiket, které subjekty vyrábějící a stáčející med používají

Kontrolní subjekt tyto subjekty vedené v rejstřících kontroluje s cílem ověřit, zda jsou výrobky označené chráněným zeměpisným označením „Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich“ vyráběny v souladu s nařízením a specifikací. Kontrola spočívá v inspekcích u subjektů vyrábějících a stáčejících med. Kontroluje se rovněž dokumentace a jakost hotového výrobku uváděného na trh. Dále se kontroluje, zda úroveň prodeje odpovídá úrovni výroby.

4.5   Metoda produkce: Před přesunem na vřesovou pastvu se odstředí med z předchozích zdrojů pastvy, do úlů se umístí rámky s souší a v případě potřeby se včely dokrmují cukrovým roztokem. Včelstva se dokrmují malými dávkami, které nepřekračují 0,5 kg na 24 hodin. Dokrmování by mělo skončit nejpozději 7 dní před přesunem včel k vřesovému zdroji pastvy. Dokrmování včel během snůšky medu „miód wrzosowy z borów dolnośląskich“ není povoleno.

Včely se přesunují při zachování hygienických zásad a je třeba zabezpečit odpovídající ventilaci úlů. Sběr nektaru musí probíhat na území lesů Bory Dolnośląskie v období kvetení vřesu (srpen a září). Odstřeďování medu v medometech (odstředivých – tangenciálních nebo radiálních) probíhá buď v pevných prostorech u včelařů nebo v mobilních prostorech v místě sběru.

Med se stáčí do potravinářských nádob, které odpovídají kodexu dobré výrobní praxe ve včelařství a platným právním předpisům. Med se balí do různých nádob, většinou o objemu do 1 500 gramů. Je zakázáno med filtrovat, pastovat, pasterizovat a uměle ohřívat. V žádné fázi výroby nesmí teplota v plástvi přesáhnout 45 °C.

K výrobě medu „miód wrzosowy z borów dolnośląskich“ smějí být využity pouze včely těchto druhů nebo jejich kříženci:

Apis mellifera mellifera (včela tmavá),

Apis mellifera carnica (včela kraňská neboli kraňka),

Apis mellifera caucasica (včela kavkazská).

4.6   Souvislost: První zmínky o výrobě medu v této oblasti lze nalézt v zápisech z doby vlády Karla Velikého na přelomu 8. a 9. století, z nichž vyplývá, že podmaněným kmenům byly ukládány daně v podobě medu a vosku. O přítomnosti medu, mj. vřesového, v této oblasti hovoří i řada literárních zmínek z různých období.

Rozloha vřesovišť, kterých si včelaři tak cení, se výrazně zvětšila po rozsáhlých lesních požárech v roce 1900. Výsledkem byl ústup dřevin v dolnoslezských lesích a rozšíření vřesovišť. V roce 1958 se při zkoumání medu dospělo k závěru, že vřesové medy z dolnoslezských lesů mají nejvyšší obsah vřesového pylu jako hlavního pylu, který se pohybuje od 59 do 98 procent.

Základními faktory, které ovlivnily pověst výrobku „Miód wrzosowy z borów dolnośląskich“, jsou dlouholetá tradice výroby medu v oblasti a jeho vysoká jakost. Tuto pověst potvrzují i ocenění, která tento med získává na svátcích medu a vína v obci Przemków, výsledky průzkumů provedených mezi vystavovateli, spotřebiteli i hosty ohledně vyráběného a prodávaného medu, ale i jeho cena, která je o 3 až 8 PLN za kg vyšší než cena jiných vřesových medů. O dobré pověsti medu „Miód wrzosowy z borów dolnośląskich“ svědčí i skutečnost, že je jediným medem z celého vojvodství, který je součástí regionálního dárkového koše, kterým maršálek Dolnoslezského vojvodství obdarovává zahraniční hosty a vozí jej s sebou jako dar. Med „Miód wrzosowy z borów dolnośląskich“ je standardním medem, který reprezentuje Dolnoslezské vojvodství na řadě veletrhů a výstav, kde se představují výrobky jednotlivých vojvodství.

O tom, že dolnoslezské lesy jsou krajinou spjatou s vřesem, svědčí i spojitost řady místních iniciativ s touto rostlinou. Ve vesničce Borówki vzniká „vřesová chata“, zvláštní vřesový dům, a místní partnerství, které pořádá v oblasti různé akce, nese jméno „Wrzosowa Kraina“ (Vřesová krajina).

V dolnoslezských lesích a zejména ve vojenských výcvikových prostorech v obcích Świętoszów a Przemków se hustá vřesoviště rozkládají na ploše 10 tisíc hektarů. Dolnoslezské lesy se vyznačují nejvyšší roční průměrnou teplotou a dostatkem slunce, což zaručuje vysokou produkci nektaru, zvláště pak v letech s vyšším množstvím srážek.

Nejen že má „Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich“ dobrou pověst, je známý a spojovaný s regionem původu, ale vyznačuje se rovněž ojedinělým složením. Obsahuje velké množství prolinu (alespoň 30 mg/100 g) a nízké množství sacharosy (nejvýše 4 g/100 g) a vody (nejvýše 22 %). Tento med se dále vyznačuje stabilním pH (od 4 do 4,5), vysokým obsahem hlavního vřesového pylu (alespoň 50 %) a využíváním jen vybraných druhů včel.

4.7   Kontrolní subjekt:

Název:

Inspekcja Jakości Handlowej Artykułów Rolno-Spożywczych

Adresa:

ul. Wspólna 30, PL-00-930 Warszawa

Tel.:

(48-22) 623 29 00

Fax:

(48-22) 623 29 98, (48-22) 623 29 99

E-mail:

sekretariat@ijhars.gov.pl

4.8   Označování: Všichni producenti prodávající „Miód Wrzosowy z Borów Dolnośląskich“ mají povinnost používat na nádobách s medem jednu společnou etiketu. Etikety se distribuují prostřednictvím organizace Regionalny Związek Pszczelarzy we Wrocławiu. O zásadách a zavedených postupech distribuce je informován kontrolní orgán. Tyto zásady a zavedené postupy nesmí nijak diskriminovat producenty, kteří nejsou členy organizace Regionalny Związek Pszczelarzy we Wrocławiu.


(1)  Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.


1.8.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 179/19


Zveřejnění žádosti podle čl. 6 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin

(2007/C 179/07)

Tímto zveřejněním se uděluje právo podat proti zápisu námitky podle článku 7 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 (1). Komise musí obdržet námitky do 6 měsíců po tomto zveřejnění.

PŘEHLED

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 510/2006

„ΣΤΑΦΙΔΑ ΖΑΚΥΝΘΟΥ“ (STAFIDA ZAKYNTHOU)

č. ES: EL/PDO/005/0493/12. 9. 2005

CHOP ( X ) CHZO ( )

Tento přehled obsahuje hlavní body specifikace produktu pro informační účely.

1.   Příslušný orgán členského státu

Název:

Υπουργείο Αγροτικής Ανάπτυξης και Τροφίμων – Διεύθυνση Βιολογικής Γεωργίας, Τμήμα Π.Ο.Π., Π.Γ.Ε., Ε.Π.Ι.Π (Ministerstvo pro rozvoj venkova a pro potraviny – Ředitelství pro ekologické zemědělství, odbor pro produkty CHOP, CHZO a zaručené tradiční speciality)

Adresa:

Αcharnon 29, GR-101 76, Athènes

Tel.:

(30) 210 823 20 25

Fax:

(30) 210 882 12 41

E-mail:

yp3popge@otenet.gr

2.   Skupina

Název:

Ομάδα παραγωγών i) Φρούτα και λαχανικά ένωσης αγροτικών συνεταιρισμών Ζακύνθου (κορινθιακή σταφίδα) (Skupina producentů i) Ovoce a zelenina Sdružení zemědělských družstev Zakynthu (Korintka))

Adresa:

Lomvardou 42, GR-291 00, Zakynthos

Tel.:

(30) 269 502 76 11/504 24 26

Fax:

(30) 269 502 22 68

E-mail:

easzakinthoy@aias.gr

Složení:

producenti/zpracovatelé ( X ) ostatní: ( )

2.   Druh produktu

Třída 1.6 – Ovoce, zelenina a obiloviny, čerstvé nebo zpracované

3.   Specifikace

(přehled požadavků podle čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 510/2006)

4.1   Název: „Σταφίδα Ζακύνθου“ (Stafida Zakynthou)

4.2   Popis: Stafida Zakynthou pochází výlučně z bobulí révy druhu Vitis corinthica, které prošly procesem přirozeného vysušení na slunci.

Základní vlastnosti zpracovaného produktu jsou tyto:

malá, stejnoměrná velikost bobulí, jejichž průměr se pohybuje mezi 4 a 8 milimetry,

stejnoměrná tmavá barva,

maximální obsažená vlhkost nepřesahuje 18 % váhy produktu,

nepřítomnost jader. Případný výskyt bobulí s jádry nepřesahuje 2 %.

Produkt je na evropském a mezinárodním trhu znám pod označením „Zante currants“ a vyskytuje se ve třech druzích,

„small“ – „drobné“, o průměru bobule od 4 do 7 milimetrů;

„medium“ – „střední“, o průměru bobule od 6 do 8 milimetrů;

„blended“ – „smíšené“, o průměru bobule od 4 do 8 milimetrů.

4.3   Zeměpisná oblast: Produkt „Σταφίδα Ζακύνθου“ (Stafida Zakynthou) se pěstuje a suší ve správní oblasti Zakyntos. Výměra na které se pěstuje je 1 670 hektarů a představuje 10 % výměry obdělávané půdy ostrova.

4.4   Důkaz původu: Členové Skupiny producentů i) Ovoce a zelenina Sdružení zemědělských družstev Zakynthu (korintka) jsou povinni zapsat své vinice do katalogu založeného, vedeného a spravovaného kontrolním subjektem. Během přepravy produktu od výrobce ke zpracovateli je produkt uložen v očíslovaných seřazených nádobách z umělé hmoty zvláště určených pro přepravu potravin. Každá očíslovaná nádoba odpovídá určitému producentu. Aby byl produkt dohledatelný, vede zpracovatel roční registraci číslování obalů výsledného produktu a odpovídajícího číslování seřazených očíslovaných nádob z umělé hmoty.

4.5   Metoda produkce:

Pěstování

Korintky se na Zakynthu pěstují v řadách bez umělého zavlažování. Réva je prořezávána do pohárovitého tvaru. Mezi pěstitelskými metodami zaujímá významné místo takzvané „nařezávání“ během kterého je naříznuta kůra révy. Namísto „nařezávání“ bývá používán postřik hroznů směsí vhodných prostředků ovlivňujících růst rostlin, schválených právními předpisy členského státu a Společenství.

Sklizeň – sušení

Plody se sbírají ručně, v době kdy bobule dostanou charakteristickou tmavou barvu, charakteristickou sladkost a hrozny se dají snadno odlamovat. Téhož dne se sklizené hrozny rozloží na slunci k proschnutí na zvláštním, k tomu určeném a přichystaném místě (mlatě) na papír nebo na umělohmotnou síť určenou k sušení hroznů. V průběhu sušení se nepoužívají žádné chemické prostředky k jeho urychlení. Po vysušení se hrozny na mlatě jemně probírají umělohmotnými hráběmi aby se oddělily bobule a odstranily stopky. Následně je produkt pěstiteli uskladněn.

Shromažďování a skladování

Shromažďování produktu je zahajováno v první dekádě září. Produkt je vyvezen ze skladů, proset a předán k uskladnění zpracovateli. Ve skladovacích zařízeních zpracovatele zůstává produkt až do svého zpracování.

Zpracování

Zpracování usušeného produktu zahrnuje:

Odstranění velice malých bobulí, spojených bobulí, částí hroznu a rostlinného materiálu, pocházejícího z révy.

Třídění produktu do kategorií „drobné“ („small“) a „střední“ („medium“) nebo „smíšené“ („blended“).

Omytí produktu za výhradního použití čisté vody.

Úplné odstranění povrchové vlhkosti z bobulí (sušení) na výrobní lince pomocí proudu vzduchu.

Odstranění stopek a závěrečná kontrola produktu.

Během celého zpracování se k produktu nepřidává žádná látka.

Balení a ochrana před hmyzem

Výsledný produkt je zpracovatelem balen do uzavřených balení o obsahu od 0,2 kg do 1 kg určených k maloobchodnímu prodeji a do uzavřených papírových balení o obsahu od 10 do 15 kg určených k velkoobchodnímu prodeji. Před odesláním produktu na trh je provedena dezinsekce.

4.6   Souvislost: Kultura korintek se na Zakynthu objevila počátkem 16tého století a díky Benátčanům se rychle rozšířila po celém ostrově. Díky vynikající kvalitě produktu se v Evropě od počátku objevila vysoká poptávka.

Od těch dob až do současnosti je díky vysoké poptávce pěstování korintek hlavní oblastí zemědělské produkce ostrova a hraje tak zásadní úlohu v jeho hospodářství.

Produkt vděčí za svoji vynikající kvalitu specifickým půdním a klimatickým podmínkám oblasti a metodám uplatňovaným při pěstování, sušení a zpracování.

Zásadité a vápenité půdy Zakynthu, nepřítomnost jarních mrazů, vysoký sluneční osvit a vysoká teplota vzduchu v období května – června, stejně jako minimální srážky v průběhu července a srpna přispívají k vysokému obsahu cukru v produktu a tak k jeho výrazné sladké chuti. Dále přispívají k zachování drobné stejnoměrné velikosti bobulí a zvyšují obsah anthokyanových barviv a dodávají tak výslednému produktu stejnoměrnou tmavou barvu.

Díky vysoké průměrné teplotě vzduchu a severním větrům převládajícím v období sušení proběhne proces vysychání bobulí ve vhodném čase a stupni výlučně sušením na slunci, aniž by bylo třeba použít pomocné látky.

Dále pak pěstitelské metody přizpůsobené plnému využití půdních a klimatických podmínek, které převládají v oblasti, opatrné a šetrné nakládání s produktem v průběhu sklizně a sušení, jeho zpracování a pečlivá kontrola v celém jeho průběhu zabezpečují vyjímečnou jakost produktu a bezpečnost spotřebitele.

4.7   Kontrolní subjekt:

Název:

Οργανισμός Πιστοποίησης και Επίβλεψης Γεωργικών Προϊόντων (Ο.Π.Ε.ΓΕ.Π.) – AGROCERT

Adresa:

Androu 1 & Patission, GR-112 57, Athènes

Tel.:

(30) 210 823 12 77

Fax:

(30) 210 823 14 38

E-mail:

agrocert@otenet.gr


Název:

Νομαρχιακή Αυτοδιοίκηση Ζακύνθου, Δ/νση Αγροτικής Ανάπτυξης

Adresa:

Diikitirio, GR-291 00, Zakynthos

Tel.:

(30) 269 504 93 41

Fax:

(30) 269 504 83 12

E-mail:

u14804@minagric.gr

4.8   Označování: Balení produktu musí povinně nést označení „ΣΤΑΦΙΔΑ ΖΑΚΥΝΘΟΥ (ΠΟΠ)“. Toto označení musí být napsáno na schematickém zobrazení ostrova Zakynthos v měřítku 1:300 000 písmeny, která budou nejméně dvakrát tučnější než ostatní nápisy na obalu.

Dále obal ponese označení požadované právními předpisy členského státu a Společenství.

Papírové balení určené pro velkoobchod musí povinně uvádět druh produktu pomocí označení „small“ nebo „medium“ nebo „blended“ nebo jejich překlad.


(1)  Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.