|
ISSN 1725-5163 |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
C 163 |
|
|
||
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Svazek 50 |
|
Oznámeníč. |
Obsah |
Strana |
|
|
IV Informace |
|
|
|
INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
|
Rada |
|
|
2007/C 163/01 |
||
|
|
Komise |
|
|
2007/C 163/02 |
||
|
2007/C 163/03 |
||
|
|
V Oznámení |
|
|
|
SPRÁVNÍ POSTUPY |
|
|
|
Komise |
|
|
2007/C 163/04 |
||
|
|
Úřad pro výběr personálu Evropských společenství (EPSO) |
|
|
2007/C 163/05 |
||
|
|
POSTUPY TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE |
|
|
|
Komise |
|
|
2007/C 163/06 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc č. COMP/M.4762 – Autogrill/Alpha Airports Group) ( 1 ) |
|
|
2007/C 163/07 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Případ č. COMP/M.4792 – RREEF/Monterey/DRH) — Případ, který může být posouzen ve zjednodušeném řízení ( 1 ) |
|
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
|
CS |
|
IV Informace
INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE
Rada
|
17.7.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 163/1 |
Závěry Rady a zástupců vlád členských států zasedajících v Radě o významu politik založených na vstřícném přístupu k rodině v Evropě a o zřízení aliance pro rodiny
(2007/C 163/01)
RADA EVROPSKÉ UNIE A ZÁSTUPCI VLÁD ČLENSKÝCH STÁTŮ, ZASEDAJÍCÍ V RADĚ,
PŘIPOMÍNAJÍCE
|
(1) |
že se Evropská rada na svém jarním zasedání v roce 2007 (1) dohodla, že zřízení „aliance pro rodiny“ bude sloužit jako platforma pro výměnu názorů a poznatků o politikách založených na vstřícném přístupu k rodině a pro výměnu osvědčených postupů mezi členskými státy s cílem lépe čelit problémům spojeným s demografickými změnami a chopit se příležitostí, které tyto změny nabízejí; |
|
(2) |
důležitost, kterou Komise ve svém sdělení nazvaném „Demografická budoucnost Evropy – učiňme z problému výhodu“ (2), přisuzuje tvrzení, že členské státy mohou a musí nalézt účinnou politickou reakci na demografické změny a zejména na nízkou míru porodnosti a zvýšit účast na trhu práce prostřednictvím politik založených na vstřícném přístupu k rodině; |
|
(3) |
usnesení Rady ze dne 22. února 2007 (3), v němž se zdůrazňuje, že demografické změny vyžadují další úsilí, které těm mužům a ženám, jež si přejí pracovat a založit rodinu, umožní mít děti, aniž by museli obětovat svou kariéru, a to prosazováním rovnosti žen a mužů a usnadněním sladění pracovního, rodinného a soukromého života, s přihlédnutím k rovnému zapojení otců do plnění rodinných povinností; |
|
(4) |
demografickou zprávu předloženou útvary Komise dne 14. května 2007, z níž vyplývá, že země, které dosáhly vysoké účasti žen na trhu práce a největšího pokroku v oblasti rovnosti žen a mužů, se dnes rovněž vyznačují poměrně vysokou porodností; |
|
(5) |
rozhodnutí Komise (4) o zřízení skupiny na vysoké úrovni pro demografii, která bude mít mandát radit Komisi v průběhu sledování demografických změn a politických reakcí na ně; |
|
(6) |
odpovědnost členských států za tvorbu politik na podporu rodin, které jsou v souladu s vnitrostátní veřejnou politikou; |
|
(7) |
plán Komise pro dosažení rovného postavení žen a mužů (5) a Pakt pro rovnost žen a mužů, který přijala Evropská rada v březnu roku 2006, v nichž byly prioritami v oblasti dosažení rovného postavení žen a mužů stanoveny politiky zajišťující soulad mezi pracovním, soukromým a rodinným životem, a dále také zprávu o rovnosti žen a mužů – 2007 (6), v níž se zdůrazňuje, že politická reakce na demografické změny by měla zohlednit zásadu rovnosti žen a mužů; |
|
(8) |
Evropský pakt mládeže přijatý Evropskou radou v březnu roku 2005, který zdůrazňuje nutnost lepšího souladu mezi pracovním, rodinným a soukromým životem s cílem umožnit mladým lidem, kteří si to přejí, aby se současně se založením rodiny plně účastnili odborné přípravy a vzdělávání nebo vstoupili do pracovního života; |
|
(9) |
stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 14. března 2007 (7), v němž se uvádí, že rodiny jsou zdrojem hospodářské prosperity, zejména pokud mohou být oba rodiče výdělečně činní, že by EU proto měla podpořit členské státy, aby do svých hospodářských a sociálních politik začlenily rodinný rozměr, a že by EU měla pro podporu udržitelné rodinné politiky použít osvědčené postupy; |
|
(10) |
nástroje a cíle, na nichž se Evropská unie již dohodla v minulých letech v rámci Lisabonské strategie pro růst a zaměstnanost a otevřené metody koordinace pro sociální ochranu a sociální začlenění, které jsou pro lepší sladění rodinného, soukromého a pracovního života a pro tvorbu politik reagujících na demografické změny velmi důležité;
|
|
(11) |
oznámení Komise, že v roce 2008 předloží sdělení o péči o děti, v němž bude posouzen pokrok členských států při dosahování cílů v oblasti rozvoje péče o děti; |
ZDŮRAZŇUJÍ, ŽE:
|
1) |
základní změny ve složení obyvatelstva v důsledku demografických změn budou mít dopad na strukturu sociálního života a na hospodářství a budou představovat problémy, které je třeba řešit prostřednictvím soudržných a dlouhodobých strategií; |
|
2) |
nízká porodnost v mnoha evropských zemích velmi často neodráží osobní přání žen a mužů, nýbrž v mnoha případech je důsledkem jejich sociální situace a sociální nerovnováhy, která se vyznačuje skutečností, že rovnost příležitostí, rovnost žen a mužů a vhodné podmínky umožňující soulad pracovního, rodinného a soukromého života nejsou v praxi dostatečně prováděny, že omezení a náklady, jež mohou být spojeny s výchovou dětí a péčí o závislé osoby, jakož i nedostatek finančně dostupných vysoce kvalitních služeb péče o děti i jiných pečovatelských služeb představují pro rodiny a zejména ženy přílišnou zátěž, v důsledku čehož rodiny nemají dostatečně pevné základy umožňující plánovat do budoucna a uspořádat si život; |
|
3) |
jsouce si plně vědomi různorodosti rodin a rodinných politik v Evropské unii, lepší podpora rodin a zlepšení životních podmínek dětí jsou nezbytné pro lepší kvalitu života a pro hospodářský rozvoj Evropy. Tato opatření by měla podpořit rovnost příležitostí pro děti a mladé lidi ze všech prostředí, pokud jde o vzdělání, odbornou přípravu a vstup do vysoce produktivního pracovního života. Měla by rovněž umožnit sladění pracovního, rodinného a soukromého života ženám a mužům s pečovatelskými povinnostmi, a posílit tak šance evropských podniků na získání kvalifikovaných zaměstnanců; |
|
4) |
udržitelné rodinné politiky se mají podílet na zlepšování sociální soudržnosti a zdravém hospodářském rozvoji, a za tímto účelem je třeba mít na paměti vnitrostátní opatření zejména v těchto oblastech:
|
|
5) |
Evropská unie musí zohlednit skutečnost, že členské státy jsou odpovědné za vypracování vhodných udržitelných rodinných politik, měla by však také využít toho, jak mohou výměny zkušeností v této oblasti v rámci Evropy zásadním způsobem přispět k dosažení cílů obnovené Lisabonské strategie pro růst a zaměstnanost a cílů Evropské unie v oblasti sociální soudržnosti; |
|
6) |
aliance pro rodiny tvoří platformu pro výměnu názorů a poznatků a představuje udržitelný závazek Evropské unie a jejích členských států řešit, v rámci demografických změn, otázky spojené s politikami založenými na vstřícném přístupu k rodině, podporovat se navzájem při hledání politických reakcí zaměřených na budoucnost a zpřístupnit znalosti a poznatky všem zúčastněným subjektům, aby tak bylo posíleno společné úsilí. Na evropské úrovni nevzniknou žádné nové struktury, avšak stávající nástroje, zdroje a subjekty by za tímto účelem měly být využívány soudržným, účinným a cíleným způsobem. |
VYZÝVAJÍ ČLENSKÉ STÁTY A KOMISI, ABY:
|
1) |
při práci příslušných výborů a skupin odborníků vytvářejících evropskou politiku zohlednily potřeby rodin, zejména rodin s pečovatelskými povinnostmi. Práce Výboru pro sociální ochranu a Výboru pro zaměstnanost pomůže porozumět tomu, které podpůrné politiky jsou nejúčinnější pro zajištění přiměřené životní úrovně rodin, pro dosažení souladu pracovního a rodinného života a pro předcházení chudobě. V rámci jejich příslušných pravomocí by to mohlo zahrnovat podporu účasti rodičů na trhu práce, pracovní podmínky vstřícné k rodině, poskytování služeb, které toto umožní, včetně péče o závislé osoby, služby přizpůsobené potřebám lidí s pečovatelskými povinnostmi, kteří chtějí působit na trhu práce, denní péče a předškolní vzdělávání, peněžité dávky a daňové úlevy. Skupina na vysoké úrovni pro demografii bude jako poradní orgán Komise přispívat k celkovému posouzení toho, jak řešit problémy spojené s demografickými změnami, a zejména by měla podněcovat výměnu osvědčených postupů v oblasti politik založených na vstřícném přístupu k rodině. Tím také podpoří Výbor pro sociální ochranu a Výbor pro zaměstnanost ve výše uvedených oblastech práce. Komise zajistí doplňkovost práce skupiny na vysoké úrovni s činnostmi uvedených dvou výborů, jakož i s činnostmi skupiny na vysoké úrovni pro uplatňování genderového hlediska; |
|
2) |
shrnuly přijatá opatření a pokrok, kterého bylo dosaženo v souvislosti s aliancí pro rodiny, na veřejném internetovém portálu obsahujícím rovněž příslušné informace poskytované členskými státy, sociálními partnery a nevládními organizacemi; |
VYZÝVAJÍ KOMISI, ABY:
|
1) |
vytvořila rámec, v němž se mohou zúčastněné členské státy, sociální partneři, organizace občanské společnosti a jiné zúčastněné subjekty navzájem učit ze svých zkušeností a využívat je pro zlepšení podmínek rodin. Mělo by se uvažovat zejména o těchto opatřeních:
|
|
2) |
využila informací poskytnutých členskými státy k tomu, aby ve své výroční zprávě o pokroku referovala jednou za dva roky o jejich připravenosti na demografické změny; |
|
3) |
vyhodnotila pokrok, kterého aliance pro rodiny dosáhla, a představila svá zjištění při příležitosti evropského demografického fóra v roce 2010. |
VYZÝVÁ ČLENSKÉ STÁTY, ABY:
|
1) |
co nejvíce využívaly možností pro výměnu názorů a zkušeností, které jim nabízí aliance pro rodiny, a zejména aby v potřebné míře přispívaly k práci skupiny na vysoké úrovni pro demografii; |
|
2) |
při přípravě a organizaci místních, regionálních a celostátních demografických fór a fór pro rodinné otázky navázaly úzkou spolupráci se sociálními partnery a zapojily podniky a nevládní organizace; fóra by mohla být využita k vytvoření trvalých a na konkrétní kroky zaměřených aliancí pro větší vstřícnost k rodinám, a to při zohlednění všech důležitých determinantů kvality rodinného života; |
|
3) |
využívaly možností, které nabízí evropské strukturální fondy a jiné příslušné evropské nástroje pro financování, pokud jde o zajištění náležité finanční podpory pro místní, regionální a celostátní iniciativy vstřícného přístupu k rodině, jako například pro organizování celostátních, regionálních nebo místních fór a partnerství, jejichž cílem je podpora zaměstnanosti prostřednictvím lepšího sladění pracovního, rodinného a soukromého života usnadněním přístupu k péči o děti a závislé osoby a přizpůsobením organizace práce potřebám rodin; |
|
4) |
přijaly odpovídající opatření na podporu rovného rozdělení pečovatelských povinností mezi ženami a muži; |
|
5) |
na základě skutečnosti, že rozmanitost vnitrostátních rodinných politik a tradic představuje dobrý zdroj pro vzájemnou výměnu poznatků mezi členskými státy, využívaly informací a zkušeností zpřístupněných prostřednictvím posílené výměny v Evropě k určení možných zlepšení svých vlastních rámců pro podporu rodin. |
(1) Dokument 7224/07.
(2) Dokument 14114/06 [KOM(2006) 571 v konečném znění].
(3) Dokument 6216/1/07.
(4) Očekává se dne 25. května 2007.
(5) Dokument 7034/06.
(6) KOM(2007) 49.
(7) Dokument SOC/245 – CESE 423/2007.
(8) Dokument 7775/1/06 REV 1 (bod 72).
(9) Dokument 7224/07 (bod 19).
Komise
|
17.7.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 163/5 |
Směnné kurzy vůči euru (1)
16. července 2007
(2007/C 163/02)
1 euro=
|
|
měna |
směnný kurz |
|
USD |
americký dolar |
1,3781 |
|
JPY |
japonský jen |
167,84 |
|
DKK |
dánská koruna |
7,4413 |
|
GBP |
britská libra |
0,67655 |
|
SEK |
švédská koruna |
9,1503 |
|
CHF |
švýcarský frank |
1,6556 |
|
ISK |
islandská koruna |
82,65 |
|
NOK |
norská koruna |
7,9025 |
|
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
|
CYP |
kyperská libra |
0,5842 |
|
CZK |
česká koruna |
28,205 |
|
EEK |
estonská koruna |
15,6466 |
|
HUF |
maďarský forint |
245,5 |
|
LTL |
litevský litas |
3,4528 |
|
LVL |
lotyšský latas |
0,6974 |
|
MTL |
maltská lira |
0,4293 |
|
PLN |
polský zlotý |
3,7493 |
|
RON |
rumunský lei |
3,1275 |
|
SKK |
slovenská koruna |
33,151 |
|
TRY |
turecká lira |
1,7545 |
|
AUD |
australský dolar |
1,5774 |
|
CAD |
kanadský dolar |
1,4419 |
|
HKD |
hongkongský dolar |
10,7765 |
|
NZD |
novozélandský dolar |
1,7409 |
|
SGD |
singapurský dolar |
2,0894 |
|
KRW |
jihokorejský won |
1 265,37 |
|
ZAR |
jihoafrický rand |
9,59 |
|
CNY |
čínský juan |
10,4292 |
|
HRK |
chorvatská kuna |
7,2805 |
|
IDR |
indonéská rupie |
12 464,91 |
|
MYR |
malajsijský ringgit |
4,742 |
|
PHP |
filipínské peso |
62,635 |
|
RUB |
ruský rubl |
35,094 |
|
THB |
thajský baht |
41,55 |
Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
|
17.7.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 163/6 |
Prohlášení Komise týkající se čl. 7 odst. 4 Protokolu 3 o cukru ze států AKT přílohy V dohody o partnerství AKT-ES
(2007/C 163/03)
V důsledku rozhodnutí přijatého vládou Svatého Kryštofa a Nevisu o zastavení výroby cukru bylo k přerozdělení k dispozici 15 590,9 tun cukru. Komise sděluje, že v souladu s ustanoveními čl. 7 odst. 4 uvedeného protokolu přidělila rozhodnutím C/2007/3381 ze dne 13. července 2007 a s účinkem ke dni 1. července 200615 590,9 tun cukru (vyjádřeno jako bílý cukr) níže uvedeným zemím. To znamená, že s účinkem od dodacího období 2006/07 se dohodnuté množství vymezené v čl. 3 odst. 1 zmíněného protokolu mění takto (vyjádřeno v tunách bílého cukru):
|
Stát |
Dohodnutá množství |
Nové dohodnuté množství (1. 7. 2006) |
|
|
Přerozděleno |
Odstraněno |
||
|
Barbados |
0 |
|
32 097,40 |
|
Belize |
6 331,30 |
0 |
46 680,10 |
|
Kongo |
0 |
0 |
10 186,10 |
|
Fidži |
0 |
0 |
165 348,30 |
|
Guyana |
5 721,30 |
0 |
165 131,40 |
|
Pobřeží slonoviny |
0 |
0 |
10 186,10 |
|
Jamajka |
3 538,30 |
0 |
122 234,30 |
|
Keňa |
0 |
0 |
5 000,00 |
|
Madagaskar |
0 |
0 |
10 760,00 |
|
Malawi |
0 |
0 |
20 824,40 |
|
Mauricius |
0 |
0 |
491 030,50 |
|
Mozambik |
0 |
0 |
6 000,00 |
|
Svatý Kryštof a Nevis |
0 |
15 590,90 |
0 |
|
Surinam |
0 |
0 |
0 |
|
Svazijsko |
0 |
0 |
117 844,50 |
|
Tanzánie |
0 |
0 |
10 186,10 |
|
Trinidad a Tobago |
0 |
0 |
43 751,00 |
|
Uganda |
0 |
0 |
0 |
|
Zambie |
0 |
0 |
7 215,00 |
|
Zimbabwe |
0 |
0 |
30 224,80 |
|
CELKEM |
15 590,90 |
15 590,90 |
1 294 700,00 |
V Oznámení
SPRÁVNÍ POSTUPY
Komise
|
17.7.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 163/7 |
VÝZVA K PŘEDKLÁDÁNÍ NÁVRHŮ – EAC/17/07
Program Kultura
Organizace každoročního udělení Evropské literární ceny
(2007/C 163/04)
1. Úvod
Program Kultura (1) je jednotný víceletý program opatření Společenství v oblasti kultury otevřený všem kulturním odvětvím (kromě odvětví audiovizuálního) a všem kulturním subjektům.
Program vychází z článku 151 Smlouvy o ES, který stanoví, že Společenství přispívá k rozkvětu kultur členských států a přitom respektuje jejich národní a regionální různorodost a zároveň zdůrazňuje společné kulturní dědictví.
Cílem této výzvy je s ohledem na část 1.3 programu věnovanou zvláštním akcím vybrat subjekt, který by zajistil organizaci a každoroční udělení evropské ceny za současnou literaturu.
2. Cíle a popis
Knihy a literatura zaujímají v kultuře a ve vzájemném poznávání výsadní místo. Avšak kromě podpory překladů literárních děl je na evropské úrovni jen málo iniciativ, které by podporovaly literaturu. Účelem této ceny je poukázat na bohatství současné evropské literární tvorby (beletrie).
Cílem této výzvy je vybrat subjekt, který bude pověřen organizací a udělením ceny Evropské unie v oblasti literatury v roce 2008. Tento subjekt by v případě výslovného souhlasu Evropské komise mohl převzít odpovědnost za organizování dalšího udílení této ceny (2009 až 2013).
Úkolem vybraného subjektu bude:
|
a) |
vybrat ze všech zemí, které se účastní programu Kultura, nové evropské talentované autory současné literatury (beletrie) a poukázat na jejich tvorbu v ostatních zúčastněných státech; |
|
b) |
vybrat uznávanou osobnost evropské literatury, která by zaštítila předání ceny a doprovázela a podporovala nové talentované autory vybraných podle písmene a); |
|
c) |
uspořádat slavnostní předání cen, které přispěje ke zviditelnění této iniciativy a jejího evropského rozměru. |
3. Časový rozvrh a doba způsobilosti
Žádosti týkající se organizace předání této ceny v roce 2008 je nutné zaslat Komisi nejpozději do 12. října 2007.
Akce pořádaná v souvislosti s organizací ceny v roce 2008, na niž bude poskytnut finanční příspěvek, musí být zahájena nejpozději 15. března 2008. Výdaje vzniklé před 1. lednem 2008 nebudou brány v úvahu.
V rámci každé dohody Společenství bude doba trvání způsobilosti nákladů činit nejvýše 12 měsíců.
Předpokládá se, že výsledky výběrového řízení budou zveřejněny během čtvrtého čtvrtletí roku 2007.
Dohoda by měla být podepsána během prvního čtvrtletí roku 2008.
4. Dostupný rozpočet
Rozpočet vyčleněný na tuto akci činí nejvýše 200 000 EUR určených na celkovou organizaci, každoroční provedení a udělení cen (včetně částek cen a zvláštních ohodnocení). Tento příspěvek nesmí překročit 60 % celkových způsobilých nákladů, které vybraná žadatelská organizace vykáže jako náklady na organizaci a udělení ceny v rámci každého ročníku (2).
Příspěvek Společenství bude udělen pod podmínkou řádného dodržení administrativních a finančních postupů.
Výše částek uvedených v tomto dokumentu závisí na uvolnění potřebných finančních prostředků rozpočtovým orgánem.
Evropská komise si vyhrazuje právo neudělit všechny dostupné prostředky.
5. Způsobilé subjekty
Způsobilými žadateli jsou veřejnoprávní nebo soukromé subjekty s právním statusem, které působí v oblasti literatury a mají nejméně dvouletou doloženou zkušeností v oblasti organizování aktivit v této oblasti na evropské úrovni.
Způsobilé jsou žádosti právnických osob usazených v jedné z následujících zemí:
|
— |
27 členských států Evropské unie ke dni 1. ledna 2007 (Belgie, Bulharsko, Česká republika, Dánsko, Estonsko, Finsko, Francie, Itálie, Irsko, Kypr, Litevsko, Lotyšsko, Lucembursko, Maďarsko, Malta, Německo, Nizozemí, Polsko, Portugalsko, Rakousko, Rumunsko, Řecko, Slovensko, Slovinsko, Spojené království, Španělsko a Švédsko); |
|
— |
tři země EHP: Norsko, Island, Lichtenštejnsko (3); |
|
— |
kandidátské země ucházející se o členství v EU (Turecko, Chorvatsko, Bývalá jugoslávská republika Makedonie) (4); |
|
— |
země západního Balkánu (Albánie, Bosna a Hercegovina, Srbsko včetně Kosova (v souladu s usnesením 1244 Rady bezpečnosti OSN) (5). |
6. Kritéria udělení
Způsobilé návrhy budou hodnoceny na základě těchto kritérií:
|
A. |
Soulad s cíli uvedenými ve výzvě (0-5 bodů)
|
|
B. |
Zkušenosti a schopnost podporovat činnosti v literární oblasti na evropské úrovni (0-5 bodů)
|
|
C. |
Řízení projektu (0-5 bodů)
|
|
D. |
Komunikační plán a zviditelnění akce (0-5 bodů) Stupeň zviditelnění, šíření a zhodnocení plánovaných aktivit se bude hodnotit na základě následujících kritérií:
|
Projekty bude hodnotit interní hodnotící výbor Evropské komise. Projekty, které získají nejméně 4 body v rámci kritéria A a celkem nejméně 14 bodů, budou seřazeny podle dosažených výsledků. Na základě tohoto seznamu Komise rozhodne o udělení grantu.
7. úplné informace
Úplné znění této výzvy k předkládání návrhů a formuláře žádosti jsou k dispozici na této internetové stránce:
http://ec.europa.eu/culture/eac/index_fr.html
Žádosti musejí splňovat požadavky stanovené v úplném znění a musejí být předloženy na stanovených formulářích.
(1) Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1855/2006/ES (Úř. věst L 372, 27.12.2006, s. 1).
(2) Článek 113 finančního nařízení; články 167 a 172 prováděcích pravidel.
(3) S výhradou vstupu v platnost rozhodnutí Smíšeného výboru EHP týkajícího se účasti každé z uvedených zemí v novém programu Kultura na rok 2007.
(4) S výhradou uzavření memoranda o porozumění, které upravuje účast každého členského státu v novém programu Kultura na rok 2007.
(5) S výhradou uzavření memoranda o porozumění, které upravuje účast každého členského státu v novém programu Kultura na rok 2007.
Úřad pro výběr personálu Evropských společenství (EPSO)
|
17.7.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 163/10 |
VYHLÁŠENÍ OTEVŘENÉHO VÝBĚROVÉHO ŘÍZENÍ EPSO/AST/41/07
(2007/C 163/05)
Evropský úřad pro výběr personálu (EPSO) pořádá následující otevřené výběrové řízení: EPSO/AST/41/07 – Asistenti (AST 3) v oblasti informačních a komunikačních technologií (informatika).
Podle typu diplomu se vyžaduje odborná praxe v trvání alespoň tří nebo šesti let.
Výběrové řízení se zveřejňuje v německém, anglickém a francouzském jazyce v Úředním věstníku Evropské unie C 163 A. Veškeré informace jsou k dispozici v těchto třech jazycích na internetových stránkách EPSO http://europa.eu/epso.
Termín uzávěrky pro podání přihlášky je dne 12. září 2007.
POSTUPY TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE
Komise
|
17.7.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 163/11 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc č. COMP/M.4762 – Autogrill/Alpha Airports Group)
(Text s významem pro EHP)
(2007/C 163/06)
|
1. |
Komise dne 9. července 2007 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Autogrill S.p.A („Autogrill“, Itálie) získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady nákupem akcií kontrolu nad celým podnikem Alpha Airports Group plc („Alpha“, Spojené království). |
|
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je:
|
|
3. |
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. |
|
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky. Připomínky musí být Komisi doručeny do deseti dnů od zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem na čísla (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44 či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.4762 – Autogrill/Alpha Airports Group na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.
|
17.7.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 163/12 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Případ č. COMP/M.4792 – RREEF/Monterey/DRH)
Případ, který může být posouzen ve zjednodušeném řízení
(Text s významem pro EHP)
(2007/C 163/07)
|
1. |
Komise obdržela dne 10. července 2007 oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým fond RREEF Two Lux (Lucembursko), který je nepřímo řízený podnikem Deutsche Bank, a Monterey Capital IV S.à.r.l. („Monterey“, Lucembursko), patřící do skupiny Terra Firma Group, ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady získávají na základě nákupu akcií společnou kontrolu nad podnikem Deutsche Raststätten Holding („DRH“). V současnosti je DRH kontrolován výhradně podnikem Monterey. |
|
2. |
Předmět podnikání příslušných podniků je:
|
|
3. |
Komise po předběžném přezkoumání zjistila, že se na oznamovanou transakci vztahuje nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. Podle oznámení Komise o zjednodušeném řízení pro posuzování některých spojení podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tento případ může být posouzen v řízení dle tohoto oznámení. |
|
4. |
Komise vyzývá dotčené třetí strany, aby Komisi předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů od zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou, s uvedením čísla jednacího COMP/M.4792 – RREEF/Monterey/DRH, na následující adresu:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32.