ISSN 1725-5163

Úřední věstník

Evropské unie

C 131

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 50
13. června 2007


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

II   Sdělení

 

SDĚLENÍ ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

 

Komise

2007/C 131/01

Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ č. COMP/M.4666 – KKR/First Data) ( 1 )

1

 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

 

Komise

2007/C 131/02

Směnné kurzy vůči euru

2

2007/C 131/03

Stanovisko poradního výboru pro spojování podniků sdělené na jeho 146. zasedání dne 6. prosince 2006 týkající se předlohy rozhodnutí ve věci COMP/M.4215 – Glatfelter/Crompton Assets

3

2007/C 131/04

Závěrečná zpráva úředníka pro slyšení ve věci COMP/M.4215 – Glatfelter/Crompton Assets (podle článků 15 a 16 rozhodnutí Komise (2001/462/ES, ESUO) ze dne 23. května 2001 o mandátu úředníků pro slyšení v určitých řízeních ve věcech hospodářské soutěže – Úř. věst. L 162, 19.6.2001, s. 21)

4

 

INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

2007/C 131/05

Informace sdělené členskými státy o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 68/2001 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na podpory na vzdělávání ( 1 )

5

2007/C 131/06

Informace sdělené členskými státy o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 2204/2002 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podpory zaměstnanosti ( 1 )

8

2007/C 131/07

Informace sdělené členskými státy o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 1628/2006 o použití článků 87 a 88 Smlouvy na vnitrostátní regionální investiční podpory ( 1 )

9

 

V   Oznámení

 

SPRÁVNÍ POSTUPY

 

Komise

2007/C 131/08

Výzva k předkládání návrhů – eParticipation 2007/1

12

 

POSTUPY TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ SPOLEČNÉ OBCHODNÍ POLITIKY

 

Komise

2007/C 131/09

Oznámení o zahájení přezkumu před pozbytím platnosti antidumpingových opatření použitelných na dovoz práškového aktivního uhlí pocházejícího z Čínské lidové republiky

14

 

POSTUPY TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

2007/C 131/10

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc č. COMP/M.4662 – Syniverse/BSG (podnikání v oblasti bezdrátových technologií)) ( 1 )

19

2007/C 131/11

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc č. j. COMP/M.4722 – PAI/Kaufman & Broad) — Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

20

2007/C 131/12

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc č. COMP/M.4612 – Accor/Pierre et Vacances/NewCity JV) ( 1 )

21

 

JINÉ AKTY

 

Komise

2007/C 131/13

Státní podpora – Itálie — Státní podpora č. C 14/07 (ex NN 15/07) – NGP/Simpe — Výzva k podání připomínek podle čl. 88 odst. 2 Smlouvy o ES ( 1 )

22

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

 


II Sdělení

SDĚLENÍ ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

Komise

13.6.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 131/1


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Případ č. COMP/M.4666 – KKR/First Data)

(Text s významem pro EHP)

(2007/C 131/01)

Dne 1. června 2007 se Komise rozhodla nevznést námitky proti výše uvedenému spojení a prohlásit ho za slučitelné se společným trhem. Toto rozhodnutí je založeno na čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Celý text rozhodnutí je přístupný pouze v angličtině a bude uveřejněn poté, co bude zbaven obchodního tajemství, které může případně obsahovat. Text bude dosažitelný:

na webové stránce Europa – hospodářská soutěž (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Tato webová stránka umožňuje vyhledat jednotlivá rozhodnutí o spojení, a to včetně společnosti, čísla případu, data a indexu odvětví hospodářství,

v elektronické podobě na webové stránce EUR-Lex, pod dokumentem č. 32007M4666. EUR-Lex umožňuje přístup k Evropskému právu přes internet. (http://eur-lex.europa.eu)


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

Komise

13.6.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 131/2


Směnné kurzy vůči euru (1)

12. června 2007

(2007/C 131/02)

1 euro=

 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,3345

JPY

japonský jen

162,56

DKK

dánská koruna

7,4481

GBP

britská libra

0,67600

SEK

švédská koruna

9,3923

CHF

švýcarský frank

1,6556

ISK

islandská koruna

84,72

NOK

norská koruna

8,1115

BGN

bulharský lev

1,9558

CYP

kyperská libra

0,5835

CZK

česká koruna

28,462

EEK

estonská koruna

15,6466

HUF

maďarský forint

252,94

LTL

litevský litas

3,4528

LVL

lotyšský latas

0,6959

MTL

maltská lira

0,4293

PLN

polský zlotý

3,8282

RON

rumunský lei

3,2604

SKK

slovenská koruna

34,227

TRY

turecká lira

1,7816

AUD

australský dolar

1,5845

CAD

kanadský dolar

1,4175

HKD

hongkongský dolar

10,4304

NZD

novozélandský dolar

1,7753

SGD

singapurský dolar

2,0532

KRW

jihokorejský won

1 240,48

ZAR

jihoafrický rand

9,6158

CNY

čínský juan

10,2004

HRK

chorvatská kuna

7,3305

IDR

indonéská rupie

11 983,81

MYR

malajsijský ringgit

4,5960

PHP

filipínské peso

61,614

RUB

ruský rubl

34,6920

THB

thajský baht

43,471


(1)  

Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


13.6.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 131/3


Stanovisko poradního výboru pro spojování podniků sdělené na jeho 146. zasedání dne 6. prosince 2006 týkající se předlohy rozhodnutí ve věci COMP/M.4215 – Glatfelter/Crompton Assets

(2007/C 131/03)

1.

Poradní výbor souhlasí s definicemi relevantních výrobkových trhů navrženými Komisí, jak jsou uvedeny v návrhu rozhodnutí.

2.

Poradní výbor souhlasí s definicemi relevantních zeměpisných trhů navrženými Komisí, jak jsou uvedeny v návrhu rozhodnutí.

3.

Většina členů poradního výboru souhlasí s Komisí, že navrhované spojení významně neomezí účinnou hospodářskou soutěž na společném trhu ani na jeho podstatné časti.

4.

Většina členů poradního výboru souhlasí s Komisí, že oznámené spojení by mělo být prohlášeno za slučitelné se společným trhem a s posláním Dohody o EHP v souladu s čl. 2 odst. 2 a čl. 8 odst. 1 nařízení o spojování a s článkem 57 Dohody o EHP.

5.

Poradní výbor žádá Komisi o zohlednění všech ostatních bodů vznesených v průběhu diskuse.


13.6.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 131/4


Závěrečná zpráva úředníka pro slyšení ve věci COMP/M.4215 – Glatfelter/Crompton Assets

(podle článků 15 a 16 rozhodnutí Komise (2001/462/ES, ESUO) ze dne 23. května 2001 o mandátu úředníků pro slyšení v určitých řízeních ve věcech hospodářské soutěže – Úř. věst. L 162, 19.6.2001, s. 21)

(2007/C 131/04)

Dne 4. dubna 2006 požádalo Německo Komisi o přezkoumání případu podle čl. 22 odst. 1 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (Nařízení ES o spojování). V souladu s čl. 22 odst. 2 nařízení o spojování Komise o žádosti informovala příslušné orgány dalších členských států a dotčené soutěžitele. K žádosti o přezkoumání se připojilo Spojené království. Dne 15. května 2006 se Komise rozhodla přijmout žádost o přezkoumání spojení a informovala členské státy a podniky o svém rozhodnutí.

Následně bylo dne 16. srpna 2006 Komisi doručeno oznámení o navrhovaném spojení, kterým by P. H. Glatfelter Company získala nákupem majetku výhradní kontrolu nad podnikem Lydney Business podniku J. R. Crompton Ltd, který je v konkursu.

Po přezkoumání oznámení došla Komise k závěru, že oznámená transakce spadá do působnosti nařízení o spojování a že vyvolává vážné pochybnosti o slučitelnosti se společným trhem a fungováním Dohody o EHP. Dne 20. září 2006 se proto Komise rozhodla zahájit řízení v souladu s čl. 6 odst. 1 písm. c) nařízení o spojování.

Po podrobném šetření na trhu, jež provedly útvary Komise, byl přijat závěr, že navrhovaná transakce závažným způsobem nenaruší účinnou hospodářskou soutěž na společném trhu či jeho podstatné části, zejména v důsledku vzniku nebo posílení dominantního postavení, a je proto slučitelná se společným trhem a Dohodou o EHP. Stranám proto nebylo zasláno sdělení o námitkách.

Úředníkovi pro slyšení nebyly stranami ani žádnou třetí stranou zaslány dotazy ani stanoviska. Tato věc nevyžaduje žádný zvláštní komentář k právu na slyšení.

V Bruselu dne 7. prosince 2006.

Karen WILLIAMS


INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

13.6.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 131/5


Informace sdělené členskými státy o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 68/2001 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na podpory na vzdělávání

(Text s významem pro EHP)

(2007/C 131/05)

Podpora č.

XT 29/07

Členský stát

Řecko

Region

Celé území státu

Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory

„Ανθρώπινα δίκτυα Ερευνητικής και Τεχνολογικής Επιμόρφωσης — Β' Κύκλος “(„Anthropina diktya Ereynitikis kai Tehnologikis Epimorfosis — B' Kyklos“)

Právní základ

Ν. 1514/85, Ν. 1733/87, N. 2741/99 και Ν. 2919/01

Roční výdaje plánované v rámci režimu podpory nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku

Režim podpory

Celková roční částka

2007: 1 000 000 EUR

2008: 2 382 000 EUR

Zajištěné půjčky

Jednotlivá podpora

Celková výše podpory

Zajištěné půjčky

Maximální míra podpory

Malým a středním podnikům se uděluje 45 % a velkým podnikům 35 % jejich příspěvku do celkového rozpočtu

Datum uskutečnění

1. 7. 2007

Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory

Do 31. 12. 2007

Cíl podpory

Cílem je vytvoření vědeckých sítí v oblasti vyspělých technologií s vysokou vědeckou prioritou v dané zemi, vzdělávání výzkumných pracovníků, postgraduálních studentů a absolventů v některých odborných oblastech a rozvíjení dovedností pracovníků v podnicích

Dotčená hospodářská odvětví

Informační technologie – telekomunikace

Potraviny – nápoje

Biotechnologie – zdravotnictví

Materiály – nové technologie

Energetika – životní prostředí

Společenské vědy

Podnikové řízení a organizace

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Υπουργείο Ανάπτυξης, Γενική Γραμματεία Έρευνας και Τεχνολογίας

Μεσογείων 14-18

GR-115 10 Αθήνα


Podpora č.

XT 34/07

Členský stát

Itálie

Region

Liguria

Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory (1)

Avvisi pubblici delle amministrazioni provinciali della Regione Liguria «Interventi di promozione di piani formativi aziendali, settoriali e territoriali, voucher aziendali e iniziative formative a domanda individuale, legge 236/1993»

Právní základ

Art. 9, legge 19 luglio 1993 n. 236

Art. 48, legge 23.12.2000 n. 388

Decreto del ministero del Lavoro e delle politiche sociali n. 107 del 10.5.2006 (ora ministero del Lavoro e della previdenza sociale)

Roční výdaje plánované v rámci režimu podpory nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku

Režim podpory

Celková roční částka

2 605 487,20 EUR

Zajištěné půjčky

Jednotlivá podpora

Celková výše podpory

Zajištěné půjčky

Maximální míra podpory

V souladu s čl. 4 odst. 2 až 7 nařízení

Ano

Datum uskutečnění

19. 2. 2006

Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory

Přibližně do 30. 6. 2008

Cíl podpory

Obecné vzdělávání

Ano

Specifické vzdělávání

Ano

Dotčená hospodářská odvětví

Všechna odvětví způsobilá pro státní podpory na vzdělávání

Ano

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu (2)

Regione Liguria

Settore: Sistema regionale della Formazione e dell'orientamento

Via Fieschi, 15

I-16121 Genova

Jednotlivé podpory velké výše

V souladu s článkem 5 nařízení opatření vylučuje poskytnutí jednotlivých podpor nebo poskytnutí podpor musí být Komisi předem oznámeno, pokud výše podpory poskytnuté na jeden vzdělávací projekt jednomu podniku překročí 1 milion eur

Ano


Podpora č.

XT 58/07

Členský stát

Slovinsko

Region

Slovenia

Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory

Programi usposabljanja

Právní základ

8. člen Pravilnika o izvajanju ukrepov aktivne politike zaposlovanja (Uradni list RS, št. 5/07) ter Kataloga ukrepov aktivne politike zaposlovanja

Název opatření

Režim podpory

Rozpočet

Předpokládané roční výdaje: 10 mil. EUR; Celková částka plánované podpory: –

Maximální míra podpory

V souladu s čl. 4 odst. 2 až 7 nařízení

Ano

 

Specifické vzdělávání

Obecné vzdělávání

Velké podniky

do 35 %

do 60 %

MSP

do 45 %

do 80 %

Datum uskutečnění

20. 4. 2007

Délka trvání programu

31. 12. 2008

Cíl

Obecné vzdělávání; Specifické vzdělávání

Hospodářská odvětví

Všechna odvětví způsobilá pro podpory na vzdělávání

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve

Direktorat za trg dela in zaposlovanje

Kotnikova 5

SLO-1000 Ljubljana

Tél. (386-1) 369 7656

zoran.kotolenko@gov.si


Podpora č.

XT 62/07

Členský stát

Česká republika

Region

Regiony soudržnosti NUTS II Střední Čechy, Jihozápad, Severozápad, Severovýchod, Jihovýchod, Střední Morava, Moravskoslezsko

Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory

Operační program Podnikání a inovace 2007–2013

Podprogram Inovace – školení

Výzva I

Právní základ

Zákon č. 47/2002 Sb., o podpoře malého a středního podnikání

Zákon č. 218/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech a o změně některých souvisejících zákonů

Název opatření

Režim podpory

Rozpočet

Předpokládané roční výdaje: 45 mil. CZK; Celková částka plánované podpory: –

Maximální míra podpory

V souladu s čl. 4 odst. 2 až 7 nařízení

Datum uskutečnění

1. 6. 2007

Délka trvání programu

30. 6. 2008

Cíl

Specifické vzdělávání

Hospodářská odvětví

Všechna odvětví způsobilá pro podpory na vzdělávání

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Ministerstvo průmyslu a obchodu

Na Františku 32

CZ-110 15 Praha


(1)  Příjemci mohou zvolit režim podle nařízení (ES) č. 68/01 nebo režim de minimis v souladu s nařízením č. 1998/2006.

(2)  Na základě usnesení regionální rady č. 104/2006 byly zdroje vytčené ministerskou vyhláškou č. 107/2006 přiděleny jednotlivým okresním úřadům za účelem uskutečňování administrativně-správních činností v souvislosti s programy celoživotního vzdělávání (v souladu se zmíněnou vyhláškou) včetně poskytování finančních prostředků.


13.6.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 131/8


Informace sdělené členskými státy o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 2204/2002 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podpory zaměstnanosti

(Text s významem pro EHP)

(2007/C 131/06)

Podpora č.

XE 15/07

Členský stát

Francie

Region

Alsace

Název režimu podpory

Aide régionale aux bassins en revitalisation économique — ARBRE

Právní základ

Règlement d'exemption (CE) no 2204/2002 prolongé par le règlement (CE) no 1976/2006

Rozpočet

Předpokládané roční výdaje: 3 mil. EUR; Celková částka plánované podpory: –

Maximální míra podpory

V souladu s čl. 4 odst. 2 až 5, články 5 a 6 nařízení

Datum uskutečnění

1. 3. 2007

Doba trvání režimu podpory

30. 6. 2008

Cíl podpory

Článek 4: Vytváření pracovních míst; Článek 5: Nábor znevýhodněných a zdravotně postižených pracovníků; Článek 6: Zaměstnávání zdravotně postižených pracovníků

Dotčená hospodářská odvětví

Všechna odvětví Společenství  (1)způsobilá pro státní podpory zaměstnanosti

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Ministère de l'industrie/DGE

12, rue Villiot

F-75572 Paris CEDEX 12


(1)  S výjimkou odvětví stavby lodí a jiných odvětví, na která se vztahují zvláštní ustanovení nařízení a směrnic, upravující všechny státní podpory v daném odvětví.


13.6.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 131/9


Informace sdělené členskými státy o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 1628/2006 o použití článků 87 a 88 Smlouvy na vnitrostátní regionální investiční podpory

(Text s významem pro EHP)

(2007/C 131/07)

Podpora č.

XR 31/07

Členský stát

Německo

Region

solum 87 (3) a, 87 (3) c, (ABl. EG C 295/6 vom 5. Dezember 2006)

Název režimu podpory nebo název podniku, kterému se poskytuje doplněk podpory ad hoc

Gemeinschaftsaufgabe „Verbesserung der regionalen Wirtschaftsstruktur “(GA); 36. Rahmenplan: Teil II A — Gewerbliche Wirtschaft

Právní základ

Gesetz über die Gemeinschaftsaufgabe „Verbesserung der regionalen Wirtschaftsstruktur “(GA) vom 12. Mai 1969

Název opatření

Režim podpory

Rozpočet

1 200 mil. EUR

Maximální míra podpory

30 %

V souladu s článkem 4 nařízení

Datum uskutečnění

1. 1. 2007

Délka trvání programu

31. 12. 2013

Hospodářská odvětví

Všechna odvětví způsobilá pro regionální investiční podpory

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

In Bayern

Regierung von Niederbayern

Regierungsplatz 540

D-84028 Landshut

Regierung der Oberpfalz

Emmeramsplatz 8/9

D-93047 Regensburg

Regierung von Oberfranken

Ludwigstraße 20

D-95444 Bayreuth

In Berlin

Investitionsbank Berlin

Bundesallee 210

D-10719 Berlin

In Brandenburg

InvestitionsBank des Landes Brandenburg

Postfach 90 02 61

D-4438 Potsdam

In Bremen

BIG Bremer Investitions-Gesellschaft mbH, Kontorhaus am Markt

Langenstraße 2-4

D-28195 Bremen

BIS Bremerhavener Gesellschaft für Investitionsförderung und Stadtentwicklung GmbH

Am Alten Hafen 118

D-27568 Bremerhaven

In Hessen

InvestitionsBank Hessen AG (IBH)

Schumannstraße 4-6

D-60325 Frankfurt am Main

Niederlassung Wiesbaden:

Abraham-Lincoln-Str. 38-42

D-65189 Wiesbaden;

Niederlassung Kassel:

Kurfürstenstr. 7

D-34117 Kassel

In Mecklenburg-Vorpommern

Ministerium für Wirtschaft, Arbeit und Tourismus des Landes Mecklenburg-Vorpommern

Johannes-Stelling-Str. 14

D-19048 Schwerin

Tel. (49-385) 588/0

Fax (49-385) 588/5861

E-mail: poststelle@wm.mv-regierung.de

Landesförderinstitut Mecklenburg-Vorpommern, Hauptsitz Schwerin

Werkstraße 213

D-19061 Schwerin

Tel. (49-385) 6363-0

Fax (49-385) 6363-1212

E-mail: info@lfi-mv.de

In Niedersachsen

Investitions- und Förderbank Niedersachsen GmbH

Günther-Wagner-Allee 12-14

D-30177 Hannover

Tel. (49-511) 30031-0

E-mail: info@nbank.de

In Nordrhein-Westfalen

NRW.Bank, Johanniterstraße 3

D-48145 Münster

Tel. (49-251) 91741-0

E-mail: info-westfalen@nrwbank.de

In Rheinland-Pfalz

Investitions- und Strukturbank Rheinland-Pfalz (ISB) GmbH

Holzhofstraße 4

D-55116 Mainz

Im Saarland

Ministerium für Wirtschaft und Arbeit

Franz-Josef-Röder-Straße 17

D-66119 Saarbrücken

In Sachsen

Sächsische Aufbaubank-Förderbank

Pirnaische Straße 9

D-01069 Dresden

In Sachsen-Anhalt

Investitionsbank Sachsen-Anhalt

Domplatz 12

D-39104 Magdeburg

In Schleswig-Holstein

Investitionsbank Schleswig-Holstein

Fleethörn 29-31

D-24103 Kiel

Für Anträge gem. Ziff. 5.1.3 und 5.1.4:

Wirtschaftsförderung und Technologietransfer GmbH (WTSH)

Lorentzendamm 24

D-24103 Kiel

In Thüringen

Thüringer Aufbaubank (TAB)

Gorkistraße 9

D-99084 Erfurt

mit ihren Regionalbüros:

Regionalbüro Suhl

Am Bahnhof 3

D-98529 Suhl

Regionalbüro Gera

Friedrich-Engels-Str. 7

D-07545 Gera

Regionalbüro Nordhausen

Hüpedenweg 52

D-99734 Nordhausen

Internetová adresa, na níž je zveřejněn režim podpory

http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Wirtschaft/Wirtschaftspolitik/Regionalpolitik/gemeinschaftsaufgabe.html

Další informace


V Oznámení

SPRÁVNÍ POSTUPY

Komise

13.6.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 131/12


VÝZVA K PŘEDKLÁDÁNÍ NÁVRHŮ – eParticipation 2007/1

(2007/C 131/08)

1.   Cíle a popis

eParticipation je přípravná akce, jejímž cílem je využít přínosů informačních a komunikačních technologií ke zlepšení legislativních a rozhodovacích postupů a zvýšení účasti veřejnosti na všech úrovních rozhodování státní správy.

Podle pracovního programu eParticipation 2007 Komise tímto vyzývá konsorcia k předkládání návrhů.

2.   Způsobilost konsorcií

Výzva je určena pro návrhy právnických osob ze 27 členských států EU.

Minimální počet účastníků návrhu jsou tři nezávislé právnické osoby minimálně ve dvou různých členských státech.

3.   Hodnocení a výběr

Komise vyhodnotí obdržené návrhy za pomoci nezávislých odborníků. Kritéria použitá při hodnocení jsou stanovena v pracovním programu eParticipation. Návrhy, které v hodnocení uspějí, budou seřazeny podle kvality.

Postup hodnocení žádostí o granty ze strany Komise je stanoven ve finančním nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství (1).

4.   Podpora Společenství

Finanční příspěvek Společenství nepřesáhne 75 % způsobilých nákladů vynaložených každým z partnerů.

Financování ze strany Společenství nesmí vést v žádném případě k tvorbě zisku na straně příjemce.

5.   Rozpočet pro výzvu

Celkový rozpočet pro tuto výzvu k předkládání návrhů činí 4,7 milionu EUR.

6.   Lhůta a adresa pro předkládání návrhů

Lhůta pro obdržení návrhů Komisí končí dne 13. září v 17:00 hodin (bruselského času).

Návrhy předložené po uzávěrce nebudou zařazeny do hodnocení.

V případě opakovaného předložení stejného návrhu bude Komise posuzovat poslední verzi přijatou před výše uvedenou uzávěrkou.

Návrhy je třeba zaslat na adresu Evropské komise:

European Commission – DG INFSO

K rukám Mr Thanassis Chrissafis

BU31 07/17

B-1049 Brussels

7.   Časový rozvrh

Cílem Komise je informovat navrhovatele o výsledku procesu hodnocení a výběru do tří měsíců po uzávěrce pro předkládání návrhů a uzavřít jednání s vybranými navrhovateli do čtyř měsíců po uzávěrce. Realizace projektů začne po uzavření jednání.

8.   Další informace

Podrobné informace o přípravě a předkládání návrhů jsou uvedeny v příručce pro navrhovatele – eParticipation 2007. Uvedený dokument spolu s pracovním programem eParticipation 2006 a dalšími informacemi, které souvisí s touto výzvou a procesem hodnocení, lze stáhnout z níže uvedených internetových stránek.

http://europa.eu.int/information_society/activities/egovernment_research/eparticipation/index_en.htm

Ve veškeré korespondenci související s touto výzvou musí být uveden identifikátor výzvy: eParticipation 2007/1

Všechny přijaté návrhy budou považovány za přísně důvěrné.


(1)  Nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (Úř. věst. L 248, 16.9.2002, s. 1) ve znění nařízení Rady č. 1995/2006 (Úř. věst. L 390, 30.12.2006, s. 1).


POSTUPY TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ SPOLEČNÉ OBCHODNÍ POLITIKY

Komise

13.6.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 131/14


Oznámení o zahájení přezkumu před pozbytím platnosti antidumpingových opatření použitelných na dovoz práškového aktivního uhlí pocházejícího z Čínské lidové republiky

(2007/C 131/09)

Po zveřejnění oznámení o nadcházejícím pozbytí platnosti (1) platných antidumpingových opatření uložených z dovozu práškového aktivního uhlí z Čínské lidové republiky (dále jen „dotčená země“) obdržela Komise žádost o přezkum podle čl. 11 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 384/96 ze dne 22. prosince 1995 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (2) (dále jen „základní nařízení“).

1.   Žádost o přezkum

Žádost podala dne 12. března 2007 Evropská rada chemického průmyslu (CEFIC) (dále jen „žadatel“) jménem výrobců představujících významný podíl, v tomto případě více než 50 %, celkové výroby práškového aktivního uhlí ve Společenství.

2.   Výrobek

Přezkoumávaným výrobkem je práškové aktivní uhlí pocházející z Čínské lidové republiky (dále jen „dotčený výrobek“), v současné době kódu ex KN 3802 10 00. Tento kód KN je uveden pouze pro informaci.

3.   Stávající opatření

V současné době je platným opatřením konečné antidumpingové clo uložené nařízením Rady (ES) č. 1011/2002 (3).

4.   Odůvodnění přezkumu

Žádost je odůvodněna tím, že by pozbytí platnosti opatření mělo pravděpodobně za následek pokračování nebo opakovaný výskyt dumpingu a újmy pro výrobní odvětví Společenství.

S ohledem na ustanovení čl. 2 odst. 7 základního nařízení stanovil žadatel běžnou hodnotu pro Čínskou lidovou republiku na základě ceny ve vhodné zemi s tržním hospodářstvím uvedené v odst. 5.1 písm. d). Tvrzení o pokračování dumpingu vychází ze srovnání takto stanovené běžné hodnoty s vývozními cenami dotčeného výrobku při jeho prodeji na vývoz do Společenství.

Na základě toho je vypočítané dumpingové rozpětí značné.

Vzhledem k obnovení dumpingu se rovněž tvrdí, že k vývozům do třetích zemí, tj. USA Japonska, dochází za dumpingové ceny.

Žadatel dále tvrdí, že další dumping způsobující újmu je pravděpodobný. V tomto ohledu žadatel předkládá důkaz, že pokud by opatření zanikla, současná úroveň dovozu dotčeného výrobku by pravděpodobně stoupla díky nevyužité kapacitě v dotčené zemi.

Rovněž se tvrdí, že dovozy dotčeného výrobku se pravděpodobně zvýší v důsledku nedávných platných antidumpingových opatření vztahujících se na dovozy obdobných výrobků na jiném tradičním trhu než na trhu v EU (tj. ve Spojených státech amerických). To může vést k přesměrování vývozů dotčeného výrobku ze Spojených států amerických do Společenství.

Žadatel dále tvrdí, že situace výrobního odvětví Společenství je nestabilní a že jakékoliv budoucí podstatné zvýšení dovozů za dumpingové ceny z dotčené země by pravděpodobně vedlo k opakovanému výskytu újmy způsobené výrobnímu odvětví Společenství, pokud by platnost těchto opatření zanikla.

5.   Postup

Poté, co Komise po konzultaci s poradním výborem stanovila, že existují dostatečné důkazy, které ospravedlňují zahájení přezkumu opatření před pozbytím platnosti, zahajuje přezkum podle čl. 11 odst. 2 základního nařízení.

5.1   Postup pro stanovení pravděpodobnosti dumpingu a újmy

Šetřením se stanoví, zda pozbytí platnosti opatření pravděpodobně povede k pokračování nebo opakovanému výskytu dumpingu a újmy, či nikoli.

a)   Výběr vzorku

S ohledem na zjevně velký počet stran účastnících se tohoto řízení může Komise rozhodnout, že v souladu s článkem 17 základního nařízení použije výběr vzorku.

i)   Výběr vzorku vývozců/výrobců v Čínské lidové republice

Aby mohla Komise rozhodnout, zda je výběr vzorku nutný, a pokud ano, vzorek vybrat, žádají se všichni vývozci/výrobci nebo zástupci jednající jejich jménem, aby se přihlásili, a to tak, že se obrátí na Komisi a ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. b) bodě i) a ve formátu uvedeném v odstavci 7 jí poskytnou o své společnosti nebo společnostech tyto údaje:

název, adresu, e-mailovou adresu, telefonní a faxová čísla a jméno kontaktní osoby,

obrat, vyjádřený v místní měně, a objem, vyjádřený v tunách, dotčeného výrobku prodaného na vývoz do Společenství za období od 1. dubna 2006 do 31. března 2007,

obrat, vyjádřený v místní měně, a objem, vyjádřený v tunách, dotčeného výrobku prodaného na domácím trhu za období od 1. dubna 2006 do 31. března 2007,

obrat, vyjádřený v místní měně, a objem, vyjádřený v tunách, dotčeného výrobku prodaného do třetích zemí za období od 1. dubna 2006 do 31. března 2007,

podrobnosti o činnostech společnosti, co se týče výroby dotčeného výrobku a objemu výroby dotčeného výrobku vyjádřeného v tunách, výrobní kapacity a investic do výrobní kapacity za období od 1. dubna 2006 do 31. března 2007,

názvy a podrobnosti o činnostech veškerých společností ve spojení (4), jež se podílejí na výrobě a/nebo prodeji (na vývoz a/nebo v rámci domácího trhu) dotčeného výrobku,

jakékoli další podstatné informace, jež by Komisi napomohly ve výběru vzorku.

poskytnutím výše uvedených informací souhlasí společnost se svým případným zařazením do vzorku. Je-li společnost vybrána jako součást vzorku, znamená to, že vyplní dotazník a že souhlasí s přešetřením svých odpovědí přímo na místě. Pokud společnost uvede, že se svým případným zařazením do vzorku nesouhlasí, má se za to, že při šetření nespolupracovala. Důsledky nedostatečné spolupráce jsou uvedeny v odstavci 8 níže.

Komise se kromě toho obrátí na orgány v zemi vývozu a jakákoli známá sdružení vývozců/výrobců s cílem získat informace, které považuje pro výběr vzorku vývozců/výrobců za nezbytné.

ii)   Výběr vzorku dovozců

Aby mohla Komise rozhodnout, zda je výběr vzorku nutný, a pokud ano, vzorek vybrat, žádají se všichni dovozci nebo zástupci jednající jejich jménem, aby se Komisi přihlásili a poskytli o své společnosti nebo společnostech ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. b) bodě i) a ve formátu uvedeném v odstavci 7 tyto údaje:

název, adresu, e-mailovou adresu, telefonní a faxová čísla a jméno kontaktní osoby,

celkový obrat společnosti vyjádřený v eurech za období od 1. dubna 2006 do 31. března 2007,

celkový počet zaměstnanců,

podrobnosti o činnostech společnosti, co se týče výroby dotčeného výrobku,

objem vyjádřený v tunách, a hodnotu vyjádřenou v eurech, dovozů dotčeného výrobku pocházejícího z Čínské lidové republiky na trhu Společenství a jeho dalšího prodeje na trhu Společenství vyjádřenou v eurech za období od 1. dubna 2006 do 31. března 2007,

názvy a podrobnosti o činnostech veškerých společností ve spojení (5), jež se podílejí na výrobě a/nebo prodeji dotčeného výrobku,

jakékoli další podstatné informace, jež by Komisi napomohly ve výběru vzorku.

poskytnutím výše uvedených informací souhlasí společnost se svým případným zařazením do vzorku. Je-li společnost vybrána jako součást vzorku, znamená to, že vyplní dotazník a že souhlasí s přešetřením svých odpovědí přímo na místě. Pokud společnost uvede, že se svým případným zařazením do vzorku nesouhlasí, má se za to, že při šetření nespolupracovala. Důsledky nedostatečné spolupráce jsou uvedeny v odstavci 8 níže.

Komise se kromě toho obrátí na jakákoli známá sdružení dovozců s cílem získat informace, které považuje pro výběr vzorku dovozců za nezbytné.

iii)   Závěrečný výběr vzorků

Všechny zúčastněné strany, jež chtějí předložit jakékoli podstatné informace týkající se výběru vzorku, tak musí učinit ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. b) bodě ii).

Komise hodlá provést závěrečný výběr vzorků po konzultaci s dotčenými stranami, jež vyjádřily souhlas se zařazením do vzorku.

Společnosti zařazené do vzorků musí ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. b) bodě iii) vyplnit dotazník a musí spolupracovat v rámci šetření.

Nedojde-li k dostatečné spolupráci, může Komise podle čl. 17 odst. 4 a článku 18 základního nařízení při svých zjištěních vycházet z dostupných údajů. Zjištění vycházející z dostupných údajů může být pro dotčenou stranu méně příznivé, jak je vysvětleno v odstavci 8.

b)   Dotazníky

S cílem získat informace, které pro své šetření považuje za nezbytné, zašle Komise dotazníky výrobnímu odvětví Společenství, všem sdružením výrobců ve Společenství, vývozcům/výrobcům v Čínské lidové republice zařazeným do vzorku, všem sdružením vývozců/výrobců, dovozcům zařazeným do vzorku, všem sdružením dovozců, která jsou uvedena v žádosti či která spolupracovala při šetření, jehož důsledkem byla opatření, která jsou předmětem tohoto přezkumu, všem známým uživatelům, dodavatelům surovin do výrobního odvětví Společenství a orgánům dotčené země vývozu.

c)   Shromažďování informací a pořádání slyšení

Všechny zúčastněné strany se vyzývají, aby oznámily svá stanoviska, předložily kromě odpovědí na dotazník další informace a poskytly příslušné důkazy. Tyto informace a důkazy musí Komise obdržet ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. a) bodě ii).

Komise může kromě toho zúčastněné strany vyslechnout, pokud o to požádají a doloží konkrétní důvody pro takové slyšení. Tato žádost musí být podána ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. a) bodě iii).

d)   Výběr země s tržním hospodářstvím

V předchozím šetření byly za účelem stanovení běžné hodnoty v souvislosti s Čínskou lidovou republikou jako vhodná země s tržním hospodářstvím použity Spojené státy americké. Komise zamýšlí použít Spojené státy americké rovněž pro tento účel. Zúčastněné strany se vyzývají, aby ve zvláštní lhůtě stanovené v odst. 6 písm. c) vyjádřily své připomínky ke vhodnosti této volby.

5.2.   Postup pro posouzení zájmu Společenství

V souladu s článkem 21 základního nařízení a v případě, že se potvrdí pravděpodobnost pokračování či opakovaného výskytu dumpingu a újmy, bude rozhodnuto, zda by zachování platnosti či zrušení antidumpingových opatření nebylo v rozporu se zájmem Společenství. Z tohoto důvodu se mohou výrobní odvětví Společenství, dovozci, jejich zájmové svazy, zástupci uživatelů a zájmové organizace spotřebitelů, pokud prokáží, že mezi jejich činností a dotčeným výrobkem existuje objektivní souvislost, v obecných lhůtách stanovených v odst. 6 písm. a) bodě ii) přihlásit a sdělit Komisi příslušné informace. Strany, které již jednaly v souladu s předchozí větou, mohou ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. a) bodě iii) požádat o slyšení, přičemž musí uvést konkrétní důvody pro takové slyšení. Je třeba zdůraznit, že veškeré informace předložené podle článku 21 budou zohledněny pouze tehdy, budou-li v době předložení doloženy věcnými důkazy.

6.   Lhůty

a)   Obecné lhůty

i)   Pro strany za účelem vyžádání dotazníku nebo jiných formulářů žádostí

Všechny zúčastněné strany, které nespolupracovaly při šetření, jehož důsledkem byla opatření, která jsou předmětem tohoto přezkumu, by si měly vyžádat dotazník nebo jiné formuláře žádostí co nejdříve, avšak nejpozději do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.

ii)   Pro strany za účelem přihlášení se a předložení odpovědí na dotazník a jiných informací

Všechny zúčastněné strany, mají-li být jejich stanoviska při šetření zohledněna, se musí přihlásit, a to tak, že se obrátí na Komisi, a musí předložit svá stanoviska a odpovědi na dotazník nebo jakékoli jiné informace do 40 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, není-li stanoveno jinak. Je třeba věnovat pozornost skutečnosti, že výkon většiny procesních práv uvedených v základním nařízení závisí na tom, zda se zúčastněná strana přihlásí Komisi ve výše uvedené lhůtě.

Společnosti vybrané do vzorku musí své odpovědi na dotazník předložit ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. b) bodě iii).

iii)   Slyšení

Všechny zúčastněné strany mohou Komisi v téže lhůtě 40 dnů rovněž požádat o slyšení.

b)   Zvláštní lhůta v souvislosti s výběrem vzorku

i)

Informace uvedené v odst. 5.1 písm. a) bodech i) a ii) by Komise měla obdržet do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie s ohledem na její úmysl konzultovat dotčené strany, jež vyjádřily souhlas se zařazením do vzorku v jeho konečném výběru, ve lhůtě 21 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.

ii)

Veškeré další informace podstatné pro výběr vzorku uvedené v odst. 5.1 písm. a) bodě iii) musí Komise obdržet do 21 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.

iii)

Odpovědi na dotazník od stran, jež byly vybrány do vzorku, musí Komise obdržet do 37 dnů ode dne, kdy jim bylo oznámeno, že byly zařazeny do vzorku.

c)   Zvláštní lhůta pro výběr země s tržním hospodářstvím

Strany účastnící se šetření mohou vyjádřit své připomínky ke vhodnosti Spojených států amerických, které budou, jak bylo uvedeno v odst. 5.1 písm. d), pravděpodobně použity jako země s tržním hospodářstvím pro účely stanovení běžné hodnoty v souvislosti s Čínskou lidovou republikou. Komise musí tyto připomínky obdržet do 10 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.

7.   Písemná podání, odpovědi na dotazník a korespondence

Veškerá podání a žádosti zúčastněných stran musí být předloženy písemně (nikoli v elektronické podobě, není-li stanoveno jinak) a musí v nich být uveden název, poštovní a e-mailová adresa a telefonní a faxová čísla zúčastněné strany. Veškerá písemná podání, včetně informací vyžadovaných tímto oznámením, odpovědí na dotazník a korespondence, jež zúčastněné strany poskytují jako důvěrné, se označí poznámkou „Limited (6) a v souladu s čl. 19 odst. 2 základního nařízení se k nim přiloží verze, která není důvěrná a je označena poznámkou „FOR INSPECTION BY INTERESTED PARTIES“.

Korespondenční adresa Komise, generálního ředitelství pro obchod, ředitelství H:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate H

Office: J-79 5/16

B-1049 Brussels

Fax (32-2) 295 65 05

8.   Nedostatečná spolupráce

Pokud účastník řízení odmítne umožnit přístup k nezbytným informacím nebo je neposkytne v příslušné lhůtě nebo pokud klade závažným způsobem překážky šetření, mohou podle článku 18 základního nařízení pozitivní nebo negativní zjištění vycházet z dostupných údajů.

Pokud se zjistí, že účastník řízení předložil nepravdivé nebo zavádějící informace, nepřihlédne se k nim a bude se podle článku 18 základního nařízení vycházet z dostupných údajů. Pokud účastník řízení nespolupracuje nebo spolupracuje pouze částečně a vychází-li se z dostupných údajů, může pro něj být výsledek méně příznivý, než kdyby spolupracoval.

9.   Časový rozvrh šetření

Podle čl. 11 odst. 5 základního nařízení bude šetření ukončeno do 15 měsíců ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.

10.   Možnost požádat o přezkum podle čl. 11 odst. 3 základního nařízení

Vzhledem k tomu, že je tento přezkum opatření před pozbytím platnosti zahájen v souladu s čl. 11 odst. 2 základního nařízení, nepovedou jeho závěry ke změně úrovně stávajících opatření, ale ke zrušení či zachování těchto opatření v souladu s čl. 11 odst. 6 základního nařízení.

Pokud se jakákoli účastník řízení domnívá, že je přezkum úrovně opatření odůvodněný, aby bylo možné úroveň opatření změnit (tj. zvýšit či snížit), může tento účastník řízení požádat o přezkum v souladu s čl. 11 odst. 3 základního nařízení.

Strany, které chtějí žádat o přezkum tohoto druhu, jenž by byl proveden nezávisle na přezkumu, se mohou obrátit na Komisi na výše uvedené adrese.

11.   Zpracování osobních údajů

Veškeré osobní údaje shromážděné v rámci tohoto šetření budou zpracovávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů.


(1)  Úř. věst. C 228, 22.9.2006, s. 3.

(2)  Úř. věst. L 56, 6.3.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Rady (ES) č. 2117/2005 (Úř. věst. L 340, 23.12.2005, s. 17).

(3)  Úř. věst. L 155, 14.6.2002, s. 1.

(4)  Informace o významu termínu společnosti ve spojení viz článek 143 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství (Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1).

(5)  Informace o významu termínu společnosti ve spojení viz článek 143 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93

(6)  Rozumí se tím, že dokument je určen pouze pro interní použití. Je chráněn podle článku 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 ze dne 30. května 2001 o přístupu veřejnosti k dokumentům Evropského parlamentu, Rady a Komise (Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 43). Jde o důvěrný dokument podle článku 19 základního nařízení a článku 6 Dohody WTO o provádění článku VI GATT 1994 (antidumpingová dohoda).


POSTUPY TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

13.6.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 131/19


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc č. COMP/M.4662 – Syniverse/BSG (podnikání v oblasti bezdrátových technologií))

(Text s významem pro EHP)

(2007/C 131/10)

1.

Komise dne 5. června 2007 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 a na základě postoupení podle čl. 4 odst. 5 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Syniverse Technologies, Inc („Syniverse“, USA) kontrolovaný podnikem GTCR Golder Rauner, LLC („GTCR“, USA) získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady nákupem akcií kontrolu nad podnikáním v oblasti bezdrátových technologií podniku Billing Services Group Limited („BSG Target Business“, Spojené království).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku GTCR: soukromé kapitálové investice,

podniku Syniverse: globální poskytovatel technologických služeb podnikům v oblasti bezdrátových telekomunikací, a to včetně vyúčtovávání za hovory uskutečněné v rámci roamingu (data clearing); řešení v oblasti přenositelnosti čísel; a různá jiná řešení v rámci interoperability,

podniku BSG Target Business: globální poskytovatel v oblasti zpracování plateb, vyúčtovávání (data clearing), finančního urovnání a řešení pro řízení rizik pro poskytovatele bezdrátových komunikačních služeb.

3.

Komise po předběžném přezkoumání zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.4662 – Syniverse/BSG (podnikání v oblasti bezdrátových technologií) na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.


13.6.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 131/20


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc č. j. COMP/M.4722 – PAI/Kaufman & Broad)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

(2007/C 131/11)

1.

Komise dne 5. června 2007 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik PAI partners S.A.S. („PAI“, Francie) získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady nákupem akcií kontrolu nad celým podnikem Kaufman & Broad S.A („Kaufman & Broad“, Francie).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku PAI: soukromý investiční fond,

podniku Kaufman & Broad: podnikání v oblasti nemovitostí, účast na všech fázích procesu developmentu nemovitostí.

3.

Komise po předběžném přezkoumání zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu je však vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby Komisi předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů od zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.4722 – PAI/Kaufman & Broad na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32


13.6.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 131/21


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc č. COMP/M.4612 – Accor/Pierre et Vacances/NewCity JV)

(Text s významem pro EHP)

(2007/C 131/12)

1.

Komise dne 31. května 2007 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), jímž skupina Accor („Accor“, Francie) a skupina Pierre et Vacances („Pierre et Vacances“, Francie) získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady nákupem akcií v nově založené společnosti tvořící společný podnik společnou kontrolu nad podnikem NewCity („NewCity“, Francie).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

Accor: podnikatelská činnost v odvětví hotelových služeb a vytváření koncepcí a poskytování služeb obchodním společnostem i orgánům veřejné správy a místních samospráv,

Pierre et Vacances: podnikatelská činnost v oblasti propagace, výstavby a prodeje tzv. turistických rezidencí, pronajímání zařízených prázdninových bytů a správa prázdninových ubytovacích zařízení i bytů k trvalému obývání.

3.

Komise po předběžném přezkoumání zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů od zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.4612 – Accor/Pierre et Vacances/NewCity JV na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.


JINÉ AKTY

Komise

13.6.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 131/22


STÁTNÍ PODPORA – ITÁLIE

Státní podpora č. C 14/07 (ex NN 15/07) – NGP/Simpe

Výzva k podání připomínek podle čl. 88 odst. 2 Smlouvy o ES

(Text s významem pro EHP)

(2007/C 131/13)

Dopisem ze dne 10. května 2007, který je v závazném znění uveden na stránkách následujících po tomto shrnutí, Komise oznámila Itálii své rozhodnutí zahájit řízení podle čl. 88 odst. 2 Smlouvy o ES ve věci výše uvedeného opatření týkajícího se státní podpory.

Zúčastněné strany mohou podat své připomínky k podpoře, ohledně níž Komise zahajuje řízení, do jednoho měsíce ode dne zveřejnění tohoto shrnutí a dopisu, který za ním následuje, Generálnímu ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise na adresu:

European Commission

Directorate-General Competition

State aid Greffe

B-1049 Brussels

Fax: (32-2) 296 12 42

Připomínky budou sděleny Itálii. Zúčastněné strany podávající připomínky mohou písemně a s uvedením důvodů požádat o zachování důvěrnosti ohledně své totožnosti.

SHRNUTÍ

POSTUP

V květnu 2006 Itálie bez předchozího uvědomění Komise poskytla podniku NGP podporu na restrukturalizaci.

POPIS

Podnik NGP sídlí ve městě Acerra, v Kampanii (Itálie), v oblasti podporované na základě čl. 87 odst. 3 písm. a) Smlouvy o ES. NGP vznikl v únoru 2003 oddělením výroby polymeru polyesteru (polymerizace) od podniku Montefibre, který je výrobcem polyesterového vlákna a sídlí taktéž ve městě Acerra. Podnik NGP se dostal do finančních potíží v roce 2004. V červenci 2005 došlo k podepsání dohody (accordo di programma) mezi vnitrostátními a regionálními orgány, podniky NGP, Montefibre a Edison (další podnik se sídlem ve městě Acerra) ohledně provozovny NGP a dalších činnostech probíhajících v acerrské provozovně.

Pokud jde o činnost NGP úkolem bylo změnit surovinovou základnu pro nové polymerizační zařízení CP3, aby se při výrobě mohlo používat suroviny PTA (přečištěná kyselina tereftalová) místo DMT (dimetyltryptamin) vlastní výroby. NGP odhadovala, že pro dokončení investičního projektu a výměnu surovinové základny bude potřeba ještě dalších 22 milionů EUR. Z důvodu nedostatečných finančních prostředků by NGP nebyla schopna tento investiční projekt dokončit.

Krom jiných opatření bylo touto dohodou nařízeno zastavení činnosti podniku NGP, což bylo nutnou podmínku k dokončení investičního projektu, založení nové společnosti, kam by byla polymerizační zařízení přesunuta a dokončení investičního projektu v hodnotě 22 milionů EUR pod záštitou této nově vzniklé společnosti

Na základě této dohody podnik NGP založil novou společnost Simpe, která převzala veškerý majetek související s polymerizací v září 2005. Společnost Simpe zahájila investiční projekt modernizace polymerizačního závodu v květnu 2006 a má jej dokončit do září 2007. V únoru 2007 se většinovým vlastníkem společnosti Simpe stala španělská nadnárodní chemickotechnologická společnost La Seda de Barcelona.

Celková částka podpory na restrukturalizaci k výše uvedenému projektu dosahuje 20,87 milionů EUR, z čehož 10,75 milionů EUR tvoří grant, 6,523 milionů EUR zvýhodněná půjčka se sníženou úrokovou sazbou a 3,6 milionů příspěvek ke kapitálu společnosti Simpe od agentury pro rozvoj Sviluppo Italia. Tyto prostředky nebyly dány k dispozici podniku NGP, nýbrž podniku Simpe.

POSOUZENÍ

Komise se v této fázi domnívá, že všechna tři opatření představují podporu a hodnotí je v souladu s Pokyny společenství pro státní podporu na záchranu a restrukturalizaci podniků v obtížích („pokyny Společenství“). Přesto Komise pochybuje o tom, že jsou splněny podmínky pokynů Společenství.

Komise pochybuje o tom, že je příjemcem podpory společnost NGP. Místo toho je příjemcem pravděpodobně dceřinná společnost Simpe, která převzala hlavní část majetku společnosti NGP v roce 2005. Simpe pravděpodobně nemá nárok na získání podpory na restruktualizaci, protože je nově vytvořenou společností a neměla finanční potíže.

Dokonce i v případě, že by byly podniky NGP a Simpe chápány společně jako skupina podniků, která je příjemcem, a tím pádem by měly na podporu nárok, Komise má stále pochybnosti o splnění podmínek uvedených v pokynech Společenství. Nebyl předložen žádný restrukturalizační plán podniku NGP, ani podniku Simpe. Itálie neinformovala, že by byla přijata kompenzační opatření, aby nedošlo k nepatřičnému narušení hospodářské soutěže. Neposkytla ani žádné informace o celkové částce výdajů na restrukturalizaci a ani neuvedla výši příspěvku, kterou příjemce podpory obdržel.

Komise také posuzovala, zda-li by mohla být podpora v souladu s pokyny pro vnitrostátní regionální podporu. V této fázi však Komise nemá žádné informace o způsobilých výdajích, a proto nemůže učinit závěr, že příslušná hranice regionální podpory ve výši 35 % ČEP nebyla překročena.

ZNĚNÍ DOPISU

„La Commissione informa l'Italia che, avendo esaminato le informazioni fornite dalle autorità italiane sull'aiuto in oggetto, ha deciso di avviare il procedimento di cui all'articolo 88, paragrafo 2, del trattato CE.

I.   PROCEDIMENTO

(1)

Il 14 luglio 2006 l'Italia ha notificato l'intenzione di concedere aiuti per la ristrutturazione a NGP S.p.A. (“NGP”). La notifica è stata protocollata lo stesso giorno. Gli allegati mancanti sono stati inviati con lettera del 28 luglio 2006, protocollata lo stesso giorno. La Commissione ha chiesto complementi d'informazione il 22 agosto 2006, che l'Italia ha presentato con lettera del 14 dicembre 2006, protocollata lo stesso giorno. La Commissione ha chiesto ulteriori dati il 12 febbraio 2007, che l'Italia ha fatto pervenire con lettera del 7 marzo 2007, protocollata l'8 marzo 2007.

II.   DESCRIZIONE

2.1.   L'impresa interessata

(2)

La notifica indica che il beneficiario dell'aiuto è NGP, un'impresa ubicata ad Acerra, in Campania. NGP è nata nel febbraio 2003 dalla scissione dell'attività di produzione di polimeri poliestere (attività di polimerizzazione) di Montefibre (Italia), un produttore di fibre di poliestere anch'esso situato ad Acerra. Il polimero di poliestere è un prodotto intermedio usato, fra l'altro, nella produzione delle fibre di poliestere. Nel 2003 NGP aveva un fatturato di 48,1 milioni di EUR e ha subito perdite per 29,7 milioni di EUR. Aveva 273 dipendenti.

(3)

NGP è controllata dall'impresa lussemburghese NGI S.A. attraverso Orlandi S.p.A, che controlla anche Montefibre.

(4)

Gli asset di NGP comprendevano due impianti di produzione e una centrale termoelettrica, alcuni impianti secondari e un centro di ricerca. Il primo impianto produce l'intermedio dimetiltereftalato (DMT) usando come materia prima il paraxilolo. Il DMT è la materia prima del secondo impianto di produzione, l'impianto di polimerizzazione, che produce polimero allo stato fuso per alimentare l'impianto produttivo di Montefibre, oppure allo stato solido sotto forma di granuli (chip) per il mercato esterno.

(5)

Fra gli asset dell'impianto di polimerizzazione figura in particolare la nuova linea di produzione continua CP3, che era stata appena realizzata e per la quale erano ancora in corso gli ultimi lavori di messa a punto. L'Italia aveva concesso aiuti regionali pari a 13,7 milioni di EUR per gli investimenti nell'impianto di polimerizzazione CP3. L'aiuto era stato concesso sulla base del regime di aiuti regionali approvato dalla Commissione n. 488/92 (1).

2.2.   Le difficoltà finanziarie di NGP

(6)

Fin dalla sua costituzione NGP ha incontrato difficoltà per varie ragioni. Nel 2003, un guasto al sistema di raffreddamento ha determinato la necessità di sospendere la produzione. Benché l'apparecchiatura incidentata sia stata sostituita con una provvisoria, l'impianto di produzione non ha recuperato la piena funzionalità. La situazione di NGP è stata aggravata da forti pressioni sui prezzi correlate all'indebolimento del tasso di cambio del dollaro USA, che ha reso i produttori dell'area non euro più competitivi.

(7)

Inoltre, i costi di produzione del DMT sono in larga misura costi fissi, indipendenti dai volumi prodotti. I ridotti volumi di vendita di chip e di polimero fuso hanno determinato un assetto produttivo a volumi ridotti dell'impianto di DMT. Tale riduzione di produzione ha tuttavia portato solo a un leggero calo dei costi di produzione totali a causa della grande proporzione di costi fissi. A loro volta, i costi di produzione unitari dell'impianto di DMT sono quindi aumentati considerevolmente.

2.3.   La ristrutturazione e la creazione della nuova impresa Simpe

(8)

Nel gennaio 2004 il consiglio d'amministrazione dell'impresa ha preso la decisione di sospendere l'attività produttiva e di procedere a un progetto di conversione degli impianti industriali esistenti. L'obiettivo era quello di cambiare la materia prima usata per l'impianto di polimerizzazione e di sostituire il DMT di autoproduzione con un'altra materia prima, l'acido tereftalico purificato (PTA), per avere una struttura dei costi più flessibile. È stato stimato che per completare l'investimento e passare a un'altra materia prima erano ancora necessari 22 milioni di EUR. Per insufficiente capacità finanziaria, NGP si sarebbe trovata impossibilitata a completare l'investimento.

(9)

Nel maggio 2004 è stato sottoscritto un protocollo di intesa fra diverse autorità statali, Montefibre, NGP e altre imprese, con il quale tutte le parti hanno convenuto sulla necessità di salvaguardare gli investimenti già fatti per l'impianto CP3 e di completarli.

(10)

Nel luglio 2005 le autorità nazionali e regionali, NGP, Montefibre ed Edison (un'altra impresa ubicata ad Acerra) hanno firmato un accordo di programma relativo al sito di NGP e ad altre attività nel sito di Acerra.

(11)

L'accordo prevedeva la sospensione delle attività di NGP (come presupposto necessario per completare l'investimento) e la costituzione di una nuova impresa — con partecipazione maggioritaria di NGP e partecipazione minoritaria di Montefibre e dell'agenzia nazionale Sviluppo Italia — a cui sarebbero stati trasferiti gli impianti di polimerizzazione del sito di Acerra. L'accordo prevedeva inoltre il completamento dell'investimento di 22 milioni di EUR, inclusa la trasformazione dell'impianto CP3 affinché la nuova impresa potesse lavorare con una nuova materia prima.

(12)

Inoltre, l'accordo prevedeva la cessione da NGP di 50 ettari di suolo a destinazione industriale al Consorzio ASI di Napoli, e la cessione a Edison di terreni e asset industriali dell'esistente centrale termoelettrica per consentire l'ammodernamento della fornitura di energia del sito di Acerra. Era anche prevista la promozione di un insieme di investimenti industriali sulle aree cedute all'ASI di Napoli, col sostegno della Regione Campania.

(13)

La cessione delle aree all'ASI di Napoli è stata formalizzata nel febbraio 2005. La cessione dell'esistente centrale termoelettrica a Edison S.p.a. non è stata realizzata come previsto. La centrale è stata invece ceduta a un'impresa di recente costituzione, Fri-el Acerra, il 14 febbraio 2006.

(14)

Per quanto riguarda la ristrutturazione di NGP, era previsto che l'impresa sarebbe diventata un fornitore di servizi tecnologici, ambientali ed energetici dopo il conferimento a una nuova impresa degli impianti per la produzione di polimeri. NGP avrebbe continuato anche a gestire il centro di ricerca. Per il 2007, era previsto che NGP avesse 25 dipendenti.

(15)

Era previsto che NGP avrebbe ristrutturato i suoi debiti grazie alle risorse finanziarie reperite con la cessione delle aree all'ASI, la vendita della centrale termoelettrica e la vendita di altri impianti non necessari per l'attività. NGP avrebbe inoltre effettuato numerosi investimenti per modificare la produzione di utilities e avrebbe finanziato questi investimenti con mezzi propri. L'attuazione di queste misure avrebbe ripristinato la redditività a lungo termine dell'impresa.

(16)

L'Italia ha presentato una proiezione del conto economico e dello stato patrimoniale di NGP fino al 2009, mostrando che il risultato annuo sarebbe migliorato da una perdita di 17,9 milioni di EUR nel 2005 a un profitto di 0,9 milioni di EUR nel 2009.

Costituzione della nuova impresa Simpe S.p.A.

(17)

Conformemente all'accordo, nel luglio 2005 NGP ha creato una nuova impresa, Simpe S.p.A (“Simpe”), per il rilevamento degli impianti di polimerizzazione. Nel maggio 2006 Sviluppo Italia ha acquisito il 9,8 % del capitale sociale di Simpe attraverso un aumento di capitale. Inoltre, Montefibre ha acquisito il 19,1 % del capitale sociale.

(18)

L'unità di polimerizzazione è stata conferita a Simpe nel settembre 2005, con le immobilizzazioni e le passività correlate e con il personale. Il prezzo del conferimento è stato fissato a 25,95 milioni di EUR. Stando alle informazioni presentate, Simpe ha cominciato gli investimenti nell'impianto di polimerizzazione nel maggio 2006 e li completerà per il settembre 2007. L'inizio della produzione è previsto per il quarto trimestre del 2007.

(19)

L'Italia ha presentato un piano d'impresa per Simpe preparato da NGP nel settembre 2005. Secondo tale piano Simpe produrrà polimeri poliestere a partire da PTA dopo aver completato il progetto di investimento. La produzione di polimeri poliestere da PTA ha principalmente due vantaggi. In primo luogo, renderà i costi di produzione più flessibili; in secondo luogo, il polimero poliestere prodotto da PTA può essere usato per una gamma più ampia di produzione industriale. Aumenterà quindi il potenziale di mercato di Simpe e ne ridurrà la dipendenza dal cliente Montefibre.

(20)

Gli impianti di polimerizzazione conferiti da NGP a Simpe comprendono tre linee di produzione continua per polimeri poliestere (CP1, CP2 e CP3), e una linea di produzione discontinua. La capacità di produzione teorica di queste linee è di 215 000 t/anno. Tuttavia, poiché la capacità dell'impianto di produzione per l'intermedio DMT è più bassa, la capacità di produzione effettiva è limitata a 185 000 t/anno. La linea di produzione maggiore è la CP3 con una capacità annuale di 130 000 tonnellate.

(21)

Il piano d'impresa presentato prevede solo la riattivazione della CP3 per la produzione di polimero di poliestere, non della CP1, della CP2, né della linea discontinua. Nel piano tuttavia si osserva che queste linee, che sono ancora a disposizione di Simpe e che erano pienamente funzionanti prima dell'arresto della produzione nel 2004, danno a Simpe flessibilità in più.

(22)

Secondo il piano d'impresa, la produzione totale prevista di polimero di poliestere raggiungerà 120 000 t/anno dal 2008 in poi. Nell'ambito di questa produzione, per 75 000 t/anno è prevista la vendita allo stato fuso a Montefibre, e per 45 000 t/anno è prevista la vendita allo stato solido, sotto forma di chip, a imprese terze. Dal 2007 in poi è previsto che Simpe occupi 76 dipendenti. È previsto che il fatturato aumenti da 41,38 milioni di EUR nel 2007 a 57,10 milioni di EUR nel 2008 e 2009. I risultati annui attesi ante imposte sono una perdita di 1,59 milioni di EUR nel 2007 e profitti di 3,47 milioni di EUR nel 2008 e di 3,76 milioni di EUR nel 2009.

(23)

Nel febbraio 2007 la multinazionale spagnola del settore chimico La Seda de Barcelona è diventata il detentore maggioritario di Simpe. La Seda de Barcelona ha acquisito il 19,1 % delle quote di Simpe e ha apportato nuovo capitale per 21 milioni di EUR. Stando alle informazioni presentate dall'Italia, la produzione futura di Simpe aumenterà considerevolmente con l'acquisizione dell'impresa da parte di La Seda de Barcelona. La produzione totale della CP3 sarà destinata al mercato del PET (polietilene tereftalato), un materiale plastico. Il polimero fuso che sarà fornito a Fidion, un'impresa creata e detenuta da Montefibre, sarà prodotto dalle linee di produzione CP1 e CP2 — una situazione diversa da quella del piano d'impresa del settembre 2005 per Simpe, che non prevedeva la riattivazione della CP1 e della CP2.

2.4.   Il sostegno finanziario

(24)

L'Italia ha accordato tre misure, per un importo totale di 20,87 milioni di EUR, per sostenere il completamento degli investimenti relativi alla CP3. Tutte e tre le misure sono state accordate a Simpe.

(25)

La prima misura consiste in una sovvenzione di 10,75 milioni di EUR, di cui 5 a carico della Regione Campania e la parte restante del ministero dell'Industria. La misura è stata concessa il 18 maggio 2006.

(26)

La seconda misura consiste in un prestito agevolato di 6,523 milioni di EUR concesso dal ministero dell'Industria a un tasso di interesse ridotto, pari al 36 % del tasso di riferimento. Il prestito è stato concesso il 18 maggio 2006.

(27)

La terza misura consiste in una partecipazione temporanea al capitale di rischio di Simpe da parte di Sviluppo Italia nella misura di 3,6 milioni di EUR (9,8 % del capitale sociale dell'impresa). La partecipazione è stata implementata il 5 maggio 2006. Gli altri due azionisti di Simpe, cioè NGP e Montefibre, erano vincolati ad acquistare le quote da Sviluppo Italia entro un periodo da tre a cinque anni a un prezzo pari al valore nominale più gli interessi annui sulla base del tasso di riferimento ufficiale per le operazioni a medio-lungo termine maggiorato di 3 punti.

2.5.   Il mercato

(28)

I polimeri si prestano a molteplici applicazioni, sia in campo tessile, sia in campo tecnico e dei beni di largo consumo. Prima della sospensione della produzione nel 2004, NGP era attiva sul mercato dei polimeri per applicazioni tessili. L'impresa operava prevalentemente sul mercato europeo ed aveva una quota di mercato del 20 % circa per quanto riguarda i granuli di poliestere, cioè senza contare il poliestere fornito a Montefibre allo stato fuso.

(29)

I principali concorrenti sul mercato europeo erano Invista, un'impresa statunitense fusasi con Kosa (già Hoechst), con una quota di mercato del 50 %, le imprese turche Advansa e Kortex e importatori dall'Estremo Oriente con una quota di mercato del 20 %. Gli altri produttori di polimeri per applicazioni tessili erano produttori per consumo proprio. Secondo l'Italia, il mercato europeo del poliestere per applicazioni tessili è pari a 250 000 t/anno.

(30)

Con il ripristino delle sue attività, Simpe progetta di operare non solo nel settore dei polimeri per applicazioni tessili, ma anche per imballaggio. Dopo l'acquisizione delle quote di Simpe da parte di La Seda de Barcelona, la produzione totale della CP3 sarà destinata al mercato dell'imballaggio.

III.   VALUTAZIONE

3.1.   Aiuto di Stato ai sensi dell'articolo 87, paragrafo 1, del trattato CE

(31)

Ai sensi dell'articolo 87, paragrafo 1, del trattato CE, sono incompatibili con il mercato comune, nella misura in cui incidano sugli scambi tra Stati membri, gli aiuti concessi dagli Stati, ovvero mediante risorse statali, sotto qualsiasi forma che, favorendo talune imprese o talune produzioni, falsino o minaccino di falsare la concorrenza. Conformemente alla giurisprudenza consolidata delle Corti europee, il criterio relativo agli aiuti che incidono sugli scambi ricorre se l'impresa beneficiaria svolge un'attività economica che comporta il commercio fra Stati membri.

(32)

A concedere la sovvenzione e il prestito a Simpe sono stati il ministero dell'Industria e la Regione Campania, due autorità pubbliche. Le misure sono quindi finanziate con risorse statali e sono attribuibili allo Stato. La sovvenzione fornisce un vantaggio all'impresa così come il prestito, che è concesso a un tasso di interesse inferiore al tasso di riferimento per le imprese sane, e che nessun investitore di mercato avrebbe accordato a queste condizioni.

(33)

L'apporto di capitale è stato fornito a Simpe da Sviluppo Italia, un'agenzia nazionale, ed è quindi attribuibile allo Stato. L'Italia ha in un primo tempo notificato la misura come aiuto, ma ha dichiarato successivamente che era conforme al mercato e non apportava nessun vantaggio all'impresa. L'Italia non ha tuttavia fornito ulteriori spiegazioni in merito. La Commissione pertanto, a questo stadio, non può escludere che l'apporto di capitale da parte di Sviluppo Italia conferisca un vantaggio all'impresa.

(34)

NGP e Simpe producono polimeri. Poiché questo prodotto è oggetto di un ampio commercio in tutta l'Unione europea (si veda la sezione 2.5), le misure minacciano di falsare la concorrenza e di incidere sugli scambi fra gli Stati membri. La Commissione, a questo stadio, conclude pertanto che la sovvenzione, il prestito e la partecipazione al capitale costituiscono aiuti di Stato ai sensi dell'articolo 87, paragrafo 1, del trattato CE, e che ne va di conseguenza valutata la compatibilità.

3.2.   Deroghe ai sensi dell'articolo 87, paragrafi 2 e 3, del trattato CE

(35)

L'articolo 87, paragrafi 2 e 3, del trattato CE prevede deroghe all'incompatibilità generale di cui al paragrafo 1 dello stesso articolo.

3.2.1.   Orientamenti comunitari sugli aiuti di Stato per il salvataggio e la ristrutturazione di imprese in difficoltà

(36)

L'Italia ha notificato gli aiuti sulla base degli orientamenti comunitari sugli aiuti di Stato per il salvataggio e la ristrutturazione di imprese in difficoltà (“orientamenti”) (2). La Commissione nutre dubbi sul fatto che siano soddisfatte le condizioni stabilite in tali orientamenti.

Ammissibilità dell'impresa

(37)

Conformemente alla sezione 2.1 degli orientamenti, la Commissione considera che un'impresa è in difficoltà quando non è in grado, con le proprie risorse o con le risorse che può ottenere dai proprietari/azionisti o dai creditori, di contenere perdite che, in assenza di un intervento esterno delle autorità pubbliche, la condurrebbero quasi certamente al collasso economico, nel breve o nel medio periodo. I sintomi caratteristici di un'impresa in difficoltà sono il livello crescente delle perdite, la diminuzione del fatturato, l'aumento delle scorte, la sovracapacità, la diminuzione del flusso di cassa, l'aumento dell'indebitamento e degli oneri per interessi, nonché la riduzione o l'azzeramento del valore netto delle attività. Nei casi più gravi l'impresa potrebbe già essere insolvente o essere oggetto di procedura concorsuale per insolvenza.

(38)

Un'impresa di recente costituzione non è ammessa a beneficiare di aiuti per il salvataggio o per la ristrutturazione, neanche nel caso in cui la sua situazione finanziaria sia precaria. In linea di principio, un'impresa viene considerata di recente costituzione nei primi 3 anni dall'avvio dell'attività nel settore interessato.

(39)

La Commissione dubita che NGP sia il beneficiario dell'aiuto. Allo stadio attuale, ritiene invece, che il beneficiario possa piuttosto essere Simpe — impresa creata solo nel 2005, cioè meno di tre anni prima della concessione delle misure. La Commissione quindi, in questa fase, considera Simpe un'impresa di recente costituzione ai sensi degli orientamenti.

(40)

Inoltre, tenendo conto del fatto che Simpe ha rilevato da NGP asset e debiti correlati, la Commissione allo stadio attuale non è convinta del fatto che possa essere considerata in difficoltà. Simpe aveva un capitale proprio considerevole alla fine del 2005 e ha perso solo una piccola quota del suo capitale sociale. La Commissione quindi dubita che sia soddisfatto il criterio dell'ammissibilità.

(41)

Potenzialmente, NGP e Simpe insieme potrebbero essere considerate un gruppo e come tale essere il beneficiario degli aiuti. Simpe è stata creata da NGP nel contesto della ristrutturazione degli impianti di polimerizzazione, per cui sono concesse le misure di aiuto in questione. NGP è stata creata nel febbraio 2003 e ha iniziato le attività nel marzo 2003, cioè più di tre anni prima della concessione della misura d'aiuto nel maggio 2006. Non è quindi un'impresa di recente costituzione ai sensi degli orientamenti comunitari. Inoltre, NGP sembra rientrare nella definizione di impresa in difficoltà: ha registrato perdite per 29,68 milioni di EUR nel 2003, l'ultimo anno di piena produzione, e perdite per 17,87 milioni di EUR nel 2004. Nel 2005 l'impresa ha però registrato profitti per 5,27 milioni di EUR, largamente dovuti a entrate straordinarie.

(42)

Tuttavia, anche se Simpe o Simpe e NGP insieme fossero ammissibili, la Commissione dubita che siano soddisfatti gli altri criteri stabiliti negli orientamenti.

Ripristino della redditività

(43)

La concessione di un aiuto è subordinata alla realizzazione di un piano di ristrutturazione, la cui durata deve essere la più limitata possibile. Deve permettere di ripristinare la redditività a lungo termine dell'impresa entro un lasso di tempo ragionevole e sulla base di ipotesi realistiche circa le condizioni operative future. Fra le altre cose, il piano di ristrutturazione deve comprendere uno studio di mercato, e il miglioramento della redditività deve essere soprattutto il risultato delle misure di risanamento interne in esso contenute.

(44)

L'Italia non ha presentato un piano di ristrutturazione ai sensi della sezione 3.2.2 degli orientamenti né per Simpe né per NGP.

(45)

Per quanto riguarda Simpe, l'Italia ha presentato un piano d'impresa preparato da NGP nel settembre 2005, come indicato al paragrafo 19. La Commissione dubita tuttavia che questo risponda ai criteri stabiliti dagli orientamenti per un piano di ristrutturazione: non contiene difatti uno studio di mercato dettagliato né analizza i punti di forza e le debolezze specifiche dell'impresa. Tuttavia, la Commissione osserva che Simpe è stata nel frattempo ceduta a un'altra impresa che vi ha apportato nuovo capitale. A questo stadio la Commissione non ha altre informazioni sull'attuale situazione di Simpe dopo la sua acquisizione.

(46)

Per quanto riguarda NGP, l'Italia ha presentato solo una descrizione delle misure da attuarsi da parte dell'impresa, inclusa una proiezione del suo conto economico fino al 2009. L'Italia non ha fornito nessuna indicazione sui costi delle misure di ristrutturazione e sul loro preciso finanziamento.

(47)

Di conseguenza, a questo stadio, la Commissione dubita che le condizioni relative al ripristino della redditività siano soddisfatte.

Prevenzione di indebite distorsioni della concorrenza indotte dall'aiuto

(48)

Devono essere adottate misure compensative per minimizzare il più possibile gli effetti negativi sulle condizioni degli scambi. Le misure devono essere proporzionali all'effetto distorsivo dell'aiuto e, in particolare, alle dimensioni e al peso relativo dell'impresa sui mercati in cui opera.

(49)

L'Italia non ha indicato misure compensative per evitare indebite distorsioni della concorrenza, né a livello di Simpe né a livello di NGP. Afferma invece che l'aiuto non ha effetti distorsivi, poiché le misure contribuiscono alla realizzazione di un nuovo impianto la cui produzione è destinata a un mercato in considerevole espansione. La Commissione osserva tuttavia che a questo stadio ciò non può giustificare la mancanza di misure compensative e dubita, allo stato attuale delle cose, che la condizione relativa alla prevenzione di indebite distorsioni della concorrenza sia rispettata.

Aiuto limitato al minimo

(50)

L'importo dell'aiuto deve essere limitato al minimo indispensabile per la ristrutturazione, in funzione delle disponibilità finanziarie dell'impresa e dei suoi azionisti. Inoltre i beneficiari devono contribuire in maniera significativa ai costi di ristrutturazione, sia con fondi propri che ricorrendo a finanziamenti esterni ottenuti alle condizioni di mercato. Nel caso delle grandi imprese, di norma la Commissione considererà adeguati contributi almeno del 50 %.

(51)

L'Italia non ha fornito informazioni sui costi totali della ristrutturazione, né di Simpe né di NGP. L'unica indicazione sui costi in possesso della Commissione riguarda i costi di investimento di Simpe, pari a 22 milioni di EUR. L'Italia non ha quantificato neanche il contributo del beneficiario. Allo stadio attuale la Commissione dubita quindi che sia rispettato il criterio dell'aiuto limitato al minimo.

3.2.2.   Orientamenti in materia di aiuti di Stato a finalità regionale

(52)

La Commissione ha valutato anche la compatibilità dell'aiuto sulla base degli orientamenti in materia di aiuti di Stato a finalità regionale (3).

(53)

Simpe è ubicata in un'area ammissibile agli aiuti regionali ai sensi dell'articolo 87, paragrafo 3, lettera a), del trattato, in cui il massimale per gli aiuti regionali è pari al 35 % ESN (equivalente sovvenzione lordo) degli investimenti ammissibili. Simpe non sembra essere stata in difficoltà al momento della concessione degli aiuti e sembra essere stata ammissibile agli aiuti regionali. Le misure in questione erano destinate a permettere a Simpe di finalizzare il progetto d'investimento nella CP3. I costi di investimento ammontano a 22 milioni di EUR.

(54)

A questo stadio, tuttavia, la Commissione non dispone di alcuna informazione che le permetta di valutare se i costi sostenuti per il completamento della CP3 possano essere considerati ammissibili agli aiuti regionali all'investimento, e di appurare se altro aiuto sia già stato concesso per gli stessi costi (si veda il paragrafo 5). La Commissione, a questo stadio, non è quindi certa che il massimale per gli aiuti regionali applicabile del 35 % sia stato rispettato.

(55)

La Commissione ritiene a questo stadio che nessun altro dispositivo comunitario (discipline, orientamenti, regolamenti), ad esempio per la ricerca e sviluppo, l'ambiente, le PMI, l'occupazione e la formazione, o il capitale di rischio, sia applicabile al caso in oggetto.

IV.   DECISIONE

(56)

A questo stadio la Commissione ritiene quindi che la sovvenzione di 10,75 milioni di EUR, il prestito agevolato di 6,523 milioni di EUR e la partecipazione al capitale nella misura di 3,6 milioni di EUR costituiscano aiuto di Stato, e dubita che l'aiuto sia compatibile con il mercato comune.

Alla luce di quanto sopra esposto, la Commissione, nell'ambito del procedimento di cui all'articolo 88, paragrafo 2, del trattato CE, invita l'Italia a inviare osservazioni e a fornire qualsiasi informazione utile ai fini della valutazione dell'aiuto, entro il termine di un mese dalla data di ricezione della presente. La Commissione adotterà altrimenti una decisione in base alle informazioni disponibili. La Commissione invita l'Italia a trasmettere immediatamente copia della presente lettera ai potenziali beneficiari dell'aiuto.

La Commissione richiama l'attenzione dell'Italia sul fatto che l'articolo 88, paragrafo 3, del trattato CE ha effetto sospensivo e che l'articolo 14 del regolamento (CE) n. 659/1999 del Consiglio stabilisce che ogni aiuto illegale può essere recuperato presso il beneficiario.

La Commissione comunica all'Italia che informerà le parti interessate mediante pubblicazione della presente lettera e di una sua sintesi sulla Gazzetta ufficiale dell'Unione europea. Essa informerà altresì le parti interessate dei paesi EFTA che hanno siglato l'accordo SEE, mediante pubblicazione della comunicazione nel supplemento SEE della Gazzetta ufficiale dell'Unione europea, e informerà l'Autorità di vigilanza dell'EFTA inviandole copia della presente lettera. Tali parti interessate saranno invitate a presentare osservazioni entro un mese dalla data di tale pubblicazione.“


(1)  N 715/99, SG(2000) D/105754 del 2.8.2000 (GU C 278 del 30.9.2000, pag. 26).

(2)  GU C 244 dell'1.10.2004, pag. 2.

(3)  GU C 74 del 10.3.1998, pag. 9.