|
ISSN 1725-5163 |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
C 120 |
|
|
||
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Svazek 50 |
|
Oznámeníč. |
Obsah |
Strana |
|
|
II Sdělení |
|
|
|
SDĚLENÍ ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
|
Komise |
|
|
2007/C 120/01 |
Povolení státních podpor v rámci ustanovení článků 87 a 88 Smlouvy o ES — Případy, k nimž Komise nevznáší námitku ( 1 ) |
|
|
2007/C 120/02 |
Oznámení Komise určeného podle bodu 8 písm. b) a d) přílohy IID nařízení Rady (ES) č. 41/2007 |
|
|
|
IV Informace |
|
|
|
INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
|
Rada |
|
|
2007/C 120/03 |
||
|
|
Komise |
|
|
2007/C 120/04 |
||
|
2007/C 120/05 |
||
|
|
INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ |
|
|
2007/C 120/06 |
Informace sdělené členskými státy o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 68/2001 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na podpory na vzdělávání ( 1 ) |
|
|
2007/C 120/07 |
||
|
|
V Oznámení |
|
|
|
POSTUPY TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE |
|
|
|
Komise |
|
|
2007/C 120/08 |
Státní podpory – Itálie — Státní podpora C 13/07 (ex NN 15/06 & N 734/06) – Státní podpory na záchranu a restrukturalizaci podniku New Interline S.p.A — Výzva k předložení připomínek podle čl. 88 odst. 2 Smlouvy o ES ( 1 ) |
|
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
|
CS |
|
II Sdělení
SDĚLENÍ ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE
Komise
|
31.5.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 120/1 |
Povolení státních podpor v rámci ustanovení článků 87 a 88 Smlouvy o ES
Případy, k nimž Komise nevznáší námitku
(Text s významem pro EHP)
(2007/C 120/01)
|
Datum přijetí rozhodnutí |
28. 3. 2007 |
|
Podpora č. |
N 601/06 |
|
Členský stát |
Itálie |
|
Region |
Trento |
|
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Legge provinciale n. 6/99, art. 4 — integrazione della disciplina «interventi per la promozione di misure di protezione ambientale »— trasferimento di azienda per motivi ambientali (Trento) |
|
Právní základ |
Legge proviciale n. 6/99 |
|
Název opatření |
Režim podpory |
|
Cíl |
Ochrana životního prostředí |
|
Forma podpory |
Přímá dotace |
|
Rozpočet |
Celková částka plánované podpory: 56,6 milionu EUR |
|
Míra podpory |
40 % |
|
Délka trvání programu |
do 31. 12. 2007 |
|
Hospodářská odvětví |
Všechna odvětví |
|
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
Provincia di Trento |
|
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, je zveřejněno na:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Datum přijetí rozhodnutí |
21. 2. 2007 |
|
Podpora č. |
N 674/06 |
|
Členský stát |
Francie |
|
Region |
— |
|
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Soutien de l'Agence de l'innovation industrielle au programme de R&D NeoVal |
|
Právní základ |
Régime de soutien de l'Agence de l'innovation industrielle approuvé par la Commission par décision du 19 juillet 2006 (Lettre SG(2006) D/204076 du 20.7.2006 (JO C 218 du 9.9.2006, p. 9) |
|
Název opatření |
Individuální podpora |
|
Cíl |
Výzkum a vývoj |
|
Forma podpory |
Přímá dotace |
|
Rozpočet |
Celková částka plánované podpory: 26,497 milionu EUR |
|
Míra podpory |
50 % |
|
Délka trvání programu |
— |
|
Hospodářská odvětví |
Doprava |
|
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
— |
|
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, je zveřejněno na:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
31.5.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 120/3 |
Oznámení Komise určeného podle bodu 8 písm. b) a d) přílohy IID nařízení Rady (ES) č. 41/2007
(2007/C 120/02)
Omezení odlovu smáčkovitých v oblasti ICES IIIa a ve vodách ES oblastí ICES IIa a IV jsou dočasně stanovena v příloze IA nařízení Rady (ES) č. 41/2007 ze dne 21. prosince 2006, kterým se na rok 2007 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro některé populace ryb, platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovu (1).
Podle bodu 8 přílohy IID nařízení (ES) č. 41/2007 zreviduje Komise celkový přípustný odlov (TAC) a kvóty na rok 2007 u smáčkovitých v předmětných oblastech na základě doporučení Mezinárodní rady pro průzkum moří (ICES) a Vědeckotechnického a hospodářského výboru pro rybářství (STECF) týkajícího se velikosti třídy severomořských smáčkovitých v roce 2006.
Pokud ICES a STECF odhadnou velikost třídy severomořských smáčkovitých v roce 2006 na více než 150 000 milionů kusů ve věku 1, TAC (v tisících tun) se stanoví podle vzorce TAC2007 = –597 + (4,073*N1) uvedeného v bodě 8 písm. b) přílohy IID nařízení (ES) č. 41/2007.
Dne 16. května 2007 obdržela Komise vědecké doporučení od ICES a STECF, v němž se odhaduje velikost třídy v roce 2006 na více než 150 000 milionů kusů ve věku 1. TAC smáčkovitých v oblastích ICES III a IV a ve vodách ES oblasti IIa tedy odpovídá 170 000 tunám.
Co možná nejdříve bude přijato nařízení Komise o revizi TAC a kvót smáčkovitých v oblasti ICES IIIa a ve vodách ES oblastí ICES IIa a IV. Podle bodu 8 písm. d) přílohy IID nařízení (ES) č. 41/2007 se nařízení Komise o revizi TAC a kvót smáčkovitých v oblasti ICES IIIa a ve vodách ES oblastí ICES IIa a IV použije retroaktivně ode dne zveřejnění tohoto oznámení Komisí v Úředním věstníku Evropské unie.
(1) Úř. věst. L 15, 20.1.2007, s. 1.
IV Informace
INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE
Rada
|
31.5.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 120/4 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 25. května 2007
o jmenování a nahrazení členů řídící rady Evropského střediska pro rozvoj odborného vzdělávání
(2007/C 120/03)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na akt o přistoupení z roku 2005, a zejména na článek 51 uvedeného aktu,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 337/75 ze dne 10. února 1975 o zřízení Evropského střediska pro rozvoj odborného vzdělávání, a zejména na článek 4 uvedeného nařízení (1),
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Rada rozhodnutím ze dne 18. září 2006 (2) jmenovala členy řídící rady Evropského střediska pro rozvoj odborného vzdělávání na období od 18. září 2006 do 17. září 2009. |
|
(2) |
Místa bulharských a rumunských členů bylo nutno obsadit. |
|
(3) |
Po odstoupení Andrey MONTANINA se v řídící radě střediska v kategorii zástupců vlád uvolnilo místo člena. |
|
(4) |
Po odstoupení Krzysztofa KAFELA se v řídící radě střediska v kategorii zástupců vlád uvolnilo místo člena. |
|
(5) |
Po odstoupení Mariny PANKOVÉ se v řídící radě střediska v kategorii zástupců organizací zaměstnavatelů uvolnilo místo člena. |
|
(6) |
Po odstoupení Jeana-Paula DELCROIXE se v řídící radě střediska v kategorii zástupců organizací zaměstnanců uvolnilo místo člena. |
|
(7) |
Po odstoupení Beaty JAKUBOVÉ se v řídící radě střediska v kategorii zástupců organizací zaměstnanců uvolnilo místo člena. |
|
(8) |
Po odstoupení Bogdana OLSZEWSKIHO se v řídící radě střediska v kategorii zástupců organizací zaměstnanců uvolnilo místo člena. |
|
(9) |
Vlády členských států ohledně svých zástupců a Komise ohledně zástupců zaměstnavatelů a zaměstnanců předložily seznam kandidátů, |
ROZHODLA TAKTO:
Jediný článek
Níže uvedené osoby jsou jmenovány členy řídící rady Evropského střediska pro rozvoj odborného vzdělávání na zbytek funkčního období trvajícího do 17. září 2009:
I. ZÁSTUPCI VLÁD
Bulharsko
Paní Valentina DEIKOVA
Director
Policies in Vocational Education and Training Directorate
Ministry of Education and Science
Itálie
Pan Enrico Eugenio CECCOTTI
Direttore dell'Osservatorio per le politiche attive del lavoro della Provincia di Roma
Rumunsko
Paní Madlen SERBAN
Director
National Centre for VET Development
Polsko
Pan Piotr BARTOSIAK
Senior Specialist
Department for Vocational Training and Continuing Education
Ministry of National Education
II. ZÁSTUPCI ORGANIZACÍ ZAMĚSTNAVATELŮ
Bulharsko
Paní Galia BOZHANOVA
Director, VET programmes
Bulgarian Industrial Association – Union of the Bulgarian Business
Lotyšsko
Paní Ilona KIUKUCĀNE,
Latvian Employers' Confederation
Rumunsko
Pan Ion HOHAN
First Vice Prezident of
UGIR – 1903
III. ZÁSTUPCI ORGANIZACÍ ZAMĚSTNANCŮ
Belgie
Pan Jef MAES
ABVV Federaal
Bulharsko
Paní Svetla TONEVA
KNSB
Lotyšsko
Paní Ilze TRAPENCIERE
Free Trade Union
Confederation of Latvia –
LBAS
Rumunsko
Pan Gheorghe SIMION
CNSLR-FRATIA
Polsko
Pan Zygmunt CYBULSKI
OPZZ
V Bruselu dne 25. května 2007.
Za Radu
předsedkyně
A. SCHAVAN
(1) Úř. věst. L 39, 13.2.1975, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2051/2004 (Úř. věst. L 355, 1.12.2004, s. 1).
(2) Úř. věst. C 240, 5.10.2006, s. 1.
Komise
|
31.5.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 120/6 |
Směnné kurzy vůči euru (1)
30. května 2007
(2007/C 120/04)
1 euro=
|
|
měna |
směnný kurz |
|
USD |
americký dolar |
1,342 |
|
JPY |
japonský jen |
163,26 |
|
DKK |
dánská koruna |
7,4494 |
|
GBP |
britská libra |
0,6795 |
|
SEK |
švédská koruna |
9,2965 |
|
CHF |
švýcarský frank |
1,6467 |
|
ISK |
islandská koruna |
83,27 |
|
NOK |
norská koruna |
8,1175 |
|
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
|
CYP |
kyperská libra |
0,5832 |
|
CZK |
česká koruna |
28,34 |
|
EEK |
estonská koruna |
15,6466 |
|
HUF |
maďarský forint |
251,03 |
|
LTL |
litevský litas |
3,4528 |
|
LVL |
lotyšský latas |
0,6963 |
|
MTL |
maltská lira |
0,4293 |
|
PLN |
polský zlotý |
3,8286 |
|
RON |
rumunský lei |
3,2719 |
|
SKK |
slovenská koruna |
34,085 |
|
TRY |
turecká lira |
1,7895 |
|
AUD |
australský dolar |
1,639 |
|
CAD |
kanadský dolar |
1,4398 |
|
HKD |
hongkongský dolar |
10,4739 |
|
NZD |
novozélandský dolar |
1,8463 |
|
SGD |
singapurský dolar |
2,054 |
|
KRW |
jihokorejský won |
1 249,4 |
|
ZAR |
jihoafrický rand |
9,645 |
|
CNY |
čínský juan |
10,2624 |
|
HRK |
chorvatská kuna |
7,307 |
|
IDR |
indonéská rupie |
11 863,28 |
|
MYR |
malajsijský ringgit |
4,5638 |
|
PHP |
filipínské peso |
62,108 |
|
RUB |
ruský rubl |
34,787 |
|
THB |
thajský baht |
44,015 |
Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
|
31.5.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 120/7 |
Sdělení Komise týkající množství některých produktů v odvětví mléka a mléčných výrobků, jež jsou k dispozici na druhé pololetí roku 2007 v rámci některých kvót otevřených Společenstvím
(2007/C 120/05)
Při přidělování dovozních licencí na první pololetí roku 2007 se u některých kvót stanovených v nařízení Komise (ES) č. 2535/2001 (1) žádosti o licence vztahovaly na nižší množství, než jsou pro dané produkty k dispozici. Proto by pro každou kvótu mělo být stanoveno dostupné množství na období od 1. července do 31. prosince 2007, přičemž by se vzala v úvahu nepřidělená množství vyplývající z nařízení (ES) č. 52/2007 ze dne 23. ledna 2007, kterým se stanoví (2), do jaké míry lze přijímat žádosti o dovozní licence podané v lednu 2007 pro některé mléčné výrobky v rámci některých kvót otevřených nařízením (ES) č. 2535/2001 a nařízení Komise (ES) č. 56/2007 ze dne 24. ledna 2007, kterým se stanoví (3) rozsah, v němž lze schválit žádosti o dovozní licence podané během prvních 15 dnů měsíce ledna roku 2007 na máslo pocházející z Nového Zélandu v rámci čísel kvót 09.4195 a 09.4182).
Množství, která jsou k dispozici na období ode dne 1. července do dne 31. prosince 2007 na druhé pololetí dovozního roku v rámci některých kvót uvedených v nařízení (ES) č. 2535/2001, jsou stanovena níže.
(1) Úř. věst. L 341, 22.12.2001, s. 29. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 487/2007 (Úř. věst. L 114, 1.5.2007, s. 8).
(2) Úř. věst. L 17, 24.1.2007, s. 5.
(3) Úř. věst. L 18, 25.1.2007, s. 8.
PŘÍLOHA I.C
|
Výrobky původem ze zemí AKT |
|
|
Číslo kvóty |
Množství (t) |
|
09.4026 |
1 000 |
|
09.4027 |
1 000 |
PŘÍLOHA I.D
|
Výrobky původem z Turecka |
|
|
Číslo kvóty |
Množství (t) |
|
09.4101 |
2 300 |
PŘÍLOHA I.E
|
Výrobky původem z Jižní Afriky |
|
|
Číslo kvóty |
Množství (t) |
|
09.4151 |
6 750 |
PŘÍLOHA III.A
|
Máslo z Nového Zélandu |
|
|
Číslo kvóty |
Množství (t) |
|
09.4195 |
19 156 |
|
09.4182 |
20 640 |
INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ
|
31.5.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 120/9 |
Informace sdělené členskými státy o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 68/2001 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na podpory na vzdělávání
(Text s významem pro EHP)
(2007/C 120/06)
|
Podpora č. |
XT 7/07 |
|||
|
Členský stát |
Česká republika |
|||
|
Region |
NUTS II Severovýchod NUTS II Jihovýchod NUTS II Severozápad NUTS II Jihozápad NUTS II Moravskoslezsko NUTS II Střední Morava NUTS II Střední Čechy NUTS II Praha – Praha 4, Praha 5, Praha 6, Praha-Přední Kopanina, Praha-Suchdol, Praha 7, Praha 8, Praha 9, Praha 11, Praha 12, Praha 13, Praha 14, Praha 15, Praha-Dolní Měcholupy, Praha-Štěrboholy, Praha-Zličín, Praha 18, Praha 19 Podpora na vzdělávání se poskytuje v regionech NUTS III, kde úroveň nezaměstnanosti odpovídá průměrné úrovni nezaměstnanosti v České republice nebo ji převyšuje |
|||
|
Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory |
Investiční pobídky |
|||
|
Právní základ |
Zákon č. 72/2000 Sb., o investičních pobídkách, ve znění pozdějších předpisů Zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů Nařízení vlády č. 310/2004, kterým se stanoví přípustná míra veřejné podpory Zákon č. 435/2004 Sb., o zaměstnanosti, ve znění pozdějších předpisů Nařízení vlády č. 515/2004 Sb., o hmotné podpoře na vytváření nových pracovních míst a hmotné podpoře rekvalifikace nebo školení zaměstnanců v rámci investičních pobídek, ve znění pozdějších předpisů |
|||
|
Název opatření |
Režim podpory |
|||
|
Rozpočet |
Předpokládané roční výdaje: 2 680 milionů CZK |
|||
|
Maximální míra podpory |
V souladu s čl. 4 odst. 2 až 7 nařízení |
|||
|
Datum uskutečnění |
1. 1. 2007 |
|||
|
Délka trvání programu |
31. 12. 2013 |
|||
|
Cíl |
Obecné vzdělávání; Specifické vzdělávání |
|||
|
Hospodářská odvětví |
Ocel, Výroba motorových vozidel, Ostatní zpracovatelský průmysl |
|||
|
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
|
31.5.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 120/11 |
Informace sdělené členskými státy o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 70/2001 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podpory malým a středním podnikům
(2007/C 120/07)
|
Podpora č. |
XA 7004/07 |
||||||||
|
Členský stát |
Itálie |
||||||||
|
Regiony |
Veneto |
||||||||
|
Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory |
Podpory na nákup nebo leasing nových obráběcích nebo výrobních strojů |
||||||||
|
Právní základ |
Legge 28.11.1965, n. 1329 Deliberazione della Giunta Regionale n. 4347 del 28.12.2006 |
||||||||
|
Roční výdaje plánované v rámci režimu podpory nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku |
Režim podpory |
Celková roční částka |
4 miliony EUR |
||||||
|
Zajištěné půjčky |
|
||||||||
|
Jednotlivá podpora |
Celková výše podpory |
|
|||||||
|
Zajištěné půjčky |
|
||||||||
|
Maximální míra podpory |
Maximální míra podpory je stanovena čl. 4 odst. 7 nařízení (ES) č. 70/2001. Podpora nemůže přesáhnout 40 % způsobilých nákladů |
||||||||
|
Datum uskutečnění |
1. 1. 2007 |
||||||||
|
Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory |
Do 31. 12. 2008 |
||||||||
|
Cíl podpory |
Podpora malým a středním podnikům na nákup nebo leasing nových obráběcích nebo výrobních strojů ve formě úrokových příspěvků, které odpovídají 50 % referenční sazby. Náklady za montáž, kolaudaci, dopravu a balné jsou způsobilé do výše 15 % ceny stroje. Finanční částka může dosáhnout až 100 % investičního plánu po období nejvýše sedmi let, včetně až dvouleté doby odkladu. Podpora pro každou jednotlivou žádost nesmí v žádném případě přesáhnout maximální míru podpory stanovené platnými právními předpisy Evropské unie |
||||||||
|
Dotčená hospodářská odvětví |
Podpora je určena malým a středním podnikům působícím v odvětvích zpracování a uvádění zemědělských produktů na trh (zemědělské produkty jsou vymezeny v čl. 2 pododst. 2 písm. m) a n) nařízení (ES) č. 70/2001) |
||||||||
|
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
||||||||
|
Adresa internetových stránek |
http://www.regione.veneto.it/Economia/Attività+Produttive/Industria |
||||||||
V Oznámení
POSTUPY TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE
Komise
|
31.5.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 120/12 |
STÁTNÍ PODPORY – ITÁLIE
Státní podpora C 13/07 (ex NN 15/06 & N 734/06) – Státní podpory na záchranu a restrukturalizaci podniku New Interline S.p.A
Výzva k předložení připomínek podle čl. 88 odst. 2 Smlouvy o ES
(Text s významem pro EHP)
(2007/C 120/08)
Dopisem ze dne 24. dubna 2007, který je v závazném znění uveden na stránkách následujících po tomto shrnutí, Komise oznámila Itálii své rozhodnutí zahájit řízení podle čl. 88 odst. 2 Smlouvy o ES ve věci výše uvedených opatření.
Zúčastněné strany mohou podat své připomínky k podpoře na záchranu a restrukturalizaci, ohledně které Komise zahajuje řízení, ve lhůtě jednoho měsíce ode dne zveřejnění tohoto shrnutí a přiloženého dopisu na adresu generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
State Aid Greffe |
|
Office SPA3, 6/5 |
|
B-1049 Brussels |
|
Fax: (32-2) 296 12 42 |
Připomínky budou sděleny Itálii. Zúčastněné strany podávající připomínky mohou písemně a s uvedením důvodů požádat o zachování důvěrnosti ohledně své totožnosti.
SHRNUTÍ
1. POSTUP
Dne 23. února 2006 oznámily italské orgány Komisi podporu na záchranu podniku New Interline SpA, která byla zapsána do rejstříku pod číslem NN 15/06. Podpora byla uskutečněna dne 13. února 2006, tj. před jejím oznámením Komisi. Dne 10. listopadu 2006 oznámily italské orgány Komisi plán restrukturalizace, který byl zapsán do rejstříku jako věc N 734/06.
2. POPIS
Podnik New Interline S.p.A. se sídlem v regionu Basilicata je výrobcem židlí a sedadel. Na základě pokynů Společenství pro státní podporu na záchranu a restrukturalizaci podniků v obtížích (dále jen „Pokyny“) (1) podnik odpovídá definici podniku v obtížích. Na začátku roku 2006 mu byla poskytnuta šestiměsíční státní záruka na půjčku ve výši 2,75 milionu EUR jako podpora na záchranu. Po uplynutí šesti měsíců však Itálie záruku neodňala a ani neoznámila před vypršením této lhůty plán restrukturalizace, který by odůvodňoval prodloužení podpory na záchranu, jak stanoví bod 26 Pokynů.
Itálie dodatečně předložila plán restrukturalizace podniku a navrhla prodloužení záruky na půjčku na 17 let a zvýšení částky na 4,75 milionu EUR jako podporu na restrukturalizaci, která umožní financování plánu.
3. POSOUZENÍ
Komise soudí, že podpora na záchranu může být považována za slučitelnou po období šesti měsíců. Ve věci jejího nezákonného prodloužení po uplynutí této lhůty je však Komise nucena zahájit řízení v souladu s bodem 27 Pokynů. Komise v této souvislosti posoudí, zdali by nezákonně prodloužená podpora na záchranu mohla být považována za podporu na restrukturalizaci.
V současné době však Komise pochybuje, že by byl plán restrukturalizace slučitelný s Pokyny. Poskytnuté údaje, které se týkají nákladů na restrukturalizaci, finančních zdrojů a vyčíslení státní podpory, jsou nedostačující. Údaje o vlastním přispění a kompenzačních opatřeních jsou nejasné. Navíc je sporné, zda je prodloužení podpory na záchranu na 17 let zdůvodnitelné.
ZNĚNÍ DOPISU
„La Commissione desidera informare l'Italia che, avendo esaminato le informazioni fornite dalle autorità italiane sulle misure di aiuto in oggetto, ha deciso di avviare il procedimento di cui all'articolo 88, paragrafo 2, del trattato CE nei confronti degli aiuti per il salvataggio, nella misura in cui applicati oltre il periodo di sei mesi, e nei confronti degli aiuti per la ristrutturazione previsti.
I. PROCEDIMENTO
|
1. |
Il 23 febbraio 2006 le autorità italiane hanno notificato alla Commissione una misura di aiuti per il salvataggio a favore di New Interline SpA (registrati come caso NN 15/06), posta in esecuzione il 13 febbraio 2006, ossia prima della notificazione. La Commissione ha chiesto complementi di informazione con lettera del 4 aprile 2006, cui l'Italia ha risposto con lettera del 29 maggio 2006. La Commissione ha chiesto informazioni ulteriori con lettera del 28 luglio 2006, cui l'Italia ha risposto con lettere del 5 ottobre 2006 e del 6 novembre 2006. |
|
2. |
Con notifica del 10 novembre 2006, registrata come N 734/06, le autorità italiane hanno comunicato alla Commissione un piano di ristrutturazione. La Commissione ha chiesto informazioni supplementari con lettera del 22 dicembre 2006, cui l'Italia ha risposto con lettera del 6 marzo 2007. |
II. DESCRIZIONE DETTAGLIATA DEGLI AIUTI
Il beneficiario
|
3. |
New Interline SpA (“l'impresa”), fabbrica poltrone e divani (codice NACE DN3611), è ubicata in Basilicata, una regione assistita ai sensi dell'articolo 87, paragrafo 3, lettera a), del trattato CE. L'impresa dispone di due stabilimenti di produzione, uno a Matera, l'altro in Puglia. |
|
4. |
New Interline è stata creata nel 1993 e appartiene a due soci (persone fisiche). Fino al 31 dicembre 2004 controllava altre tre imprese (Sofart S.r.l., Interline Italia Poltrone e Divani S.r.l. e Sofaline S.r.l.), tutte operanti nello stesso settore. Queste tre imprese sono fuse con la società madre dal 31 dicembre 2005. |
|
5. |
L'Italia ha spiegato che le difficoltà dell'impresa sono cominciate nel 2004-2005, a causa di fattori interni ed esterni che hanno colpito il mercato del mobile in generale e in particolare il distretto murgiano, una delle aree, in Italia, in cui è concentrata la produzione, fra cui quella di New Interline. Tali fattori includevano, in particolare, l'emergere di nuovi concorrenti con costi di produzione più bassi in paesi asiatici ed europei, insieme ad una domanda instabile e all'apprezzamento dell'euro sul dollaro, che hanno portato ad una perdita di competitività e al calo delle vendite (2). |
|
6. |
Nel caso di New Interline la situazione è stata aggravata dall'improvviso fallimento del suo maggiore cliente, Courts Furniture. Il rapporto di fornitura con questa società ha avuto inizio nel 2003 e ha portato New Interline a effettuare nuovi investimenti in personale e logistica per far fronte al considerevole aumento di ordini da esso provenienti. Nel 2003-2004 Courts Furniture rappresentava circa il 60 % del fatturato di New Interline. La cessazione delle attività di questo maggior distributore, alla fine del 2004, ha lasciato New Interline in una situazione di sovradimensionamento, con costi elevati non più adattati alla situazione del mercato. |
|
7. |
A causa di questi fattori, l'impresa è passata da una situazione redditizia nel 2003 (583 074 EUR) a ingenti perdite (6,7 milioni di EUR) nel 2005 (3). Il suo fatturato è diminuito in maniera significativa e il capitale proprio è stato gravemente intaccato. Stando alle informazioni disponibili, il personale è stato ridotto da 450 dipendenti nel 2004 a 340 nel febbraio 2006, 154 dei quali rimasti al servizio dell'impresa e 186 posti in Cassa integrazione guadagni straordinaria (CIGS). |
Il piano di ristrutturazione
|
8. |
L'Italia ha presentato un piano che l'impresa intende attuare per ristabilire la sua situazione finanziaria ed economica. Il piano comprende misure di risanamento finanziario così come la ristrutturazione delle normali attività dell'impresa allo scopo di ridurne i costi, migliorarne la produttività e promuoverne l'immagine commerciale e il rating finanziario. Le misure previste sono sintetizzate in appresso. |
|
9. |
Trasferimento di patrimonio immobiliare e parte della debitoria di New Interline non più rilevanti nel contesto della ristrutturazione a una nuova impresa (“società veicolo”), da liquidare tramite dismissione di cespiti di proprietà per estinguere il debito. |
|
10. |
Negoziazione, con i ministeri competenti, della possibilità di ripianificare i debiti tributari e previdenziali (non specificato quali). Ottenimento di garanzie per il pagamento del trattamento di fine rapporto per 1,151 milioni di EUR e dei debiti verso gli enti previdenziali per 0,849 milioni di EUR, per un totale di circa 2 milioni di EUR (apparentemente coperti dal proposto aiuto per la ristrutturazione). |
|
11. |
Apertura del capitale all'ingresso di nuovi soci, anche nell'ambito dello stesso settore d'appartenenza. |
|
12. |
Trasferimento della produzione dai siti di Matera a un sito più piccolo a Gravina (Puglia), allo scopo di ridurre i costi operativi e d'altro tipo (già effettuato nel 2006). |
|
13. |
Cessione delle attività non più redditizie (ad es. ex Sofart o ex Sofaline) (cfr. punto 26, sopra). |
|
14. |
Riduzione del personale. |
|
15. |
Concentrazione dell'offerta su prodotti di alta-media qualità, customizzati, per garantire un'alta varietà di modelli mantenendo al tempo stesso la flessibilità (4). |
|
16. |
Miglioramento del processo di produzione (5), riduzione o eliminazione degli stock (produzione made-to-order invece che made-to-stock), riduzione nell'utilizzazione dello spazio e dei livelli gerarchici per introdurre flessibilità e migliorare le operazioni. |
|
17. |
Promozione di partnership con altri marchi, attivazione di nuovi canali di distribuzione, come il commercio elettronico; concentrazione sui mercati principali dell'impresa (ad es. Italia, Francia, Belgio, Giappone) e investimenti nel marketing. |
|
18. |
Il periodo della ristrutturazione indicato va dal 2007 al 2011. L'Italia ha spiegato che, data l'incertezza del risanamento finanziario insieme alle altre misure (cessione di attività, inclusione di nuovi partner) e dato che il mercato è in costante evoluzione, è difficile fare previsioni precise. L'impresa stima tuttavia che, considerando tutte le misure, nell'ipotesi pessimista potrebbe tornare ad essere redditizia nel 2010; in uno scenario normale, e nell'ipotesi ottimista, l'impresa potrebbe recuperare la redditività già nel 2007. |
|
19. |
I contributi propri consisterebbero in un aumento di capitale di 600 000 EUR (apparentemente già effettuato), nella cessione delle attività non più necessarie al funzionamento dell'impresa (non specificato quali), insieme a apporti futuri di nuovi partner. La fonte di questo aumento di capitale non è stata specificata, né è stato indicato se esso implica aiuti di Stato. Inoltre, i costi della ristrutturazione sono stati quantificati solo per il periodo 2007-2008 (1,160 milioni di EUR). Non è quindi possibile determinare quale sarà il contributo reale, esente da aiuto, dell'impresa, rispetto ai costi totali della ristrutturazione. |
|
20. |
Per quanto riguarda le misure compensative, l'Italia ha dichiarato che non sono giustificate dato il limitato impatto dell'impresa sul mercato e, in ogni caso, esse risulterebbero da una riduzione della capacità di produzione interna dell'impresa, che mira a una produzione con un maggiore valore aggiunto ma di minor volume rispetto ad altri produttori in serie. |
Le misure di aiuto
Aiuto per il salvataggio
|
21. |
La misura di aiuto per il salvataggio consiste in una garanzia del ministero dello Sviluppo economico per un prestito bancario di 2,75 milioni di EUR. La garanzia era stata concessa per un periodo di sei mesi dall'erogazione dell'aiuto, che, secondo le autorità italiane, ha preso effetto il 6 marzo 2006. La data ultima, per l'Italia, per revocare la garanzia (o alternativamente per presentare un piano di ristrutturazione) era quindi il 6 settembre 2006. La Commissione è stata tuttavia informata del fatto che, fino ad oggi, non è stata posta fine all'aiuto per il salvataggio. |
Aiuto per la ristrutturazione
|
22. |
Il piano di ristrutturazione propone di prolungare la durata della garanzia fino a 17 anni e di aumentarne il valore di 2 milioni di EUR, fino a un totale di 4,75 milioni di EUR. Secondo la notifica, le misure di aiuto saranno utilizzate per dilazionare il rimborso del prestito per il salvataggio (2,75 milioni di EUR), provvedere al pagamento delle indennità per il trattamento di fine rapporto (1,2 milioni di EUR) e estinguere i debiti verso gli enti previdenziali (0,8 milioni di EUR). Inoltre, l'impresa potrebbe beneficiare della ripianificazione di un debito verso il Tesoro pari a 1,5 milioni di EUR, le cui condizioni non sono state specificate. |
|
23. |
Va osservato che il piano di ristrutturazione è stato presentato il 10 novembre 2006, cioè circa 8 settimane dopo la data della scadenza (6 settembre 2006). L'Italia ha dichiarato che gli aiuti per la ristrutturazione non sono ancora stati erogati. |
III. VALUTAZIONE
Esistenza dell'aiuto
|
24. |
La Commissione ritiene che la misura di aiuto per il salvataggio e la misura di aiuto per la ristrutturazione costituiscano aiuti di Stato ai sensi dell'articolo 87, paragrafo 1, del trattato CE. Le misure rivestono la forma di garanzie, che costituiscono un vantaggio finanziato da risorse statali. Esse sono selettive poiché limitate a New Interline S.p.A. Queste sovvenzioni selettive possono falsare la concorrenza, conferendo a New Interline un vantaggio su altri concorrenti che non ricevono gli aiuti. Infine, sul mercato in cui è attiva New Interline vi sono ampi scambi fra gli Stati membri. |
Compatibilità col mercato comune
|
25. |
Gli aiuti per il salvataggio e la ristrutturazione devono essere valutati alla luce degli orientamenti comunitari sugli aiuti di Stato per il salvataggio e la ristrutturazione di imprese in difficoltà (6) (“gli orientamenti”). |
|
26. |
Quando le misure d'aiuto sono state notificate, New Interline aveva 154 dipendenti a tempo pieno e un fatturato di circa 19 milioni di EUR (7). Ai fini della valutazione delle misure, l'Italia afferma che New Interline è quindi un'impresa media. |
|
27. |
Va osservato tuttavia che, al momento della notificazione, New Interline non poteva essere classificata come PMI, poiché sia il numero dei dipendenti che il fatturato degli ultimi due esercizi consecutivi (2004-2005) non erano al di sotto delle soglie per le PMI (8). Pertanto, in questa fase, ai fini della valutazione delle misure d'aiuto, la Commissione considererà New Interline un'impresa di grandi dimensioni. |
Ammissibilità dell'impresa
|
28. |
Ai sensi del punto 11 degli orientamenti, un'impresa può essere considerata in difficoltà quando siano presenti i sintomi caratteristici di un'impresa in difficoltà, quali il livello crescente delle perdite, la diminuzione del fatturato, l'aumento delle scorte, la sovracapacità, la diminuzione del flusso di cassa, l'aumento dell'indebitamento e degli oneri per interessi, nonché la riduzione o l'azzeramento del valore netto delle attività. |
|
29. |
La Commissione constata che la situazione finanziaria di New Interline si è considerevolmente deteriorata negli ultimi tre anni. Il fatturato dell'impresa è diminuito da 67,9 milioni di EUR nel 2003 a 50 milioni nel 2004 e a 19 milioni nel 2005. I risultati dell'impresa sono passati da un profitto di 583 074 EUR nel 2003 a ingenti perdite di 6,2 e 6,7 milioni di EUR rispettivamente nel 2004 e 2005. Gli oneri per interessi sono aumentati. Il capitale proprio dell'impresa è stato pesantemente intaccato durante questo periodo, passando da 4,6 milioni di EUR nel 2003 a 16 952 EUR nel 2005. La Commissione conclude pertanto che New Interline può essere considerata impresa in difficoltà ai sensi del punto 11 degli orientamenti, ed è quindi ammissibile agli aiuti per il salvataggio e la ristrutturazione. |
Aiuti per il salvataggio
|
30. |
Il punto 25, lettere da a) a e), degli orientamenti espone le condizioni a cui gli aiuti per il salvataggio possono essere autorizzati. |
|
31. |
Conformemente al punto 25, lettera a), degli orientamenti, si tratta in questo caso di aiuti di tesoreria sotto forma di garanzia sui prestiti. L'impresa sta pagando per il prestito un tasso di interesse equivalente ai tassi praticati a imprese sane (Euribor 6 mesi + 1,75 % = approssimativamente 4,95 %) e superiore al tasso di riferimento della Commissione per l'Italia, pari al 3,7 %. |
|
32. |
Conformemente al punto 25, lettera b), degli orientamenti, gli aiuti sono motivati da gravi difficoltà sociali e non hanno indebiti effetti di ricaduta negativa in altri Stati membri. Se difatti New Interline cessasse le attività, ciò avrebbe gravi conseguenze in termini di occupazione, non solo per l'impresa ma anche per i lavoratori per conto terzi e i fornitori che da essa dipendono. Inoltre, dato il carattere fortemente frammentato del mercato in questione (solo in Italia vi sono più di 9 000 imprese nel settore) e la piccola quota di mercato di New Interline (circa l'1 % dello Spazio economico europeo), la Commissione ritiene che l'aiuto non creerà indebiti effetti di ricaduta negativa in altri Stati membri. |
|
33. |
Le autorità italiane hanno notificato alla Commissione un aiuto di 2,75 milioni di EUR, dichiarato il minimo necessario per mantenere l'impresa in attività per sei mesi come stabilito al punto 25, lettera d), degli orientamenti. Questo importo deriva dal fabbisogno di liquidità dell'impresa, calcolato sulla base delle esigenze di flusso di cassa per il periodo di sei mesi. Esso è inoltre inferiore all'importo calcolato sulla base della formula indicata nell'allegato degli orientamenti, che stabilisce una presunzione confutabile del rispetto dell'importo minimo necessario. Applicando la formula di cui all'allegato degli orientamenti (9) ai dati forniti dalle autorità italiane (in euro), i calcoli per il 2004 sono i seguenti: – 7 383 248 + 2 545 083 + (– 5 148 524): 2 = 4 993 344 |
|
34. |
Le autorità italiane confermano che l'impresa non ha beneficiato di alcun aiuto per il salvataggio o la ristrutturazione negli ultimi dieci anni. Pertanto l'aiuto notificato è conforme al principio dell'“aiuto una tantum ”di cui ai punti 72 e sgg. e al punto 25, lettera e), degli orientamenti. |
Proroga illegale degli aiuti per il salvataggio
|
35. |
Il punto 25, lettera c), degli orientamenti stabilisce che, in caso di aiuto non notificato, lo Stato membro deve presentare alla Commissione, entro sei mesi dalla prima attuazione della misura di aiuto per il salvataggio, un piano di ristrutturazione o un piano di liquidazione o la prova che il prestito è stato integralmente rimborsato e/o che la garanzia è stata revocata (10). La Commissione osserva che questa condizione non è stata rispettata, poiché l'Italia non ha revocato la garanzia entro tale periodo di sei mesi e il piano di ristrutturazione è stato poi presentato con 8 settimane di ritardo: la garanzia non può pertanto essere prorogata su questa base (punto 26 degli orientamenti). |
|
36. |
Tuttavia, se le condizioni di cui sopra fossero state rispettate, l'aiuto per il salvataggio sarebbe compatibile poiché conforme a tutti gli altri requisiti del punto 25 degli orientamenti. La Commissione ritiene quindi opportuno esaminare la compatibilità dell'aiuto solo nella misura in cui applicato oltre il periodo di sei mesi (cioè dopo il 6 settembre 2006). |
|
37. |
Il punto 27 degli orientamenti stabilisce che “la Commissione avvia il procedimento di cui all'articolo 88, paragrafo 2, del trattato nel caso in cui lo Stato membro non comunichi (…) la prova che il prestito è stato integralmente rimborsato e/o che la garanzia è stata revocata, prima della scadenza del termine di 6 mesi”. Di conseguenza, la procedura di cui all'articolo 27 si applica nella fattispecie e la Commissione deve avviare il procedimento nei confronti dell'aiuto per il salvataggio ai sensi dell'articolo 88, paragrafo 2, del trattato CE. |
Aiuto per la ristrutturazione
|
38. |
La Commissione deve valutare se l'aiuto per il salvataggio illegalmente prorogato è compatibile per altri motivi. Il punto 20 degli orientamenti limita tali possibilità a quelle fissate negli orientamenti stessi. Ciò lascerebbe ancora aperta la possibilità di ammettere l'aiuto per il salvataggio come aiuto per la ristrutturazione. |
|
39. |
A tale riguardo tuttavia la Commissione dubita, a questo stadio, della compatibilità degli aiuti per la ristrutturazione con gli orientamenti. L'esito preciso delle misure previste e l'impatto sul ripristino della redditività dell'impresa non è chiaro. L'Italia stessa ammette che ciò dipende da come evolveranno sia la ristrutturazione finanziaria che gli altri fattori coinvolti. Ad esempio, si fa riferimento agli apporti di nuovi soci, ma non è indicato nessun impegno quanto al momento e all'importo. Non è chiaro quali attività saranno cedute e quali entrate genereranno. I dettagli sul risanamento finanziario (trasferimento di attività e passività ad un'altra impresa) e sul suo impatto su New Interline non sono stati sufficientemente spiegati. Più in generale, non è chiaro come la strategia prevista sarà tradotta in fatti concreti e quale sia il calendario per l'attuazione delle misure. |
|
40. |
Non è chiaro neanche l'ammontare complessivo di aiuti di Stato implicato. Sembrerebbe che, oltre a una garanzia su un prestito bancario di 4,75 milioni di EUR, l'impresa potrebbe beneficiare della ripianificazione di un debito verso il Tesoro pari a 1,5 milioni di EUR, le cui condizioni non sono state specificate. |
|
41. |
Le previsioni presentate dall'impresa sollevano alcuni dubbi: non vi è, ad esempio, nessuna indagine di mercato a sostegno delle previsioni dell'impresa sull'evoluzione dei prezzi e dei volumi che ripristinerebbe la redditività. |
|
42. |
Dal piano non emerge con certezza che l'aiuto sia limitato allo stretto necessario. Se l'impresa, stando alle sue stesse previsioni, in uno scenario normale tornerebbe redditizia già nel 2007 e nell'ipotesi pessimista nel 2010, la Commissione non vede perché la garanzia debba durare 17 anni. L'Italia ha argomentato a tale riguardo che la garanzia di 17 anni è necessaria affinché l'impresa, data l'attuale situazione finanziaria, ottenga il prestito, e che comunque la garanzia di Stato potrebbe essere sostituita da una garanzia privata una volta che l'impresa ridiventa redditizia. La Commissione trova però questa spiegazione ipotetica e la interpreta come un segno di mancanza di fiducia nelle possibilità dell'impresa di ripristinare la propria redditività entro il periodo indicato di 5 anni. |
|
43. |
Inoltre, sulla base delle informazioni fornite, la Commissione ha dei dubbi su quale sia il reale contributo dell'impresa al piano di ristrutturazione. Secondo l'Italia, il contributo dell'impresa consisterebbe in un aumento di capitale di 600 000 EUR (apparentemente già effettuato), nella cessione delle attività non più necessarie al funzionamento dell'impresa (non specificato quali), insieme agli apporti futuri di nuovi soci (il cui esito sembra incerto). La fonte di questo aumento di capitale non è stata specificata, né è stato indicato se esso implica aiuti di Stato. Inoltre, i costi della ristrutturazione sono stati quantificati solo per il periodo 2007-2008 (1 160 000 EUR) e non è chiaro a quale tipo di investimento si riferiscano. Sulla base delle informazioni fornite, la Commissione non è in grado di valutare il contributo proprio dell'impresa, in generale, e, in particolare, se esso rispetta le soglie di cui al punto 44 degli orientamenti. |
|
44. |
Il piano risulta includere una ristrutturazione del personale, ma non è chiaro se si riferisca a riduzioni passate o future, né come verrà finanziata. |
|
45. |
Infine, la Commissione ha dubbi su quali possano essere le misure compensative adeguate nella fattispecie. L'Italia ha menzionato una riduzione drastica della capacità di produzione interna dell'impresa, ma non è chiaro a quale riduzione di capacità di riferisca. |
IV. CONCLUSIONI
|
46. |
Alla luce di quanto sopra esposto la Commissione conclude che l'aiuto per il salvataggio, nella misura limitata ai sei mesi, è compatibile col mercato comune. Per quanto riguarda la proroga dell'aiuto per il salvataggio al di là dei sei mesi, e sulla base del piano di ristrutturazione notificato, la Commissione esprime i propri dubbi in merito alla compatibilità dell'aiuto al salvataggio come aiuto alla ristrutturazione e in merito alla compatibilità dell'aiuto per la ristrutturazione notificato, e decide di avviare il procedimento d'indagine formale ai sensi dell'articolo 88, paragrafo 2, del trattato CE. La Commissione invita l'Italia a presentare osservazioni e a fornire tutte le informazioni che possono essere necessarie per valutare l'aiuto entro un mese dal ricevimento della presente lettera. Fra tali informazioni — ma senza limitarsi necessariamente ad esse — l'Italia deve:
|
|
47. |
La Commissione invita l'Italia a inoltrare immediatamente una copia della presente lettera al beneficiario degli aiuti. |
|
48. |
La Commissione richiama l'attenzione dell'Italia sul fatto che l'articolo 88, paragrafo 3, del trattato CE ha effetto sospensivo e che l'articolo 14 del regolamento (CE) n. 659/1999 del Consiglio stabilisce che ogni aiuto illegale può essere recuperato presso il beneficiario. |
|
49. |
La Commissione comunica all'Italia che informerà le parti interessate mediante pubblicazione della presente lettera e di una sua sintesi sulla Gazzetta ufficiale dell'Unione europea. Essa informerà altresì le parti interessate dei paesi EFTA che hanno siglato l'accordo SEE, mediante pubblicazione della comunicazione nel supplemento SEE della Gazzetta ufficiale dell'Unione europea, e informerà l'Autorità di vigilanza dell'EFTA inviandole copia della presente lettera. Tali parti interessate saranno invitate a presentare osservazioni entro un mese dalla data di tale pubblicazione.“ |
(1) Úř. věst. C 244, 1.10.2004, s. 2.
(2) Le vendite di New Interline al di fuori dell'Italia rappresentavano il 77 % del fatturato dell'impresa nel 2004 e sono scese al 44 % nel 2005.
(3) Su base consolidata, l'ammontare delle perdite è pari a 8,1 milioni di EUR.
(4) L'impresa lavora attualmente con tre linee di prodotto principali: “In linea”, “Interline ”e “Premier”. L'obiettivo è concentrarsi su quest'ultimo, che ha maggiore valore aggiunto in termini di qualità e design, e di ridurre gradualmente la produzione di modelli che corrispondono a segmenti di mercato sempre più dominati dalle importazioni.
(5) L'Italia spiega che l'impresa vuole applicare metodi di produzione snella a mix di prodotto per migliorare la produttività.
(6) GU C 244 dell'1.10.2004, pag. 2.
(7) Secondo i dati forniti nella notifica.
(8) Per la definizione delle piccole e medie imprese, si veda l'articolo 4, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 364/2004 della Commissione (GU L 63 del 28.2.2004, pag. 28).
(9) [EBIT(t) + ammortamento(t) + (capitale circolante(t) — capitale circolante (t -1)]: 2.
(10) Si veda anche la seconda parte del punto 25, lettera a): “I prestiti devono essere rimborsati e le garanzie devono cessare entro un termine non superiore a 6 mesi dall'erogazione all'impresa della prima tranche”.