ISSN 1725-5163

Úřední věstník

Evropské unie

C 73

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 50
30. března 2007


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

II   Sdělení

 

SDĚLENÍ ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

 

Komise

2007/C 073/01

Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ č. COMP/M.4511 – Crédit Agricole/Cariparma/Friuladria) ( 1 )

1

2007/C 073/02

Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ č. COMP/M.4578 – LBO France/Santé Partenaires) ( 1 )

1

2007/C 073/03

Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ č. COMP/M.4573 – Candover/Parques Reunidos) ( 1 )

2

2007/C 073/04

Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ č. COMP/M.4499 – Holding Gonvarri/ASSC/ASSC Slovakia) ( 1 )

2

2007/C 073/05

Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ č. COMP/M.4337 – Thales/Alcatel Divisions Transport et Systèmes) ( 1 )

3

2007/C 073/06

Zveřejnění žádosti o změnu podle čl. 6 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin

4

 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

 

Komise

2007/C 073/07

Směnné kurzy vůči euru

8

2007/C 073/08

Souhrn rozhodnutí Společenství o registraci léčivých přípravků od 1. února 2007 do 28. února 2007(zveřejněno podle článku 13 nebo 38 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004)

9

2007/C 073/09

Souhrn rozhodnutí Společenství o registraci léčivých přípravků od 1. ledna 2007 do 31. ledna 2007(zveřejněno podle článku 13 nebo 38 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004)

14

2007/C 073/10

Pokyny k regionální podpoře na období 2007 – 2013 – Národní mapa regionální podpory: Belgie, Bulharsko, Rumunsko ( 1 )

15

 

INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

2007/C 073/11

Informace členských států o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 70/2001 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podpory malým a středním podnikům ( 1 )

18

2007/C 073/12

Informace členských států o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 70/2001 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podpory malým a středním podnikům ( 1 )

21

 

V   Oznámení

 

SPRÁVNÍ POSTUPY

 

Komise

2007/C 073/13

Media 2007 – Vývoj, distribuce, propagace a vzdělávání — Výzva k předkládání žádostí – EACEA 06/2007 — Podpora televizního vysílání evropských audiovizuálních děl

24

 

POSTUPY TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

 

Komise

2007/C 073/14

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc č. COMP/M.4615 – Merlin/Tussauds) ( 1 )

26

2007/C 073/15

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc č. COMP/M.4588 – Petroplus/Coryton Refinery Business) — Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

27

2007/C 073/16

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc č. COMP/M.4631 – Carlyle Riverstone/First Reserve/ Dresser) — Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

28

2007/C 073/17

Předběžné oznámení o spojení podniků (Případ č. j. COMP/M.4545 – Statoil/Hydro) ( 1 )

29

2007/C 073/18

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.4523 – Travelport/Worldspan) ( 1 )

30

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

 


II Sdělení

SDĚLENÍ ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

Komise

30.3.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 73/1


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Případ č. COMP/M.4511 – Crédit Agricole/Cariparma/Friuladria)

(Text s významem pro EHP)

(2007/C 73/01)

Dne 27. února 2007 se Komise rozhodla nevznést námitky proti výše uvedenému spojení a prohlásit ho za slučitelné se společným trhem. Toto rozhodnutí je založeno na čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Celý text rozhodnutí je přístupný pouze ve francouzštině a bude uveřejněn poté, co bude zbaven obchodního tajemství, které může případně obsahovat. Text bude dosažitelný:

na webové stránce Europa – hospodářská soutěž (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Tato webová stránka umožňuje vyhledat jednotlivá rozhodnutí o spojení, a to včetně společnosti, čísla případu, data a indexu odvětví hospodářství,

v elektronické podobě na webové stránce EUR-Lex, pod dokumentem č. 32007M4511. EUR-Lex umožňuje přístup k Evropskému právu přes Internet. (http://eur-lex.europa.eu)


30.3.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 73/1


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Případ č. COMP/M.4578 – LBO France/Santé Partenaires)

(Text s významem pro EHP)

(2007/C 73/02)

Dne 8. března 2007 se Komise rozhodla nevznést námitky proti výše uvedenému spojení a prohlásit ho za slučitelné se společným trhem. Toto rozhodnutí je založeno na čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Celý text rozhodnutí je přístupný pouze ve francouzštině a bude uveřejněn poté, co bude zbaven obchodního tajemství, které může případně obsahovat. Text bude dosažitelný:

na webové stránce Europa – hospodářská soutěž (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Tato webová stránka umožňuje vyhledat jednotlivá rozhodnutí o spojení, a to včetně společnosti, čísla případu, data a indexu odvětví hospodářství,

v elektronické podobě na webové stránce EUR-Lex, pod dokumentem č. 32007M4578. EUR-Lex umožňuje přístup k Evropskému právu přes Internet. (http://eur-lex.europa.eu)


30.3.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 73/2


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Případ č. COMP/M.4573 – Candover/Parques Reunidos)

(Text s významem pro EHP)

(2007/C 73/03)

Dne 12. března 2007 se Komise rozhodla nevznést námitky proti výše uvedenému spojení a prohlásit ho za slučitelné se společným trhem. Toto rozhodnutí je založeno na čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Celý text rozhodnutí je přístupný pouze v angličtině a bude uveřejněn poté, co bude zbaven obchodního tajemství, které může případně obsahovat. Text bude dosažitelný:

na webové stránce Europa – hospodářská soutěž (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Tato webová stránka umožňuje vyhledat jednotlivá rozhodnutí o spojení, a to včetně společnosti, čísla případu, data a indexu odvětví hospodářství,

v elektronické podobě na webové stránce EUR-Lex, pod dokumentem č. 32007M4573. EUR-Lex umožňuje přístup k Evropskému právu přes Internet. (http://eur-lex.europa.eu)


30.3.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 73/2


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Případ č. COMP/M.4499 – Holding Gonvarri/ASSC/ASSC Slovakia)

(Text s významem pro EHP)

(2007/C 73/04)

Dne 19. března 2007 se Komise rozhodla nevznést námitky proti výše uvedenému spojení a prohlásit ho za slučitelné se společným trhem. Toto rozhodnutí je založeno na čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Celý text rozhodnutí je přístupný pouze v angličtině a bude uveřejněn poté, co bude zbaven obchodního tajemství, které může případně obsahovat. Text bude dosažitelný:

na webové stránce Europa – hospodářská soutěž (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Tato webová stránka umožňuje vyhledat jednotlivá rozhodnutí o spojení, a to včetně společnosti, čísla případu, data a indexu odvětví hospodářství,

v elektronické podobě na webové stránce EUR-Lex, pod dokumentem č. 32007M4499. EUR-Lex umožňuje přístup k Evropskému právu přes Internet. (http://eur-lex.europa.eu)


30.3.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 73/3


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Případ č. COMP/M.4337 – Thales/Alcatel Divisions Transport et Systèmes)

(Text s významem pro EHP)

(2007/C 73/05)

Dne 7. listopadu 2006 se Komise rozhodla nevznést námitky proti výše uvedenému spojení a prohlásit ho za slučitelné se společným trhem. Toto rozhodnutí je založeno na čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Celý text rozhodnutí je přístupný pouze ve francouzštině a bude uveřejněn poté, co bude zbaven obchodního tajemství, které může případně obsahovat. Text bude dosažitelný:

na webové stránce Europa – hospodářská soutěž (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Tato webová stránka umožňuje vyhledat jednotlivá rozhodnutí o spojení, a to včetně společnosti, čísla případu, data a indexu odvětví hospodářství,

v elektronické podobě na webové stránce EUR-Lex, pod dokumentem č. 32006M4337. EUR-Lex umožňuje přístup k Evropskému právu přes Internet. (http://eur-lex.europa.eu)


30.3.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 73/4


Zveřejnění žádosti o změnu podle čl. 6 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin

(2007/C 73/06)

Toto zveřejnění uděluje právo podat proti zápisu námitky podle článku 7 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 (1). Komise musí obdržet námitky do 6 měsíců po tomto zveřejnění.

ŽÁDOST O ZMĚNU

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 510/2006

Žádost o změnu podle článku 9 a čl. 17 odst. 2

„HUILE D'OLIVE DE NYONS“

Č. ES: FR/PDO/117/142/ 4.11.2003

CHOP (X) CHZO ( )

Požadovaná změna/požadované změny:

položka/položky specifikace:

Image

Název produktu

Image

Popis produktu

X

Zeměpisná oblast

Image

Důkaz původu

Image

Způsob produkce

Image

Odkaz

Image

Označování

X

Vnitrostátní požadavky

Změna/změny:

Zeměpisná oblast:

Věta „Oblast produkce se rozkládá částečně na území departementů Drôme a Vaucluse “se nahrazuje větou: „Olivový olej musí pocházet z oliv vypěstovaných a zpracovaných v oblasti produkce na území následujících obcí:

Departement Drôme:

Kanton Nyons: Arpavon, Aubres, Châteauneuf-de-Bordette, Condorcet, Curnier, Eyroles, Mirabel-aux-Baronnies, Montaulieu, Nyons, Le Pègue, Piégon, Les Pilles, Rousset-les-Vignes, Saint-Ferréol-Trente-Pas, Saint-Maurice-sur-Eygues, Saint-Pantaléon-les-Vignes, Venterol, Vinsobres.

Kanton Buis-les-Baronnies: Beauvoisin, Benivay-Ollon, Buis-les-Baronnies, Eygaliers, Mérindol-les-Oliviers, Mollans-sur-Ouvèze, La Penne-sur-l'Ouvèze, Pierrelongue, Plaisians, Propiac, La Roche-sur-le-Buis, Vercoiran.

Kanton Remuzat: Montréal-les-Sources, Saint-May, Sahune, Villeperdrix.

Kanton Saint-Paul-Trois-Châteaux: Tulette.

Departement Vaucluse:

Kanton Malaucène: Brantes, Entrechaux, Malaucène (oddíl AI).

Kanton Vaison-la-Romaine: Buisson, Cairanne, Crestet, Faucon, Puymeras, Rasteau, Roaix, Séguret, Saint-Marcellin-lès-Vaison, Saint-Romain-en-Viennois, Saint-Roman-de-Malegarde, Vaison-la-Romaine, Villedieu.

Kanton Valréas: Valréas, Visan.“

Cílem této změny je vyjmout 6 obcí departementu Drôme (Bouchet, Montbrison-sur-Lez, Montbrun-les-bains, Reilhanette, Rochebrune a Sainte-Jalle) a dvě obce departementu Vaucluse (Saint-Léger-du-Ventoux a Savoillan) ze zeměpisné oblasti tohoto označení. Důvodem tohoto návrhu je chybějící stálé zemědělské využití a nedostatečná geologická, půdní a klimatická kritéria pro produkci oliv s označením původu.

Vnitrostátní požadavky:

Nahradit „Vyhláška ze dne 10. ledna 1994“termínem „Vyhláška týkající se chráněného označení původu ‚Huile d'olive de Nyons‘“.

PŘEHLED

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 510/2006

„HUILE D'OLIVE DE NYONS“

Č. ES: FR/PDO/117/142/4.11.2003

CHOP ( X ) CHZO ( )

Tento přehled obsahuje hlavní body specifikace produktu pro informační účely.

1.   Příslušný orgán členského státu:

Název:

Institut National des Appellations d'Origine

Adresa:

51, rue d'Anjou — F–75008 Paris

Tel.:

(33) 01 53 89 80 00

Fax:

(33) 01 42 25 57 97

E-mail:

info@inao.gouv.fr

2.   Skupina:

Název:

Syndicat Interprofessionnel de l'Olive de Nyons et des Baronnies

Adresa:

B.P. no 9 — F–26110 Nyons

Tel.:

(33) 04 75 26 95 00

Fax:

(33) 04 75 26 23 16

E-mail:

syndicat.tanche@wanadoo.fr

Složení:

producenti/zpracovatelé ( X ) ostatní ( )

3.   Druh produktu:

Třída 1.5 Olivový olej

4.   Specifikace:

(přehled požadavků podle čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 510/2006)

4.1   Název: „Huile d'olive de Nyons“

4.2   Popis: Jedná se o jemný olej zlatavé barvy a jemné vůně.

4.3   Zeměpisná oblast: Oblast produkce a zpracování oliv zahrnuje následující obce departementů Drôme a Vaucluse.

Departement Drôme:

Kanton Nyons: Arpavon, Aubres, Châteauneuf-de-Bordette, Condorcet, Curnier, Eyroles, Mirabel-aux-Baronnies, Montaulieu, Nyons, Le Pègue, Piégon, Les Pilles, Rousset-les-Vignes, Saint-Ferréol-Trente-Pas, Saint-Maurice-sur-Eygues, Saint-Pantaléon-les-Vignes, Venterol, Vinsobres.

Kanton Buis-les-Baronnies: Beauvoisin, Benivay-Ollon, Buis-les-Baronnies, Eygaliers, Mérindol-les-Oliviers, Mollans-sur-Ouvèze, La Penne-sur-l'Ouvèze, Pierrelongue, Plaisians, Propiac, La Roche-sur-le-Buis, Vercoiran.

Kanton Remuzat: Montréal-les-Sources, Saint-May, Sahune, Villeperdrix.

Kanton Saint-Paul-Trois-Châteaux: Tulette.

Departement Vaucluse:

Kanton Malaucène: Brantes, Entrechaux, Malaucène (oddíl AI).

Kanton Vaison-la-Romaine: Buisson, Cairanne, Crestet, Faucon, Puymeras, Rasteau, Roaix, Séguret, Saint-Marcellin-lès-Vaison, Saint-Romain-en-Viennois, Saint-Roman-de-Malegarde, Vaison-la-Romaine, Villedieu.

Kanton Valréas: Valréas, Visan.

4.4   Důkaz původu: Olivový olej nemůže být uveden na trh s chráněným označením původu „Huile d'olive de Nyons “bez osvědčení o schválení vydaném ústavem pro chráněná označení (Institut national des appellations d'origine) za podmínek stanovených ve vnitrostátních předpisech o schvalování produktů získaných pěstováním oliv, jež jsou nositeli chráněného označení původu.

Veškeré činnosti, které se týkají produkce suroviny a olivového oleje, musí být provedeny v rámci vymezené zeměpisné oblasti uvedené v bodě 4.3.

Pokud jde o produkci suroviny, postup stanoví:

označení parcel prostřednictvím seznamu parcel schopných produkovat označení „Huile d'olive de Nyons“, které dodržují požadavky týkající se umístění olivovníků a podmínek produkce,

prohlášení o sklizni, které pěstitel oliv každoročně vyhotoví a v němž uvede pěstovanou plochu, množství oliv vyprodukovaných při dodržení stanoveného výnosu, místo určení oliv (lisovna, místo zpracování).

Pokud jde o zpracování, postup stanoví:

prohlášení o produkci, které každoročně vyhotoví pěstitel a v němž uvede celkové množství vyrobeného produktu,

žádost o osvědčení o schválení pro určení místa skladování výrobků a všech nádob obsahujících požadované výrobky.

Celkový postup se doplní analytickou a organoleptickou zkouškou každé šarže olivového oleje, kterými se ověří jejich jakost a typičnost.

Každý hospodářský subjekt, který obdržel osvědčení o schválení, je povinen každoročně vyhotovit prohlášení o zásobách.

4.5   Metoda produkce: Olivy pocházejí z odrůdy „tanche “a pěstují se na parcelách pro pěstování olivovníku. Olivy se česají v listopadu a prosinci, potom jsou roztříděny a ty nejmenší určeny na výrobu oleje, následně drceny a rozemlety. Olej se poté získává tradičním postupem lisování a odstřeďování této olivové hmoty.

4.6   Souvislost:

Pěstování olivovníku sahá v této oblasti až do vrcholné antiky a udrželo se při životě až do začátku 20. století. Jeho úpadek se zejména přičítá konkurenci olejů ze semen, která pěstování oliv učinila doplňkovým. S cílem zabránit vymizení kultury pěstování oliv se producenti po velkých mrazech v zimě v roce 1956 spojili na záchranu tohoto kulturního dědictví. Rozsudek soudu ve Valence z roku 1968 přiznal olivovému oleji „Huile d'Olive de Nyons “chráněné označení původu.

Odrůdou typickou pro tuto oblast je „tanche“, která je zvláť přizpůsobená místnímu proměnlivému klimatu. Know-how a vytrvalost zpracovatelů pomohly tuto tradiční výrobu zachovat.

4.7   Kontrolní subjekt:

Název:

Institut National des Appellations d'Origine

Adresa:

51, Rue d'Anjou — F–75008 Paris

Tel.:

(33) 01 53 89 80 00

Fax:

(33) 01 42 25 57 97

E-mail:

info@inao.gouv.fr


Název:

D.G.C.C.R.F.

Adresa:

59, Bd V.Auriol — F–75703 Paris Cedex 13

Tel.:

(33) 01 44 97 29 60

Fax:

(33) 01 44 97 30 37

E-mail:

C3@dgccrf.finances.gouv.fr

4.8   Označování: Kromě povinných údajů stanovených právními předpisy v oblasti označování potravin a jejich obchodní úpravy, jsou na označení olejů s chráněným označením původu „Huile d'olives de Nyons “uvedeny tyto údaje:

nápis „Huile d'olive de Nyons“;

nápis „Appellation d'origine contrôlée “(chráněné označení původu) nebo „AOC “(CHOP). Pokud se na štítku uvede kromě adresy i název podniku nebo značky, opakuje se název označení mezi slovy „appellation “a „contrôlée“.

Tyto nápisy se shromáždí ve stejném optickém poli a na stejném štítku.

Jsou napsány zřetelným, čitelným, nesmazatelným a dostatečně velkým písmem, které se znatelně odlišuje od pozadí, na němž jsou natištěny, aby byly jasně odlišeny od všech ostatních nápisů nebo vyobrazení.


(1)  Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

Komise

30.3.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 73/8


Směnné kurzy vůči euru (1)

29. března 2007

(2007/C 73/07)

1 euro=

 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,3352

JPY

japonský jen

156,75

DKK

dánská koruna

7,4499

GBP

britská libra

0,67930

SEK

švédská koruna

9,3370

CHF

švýcarský frank

1,6215

ISK

islandská koruna

88,24

NOK

norská koruna

8,1020

BGN

bulharský lev

1,9558

CYP

kyperská libra

0,5807

CZK

česká koruna

28,035

EEK

estonská koruna

15,6466

HUF

maďarský forint

248,00

LTL

litevský litas

3,4528

LVL

lotyšský latas

0,7096

MTL

maltská lira

0,4293

PLN

polský zlotý

3,8697

RON

rumunský lei

3,3640

SKK

slovenská koruna

33,381

TRY

turecká lira

1,8598

AUD

australský dolar

1,6506

CAD

kanadský dolar

1,5487

HKD

hongkongský dolar

10,4322

NZD

novozélandský dolar

1,8713

SGD

singapurský dolar

2,0274

KRW

jihokorejský won

1 256,22

ZAR

jihoafrický rand

9,7745

CNY

čínský juan

10,3171

HRK

chorvatská kuna

7,3906

IDR

indonéská rupie

12 187,04

MYR

malajsijský ringgit

4,6124

PHP

filipínské peso

64,357

RUB

ruský rubl

34,7020

THB

thajský baht

43,160


(1)  

Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


30.3.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 73/9


Souhrn rozhodnutí Společenství o registraci léčivých přípravků od 1. února 2007 do 28. února 2007

(zveřejněno podle článku 13 nebo 38 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 (1))

(2007/C 73/08)

—   vydání registrace (článek 13 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004): přijato

Datum rozhodnutí

Název léčivého přípravku

INN

(mezinárodní nechráněný název)

Držitel registrace

Číslo zápisu do registru Společenství

Léková forma

Kód ATC

(anatomicko- terapeuticko-chemický kód)

Datum oznámení

12. 2. 2007

Prezista

darunavirum

Janssen-Cilag International NV

Turnhoutseweg 30

B-2340 Beerse

EU/1/06/380/001

Potahovaná tableta

J05AE10

14. 2. 2007

15. 2. 2007

Cystadane

Betainum anhydricum

Orphan Europe SARL

Immeuble „Le Guillaumet“

F-92046 Paris-La-Défense

EU/1/06/379/001

Perorální prášek

A16A A06

19. 2. 2007

—   změna registrace (článek 13 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004): přijata

Datum rozhodnutí

Název léčivého přípravku

Držitel registrace

Číslo zápisu do registru Společenství

Datum oznámení

1. 2. 2007

Xyrem

UCB Pharma Ltd

208 Bath Road

Slough

Berks SL1 3WE

United Kingdom

EU/1/05/312/001

5. 2. 2007

5. 2. 2007

Aldurazyme

Genzyme Europe B.V.

Gooimeer 10

1411 DD Naarden

Nederland

EU/1/03/253/001-003

7. 2. 2007

9. 2. 2007

ReFacto

Wyeth Europa Ltd

Huntercombe Lane South

Taplow

Maidenhead

Berkshire SL6 0PH

United Kingdom

EU/1/99/103/001-004

13. 2. 2007

12. 2. 2007

Replagal

Shire Human Genetic Therapies AB

Rinkebyvägen 11B

S-182 36 Danderyd

EU/1/01/189/001-006

14. 2. 2007

15. 2. 2007

BeneFIX

Wyeth Europa Ltd

Huntercombe Lane South

Taplow

Maidenhead

Berkshire SL6 0PH

United Kingdom

EU/1/97/047/001-003

19. 2. 2007

15. 2. 2007

Trisenox

Cephalon UK Ltd

20 Alan Turing Road

Surrey Research Park

Guildford

Surrey GU2 7YF

United Kingdom

EU/1/02/204/001

19. 2. 2007

15. 2. 2007

Fabrazyme

Genzyme Europe B.V.

Gooimeer 10

1411 DD Naarden

Nederland

EU/1/01/188/001-006

19. 2. 2007

20. 2. 2007

Ammonaps

Swedish Orphan International AB

Drottninggatan 98

S-111 60 Stockholm

EU/1/99/120/001-004

22. 2. 2007

20. 2. 2007

Zavesca

Actelion Registration Ltd

BSI Building 13th Floor

389 Chiswick High Road

London W4 4AL

United Kingdom

EU/1/02/238/001

22. 2. 2007

20. 2. 2007

Azopt

Alcon Laboratories (UK) Ltd

Boundary Way

Hemel Hempstead

Herts HP2 7UD

United Kingdom

EU/1/00/129/001-003

22. 2. 2007

20. 2. 2007

Erbitux

Merck KGaA

Frankfurter Straße 250

D-64293 Darmstadt

EU/1/04/281/002-005

22. 2. 2007

20. 2. 2007

Lumigan

Allergan Pharmaceuticals Ireland

Castlebar Road

Westport

Co. Mayo

Ireland

EU/1/02/205/001-002

26. 2. 2007

21. 2. 2007

Avonex

Biogen Idec Ltd

5 Roxborough Way

Foundation Park

Maidenhead

Berkshire SL6 3UD

United Kindgom

EU/1/97/033/001-003

23. 2. 2007

23. 2. 2007

Raptiva

Serono Europe Limited

56

Marsh Wall

London E14 9TP

United Kingdom

EU/1/04/291/001-002

27. 2. 2007

27. 2. 2007

Comtess

Orion Corporation

Orionintie 1

FIN-02200 Espoo

EU/1/98/082/001-003

EU/1/98/082/005

1. 3. 2007

27. 2. 2007

Comtan

Novartis Europharm Limited

Wimblehurst Road

Horsham

West Sussex RH12 5AB

United Kingdom

EU/1/98/081/001-004

1. 3. 2007

27. 2. 2007

Norvir

Abbott laboratories Ltd

Queenborough

Kent ME11 5EL

United-Kingdom

EU/1/96/016/001

EU/1/96/016/003-004

1. 3. 2007

27. 2. 2007

Erbitux

Merck KGaA

Frankfurter Straße 250

D-64293 Darmstadt

EU/1/04/281/001-005

1. 3. 2007

27. 2. 2007

Tarceva

Roche Registration Limited

6 Falcon Way

Shire Park

Welwyn Garden City AL7 1TW

United Kingdom

EU/1/05/311/001-003

1. 3. 2007

27. 2. 2007

Pritor

Bayer HealthCare AG

D-51368 Leverkusen

EU/1/98/089/001-022

1. 3. 2007

27. 2. 2007

Aptivus

Boehringer Ingelheim International GmbH

Binger Straße 173

D-55216 Ingelheim am Rhein

EU/1/05/315/001

1. 3. 2007

27. 2. 2007

Levemir

Novo Nordisk A/S

Novo Allé

DK-2880 Bagsværd

EU/1/04/278/001-009

1. 3. 2007

27. 2. 2007

Zeffix

Glaxo Group Ltd

Greenford

Middlesex UB6 0NN

United Kingdom

EU/1/99/114/001-003

1. 3. 2007

28. 2. 2007

EMEND

Merck Sharp & Dohme Ltd

Hertford Road

Hoddesdon

Hertfordshire EN11 9BU

United Kingdom

EU/1/03/262/001-008

2. 3. 2007

28. 2. 2007

Telzir

Glaxo Group Ltd

Greenford Road

Greenford

Middlesex UB6 0NN

United Kingdom

EU/1/04/282/001-002

2. 3. 2007

28. 2. 2007

Kepivance

Amgen Europe B.V.

Minervum 7061

4817 ZK Breda

Nederland

EU/1/05/314/001

2. 3. 2007

28. 2. 2007

PritorPlus

Bayer HealthCare AG

D-51368 Leverkusen

EU/1/02/215/001-014

2. 3. 2007

28. 2. 2007

Osseor

Les Laboratoires Servier

22, rue Garnier

F-92200 Neuilly-sur-Seine

EU/1/04/287/001-006

2. 3. 2007

28. 2. 2007

Hycamtin

SmithKline Beecham plc

980 Great West Road

Brentford

Middlesex, TW8 9GS

United Kingdom

EU/1/96/027/001

EU/1/96/027/003-005

2. 3. 2007

28. 2. 2007

Protelos

Les Laboratoires Servier

22, rue Garnier

F-92200 Neuilly-sur-Seine

EU/1/04/288/001-006

2. 3. 2007

28. 2. 2007

Agenerase

Glaxo Group Ltd

Greenford Road

Greenford

Middlesex UB6 0NN

United Kingdom

EU/1/00/148/001-004

2. 3. 2007

28. 2. 2007

Zavesca

Actelion Registration Ltd

BSI Building 13th Floor

389 Chiswick High Road

London W4 4AL

United Kingdom

EU/1/02/238/001

2. 3. 2007

28. 2. 2007

Viread

Gilead Sciences International Limited

Cambridge CB1 6GT

United Kingdom

EU/1/01/200/001

2. 3. 2007

—   změna registrace (článek 38 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004): přijata

Datum rozhodnutí

Název léčivého přípravku

Držitel registrace

Číslo zápisu do registru Společenství

Datum oznámení

9. 2. 2007

Stronghold

PFIZER Ltd

Ramsgate Road

Sandwich

Kent CT 13 9NJ

United Kingdom

EU/2/99/014/001-012

13. 2. 2007

20. 2. 2007

Nobivac Piro

Intervet International B.V.

Wim de Körverstraat 35

5831 AN Boxmeer

Nederland

EU/2/04/046/001-003

22. 2. 2007

20. 2. 2007

DRAXXIN

PFIZER Ltd

Ramsgate Road

Sandwich

Kent CT 13 9NJ

United Kingdom

EU/2/03/041/001-005

22. 2. 2007

20. 2. 2007

Metacam

Boehringer Ingelheim Vetmedica GmbH

D-55216 Ingelheim am Rhein

EU/2/97/004/003-005

EU/2/97/004/012-013

EU/2/97/004/021-025

22. 2. 2007

23. 2. 2007

Aivlosin

ECO Animal Health Ltd

78 Coombe Road New Malden Surrey KT3 4QS

United Kingdom

EU/2/04/044/001-006

27. 2. 2007

27. 2. 2007

Fevaxyn Pentofel

Fort Dodge Laboratories Ireland

Finisklin Industrial Estate — Sligo

Ireland

EU/2/96/002/001-003

2. 3. 2007


(1)  Úř. věst. L 136, 30.4.2004, s. 1.


30.3.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 73/14


Souhrn rozhodnutí Společenství o registraci léčivých přípravků od 1. ledna 2007 do 31. ledna 2007

(zveřejněno podle článku 13 nebo 38 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 (1))

(2007/C 73/09)

—   změna registrace (článek 13 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004): přijata

Datum rozhodnutí

Název léčivého přípravku

Držitel registrace

Číslo zápisu do registru Společenství

Datum oznámení

26. 1. 2007

Ferriprox

Apotex Europe Ltd

Rowan House

41 London Street

Reading

Berkshire RG1 4PS

United Kingdom

EU/1/99/108/001

28. 2. 2007


(1)  Úř. věst. L 136, 30.4.2004, s. 1.


30.3.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 73/15


Pokyny k regionální podpoře na období 2007 – 2013 (1) – Národní mapa regionální podpory: Belgie, Bulharsko, Rumunsko

(Text s významem pro EHP)

(2007/C 73/10)

N 745/06 – BELGIE

Národní mapa regionální podpory na období od 1. ledna 2007 do 31. prosince 2013

(Schváleno Komisí dne 21. února 2007)

NUTS II – III

Název

Limit regionální investiční podpory (2)

(pro velké podniky)

 

 

1. 1. 2007 – 31. 12. 2013

1.   

Regiony způsobilé pro podporu podle čl. 87 odst. 3 písm. a) Smlouvy o ES v období do 31. prosince 2010 (3) (regiony se statistickým účinkem)

 

 

1. 1. 2007 – 31. 12. 2010

1. 1. 2011 – 31. 12. 2013

BE32

Hainaut

30 %

20 %

2.   

Regiony způsobilé pro podporu podle čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy o ES během celého období 2007 – 2013

BE2-1

West-Vlaamse cluster (obce)

15 % (4)

Diksmuide, Lo-Reninge, Ieper, Middelkerke, Oostende

BE2-2

Wervik

15 % (4)

BE2-3

Ronse

15 %  (4)

BE2-4

Tongeren/Herstappe

15 %  (4)

Herstappe, Tongeren

BE2-5

Limburgse-cluster (obce)

15 %  (4)

Bree, Lommel, Maaseik, Hechtel-Eksel, Helchteren, Dilsen-Stokkem, Lanaken, Maasmechelen

BE2-5

Limburgse-cluster (obce)

10 %  (4)

As, Beringen, Genk, Leopoldsburg, Heusden-Zolder

BE2-6

Kempense cluster (obce)

10 %  (4)

Balen, Dessel, Mol

BE3-1

Bassin liégeois (obce)

15 %

Engis, Awans, Flémalle, Grâce–Hollogne, Herstal, Liège, Oupeye, Saint-Nicolas, Seraing, Visé

BE3-2

Verviers-Dison

15 %

Dison, Verviers

BE3-3

Tubize

15 % (5)

BE3-4

Sambreville

15 %

BE3-5

Ardenne (obce)

15 %

Bastogne, Bertogne, Vielsalm, La-Roche-en-Ardenne, Marche-en-Famenne, Libin, Libramont-Chevigny, Neufchâteau, Tellin, Dinant, Houyet, Rochefort, Somme-Leuze

3.   

Regiony způsobilé pro podporu podle čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy o ES během celého období 2007 – 2013 – pouze pro vyšší podporu malým a středním podnikům, se základní mírou podpory ve výši 15 %

BE10

Région de Bruxelles-Capitale/Brussels Hoofdstedelijk Gewest (pouze určené části níže uvedených obcí)

Anderlecht (Ceria-Zone d'Habitat, Petite Ile-Rive Droite, Ceria I, Birmingham, Rosee-Est, Rosee-Ouest, Abattoir, Conseil-Nord, Brogniez-Nord, Brogniez-Sud, Conseil-Sud, Revision-Sud, Revision-Nord, Albert I-Immeubles, Albert I-Quartier, Goujons, Deux Gares)

Bruxelles/Brussel (Quai des Usines-Monnoyer, Haren-Sud-Ouest, Haren-Sud, Haren-Est, Gare de Formation, Marly-Sud, rue des Faines, rue du Wimpelberg, Trassersweg-Neder-Heembeek, Neder-Heembeek-Nord, Marly-Nord, Saint-François Xavier, Bon Secours – Palais du Midi, Notre-Dame de la Chapelle, Anneessens (Place), Senne (rue de la), Nouveau Marché au Grain, Marché au Porcs, Congrès-Gare, Blaes (rue)-Sud, Blaes (rue)-Centre, Saint-Thomas (Institut), rue des Commerçants, E. Jacqmain (Boulevard)-Ouest, Parvis Saint-Roch, Anvers (Chaussée d')-Sud, Anvers (Chaussée d')-Nord, Allée Verte-Bassin Vergote, Masui (Place)-Nord, Quai de Willebroeck, Tour et Taxis)

Evere (Gare de Formation, Carli, Bon Pasteur, Kerkhoek, Zone industrielle, J. Bordet (Avenue de), Oasis-Provence-Languedoc, Germinal I)

Forest/Vorst (Bollinckx, Bempt, Charroi (rue de), Pont de Luttre-Ouest, Saint-Antoine)

Molenbeek-Saint-Jean/Sint-Jans-Molenbeek (Centre, Canal-Sud, Brunfaut (Quartier), Ransfort, Quatre Vents, Saint-Joseph, Duchesse de Brabant, Industrie, Birmingham-Sud, Birmingham-Nord, Independance, Etangs Noirs, Gare Ouest, Marie-José Blocs, Chemin de Fer, Laekenveld, Mexico, Dubrucq-Nord, Ulens, Piers, Lavallée, Canal-Nord)

Saint-Gilles/Sint-Gillis (Guillaume Tell-Sud, Dethy (rue), Angleterre (rue d'), Regies, Roi (Avenue du), Denmark (rue de), Gare du Midi, Crickx (rue), Jamar, France (rue de))

Saint-Josse-Ten-Noode/Sint-Joost-Ten-Noode (Saint-François, Saint-Lazare, Rogier, Prairie, Jardin Botanique, Nord, Manhattan)

Schaerbeek/Schaarbeek (Josaphat Gare, Houffalize (Place), L'Olivier (rue), Royale Sainte-Marie (rue), Brabant (rue de), Vanderlinden (rue), Palais (rue de), Gare du Nord, Reine (Avenue), Stephenson (Place), Brichaut (rue de))

Uccle/Ukkel (Zwartebeek)

N 1/07 – BULHARSKO

Národní mapa regionální podpory

Platná od data vstupu Bulharska do Evropské unie do dne 31. prosince 2013

(Schváleno Komisí dne 24. ledna 2007)

Kód oblasti

Název oblasti

Limit regionální investiční podpory (6)

(pro velké podniky)

1.   

Regiony způsobilé pro podporu podle čl. 87 odst. 3 písm. a) Smlouvy o ES v období do 31. prosince 2013

BG

BULHARSKO

50 %

BG11

Severozapaden

50 %

BG12

Severen Tsentralen

50 %

BG13

Severoiztochen

50 %

BG21

Yugozapaden

50 %

BG22

Yuzhen Tsentralen

50 %

BG23

Yugoiztochen

50 %

N 2/07 – RUMUNSKO

Národní mapa regionální podpory

Platná od data vstupu Rumunska do Evropské unie do dne 31. prosince 2013

(Schváleno Komisí dne 24. ledna 2007)

Kód oblasti

Název oblasti

Limit regionální investiční podpory (7)

(pro velké podniky)

1.   

Regiony způsobilé pro podporu podle čl. 87 odst. 3 písm. a) Smlouvy o ES v období do 31. prosince 2013

RO

RUMUNSKO

 

RO01

Nord-Est

50 %

RO02

Sud-Est

50 %

RO03

Sud

50 %

RO04

Sud-Vest

50 %

RO05

Vest

50 %

RO06

Nord-Vest

50 %

RO07

Centru

50 %

RO08

Bukurești

40 %


(1)  Úř. věst. C 54, 4.3.2006, s. 13.

(2)  Pokud jde o způsobilé zóny ve Vlámském regionu, pro všechny podniky, bez ohledu na jejich velikost, platí uvedené míry podpory.

(3)  U investičních projektů se způsobilými náklady nepřesahujícími 50 milionů EUR, s výjimkou způsobilých zón ve Vlámském regionu označených (*), je tento limit zvýšen v případě středních podniků o 10 procentních bodů a v případě malých podniků o 20 procentních bodů, jak je vymezeno doporučením Komise ze dne 6. května 2003, pokud jde o definici velmi malých, malých a středních podniků (Úř. věst. L 124, 20.5.2003, s. 36). U velkých investičních projektů se způsobilými náklady přesahujícími 50 milionů EUR je tento limit upraven v souladu s odstavcem 67 Pokynů k regionální podpoře na období 2007 – 2013.

(4)  Tento region může být nadále způsobilý pro podporu podle čl. 87 odst. 3 písm. a) Smlouvy o ES. V tomto případě bude strop pro období od 1. ledna 2011 do 31. prosince 2013 navýšen o 30 %, pokud přezkum, jenž má být proveden v roce 2010, ukáže, že HDP na obyvatele příslušného regionu klesl pod 75 % průměru EU-25.

(5)  Pouze do 31. prosince 2010.

(6)  U investičních projektů se způsobilými náklady nepřesahujícími 50 milionů EUR je tento limit navýšen v případě středních podniků o 10 procentních bodů a v případě malých podniků o 20 procentních bodů, jak je vymezeno doporučením Komise ze dne 6. května 2003, pokud jde o definici velmi malých, malých a středních podniků (Úř. věst. L 124, 20.5.2003, s. 36). U velkých investičních projektů se způsobilými náklady přesahujícími 50 milionů EUR je tento limit upraven v souladu s odstavcem 67 Pokynů k regionální podpoře na období 2007 – 2013.

(7)  U investičních projektů se způsobilými náklady nepřesahujícími 50 milionů EUR je tento limit navýšen v případě středních podniků o 10 procentních bodů a v případě malých podniků o 20 procentních bodů, jak je vymezeno doporučením Komise ze dne 6. května 2003, pokud jde o definici velmi malých, malých a středních podniků (Úř. věst. L 124, 20.5.2003, s. 36). U velkých investičních projektů se způsobilými náklady přesahujícími 50 milionů EUR je tento limit upraven v souladu s odstavcem 67 Pokynů k regionální podpoře na období 2007 – 2013.


INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

30.3.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 73/18


Informace členských států o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 70/2001 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podpory malým a středním podnikům

(Text s významem pro EHP)

(2007/C 73/11)

Podpora č.

XS 22/07

Členský stát

Rakousko

Region

Burgenland

Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory

Richtlinien betreffend die Gewährung von nicht rückzahlbaren Zuschüssen an kleine und mittlere Unternehmen gemäß dem Landes-Wirtschaftsförderungsgesetz 1994 — WiföG

Právní základ

Gesetz vom 24. März 1994, über Maßnahmen zur Gewährleistung der wirtschaftlichen Entwicklung im Burgenland (Landes-Wirtschaftsförderungsgesetz 1994 — WiföG), mit dem gleichzeitig das Burgenländische Tourismusgesetz 1992 geändert wird, LBGl. Nr. 33/1994, in der Fassung des Gesetzes LGBl. Nr. 64/1998

Název opatření

Režim podpory

Rozpočet

Předpokládané roční výdaje: 6 mil. EUR; Celková částka plánované podpory: —

Maximální míra podpory

V souladu s čl. 4 odst. 2 až 6 a článkem 5 nařízení

Datum uskutečnění

1. 1. 2007

Délka trvání programu

31. 12. 2007

Cíl

Malé a střední podniky

Hospodářská odvětví

Všechna odvětví způsobilá pro státní podpory malým a středním podnikům

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

WiBAG treuhändig für das Land Burgenland

Kontaktperson: Mag. Sigrid Hajek, Gerald Ostermayer

Tel. Nr. (43) 05 90 10-210

www.wibag.at

Marktstrasse 3

A-7000 Eisenstadt


Podpora č.

XS 23/07

Členský stát

Rakousko

Region

Burgenland

Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory

Richtlinien über die Schwerpunktförderung der Tourismuswirtschaft gemäß dem Landes-Wirtschaftsförderungsgesetz 1994 — WiföG

Právní základ

Gesetz vom 24. März 1994, über Maßnahmen zur Gewährleistung der wirtschaftlichen Entwicklung im Burgenland (Landes-Wirtschaftsförderungsgesetz 1994 — WiföG), mit dem gleichzeitig das Burgenländische Tourismusgesetz 1992 geändert wird, LBGl. Nr. 33/1994, in der Fassung des Gesetzes LGBl. Nr. 64/1998

Název opatření

Režim podpory

Rozpočet

Předpokládané roční výdaje: 3,5 mil. EUR; Celková částka plánované podpory: —

Maximální míra podpory

V souladu s čl. 4 odst. 2 až 6 a článkem 5 nařízení

Datum uskutečnění

1. 1. 2007

Délka trvání programu

31. 12. 2007

Cíl

Malé a střední podniky

Hospodářská odvětví

Všechna odvětví způsobilá pro státní podpory malým a středním podnikům

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

WiBAG treuhändig für das Land Burgenland

Kontaktperson: Franz Kain, Mag. Sigrid Hajek

Tel. Nr. (43) 05 90 10-210

www.wibag.at

Marktstrasse 3

A-7000 Eisenstadt


Podpora č.

XS 27/07

Členský stát

Nizozemsko

Region

Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory

Stichting Kenniscentrum Windturbine Materialen en Constructies (WMC)

Právní základ

Kaderwet EZ-subsidies

Název opatření

Individuální podpora

Rozpočet

Předpokládané roční výdaje: —; Celková částka plánované podpory: 0,548292 mil. EUR

Maximální míra podpory

V souladu s čl. 4 odst. 2 až 6 a článkem 5 nařízení

Datum uskutečnění

1. 1. 2006

Délka trvání programu

31. 12. 2006

Cíl

Výzkum a vývoj

Hospodářská odvětví

Všechna odvětví způsobilá pro státní podpory malým a středním podnikům

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Ministerie van Economische Zaken

Bezuidenhoutseweg 30

2500 EC Den Haag

Nederland


Podpora č.

XS 29/07

Členský stát

Rakousko

Region

Salzburg

Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory

Richtlinie zur Förderung von Maßnahmen des Ziel 2-Programms Salzburg 2000-2006 inklusive der Phasing-Out-Maßnahmen Salzburg 2000-2005. Kurz Ziel 2-Richtlinie (Bei der EK unter Nr. N275/2000 registriert und mit Schreiben vom 12.9.2000 genehmigt bis 31.12.2006)

Právní základ

Beschluss der Salzburger Landesregierung vom 10.4.2000 sowie das Einheitliche Ziel 2-Programmplanungsdokument von der EK genehmigt am 16.3.2001, 2000.AT.16.2.DO.004

Název opatření

Režim podpory

Rozpočet

Předpokládané roční výdaje: 1,5 mil. EUR; Celková částka plánované podpory: —

Maximální míra podpory

V souladu s čl. 4 odst. 2 až 6 a článkem 5 nařízení

Datum uskutečnění

1. 1. 2007

Délka trvání programu

30. 6. 2008

Cíl

Malé a střední podniky

Hospodářská odvětví

Všechna odvětví způsobilá pro státní podpory malým a středním podnikům

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Land Salzburg, Abteilung 15 des Amtes der Salzburger Landesregierung

Südtiroler Platz 11

A-5020 Salzburg


Podpora č.

XS 30/07

Členský stát

Spojené království

Region

Scotland

Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory

Investment Support for SMEs

Právní základ

Industrial Development Act 1982, Sections 8

Název opatření

Režim podpory

Rozpočet

Předpokládané roční výdaje: 10 mil. GBP; Celková částka plánované podpory: —

Maximální míra podpory

V souladu s čl. 4 odst. 2 až 6 a článkem 5 nařízení

Datum uskutečnění

1. 1. 2007

Délka trvání programu

30. 6. 2008

Cíl

Malé a střední podniky

Hospodářská odvětví

Všechna odvětví způsobilá pro státní podpory malým a středním podnikům

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Scottish Executive, Innovation and Investment Grants Division

Meridian Court

5 Cadogan Street

Glasgow G2 6AT

United Kingdom


30.3.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 73/21


Informace členských států o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 70/2001 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podpory malým a středním podnikům

(Text s významem pro EHP)

(2007/C 73/12)

Podpora č.

XS 36/07

Členský stát

Rakousko

Region

Kärnten

Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory

Richtlinie Strategische Projektentwicklung (Finanzierung)

Právní základ

Kärntner Wirtschaftsförderungsgesetz 1993 in der Fassung LGBl 5/2006

Allgemeine Geschäftsbedingungen des KWF (AGB)

Název opatření

Režim podpory

Rozpočet

Předpokládané roční výdaje: 6 mil. EUR; Celková částka plánované podpory: —

Maximální míra podpory

V souladu s čl. 4 odst. 2 až 6 a článkem 5 nařízení

Datum uskutečnění

18. 1. 2007

Délka trvání programu

30. 6. 2008

Cíl

Malé a střední podniky

Hospodářská odvětví

Všechna odvětví způsobilá pro státní podpory malým a středním podnikům

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Kärntner Wirtschaftsförderungs Fonds

Heuplatz 2

A-9020 Klagenfurt


Aide n°

XS 37/07

Členský stát

Rakousko

Region

Kärnten

Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory

Richtlinie Investitionen

Právní základ

Kärntner Wirtschaftsförderungsgesetz 1993 in der Fassung LGBl 5/2006

Allgemeine Geschäftsbedingungen des KWF (AGB)

Název opatření

Režim podpory

Rozpočet

Předpokládané roční výdaje: 28,4 mil. EUR; Celková částka plánované podpory: —

Maximální míra podpory

V souladu s čl. 4 odst. 2 až 6 a článkem 5 nařízení

Datum uskutečnění

18. 1. 2007

Délka trvání programu

30. 6. 2008

Cíl

Malé a střední podniky

Hospodářská odvětví

Všechna odvětví způsobilá pro státní podpory malým a středním podnikům

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Kärntner Wirtschaftsförderungs Fonds

Heuplatz 2

A-9020 Klagenfurt


Podpora č.

XS 38/07

Členský stát

Slovinsko

Region

Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory

Davčna olajšava za raziskave in razvoj

Právní základ

Uredba o davčni regijski olajšavi za raziskave in razvoj (Uradni list RS, št. 136/2006)

http://www.uradni-list.si/1/objava.jsp?urlid=2006136&stevilka=5683

Název opatření

Režim podpory

Rozpočet

Předpokládané roční výdaje: 1,7 mil. EUR; Celková částka plánované podpory: —

Maximální míra podpory

V souladu s čl. 4 odst. 2 až 6 a článkem 5 nařízení

Datum uskutečnění

23. 12. 2006

Délka trvání programu

31. 12. 2007

Cíl

Malé a střední podniky

Hospodářská odvětví

Všechna zpracovatelská odvětví, Dopravní služby, Ostatní služby

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Ministrstvo za visoko šolstvo, znanost in tehnologijo

Trg OF 13

SLO-1000 Ljubljana


Podpora č.

XS 39/07

Členský stát

Irsko

Region

All regions

Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory

Town Renewal Scheme (prolongation of XS 41/04)

Právní základ

Taxes Consolidation Act 1997 as amended by Finance Act 2000, 2001 2003, 2004 and 2006.

Název opatření

Režim podpory

Rozpočet

Předpokládané roční výdaje: 7 mil. EUR; Celková částka plánované podpory: —

Maximální míra podpory

V souladu s čl. 4 odst. 2 až 6 a článkem 5 nařízení

Datum uskutečnění

6. 4. 2001

Délka trvání programu

31. 7. 2008

Cíl

Malé a střední podniky

Hospodářská odvětví

Ostatní zpracovatelský průmysl, Ostatní služby

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Revenue Commissioners

Dublin Castle

Dublin 2

Ireland


Podpora č.

XS 43/07

Členský stát

Malta

Region

Malta — Objective 1

Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory

Innovative Start-Up Scheme (Extension of XS 130/05)

Právní základ

The Malta Enterprise Corporation Act, Chapter 463 of the Laws of Malta — Section 4 dealing with the functions of the Corporation empowers Malta Enterprise to assist and to provide the required assistance to business enterprises relating to economic development in order to strengthen their capacity as well as to innovate.

Název opatření

Režim podpory

Rozpočet

Předpokládané roční výdaje: 0,3 mil. EUR; Celková částka plánované podpory: —

Maximální míra podpory

V souladu s čl. 4 odst. 2 až 6 a článkem 5 nařízení

Datum uskutečnění

1. 1. 2007

Délka trvání programu

30. 6. 2008

Cíl

Malé a střední podniky

Hospodářská odvětví

Všechna odvětví způsobilá pro státní podpory malým a středním podnikům

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Malta Enterprise Corporation

Malta Enterprise

Enterprise Centre, Industrial Estate

MT-San Gwann SGN 09


V Oznámení

SPRÁVNÍ POSTUPY

Komise

30.3.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 73/24


MEDIA 2007 – Vývoj, distribuce, propagace a vzdělávání

Výzva k předkládání žádostí – EACEA 06/2007

Podpora televizního vysílání evropských audiovizuálních děl

(2007/C 73/13)

1.   Cíle a popis

Toto oznámení o výzvě k podávání návrhů vychází z rozhodnutí evropského parlamentu a Rady č. 1718/2006/ES ze dne 15. listopadu 2006 o provádění programu podpory evropského audiovizuálního odvětví (MEDIA 2007) (1).

Jedním z cílů programu je podporovat spolupráci mezi televizními stanicemi na jedné straně a nezávislými evropskými distributory a producenty na straně druhé, a napomáhat tak oběhu evropských televizních programů z produkce nezávislých společností, a to uvnitř i vně Společenství.

2.   Způsobilí žadatelé

Tato výzva je určena evropským společnostem, jejichž činnost přispívá k dosažení výše uvedených cílů, zejména nezávislým produkčním společnostem zaměřujícím se na televizní tvorbu.

Žádající společnosti musejí být zřízeny v jedné z následujících zemí:

27 členských zemí Evropské unie

Země, které jsou členy ESVO a ve Švýcarsko (za podmínky, že bude uzavřena nová smlouva o spolupráci s touto zemí v rámci programu MEDIA 2007)

3.   Rozpočet a délka trvání projektů

Minimální rozpočet na rok 2007 je 9,5 milionů EUR.

Maximální finanční příspěvek, který lze poskytnout, je 500 000 EUR na jedno dílo. Poskytnutý finanční příspěvek nesmí v žádném případě přesáhnout u hraných a animovaných filmů 12,5 % uznatelných nákladů, které producent předloží, a u dokumentárních filmů 20 % uznatelných nákladů.

Maximální délka trvání projektů je 30 nebo 42 (v případě seriálů a animovaných filmů) měsíců.

4.   Termín pro podání žádostí

Žádosti musí být zaslány Výkonné agentuře pro vzdělávání, kulturu a audiovizuální oblast (EACEA) nejpozději do: 1. června 2007 a 2. listopadu 2007.

3.   Podrobnosti

Celé znění výzvy k předkládání žádostí, spolu s formuláři žádosti, najdete na následující internetové adrese:

http://ec.europa.eu/information_society/media/producer/tv/index_en.htm

Žádosti musejí být v souladu se všemi podmínkami uvedenými v pokynech a musejí být předloženy na poskytnutých formulářích.


(1)  Úř. věst. L 327, 24.11.2006, s. 12.


POSTUPY TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

Komise

30.3.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 73/26


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc č. COMP/M.4615 – Merlin/Tussauds)

(Text s významem pro EHP)

(2007/C 73/14)

1.

Komise dne 19. března 2007 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Merlin Entertainments Group Luxembourg S.a.r.l. („Merlin“, Lucembursko) patřící do skupiny Blackstone Group International Limited („Blackstone“, Spojené království) získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady nákupem akcií kontrolu nad celým podnikem Tussauds Group Limited („Tussauds“, Spojené království).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku Blackstone: investiční banka,

podniku Merlin: provozovatel tématických a zábavních parků a turistických atrakcí,

podniku Tussauds: provozovatel tématických a zábavních parků a turistických atrakcí.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny ve lhůtě deseti dnů od zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem na čísla (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44 či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.4615 – Merlin/Tussauds na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.


30.3.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 73/27


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc č. COMP/M.4588 – Petroplus/Coryton Refinery Business)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

(2007/C 73/15)

1.

Komise dne 19. března 2007 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Petroplus Refining and Marketing Limited („Petroplus“, Spojené království) kontrolovaný podnikem Petroplus Holding AG („Petroplus Holding“, Švýcarsko) získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady nákupem aktiv kontrolu nad celým podnikem Coryton Refinery Business („Coryton Refinery Business“, Spojené království), k němuž patří ropná rafinérie v Corytonu ve Spojeném království společně s přilehlým terminálem a závodem na výrobu asfaltu, přičemž tyto byly dříve součástí společnosti BP Oil UK Limited.

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku Petroplus: společnost vytvořená pro účely této transakce,

podniku Petroplus Holding: rafinace, skladování ropy, marketing a mezinárodní obchod s ropou a ostatními ropnými produkty,

podniku Coryton Refinery Business: provozování rafinérie s přilehlým terminálem a závodu na výrobu a prodej asfaltu.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů od zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem ( č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.4588 – Petroplus/Coryton Refinery Business na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32.


30.3.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 73/28


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc č. COMP/M.4631 – Carlyle Riverstone/First Reserve/ Dresser)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

(2007/C 73/16)

1.

Dne 22. března 2007 Komise obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým Carlyle Riverstone Global Energy and Power Fund III, LP. („Carlyle/Riverstone“, USA), ve společném vlastnictví skupin Carlyle Group („Carlyle“, USA) a Riverstone Holdings LLC („Riverstone“, USA), a First Reserve Corporation („First Reserve“, USA) získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady koupí akcií společnou kontrolu nad podnikem Dresser Inc. („Dresser“, USA).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

Carlyle a Riverstone: soukromé investiční společnosti,

Carlyle/Riverstone: soukromá investiční společnost,

First Reserve: soukromá investiční společnost,

Dresser: celosvětový výrobce energetické infrastruktury, výrobků pro ropná pole a poskytovatel souvisejících služeb.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem na čísla (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44 či poštou s uvedením spisové značky COMP/M.4631 – Carlyle Riverstone/First Reserve/Dresser na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32.


30.3.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 73/29


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Případ č. j. COMP/M.4545 – Statoil/Hydro)

(Text s významem pro EHP)

(2007/C 73/17)

1.

Komise obdržela dne 23. března 2007 oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Statoil ASA („Statoil“, Norsko) vstupuje do fúze ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. a) nařízení Rady s ropnou částí podniku Norsk Hydro ASA („Hydro“, Norsko) na základě výměny akcií.

2.

Předmět podnikání příslušných podniků je:

podniku Statoil: těžba, průzkum ložisek, produkce, doprava a prodej ropy a zemního plynu, včetně navazujících aktivit jako rafinace ropy, maloobchodní a průmyslový prodej ropných produktů a prodej zemního plynu konečným spotřebitelům,

podniku Hydro: těžba, průzkum ložisek, produkce, doprava a prodej ropy a zemního plynu, včetně navazujících aktivit jako maloobchodní a průmyslový prodej ropných produktů a zemního plynu a prodej zemního plynu konečným spotřebitelům.

3.

Komise po předběžném přezkoumání zjistila, že se na oznamovanou transakci vztahuje nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

4.

Komise vyzývá dotčené třetí strany, aby Komisi předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů od zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou, s uvedením čísla jednacího COMP/M.4545 – Statoil/Hydro, na následující adresu:

Evropská komise

Generální ředitelství pro hospodářskou soutěž

Evidence fúzí

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.


30.3.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 73/30


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc COMP/M.4523 – Travelport/Worldspan)

(Text s významem pro EHP)

(2007/C 73/18)

1.

Komise dne 23. března 2007 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 a na základě postoupení podle čl. 4 odst. 5 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Travelport Inc. („Travelport“, USA), dceřiná společnost podniku The Blackstone Group („Blackstone“, USA), získává nákupem akcií ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady kontrolu nad celým podnikem Worldspan Technologies Inc. („Worldspan“, USA).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku Travelport: poskytovatel cestovních distribučních služeb, zejména prostřednictvím systému Galileo (elektronický globální distribuční systém, „GDS“),

podniku Worldspan: poskytovatel cestovních distribučních služeb prostřednictvím systému Worldspan GDS.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.4523 – Travelport/Worldspan na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.