|
ISSN 1725-5163 |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
C 56 |
|
|
||
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Svazek 50 |
|
Oznámeníč. |
Obsah |
Strana |
|
|
IV Informace |
|
|
|
INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
|
Soudní dvůr |
|
|
2007/C 056/01 |
Poslední publikace Soudního dvora v Úředním věstníku Evropské unie
|
|
|
CS |
|
IV Informace
INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE
Soudní dvůr
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/1 |
(2007/C 56/01)
Poslední publikace Soudního dvora v Úředním věstníku Evropské unie
Dřívější publikace
Tyto texty jsou k dispozici na adrese:
|
|
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu |
V Oznámení
SOUDNÍ ŘÍZENÍ
Soudní dvůr
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/2 |
Rozsudek Soudního dvora (třetího senátu) ze dne 25. ledna 2007 [žádost o rozhodnutí o předběžné otázce High Court of Justice (Chancery Division) – Spojené království] – Dyson Ltd v. Registrar of Trade Marks
(Věc C-321/03) (1)
(Ochranné známky - Sbližování právních předpisů - Směrnice 89/104/EHS - Článek 2 - Pojem označení, jež může tvořit ochrannou známku - Průhledná sběrná nádoba nebo komora, která je součástí vnějšího povrchu vysavače)
(2007/C 56/02)
Jednací jazyk: angličtina
Předkládající soud
High Court of Justice (Chancery Division)
Účastníci původního řízení
Žalobkyně: Dyson Ltd
Žalovaný: Registrar of Trade Marks
Předmět věci
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce – High Court of Justice (Chancery Division) – Výklad čl. 3 odst. 3 směrnice 89/104/EHS: První směrnice Rady ze dne 21. prosince 1988, kterou se sbližují právní předpisy členských států o ochranných známkách (Úř. věst. 1989, L 40, s. 1; Zvl. vyd. 17/01, s. 92) – Ochranná známka spočívající ve funkční vlastnosti (průhledné plastové nádobě), která je součástí vysavače
Výrok
Článek 2 první směrnice Rady 89/104/EHS ze dne 21. prosince 1988, kterou se sbližují právní předpisy členských států o ochranných známkách, musí být vykládán v tom smyslu, že předmět takové přihlášky k zápisu ochranných známek, jaká byla podána v původním řízení, vztahující se na všechny představitelné tvary průhledné sběrné nádoby nebo komory, která je součástí vnějšího povrchu vysavače, nepředstavuje „označení“ ve smyslu tohoto ustanovení, a nemůže tudíž tvořit ochrannou známku ve smyslu tohoto ustanovení.
(1) Úř. věst. C 239, 4.10.2003.
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/2 |
Rozsudek Soudního dvora (prvního senátu) ze dne 25. ledna 2007 – Sumitomo Metal Industries Ltd, Nippon Steel Corp. v. JFE Engineering Corp., dříve NKK Corp., JFE Steel Corp., dříve Kawasaki Steel Corp., Komise Evropských společenství, Kontrolní úřad ESVO
(Spojené věci C-403/04 P a C-405/04 P) (1)
(Kasační opravný prostředek - Hospodářská soutěž - Kartelová dohoda - Trh s bezešvými ocelovými trubkami - Ochrana domácích trhů - Důkazního břemeno a zajišťování důkazů - Délka řízení před Soudem)
(2007/C 56/03)
Jednací jazyk: angličtina
Účastníci řízení
Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek (navrhovatelky): Sumitomo Metal Industries Ltd (zástupci: C. Vajda, QC, G. Sproul a S. Szlezinger, solicitors), Nippon Steel Corp. (zástupci: J.-F. Bellis a K. Van Hove, advokáti)
Další účastníci řízení: JFE Engineering Corp., dříve NKK Corp., JFE Steel Corp., dříve Kawasaki Steel Corp., Komise Evropských společenství (zástupci: N. Khan a A. Whelan, zmocněnci), Kontrolní úřad ESVO
Předmět věci
Kasační opravný prostředek podaný proti rozsudku Soudu prvního stupně (druhého senátu) ze dne 8. července 2004, JFE Engineering Corp. a další v. Komise (spojené věci T-67/00, T-68/00, T-71/00 a T-78/00), kterým se částečně zrušuje rozhodnutí Komise 2003/382/ES ze dne 8. prosince 1999, v řízení podle článku 81 Smlouvy o ES (IV/E-1/35.860-B bezešvé ocelové trubky) [oznámené pod číslem C (1999) 4154] a kterým se snižuje částka pokuty uložená žalobkyním.
Výrok
|
1) |
Kasační opravné prostředky se zamítají. |
|
2) |
Společnosti Sumitomo Metal Industries Ltd se ukládá náhrada nákladů řízení ve věci C-403/04 P a společnosti Nippon Steel Corp. se ukládá náhrada nákladů řízení ve věci C-405/04 P. |
(1) Úř. věst. C 284, 20.11.2004.
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/3 |
Rozsudek Soudního dvora (prvního senátu) ze dne 25. ledna 2007 – Dalmine SpA v. Komise Evropských společenství
(Věc C-407/04 P) (1)
(Kasační opravný prostředek - Hospodářská soutěž - Kartelová dohoda - Trh s bezešvými ocelovými trubkami - Ochrana domácích trhů - Smlouva o dodávkách - Práva obhajoby - Výpověď ve vlastní neprospěch - Důkazy anonymního původu - Pokuta - Odůvodnění - Rovné zacházení - Pokyny o metodě stanovování pokut - Velikost relevantního trhu a dotyčného podniku - Polehčující okolnosti)
(2007/C 56/04)
Jednací jazyk: italština
Účastníci řízení
Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek (navrhovatelka): Dalmine SpA (zástupci: A. Sinagra, M. Siragusa a F. Moretti, advokáti)
Další účastnice řízení: Komise Evropských společenství (zástupci: A. Whelan a F. Amato, zmocněnci)
Předmět věci
Kasační opravný prostředek podaný proti rozsudku Soudu prvního stupně (druhého senátu) ze dne 8. července 2004, Dalmine v. Komise (T-50/00), kterým se částečně zrušuje rozhodnutí Komise 2003/382/ES ze dne 8. prosince 1999 v řízení podle článku 81 Smlouvy o ES (IV/E-1/35.860-B bezešvé ocelové trubky) [oznámeno pod číslem C(1999)4154] a kterým se stanoví výše pokuty uložené žalobcům
Výrok
|
1) |
Kasační opravný prostředek se zamítá. |
|
2) |
Společnosti Dalmine SpA se ukládá náhrada nákladů řízení. |
(1) Úř. věst. C 300, 4.12.2004.
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/3 |
Rozsudek Soudního dvora (prvního senátu) ze dne 25. ledna 2007 – Salzgitter Mannesmann GmbH, původně Mannesmannröhren-Werke GmbH v. Komise Evropských společenství
(Věc C-411/04 P) (1)
(Kasační opravný prostředek - Hospodářská soutěž - Kartelová dohoda - Trh s bezešvými ocelovými trubkami - Spravedlivý proces - Důkazy anonymního původu - Pokuta - Spolupráce - Rovné zacházení)
(2007/C 56/05)
Jednací jazyk: němčina
Účastníci řízení
Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek (navrhovatelka): Salzgitter Mannesmann GmbH, původně Mannesmannröhren-Werke GmbH (zástupci: M. Klusmann a F. Wiemer, Rechtsanwälte)
Další účastnice řízení: Komise Evropských společenství (zástupci: A. Whelan a H. Gading, zmocněnci, H.-J. Freund, Rechtsanwalt)
Předmět věci
Kasační opravný prostředek podaný proti rozsudku Soudu prvního stupně (druhého senátu) ze dne 8. července 2004, Mannensmannröhren-Werke v. Komise (T-44/00), v rozsahu, v němž zamítl žalobu na neplatnost proti rozhodnutí Komise 2003/382/ES ze dne 8. prosince 1999, v řízení podle článku 81 Smlouvy o ES (Věc IV-1/35.860.B – bezešvé ocelové trubky) (Úř. věst. L 140, s. 1) – Právo na spravedlivý proces – Nesprávné použití článku 81 ES – Zásada rovného zacházení.
Výrok
|
1) |
Kasační opravný prostředek se zamítá. |
|
2) |
Společnosti Salzgitter Mannesmann GmbH se ukládá náhrada nákladů řízení. |
(1) Úř. věst. C 273, 6.11.2004.
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/4 |
Rozsudek Soudního dvora (prvního senátu) ze dne 25. ledna 2007 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Landgericht Nürnberg-Fürth – Německo) – Adam Opel AG v. Autec AG
(Věc C-48/05) (1)
(Řízení o předběžné otázce - Ochranná známka - Článek 5 odst. 1 písm. a) a odst. 2 a čl. 6 odst. 1 písm. b) první směrnice 89/104/EHS - Právo majitele ochranné známky podat námitky proti užívání označení totožného nebo podobného s ochrannou známkou třetí osobou - Ochranná známka zapsaná pro motorová vozidla a pro hračky - Vyobrazení ochranné známky na zmenšených modelech vozidel této ochranné známky třetí osobou)
(2007/C 56/06)
Jednací jazyk: němčina
Předkládající soud
Landgericht Nürnberg-Fürth
Účastníci původního řízení
Žalobkyně: Adam Opel AG
Žalovaná: Autec AG
Vedlejší účastník řízení: Deutscher Verband der Spielwaren-Industrie eV
Předmět věci
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce – Landgericht Nürnberg-Fürth – Výklad čl. 5 odst. 1 písm. a) a čl. 6 odst. 1 písm. b) směrnice Rady 89/104/EHS ze dne 21. prosince 1988, kterou se sbližují právní předpisy členských států o ochranných známkách (Úř. věst. L 40, s. 1) – Právo majitele ochranné známky podat námitky proti užívání ochranné známky třetí osobou – Vyobrazení loga výrobce vozidel na zmenšených modelech vozidel
Výrok
|
1) |
Jestliže je ochranná známka zapsána zároveň pro motorová vozidla – pro která má dobré jméno – a pro hračky, umístění označení totožného s touto ochrannou známkou na zmenšených modelech vozidel uvedené ochranné známky třetí osobou bez povolení majitele ochranné známky, za účelem věrného napodobení těchto vozidel, a uvádění uvedených zmenšených modelů na trh:
|
|
2) |
Je-li ochranná známka zapsána zejména pro motorová vozidla, umístění označení totožného s touto ochrannou známkou na zmenšených modelech vozidel uvedené ochranné známky třetí osobou bez povolení majitele ochranné známky, za účelem věrného napodobení těchto vozidel, a uvádění uvedených zmenšených modelů na trh nepředstavují užívání údaje týkajícího se vlastnosti těchto zmenšených modelů ve smyslu čl. 6 odst. 1 písm. b) směrnice 89/104. |
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/4 |
Rozsudek Soudního dvora (prvního senátu) ze dne 18. ledna 2007 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Tribunal administratif de Lyon – Francie) – Jean Auroux, Merie-Hélène Riamon, Christian Avocat, Laure Deroche, Pascal Mirabel, Vladimir Serdeczny, Paul Perard, Dolorès Ponramon, Elisabeth Roche v. Commune de Roanne
(Věc C-220/05) (1)
(Veřejné zakázky - Směrnice 93/37/ES - Zadání zakázky bez nabídkového řízení - Dohoda o provedení změny v území uzavřená mezi dvěma zadavateli - Pojmy „veřejné zakázky na stavební práce“ a „stavební práce“ - Způsoby výpočtu hodnoty zakázky)
(2007/C 56/07)
Jednací jazyk: francouzština
Předkládající soud
Tribunal administratif de Lyon
Účastníci původního řízení
Žalobci: Jean Auroux, Merie-Hélène Riamon, Christian Avocat, Laure Deroche, Pascal Mirabel, Vladimir Serdeczny, Paul Perard, Dolorès Ponramon, Elisabeth Roche
Žalovaná: Commune de Roanne
Předmět věci
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce – Tribunal administratif de Lyon – Výklad článků 1 a 6 směrnice Rady 93/37/EHS ze dne 14. června 1993 o koordinaci postupů při zadávání veřejných zakázek na stavební práce (Úř. věst. L 199, s. 54; Zvl. vyd. 06/02, s. 163) – Veřejnoprávní dohoda o změně v území uzavřená mezi dvěma zadavateli týkající se provedení za účelem obecného zájmu změny v území, v rámci které tento druhý zadavatel předá prvnímu zadavateli stavby určené k uspokojování jeho potřeb a po jejímž uplynutí se první zadavatel stane vlastníkem těch staveb, které nebyly převedeny na třetí osoby – Způsoby výpočtu hodnoty zakázky pro posouzení prahové hodnoty pro použití postupů zadávání – Výstavba zábavního parku a parkoviště
Výrok
|
1) |
Dohoda, kterou první zadavatel svěří druhému zadavateli provedení stavební práce, je veřejnou zakázkou na stavební práce ve smyslu čl. 1 písm. a) směrnice Rady 93/37/EHS ze dne 14. června 1993 o koordinaci postupů při zadávání veřejných zakázek na stavební práce, ve znění směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/52/ES ze dne 13. října 1997, nezávisle na skutečnosti, zda je, či není stanoveno, že první zadavatel je nebo se má stát vlastníkem celé nebo části této stavby. |
|
2) |
Pro určení hodnoty zakázky pro účely článku 6 směrnice 93/37, ve znění směrnice 97/52, je třeba vzít v úvahu celkovou hodnotu zakázky na stavební práce z pohledu potenciálního uchazeče, což zahrnuje nejen úhrn částek, které má zaplatit zadavatel, ale i všechny příjmy pocházející od třetích osob. |
|
3) |
Zadavatel není osvobozen od použití postupů zadávání veřejných zakázek na stavební práce stanovených směrnicí 93/37, ve znění směrnice 97/52, z důvodu, že v souladu s vnitrostátním právem tato dohoda může být uzavřena pouze s určitými právnickými osobami, které jsou samy zadavateli a které samy mají povinnost uplatnit uvedené postupy při zadávání případných následujících zakázek. |
(1) Úř. věst. C 193, 16.8.2005.
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/5 |
Rozsudek Soudního dvora (prvního senátu) ze dne 18. ledna 2007 – Osman Ocalan, jménem Kurdistan Workers' Party (PKK), Serif Vanly, jménem Kurdistan National Congress (KNK) v. Rada Evropské unie, Spojené království Velké Británie a Severního Irska, Komise Evropských společenství
(Věc C-229/05 P) (1)
(Kasační opravný prostředek - Zvláštní omezující opatření namířená proti některým osobám a entitám s cílem bojovat proti terorismu - Žaloba na neplatnost - Přípustnost)
(2007/C 56/08)
Jednací jazyk: angličtina
Účastníci řízení
Žalobci: Osman Ocalan, jménem Kurdistan Workers' Party (PKK), Serif Vanly, jménem Kurdistan National Congress (KNK) (zástupci: M. Muller, QC, E. Grieves a P. Moser, Barristers, J.G. Peirce, Solicitor)
Další účastníci řízení: Rada Evropské unie (zástupci: E. Finnegan a M. Bishop, zmocněnci), Spojené království Velké Británie a Severního Irska (zástupkyně: R. Caudwell, zmocněnkyně), Komise Evropských společenství
Předmět věci
Kasační opravný prostředek podaný proti usnesení Soudu prvního stupně Evropských společenství (druhého senátu) ze dne 15. února 2005, PKK a KNK v. Rada, T-229/02, kterým Soud odmítl jako nepřípustnou žalobu směřující ke zrušení rozhodnutí Rady 2002/334/ES ze dne 2. května 2002, kterým se provádí čl. 2 odst. 3 nařízení (ES) č. 2580/2001 o zvláštních omezujících opatřeních namířených proti některým osobám a entitám s cílem bojovat proti terorismu a kterým se ruší rozhodnutí 2001/927/ES (Úř. věst. L 116, s. 33) – Právní subjektivita a aktivní legitimace
Výrok
|
1) |
Usnesení Soudu prvního stupně Evropských společenství ze dne 15. února 2005, PKK a KNK v. Rada (T-229/02) se zrušuje v rozsahu, v němž odmítá žalobu Osmana Ocalana jménem Kurdistan Workers' Party (PKK). |
|
2) |
Ve zbývající části se kasační opravný prostředek zamítá. |
|
3) |
Serifu Vanlyovi, jménem Kurdistan National Congress (KNK), se ukládá náhrada nákladů řízení o kasačním opravném prostředku jím podaném. |
|
4) |
Žaloba Osmana Ocalana jménem PKK se odmítá jako nepřípustná v rozsahu, v němž směřuje proti rozhodnutí Rady 2002/334/ES ze dne 2. května 2002, kterým se provádí čl. 2 odst. 3 nařízení (ES) č. 2580/2001 o zvláštních omezujících opatřeních namířených proti některým osobám a entitám s cílem bojovat proti terorismu a kterým se ruší rozhodnutí 2001/927/ES. |
|
5) |
Žaloba Osmana Ocalana jménem PKK je přípustná v rozsahu, v němž směřuje proti rozhodnutí Rady 2002/460/ES ze dne 17. června 2002, kterým se provádí čl. 2 odst. 3 nařízení (ES) č. 2580/2001 o zvláštních omezujících opatřeních namířených proti některým osobám a entitám s cílem bojovat proti terorismu a kterým se ruší rozhodnutí 2002/334/ES. Věc se vrací Soudu prvního stupně Evropských společenství k rozhodnutí ve věci samé. |
|
6) |
O nákladech řízení Osmana Ocalana jménem PKK bude rozhodnuto později. |
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/6 |
Rozsudek Soudního dvora (druhého senátu) ze dne 25. ledna 2007 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná High Court of Justice (Chancery Division) – Spojené království) – Carol Marilyn Robins, John Burnett v. Secretary of State for Work and Pensions
(Věc C-278/05) (1)
(Ochrana zaměstnanců v případě platební neschopnosti zaměstnavatele - Směrnice 80/987/EHS - Provedení - Článek 8 - Systémy podnikového nebo mezipodnikového důchodového připojištění - Dávky ve stáří - Ochrana nabytých nároků - Rozsah ochrany - Odpovědnost členského státu z důvodu nesprávného provedení směrnice - Podmínky)
(2007/C 56/09)
Jednací jazyk: angličtina
Předkládající soud
High Court of Justice (Chancery Division)
Účastníci původního řízení
Žalobci: Carol Marilyn Robins, John Burnett
Žalovaný: Secretary of State for Work and Pensions
Předmět věci
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce – High Court of Justice (Chancery Division) – Výklad článku 8 směrnice Rady 80/987/EHS ze dne 20. října 1980 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se ochrany zaměstnanců v případě platební neschopnosti zaměstnavatele (Úř. věst. L 283, s. 23) – Rozsah povinnosti chránit nabyté či nabývané nároky pracovníků, pokud jde o dávky ve stáří
Výrok
|
1) |
Článek 8 směrnice Rady 80/987/EHS ze dne 20. října 1980 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se ochrany zaměstnanců v případě platební neschopnosti zaměstnavatele musí být vykládán v tom smyslu, že v případě platební neschopnosti zaměstnavatele a nedostatku finančních prostředků systémů podnikového nebo mezipodnikového důchodového připojištění nemusí být financování nabytých nároků na dávky ve stáří povinně zajištěno samotnými členskými státy, ani být zajištěno v plném rozsahu. |
|
2) |
Článek 8 směrnice 80/987 brání takovému systému ochrany, jakým je systém, o který se jedná ve sporu v původním řízení. |
|
3) |
V případě nesprávného provedení článku 8 směrnice 80/987 podléhá odpovědnost dotyčného členského státu zjištění, že uvedený stát zjevně a závažným způsobem překročil meze, kterými je ohraničena jeho posuzovací pravomoc. |
(1) Úř. věst. C 243, 1.10.2005.
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/6 |
Rozsudek Soudního dvora (prvního senátu) ze dne 18. ledna 2007 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Wojewódzki Sąd Administracyjny w Warszawie – Polská republika) – Maciej Brzeziński v. Dyrektor Izby Celnej w Warszawie
(Věc C-313/05) (1)
(Vnitrostátní zdanění - Daň z automobilů - Spotřební daň - Ojetá vozidla - Dovoz)
(2007/C 56/10)
Jednací jazyk: polština
Předkládající soud
Wojewódzki Sąd Administracyjny w Warszawie
Účastníci původního řízení
Žalobce: Maciej Brzeziński
Žalovaný: Dyrektor Izby Celnej w Warszawie
Předmět věci
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce – Wojewódzki Sąd Administracyjny w Warszawie – Výklad článků 25, 28 a 90 Smlouvy o ES, jakož i čl. 3 odst. 3 směrnice Rady 92/12/EHS ze dne 25. února 1992 o obecné úpravě, držení, pohybu a sledování výrobků podléhajících spotřební dani (Úř. věst. L 76, s. 1; Zvl. vyd. 09/01, s. 179) – Vnitrostátní (spotřební) daň zatěžující vozidla při jejich první registraci na vnitrostátním území, přičemž sazba se vypočítává v závislosti na stáří vozidla – Pořízení ojetého vozidla uvnitř Společenství – Povinnost předložit celní prohlášení ve lhůtě pěti dnů od tohoto pořízení.
Výrok
|
1) |
Taková spotřební daň, jaká byla v Polsku stanovena zákonem ze dne 23. ledna 2004 o spotřební dani, která není vybírána z osobních vozidel z důvodu, že překročila hranice, nepředstavuje dovozní clo ani poplatek s rovnocenným účinkem ve smyslu článku 25 ES. |
|
2) |
Článek 90 první pododstavec ES musí být vykládán v tom smyslu, že brání spotřební dani v rozsahu, v němž její výše zatěžující ojetá vozidla starší dvou let nabytá v jiném členském státě než v tom, který tuto daň uložil, přesahuje zůstatkovou výši této daně zahrnutou v prodejní hodnotě podobných vozidel zaregistrovaných předtím v členském státě, který tuto daň stanovil. Přísluší předkládajícímu soudu, aby přezkoumal, zda právní úprava, o kterou se jedná v původním řízení, a zejména použití článku 7 vyhlášky ministra financí ze dne 22. dubna 2004 o snížení sazeb spotřební daně má takovýto důsledek. |
|
3) |
Článek 28 ES se nevztahuje na zjednodušené celní prohlášení, které je stanoveno v čl. 81 odst. 1 bodu 1 zákona ze dne 23. ledna 2004 o spotřební dani a čl. 3 odst. 3 směrnice Rady 92/12/EHS ze dne 25. února 1992 o obecné úpravě, držení, pohybu a sledování výrobků podléhajících spotřební dani takovému prohlášení nebrání, jestliže je možno dotčenou právní úpravu vykládat v tom smyslu, že uvedené prohlášení musí být podáno při nabytí práva nakládat s osobním vozidlem jako vlastník a nejpozději při jeho registraci na vnitrostátním území podle zákona o silničním provozu. |
(1) Úř. věst. C 281, 12.11.2005.
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/7 |
Rozsudek Soudního dvora (prvního senátu) ze dne 25. ledna 2007 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Bundesfinanzhof – Německo) – Finanzamt Dinslaken v. Gerold Meindl
(Věc C-329/05) (1)
(Svoboda usazování - Článek 52 Smlouvy o ES (nyní po změně článek 43 ES) - Osoba samostatně výdělečně činná - Daň z příjmů - Manželé, kteří nejsou trvale odloučeni - Odepření společného zdanění - Oddělené bydliště manželů - Vyrovnávací dávky za ztrátu mzdy ve prospěch manželky (manžela), která (který) není rezidentem - Příjmy nepodléhající dani v členském státě, v němž má manželka (manžel) bydliště)
(2007/C 56/11)
Jednací jazyk: němčina
Předkládající soud
Bundesfinanzhof
Účastníci původního řízení
Žalobkyně: Finanzamt Dinslaken
Žalovaný: Gerold Meindl
Vedlejší účastnice: Christine Meindl-Berger
Předmět věci
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce – Bundesfinanzhof – Výklad článku 43 Smlouvy o ES – Vnitrostátní právní předpisy v oblasti dani z příjmů – Odepření společného zdanění manželů z důvodu, že příjmy pobírané manželkou (manželem) v členském státě jejího (jeho) bydliště překračují určité hranice, zatímco v tomto jiném členském státě nejsou tyto příjmy zdanitelné.
Výrok
Článek 52 Smlouvy o ES (nyní po změně článek 43 ES) brání tomu, aby daňovým rezidentům bylo členským státem, v němž mají své bydliště, odepřeno společné zdanění s jejich manžely, od nichž nejsou odloučeni a kteří bydlí v jiném členském státě, z důvodu, že tito manželé pobírali v tomto jiném členském státě více než 10 % příjmů domácnosti a zároveň více než 24 000 DEM, když příjmy pobírané zmíněnými manžely v tomto jiném členském státě tam nepodléhají dani z příjmů.
(1) Úř. věst. C 271, 29.10.2005.
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/8 |
Rozsudek Soudního dvora (druhého senátu) ze dne 18. ledna 2007 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Bundessozialgericht – Německo) – Aldo Celozzi v. Innungskrankenkasse Baden – Württemberg
(Věc C-332/05) (1)
(Volný pohyb pracovníků - Výpočet výše denních nemocenských dávek v závislosti na čistém příjmu, jenž je sám určen daňovou třídou - Zařazení migrujícího pracovníka, jehož manžel/ka má bydliště v jiném členském státě, do nevýhodné daňové třídy z úřední povinnosti - Změna daňové třídy výlučně na žádost migrujícího pracovníka - Nezohlednění změny daňové třídy a posteriori odůvodněné rodinnou situací tohoto pracovníka - Zásada rovného zacházení - Porušení)
(2007/C 56/12)
Jednací jazyk: němčina
Předkládající soud
Bundessozialgericht – Německo
Účastníci původního řízení
Žalobce: Aldo Celozzi
Žalovaná: Innungskrankenkasse Baden – Württemberg
Předmět věci
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce – Bundessozialgericht – Výklad článku 39 Smlouvy o ES, čl. 3 odst. 1 a čl. 23 odst. 3 nařízení Rady (EHS) č. 1408/71 ze dne 14. června 1971 o uplatňování systémů sociálního zabezpečení na zaměstnané osoby a jejich rodiny pohybující se v rámci Společenství (Úř. věst. L 149, s. 2), jakož i čl. 7 odst. 2 nařízení Rady (EHS) č. 1612/68 ze dne 15. října 1968 o volném pohybu pracovníků uvnitř Společenství (Úř. věst. L 257, s. 2) – Vnitrostátní právní předpisy v oblasti sociálního zabezpečení – Skrytá diskriminace – Výpočet výše denních nemocenských dávek v závislosti na čistém příjmu, jenž je sám určen daňovou třídou – Odmítnutí zohlednit se zpětnou účinností změnu daňové třídy vyplývající ze zohlednění rodinného stavu migrujícího pracovníka, jehož manžel/ka má bydliště v jiném členském státě
Výrok
Článek 3 odst. 1 nařízení Rady (EHS) č. 1408/71 ze dne 14. června 1971 o uplatňování systémů sociálního zabezpečení na zaměstnané osoby, osoby samostatně výdělečně činné a jejich rodinné příslušníky pohybující se v rámci Společenství, ve svém znění pozměněném a aktualizovaném nařízením Rady (ES) č. 118/97 ze dne 2. prosince 1996, brání použití takového systému denních nemocenských dávek zavedeného členským státem, jaký je předmětem věci v původním řízení:
|
— |
na jehož základě jsou migrující pracovníci, jejichž manželé mají bydliště v jiném členském státě, zařazeni z úřední povinnosti do méně výhodné daňové třídy, než jaká se vztahuje na vdané/ženaté tuzemské pracovníky, jejichž manželé mají bydliště v dotyčném členském státě a nevykonávají žádnou výdělečnou činnost, a |
|
— |
který, pokud jde o výši uvedených dávek, která se počítá v závislosti na čistém příjmu, jenž je sám určen daňovou třídou, neumožňuje zohlednit se zpětnou účinností opravu této daňové třídy na základě výslovné žádosti migrujícího pracovníka zakládající se na jeho skutečné rodinné situaci. |
(1) Úř. věst. C 281, 12.11.2005.
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/8 |
Rozsudek Soudního dvora (druhého senátu) ze dne 18. ledna 2007 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Tribunal de grande instance de Brive-La-Gaillarde – Francie) – Estager SA v. Receveur principal de la Recette des Douanes de Brive
(Věc C-359/05) (1)
(Hospodářská a měnová politika - Nařízení (ES) č. 1103/97 a č. 974/98 - Zavedení eura - Přepočet mezi národními měnovými jednotkami a jednotkou euro - Právní úprava členského státu o úpravě hodnoty některých částek vyjádřených v právních předpisech tohoto státu v národní měně na eura)
(2007/C 56/13)
Jednací jazyk: francouzština
Předkládající soud
Tribunal de grande instance de Brive-La-Gaillarde
Účastníci původního řízení
Žalobkyně: Estager SA
Žalovaný: Receveur principal de la Recette des Douanes de Brive
Předmět věci
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce – Tribunal de grande instance de Brive-La-Gaillarde – Výklad článků 3 a 5 nařízení Rady (ES) č. 1103/97 ze dne 17. června 1997 o některých ustanoveních týkajících se zavedení eura (Úř. věst. L 162, s. 1; Zvl. vyd. 10/01, s. 81), jakož i článku 14 nařízení Rady (ES) č. 974/98 ze dne 3. května 1998 o zavedení eura (Úř. věst. L 139, s. 1; Zvl. vyd. 10/01, s. 111) – Vnitrostátní právní úprava, která zaokrouhlila výši daně z doplňkového rozpočtu na sociální zemědělské dávky (BAPSA) po jejím přepočtu na eura
Výrok
Nařízení Rady (ES) č. 1103/97 ze dne 17. června 1997 o některých ustanoveních týkajících se zavedení eura a nařízení Rady (ES) č. 974/98 ze dne 3. května 1998 o zavedení eura je třeba vykládat tak, že brání vnitrostátní právní úpravě, kterou byla při přepočtu na eura částky takové daně uplatňované na produkci mouky, krupice a krupičky z měkké pšenice dodanou nebo uváděnou na trh za účelem lidské spotřeby, jako je daň dotčená v původním řízení, tato částka převedena na částku vyšší, než by byla částka vyplývající z použití pravidel pro přepočet stanovených v těchto nařízeních, ledaže toto zvýšení splňuje požadavky právní jistoty a transparentnosti zaručené uvedenými nařízeními, což znamená, že dotčené právní předpisy umožňují jasně odlišit rozhodnutí orgánů členského státu o zvýšení částky daně od postupu při přepočtu této částky na eura. Předkládajícímu soudu přísluší ověřit, zda je tomu tak ve věci, která mu byla předložena.
(1) Úř. věst. C 315, 10.12.2005.
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/9 |
Rozsudek Soudního dvora (třetího senátu) ze dne 25. ledna 2007 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Vestre Landsret – Dánsko) – trestní řízení proti Uwemu Kay Festersenovi
(Věc C-370/05) (1)
(Svoboda usazování - Volný pohyb kapitálu - Články 43 ES a 56 ES - Omezení nabývání zemědělských hospodářství - Povinnost nabyvatele zřídit si na zemědělském statku s pozemky trvalé bydliště)
(2007/C 56/14)
Jednací jazyk: dánština
Předkládající soud
Vestre Landsret
Účastník původního trestního řízení
Uwe Kay Festersen.
Předmět věci
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce – Vestre Landsret – Výklad článků 43 ES a 56 ES – Vnitrostátní právní předpisy podmiňující nabytí zemědělského hospodářství zřízením si trvalého bydliště na tomto hospodářství
Výrok
|
1) |
Článek 56 ES brání tomu, aby taková vnitrostátní právní úprava, jaká je dotčena v původním řízení, podmiňovala nabytí zemědělského statku s pozemky tím, že si nabyvatel zřídí na tomto statku trvalé bydliště. |
|
2) |
Tento výklad článku 56 ES nemůže být odlišný v případě, kdy nabytý zemědělský statek s pozemky nepředstavuje životaschopné hospodářství a kdy se obytná budova nachází v městské oblasti. |
(1) Úř. věst. C 315, 10.12.2005.
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/9 |
Rozsudek Soudního dvora (druhého senátu) ze dne 18. ledna 2007 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Conseil d'État – Francie) – Confédération générale du travail (CGT), Confédération française démocratique du travail (CFDT), Confédération française de l'encadrement (CFE-CGC), Confédération française des travailleurs chrétiens (CFTC), Confédération générale du travail-Force ouvrière (CGT-FO) v. Premier ministre, Ministre de l'Emploi, de la Cohésion sociale et du Logement
(Věc C-385/05) (1)
(Sociální politika - Směrnice 98/59/ES a 2002/14/ES - Hromadné propouštění - Informování zaměstnanců a projednávání se zaměstnanci - Stanovení prahových hodnot pro počet zaměstnaných zaměstnanců - Pravomoc členských států - Vyloučení zaměstnanců náležejících do určité věkové kategorie)
(2007/C 56/15)
Jednací jazyk: francouzština
Předkládající soud
Conseil d'État
Účastníci původního řízení
Žalobkyně: Confédération générale du travail (CGT), Confédération française démocratique du travail (CFDT), Confédération française de l'encadrement (CFE-CGC), Confédération française des travailleurs chrétiens (CFTC), Confédération générale du travail – Force ouvrière (CGT-FO)
Žalovaný: Premier ministre, Ministre de l'Emploi, de la Cohésion sociale et du Logement
Předmět věci
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce – Conseil d'État (Francie) – Výklad čl. 3 odst. 1 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/14/ES ze dne 11. března 2002, kterou se stanoví obecný rámec pro informování zaměstnanců a projednávání se zaměstnanci v Evropském společenství –Společné prohlášení Evropského parlamentu, Rady a Komise o zastoupení zaměstnanců (Úř. věst. L 80, s. 29), jakož i k článku 1 směrnice Rady 98/59/ES ze dne 20. července 1998 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se hromadného propouštění (Úř. věst. L 225, s. 16; Zvl. vyd. 05/03, s. 327) – Povinnost informování zaměstnanců a projednávání se zaměstnanci, kterou mají podniky, jejichž počet zaměstnanců přesahuje určitou prahovou hodnotu – Vnitrostátní právní předpisy vylučující ze stanovení počtu zaměstnanců zaměstnance mladší 26 let
Výrok
|
1) |
Článek 3 odst. 1 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/14/ES ze dne 11. března 2002, kterou se stanoví obecný rámec pro informování zaměstnanců a projednávání se zaměstnanci v Evropském společenství, musí být vykládán v tom smyslu, že brání vnitrostátní právní úpravě, která vylučuje, byť dočasně, určitou kategorii zaměstnanců ze stanovení počtu zaměstnaných zaměstnanců ve smyslu tohoto ustanovení. |
|
2) |
Článek 1 odst. 1 písm. a) směrnice Rady 98/59/ES ze dne 20. července 1998 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se hromadného propouštění musí být vykládán v tom smyslu, že brání vnitrostátní právní úpravě, která vylučuje, byť dočasně, určitou kategorii zaměstnanců ze stanovení počtu zaměstnaných zaměstnanců, upraveného v tomto ustanovení. |
(1) Úř. věst. C 330, 24.12.2005.
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/10 |
Rozsudek Soudního dvora (pátého senátu) ze dne 25. ledna 2007 – Komise Evropských společenství v. Spojené království Velké Británie a Severního Irska
(Věc C-405/05) (1)
(Nesplnění povinnosti státem - Směrnice 91/271/EHS - Znečištění a imise - Čištění městských odpadních vod - Neexistence opatření k zajištění přiměřeného čištění městských odpadních vod více aglomerací)
(2007/C 56/16)
Jednací jazyk: angličtina
Účastníci řízení
Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupci: S. Pardo Quintillán, X. Lewis a H. van Vliet, zmocněnci)
Žalované: Spojené království Velké Británie a Severního Irska (zástupce: C. White, zmocněnec)
Předmět věci
Nesplnění povinnosti státem – Porušení čl. 4 odst. 1 a 3 směrnice Rady 91/271/EHS ze dne 21. května 1991 o čištění městských odpadních vod (Úř. věst. L 135, s. 40; Zvl. vyd. 15/02, s. 26) – Nezajištění přiměřeného čištění městských odpadních vod více aglomerací
Výrok
|
1) |
Spojené království Velké Británie a Severního Irska tím, že nezajistilo, aby byly městské odpadní vody z aglomerací Bangor, Brighton, Broadstairs, Carrickfergus, Coleraine, Donaghadee, Larne, Lerwick, Londonderry, Margate, Newtonabbey, Omagh a Portrush podrobeny přiměřenému čištění, a to nejpozději do 31. prosince 2000, nesplnilo povinnosti, které pro něj vyplývají z čl. 4 odst. 1 a 3 směrnice Rady 91/271/EHS ze dne 21. května 1991 o čištění městských odpadních vod. |
|
2) |
Spojenému království Velké Británie a Severního Irska se ukládá náhrada nákladů řízení. |
(1) Úř. věst. C 48, 25.2.2006.
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/10 |
Rozsudek Soudního dvora (třetího senátu) ze dne 18. ledna 2007 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Rechtbank van koophandel Brussel – Belgie) – City Motors Groep NV v. Citroën Belux NV
(Věc C-421/05) (1)
(Hospodářská soutěž - Dohoda o distribuci motorových vozidel - Bloková výjimka - Nařízení (ES) č. 1400/2002 - Článek 3 odst. 4 a 6 - Výpověď podaná dodavatelem - Právo předložit spor znalci nebo rozhodci a obrátit se na vnitrostátní soud - Výslovná doložka o výpovědi - Slučitelnost s blokovou výjimkou - Platnost důvodů výpovědi - Účinný přezkum)
(2007/C 56/17)
Jednací jazyk: nizozemština
Předkládající soud
Rechtbank van koophandel Brussel
Účastníci původního řízení
Žalobkyně: City Motors Groep NV
Žalovaná: Citroën Belux NV
Předmět věci
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce – Rechtbank van koophandel Brussel – Výklad čl. 3 odst. 6 nařízení Komise (ES) č. 1400/2002 ze dne 31. července 2002 o použití čl. 81 odst. 3 Smlouvy na kategorie vertikálních dohod a jednání ve vzájemné shodě v odvětví motorových vozidel (Úř. věst L 203, s. 30; Zvl. vyd. 08/02, s. 158) – Zákaz vložit výslovnou doložku o výpovědi do smlouvy o autorizovaném prodeji motorových vozidel, na kterou se má použít výjimka
Výrok
Článek 3 odst. 6 nařízení Komise (ES) č. 1400/2002 ze dne 31. července 2002 o použití čl. 81 odst. 3 Smlouvy na kategorie vertikálních dohod a jednání ve vzájemné shodě v odvětví motorových vozidel musí být vykládán v tom smyslu, že pouhá skutečnost, že dohoda spadající do působnosti tohoto nařízení stanovuje výslovnou doložku o výpovědi, jakou je dotčená doložka v původním řízení, podle které dodavatel může takovou dohodu vypovědět ex lege a bez výpovědní lhůty, pokud distributor nesplní některý ze smluvních závazků uvedených v této doložce, sama o sobě nezpůsobuje nepoužitelnost blokové výjimky stanovené v čl. 2 odst. 1 uvedeného nařízení na tuto dohodu.
(1) Úř. věst. C 36, 11.2.2006.
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/11 |
Rozsudek Soudního dvora (osmého senátu) ze dne 18. ledna 2007 – Komisí Evropských společenství v. Švédské království
(Věc C-104/06) (1)
(Nesplnění povinnosti státem - Daňové právní předpisy - Odklad zdanění příjmu z převodu obytné nemovitosti - Články 18 ES, 39 ES a 43 ES - Články 28 a 31 Dohody o Evropském hospodářském prostoru)
(2007/C 56/18)
Jednací jazyk: švédština
Účastníci řízení
Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupci: L. Ström van Lier a R. Lyal, zmocněnci)
Žalovaný: Švédské království (zástupce: A. Kruse, zmocněnc)
Předmět věci
Nesplnění povinnosti státem – Porušení článků 18 ES, 39 ES, 43 ES a čl. 56 odst. 1 ES a článků 28 EHP, 31 EHP a 40 Dohody o EHP – Vnitrostátní právní úprava, která podmiňuje odložení zdanění příjmů vzniklých prodejem nemovitého majetku určeného k bydlení v případě koupě nového nemovitého majetku určeného ke stejnému použití tím, že se dotčený nemovitý majetek nachází na vnitrostátním území
Výrok
|
1) |
Švédské království tím, že přijalo a ponechalo v platnosti taková daňová ustanovení, jako jsou ustanovení kapitoly 47 zákona o dani z příjmu (1999:1229) [inkomstskattelagen (1999:1229)], která podřizují odklad zdanění příjmu z převodu soukromé obytné budovy nebo práva na bydlení vztahujícího se k soukromé družstevní budově podmínce, že nově nabytá obytná nemovitost se nachází rovněž na švédském území, nesplnilo povinnosti, které pro něj vyplývají z článků 18 ES, 39 ES a 43 ES, jakož i z článků 28 a 31 Dohody o Evropském hospodářském prostoru. |
|
2) |
Švédskému království se ukládá náhrada nákladů řízení. |
(1) Úř. věst. C 96, 22.4.2006.
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/11 |
Rozsudek Soudního dvora (šestého senátu) ze dne 18. ledna 2007 – Komise Evropských společenství v. Česká republika
(Věc C-204/06) (1)
(Nesplnění povinnosti státem - Směrnice 78/686/EHS - Vzájemné uznávání diplomů, osvědčení a jiných dokladů o dosažené kvalifikaci - Zubní lékaři - Opatření k usnadnění účinného výkonu práva usazování a volného pohybu služeb - Neprovedení ve stanovené lhůtě)
(2007/C 56/19)
Jednací jazyk: čeština
Účastnice řízení
Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupci: K. Walkerová a H. Støvlbæk, zmocněnci)
Žalovaná: Česká republika (zástupce: T. Boček, zmocněnec)
Předmět věci
Nesplnění povinnosti státem – Neprovedení ve stanovené lhůtě směrnice Rady 78/686/EHS ze dne 25. července 1978 o vzájemném uznávání diplomů, osvědčení a jiných dokladů o dosažené kvalifikaci zubních lékařů obsahující opatření k usnadnění účinného výkonu práva usazování a volného pohybu služeb (Úř. věst. L 233, s. 1; Zvl. vyd. 06/01, s. 67)
Výrok
|
1) |
Česká republika tím, že nepřijala všechny právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu se směrnicí Rady 78/686/EHS ze dne 25. července 1978 o vzájemném uznávání diplomů, osvědčení a jiných dokladů o dosažené kvalifikaci zubních lékařů obsahující opatření k usnadnění účinného výkonu práva usazování a volného pohybu služeb, nesplnila povinnosti, které pro ni vyplývají z článku 24 této směrnice. |
|
2) |
České republice se ukládá náhrada nákladů řízení. |
(1) Úř. věst. C 143, 17.6.2006.
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/12 |
Usnesení Soudního dvora (pátého senátu) ze dne 11. ledna 2007 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Okresního soudu v Českém Krumlově – Česká republika) – Jan Vorel v. Nemocnice Český Krumlov
(Věc C-437/05) (1)
(Článek 104 odst. 3 první pododstavec jednacího řádu - Sociální politika - Ochrana bezpečnosti a zdraví pracovníků - Směrnice 93/104/ES a 2003/88/ES - Pojem, „pracovní doba“ - Doby nečinnosti v rámci pracovní pohotovosti zajišťované lékařem na pracovišti - Kvalifikace - Dopad na odměnu dotčené osoby)
(2007/C 56/20)
Jednací jazyk: čeština
Předkládající soud
Okresní soud v Českém Krumlově
Účastníci řízení
Žalobce: Jan Vorel
Žalovaná: Nemocnice Český Krumlov
Předmět věci
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce – Okresní soud v Českém Krumlově – Výklad čl. 2 bodu 1) a článku 18 směrnice Rady 93/104 ES ze dne 23. listopadu 1993 o některých aspektech úpravy pracovní doby (Úř. věst. L 307, s. 18; Zvl. vyd. 05/02 s. 197) – Pojem pracovní doba – Vnitrostátní právní předpisy, které nepovažují doby nečinnosti v rámci pracovní pohotovosti vykonávané lékařem na pracovišti za pracovní dobu
Výrok
|
1) |
Směrnice Rady 93/104/ES ze dne 23. listopadu 1993 o některých aspektech úpravy pracovní doby, ve znění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/34/ES ze dne 22. června 2000, jakož i směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/88/ES ze dne 4. listopadu 2003 o některých aspektech úpravy pracovní doby, musí být vykládány v tom smyslu, že:
|
(1) Úř. věst. C 36, 11.2.2006.
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/12 |
Usnesení Soudního dvora (pátého senátu) ze dne 9. ledna 2007 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Finanzgericht München – Německo) – Juers Pharma Import-Export GmbH v. Oberfinanzdirektion Nürnberg
(Věc C-40/06) (1)
(Článek 104 odst. 3 první pododstavec jednacího řádu - Společný celní sazebník - Kombinovaná nomenklatura - Sazební zařazení - Kapsle obsahující převážně melatonin - Léky)
(2007/C 56/21)
Jednací jazyk: němčina
Předkládající soud
Finanzgericht München
Účastníci původního řízení
Žalobkyně: Juers Pharma Import-Export GmbH
Žalované: Oberfinanzdirektion Nürnberg
Předmět věci
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce – Finanzgericht München – Výklad nařízení Komise (ES) č. 1789/2003 ze dne 11. září 2003, kterým se mění příloha I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 281, s. 1) – Číslo 3004 (léky) a 2106 (potravinové přípravky) kombinované nomenklatury – Zařazení melatoninových kapslí, které jsou prezentovány jako potravinové doplňky, ale mohou být dodávány pouze lékárnami na lékařský předpis – Twinlab Melatonin Caps.
Výrok
Kombinovaná nomenklatura uvedená v příloze I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku, ve znění nařízení Komise (ES) č. 1789/2003 ze dne 11. září 2003, se musí vykládat tak, že takové kapsle obsahující převážně melatonin, o jaké se jedná v původním řízení, spadají pod sazební číslo 3004.
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/13 |
Kasační opravný prostředek podaný dne 30. listopadu 2006 Tesco Stores Ltd proti rozsudku Soudu prvního stupně (třetího senátu) vydanému dne 13. září 2006 ve věci T-191/04, MIP Group Intellectual Property GmbH & Co. KG v. Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (OHIM)
(Věc C-493/06 P)
(2007/C 56/22)
Jednací jazyk: angličtina
Účastníci řízení
Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek: Tesco Stores Ltd (zástupci: E. Kelly, advokát, S. Malynicz, advokát)
Další účastníci řízení: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu, MIP Metro Group Intellectual Property GmbH & Co. KG
Návrhová žádání
Účastnice řízení podávajících kasační opravný prostředek navrhuje, aby Soudní dvůr
|
— |
zrušil rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 13. září 2006 ve věci T-191/04; |
|
— |
nařídil odpůrci nahradit Tesco Stores Ltd náklady tohoto kasačního opravného prostředku a řízení před Soudem prvního stupně. |
Důvody kasačního opravného prostředku a hlavní argumenty
Navrhovatelka trvá na tom, že by měl být napadený rozsudek zrušen z důvodu, že se Soud prvního stupně dopustil porušení pravidel řízení, které je na újmu navrhovatelce, a porušil právo Společenství. Navrhovatelka zejména uplatňuje, že
|
1. |
články 8 a 42 nařízení o ochranné známce Společenství (1) nevyžadují, aby osoba, která podává námitky, prokázala splnění podmínek pro podání námitek po lhůtě k podání námitek. Správný výklad odpovídající zásadě právní jistoty požaduje, aby osoba, která podává námitky, prokázala podmínky jako vlastnictví a existence staršího práva pouze jednou, tedy v okamžiku podání námitek; |
|
2. |
pravidla 15, 16 a 20 nařízení Komise (ES) č. 2868/95 ze dne 13. prosince 1995, kterým se provádí nařízení Rady (ES) č. 40/94 o ochranné známce Společenství (2), nepožadují, aby osoba, která podává námitky, prokázala existenci starší ochranné známky jinak, než jak to již učinila, a zvláště jí neukládají povinnost prokázat obnovení starší ochranné známky po uplynutí lhůty k podání námitek; |
|
3. |
Tesco mohla legitimně očekávat, že se po ní nevyžaduje, aby předložila další důkazy o existenci svých starších práv, než které již předložila; |
|
4. |
uložit Tesco povinnost prokázat obnovení od 28. ledna 2000, 24. února 2000, 13. června 2000 nebo dokonce 23. října 2000 by znamenalo vyžadovat, aby Tesco zpětně prokázala něco, co prokázat nemohla nebo co v dané době nebylo vyžadováno vnitrostátním právem; |
|
5. |
v řízení před Soudem prvního stupně došlo k porušení pravidel řízení k újmě Tesco, jelikož: a) OHIM se opíral o vnitřní směrnice upravující námitkové řízení, které v rozhodné době nebyly užívány; a b) OHIM předložil argumenty, které nepatřily do rámce sporu, jak byl vymezen účastníky řízení. |
(1) Úř. věst. L 11, s. 1; Zvl. vyd. 17/01, s. 146.
(2) Úř. věst. L 303, s. 1; Zvl. vyd. 17/01, s. 189.
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/13 |
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Juzgado de lo Social Único de Algeciras (Španělsko) dne 7. prosince 2006 – Maira María Robledillo Núñez v. Fondo de Garantía Salarial (Fogasa)
(Věc C-498/06)
(2007/C 56/23)
Jednací jazyk: španělština
Předkládající soud
Juzgado de lo Social Único de Algeciras
Účastníci původního řízení
Žalobkyně: Maira María Robledillo Núñez
Žalovaný: Fondo de Garantía Salarial (Fogasa)
Předběžné otázky
Je, s ohledem na obecnou zásadu rovnosti a zásadu zákazu diskriminace, objektivně odůvodněno rozdílné zacházení stanovené v čl. 33 odst. 2 ET (v platném znění a v bezprostředně předcházejícím znění, které bylo platné do 14. června 2006), a spadá tedy v důsledku toho náhrada škody za výpověď vyplacená zaměstnanci na základě mimosoudního smíru do rozsahu působnosti směrnice 80/987/EHS (1) o sbližování právních předpisů členských států týkajících se ochrany zaměstnanců v případě platební neschopnosti zaměstnavatele, ve znění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/74/ES (2) ze dne 23. září 2002, přičemž čl. 33 odst. 1 ET připouští pro účely zajištění, prostřednictvím záruční instituce, úhrady mzdy za dobu trvání řízení, která by rovněž byla následkem uvedené výpovědi?
(1) Úř. věst. L 283, s. 23 (Zvl. vyd. 05/01, s. 217).
(2) Úř. věst. L 270, s. 10 (Zvl. vyd. 05/04, s. 261).
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/14 |
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Oberster Gerichtshof (Rakousko) dne 14. prosince 2006 – Sabine Mayr v. Bäckerei und Konditorei Gerhard Flöckner OHG
(Věc C-506/06)
(2007/C 56/24)
Jednací jazyk: němčina
Předkládající soud
Oberster Gerichtshof
Účastnice původního řízení
Žalobkyně: Sabine Mayr
Žalovaná: Bäckerei und Konditorei Gerhard Flöckner OHG
Předběžná otázka
Jedná se u zaměstnankyně, která se podrobí [umělému] oplodnění in-vitro, jestliže v okamžiku udělení výpovědi již byly její vaječné buňky oplodněny spermiemi partnera, existují tedy embrya „in-vitro“, která ale ještě nebyla implantována do těla ženy, o „těhotnou zaměstnankyni“ ve smyslu čl. 2 písm. a) první části věty směrnice Rady 92/85/EHS ze dne 19. října 1992 o zavádění opatření pro zlepšení bezpečnosti a ochrany zdraví při práci těhotných zaměstnankyň a zaměstnankyň krátce po porodu nebo kojících zaměstnankyň (1) (desátá směrnice ve smyslu čl. 16 odst. 1 směrnice 89/391/EHS)?
(1) Úř. věst. L 348, s. 1 (Zvl. vyd. 05/02, s. 110).
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/14 |
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Oberlandesgericht Innsbruck (Rakousko) dne 13. prosince 2006 – Malina Klöppel v. Tiroler Gebietskrankenkasse
(Věc C-507/06)
(2007/C 56/25)
Jednací jazyk: němčina
Předkládající soud
Oberlandesgericht Innsbruck
Účastnice původního řízení
Žalobkyně: Malina Klöppel
Žalovaná: Tiroler Gebietskrankenkasse
Předběžná otázka
Je třeba článek 72 nařízení Rady (EHS) č. 1408/71 ze dne 14. června 1971 o uplatňování systémů sociálního zabezpečení na zaměstnané osoby, osoby samostatně výdělečně činné a jejich rodinné příslušníky pohybující se v rámci Společenství (1) ve svém znění pozměněném a aktualizovaném nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1386/2001 ze dne 5. června 2001 (2) ve spojení se článkem 3 tohoto nařízení, jakož i článkem 10a nařízení Rady (EHS) č. 574/72 ze dne 21. března 1972, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (EHS) č. 1408/71 (3) ve znění pozměněném a aktualizovaném nařízením Komise (ES) č. 410/2002 ze dne 27. února 2002 (4) vykládat v tom smyslu, že s dobami pobírání rodinných dávek v jednom členském státu (zde ve SRN – Bundeserziehungsgeld [přídavek na výchovu dítěte]) musí být pro účely oprávnění k pobírání srovnatelné dávky v jiném členském státu (zde Rakousko – Kinderbetreuungsgeld [přídavek na domácí péči o dítě]) zacházeno stejně, a musí proto být pro účely oprávnění ve druhém členském státu kvalifikovány jako vlastní doby pobírání, jestliže oba rodiče během těchto dob pobírání musí být kvalifikováni jako zaměstnané osoby ve smyslu čl. 1 písm. a) bodu i) nařízení č. 1408/71?
(1) Úř. věst. L 149, s. 2 (Zvl. vyd. 05/01, s. 35).
(2) Úř. věst. L 187, s. 11 (Zvl. vyd. 05/04, s. 129).
(3) Úř. věst. L 74, s. 1 (Zvl. vyd. 05/01, s. 83).
(4) Úř. věst. L 62, s. 17 (Zvl. vyd. 05/04, s. 209).
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/15 |
Žaloba podaná dne 14. prosince 2006 – Komise Evropských společenství v. Maltská republika
(Věc C-508/06)
(2007/C 56/26)
Jednací jazyk: angličtina
Účastnice řízení
Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupci: M. Konstantinidis a D. Lawunmi, zmocněnci)
Žalovaná: Maltská republika
Návrhová žádání žalobkyně
|
— |
určit, že maltské orgány nesplnily povinnosti podle článku 11 směrnice Rady 96/59/ES (1) ve spojení s článkem 54 Aktu o přistoupení z roku 2003 |
|
— |
uložit Maltské republice náhradu nákladů řízení. |
Žalobní důvody a hlavní argumenty
Lhůta, ve které měla Maltská republika sdělit plány a směrnice podle článku 11 uvedené směrnice, uplynula dne 1. května 2004.
(1) Úř. věst. L 243, s. 31.
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/15 |
Kasační opravný prostředek podaný dne 15. prosince 2006 Akzo Nobel NV proti rozsudku Soudu prvního stupně (třetího senátu) ze dne 27. září 2006 ve věci T-330/01, Akzo Nobel NV v. Komise
(Věc C-509/06 P)
(2007/C 56/27)
Jednací jazyk: nizozemština
Účastníci řízení
Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek (navrhovatelka): Akzo Nobel NV (zástupce: C. Swaak, advokát)
Další účastnice řízení: Komise Evropských společenství
Návrhová žádání navrhovatelky
|
— |
zrušit rozsudek, který Soud prvního stupně Evropských Společenství vydal dne 27. září 2006 ve věci T-330/01 |
|
— |
zrušit články 3 a 4 rozhodnutí Komise K (2001) 2931 konečné ze dne 2. října 2001 |
|
— |
uložit Komisi náhradu nákladů řízení |
Důvody kasačního opravného prostředku a hlavní argumenty
|
1. |
Soud prvního stupně pochybil, když rozhodl, že odpovědnost za protiprávní jednání, kterého se dopustil podnik Společenství, nemůže být přičtena pouze jeho mateřským společnostem, ale rovněž – společně a nerozdílně – hlavní holdingové společnosti, která drží nepřímo podíly jedné ze dvou mateřských společenství. |
|
2. |
Soud prvního stupně pochybil, když vyšel z toho, že argumenty, které nebyly uplatněny v průběhu správního řízení před Komisí, nemohou být poprvé uplatněny před Soudem prvního stupně. |
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/15 |
Kasační opravný prostředek podaný dne 15. prosince 2006 Archer Daniels Midland Co. proti rozsudku Soudu prvního stupně (třetího senátu) vydanému dne 27. září 2006 ve věci T-329/01, Archer Daniels Midland Company v. Komise Evropských společenství
(Věc C-510/06 P)
(2007/C 56/28)
Jednací jazyk: angličtina
Účastnice řízení
Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek: Archer Daniels Midland Co. (zástupci: C. Lenz, Prof. Dr., L. Alegi, E. Batchelor a M. Garcia, Solicitors)
Další účastnice řízení: Komise Evropských společenství
Návrhová žádání účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek
|
— |
i) zrušit rozsudek v rozsahu, v jakém zamítá žalobu podanou ADM proti rozhodnutí; |
|
— |
ii) zrušit článek 3 rozhodnutí v rozsahu, v jakém se týká ADM; |
|
— |
iii) podpůrně k ii), změnit článek 3 rozhodnutí tak, aby byla snížena nebo zrušena pokuta uložená ADM; |
|
— |
iv) podpůrně k ii) a iii), vrátit věc zpět Soudu, aby rozhodl v souladu s právním názorem Soudního dvora; |
|
— |
v) každopádně uložit Komisi, aby nesla své náklady řízení a nahradila ADM náklady řízení jak před Soudem, tak i Soudním dvorem. |
Důvody kasačního opravného prostředku a hlavní argumenty
Důvody uplatněné Archer Daniels Midland Company (dále jen „ADM“) v rámci kasačního opravného prostředku jsou následující:
|
(1) |
Soud prvního stupně (dále jen „Soud“) porušil svou povinnost odůvodnění tím, že:
|
|
(2) |
Soud se dopustil pochybení, když rozhodl, že Komise správně použila kritéria z rozsudku Pioneer (1) a že odůvodnila svoji pravomoc volného uvážení ohledně zvýšení pokut jak obecně, tak i v projednávaném případě; |
|
(3) |
Soud porušil právní zásady použitelné pro výpočet výše pokut, když Komisi schválil postup, při němž nezohlednila jako patřičný výchozí bod výši obratu dotčeného výrobku v rámci Evropského hospodářského prostoru; |
|
(4) |
Soud porušil zásadu, podle které musí Komise dodržovat pravidla, která si sama stanovila tím, že:
|
|
(5) |
Soud porušil zásadu rovného zacházení, když dospěl k závěru, že existují relevantní faktory, které umožňují odlišit mnohem menší pokuty uložené v rozsudku ve věci Fosfáty zinku (2), která je přímo srovnatelná; |
|
(6) |
Soud obrací důkazní břemeno tím, že požaduje po ADM, aby prokázala, že by ceny byly stejné „i přes neexistenci kartelové dohody“; |
|
(7) |
Soud porušil článek 81 Smlouvy ES tím, že:
|
|
(8) |
Soud zkresluje důkazy tím, že:
|
(1) Spojené věci 100-103/80, SA Musique Diffusion Française a další v. Komise, Recueil 1983, s. 1825.
(2) Úř. věst. L 153, s. 1.
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/16 |
Kasační opravný prostředek podaný dne 15. prosince 2006 Archer Daniels Midland Co. proti rozsudku Soudu prvního stupně (třetího senátu) vydanému dne 27. září 2006 ve věci T-59/02, Archer Daniels Midland Company v. Komise Evropských společenství
(Věc C-511/06 P)
(2007/C 56/29)
Jednací jazyk: angličtina
Účastníci řízení
Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek: Archer Daniels Midland Co. (zástupci: C. Lenz, Prof. Dr. L. Martin Alegi, E. Batchelor a M. Garcia, Solicitors)
Další účastnice řízení: Komise Evropských společenství
Návrhová žádání účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek
|
— |
(i) zrušit rozsudek v rozsahu, ve kterém zamítá žalobu podanou ADM proti rozhodnutí; |
|
— |
(ii) zrušit článek 3 rozhodnutí v rozsahu, ve kterém se týká ADM; |
|
— |
(iii) podpůrně k bodu (ii), změnit článek 3 rozhodnutí tak, že bude dále snížena nebo zrušena pokuta uložená ADM; |
|
— |
(iv) podpůrně k bodu (ii) a (iii), vrátit věc zpět Soudu prvního stupně k vydání rozsudku, který by byl v souladu s rozsudkem Soudního dvora, pokud jde o právní otázky; |
|
— |
(v) v každém případě rozhodnout, že Komise ponese vlastní náklady řízení, a uložit jí náhradu nákladů ADM souvisejících s řízením před Soudem prvního stupně a Soudním dvorem. |
Důvody kasačního opravného prostředku a hlavní argumenty
Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek tvrdí, že
|
1. |
Soud prvního stupně nesprávně použil právní pravidla týkající se práv obhajoby tím, že určil, že Archer Daniels Midland Company (ADM) byla řádně upozorněna na skutečnosti, na jejichž základě Komise měla za to, že je vůdcem; |
|
2. |
Soud prvního stupně porušil podstatná procesní pravidla tím, že umožnil Komisi vycházet ze stručného popisu rozhovoru FBI se zaměstnancem ADM jako z důkazu o „leadership“ ADM. |
|
3. |
Soud prvního stupně zkreslil důkazy tím, že uvedl, že prohlášení společnosti Cerestar ohledně „leadership“ ADM je podepřeno; |
|
4. |
Soud prvního stupně neuvedl důvody zamítnutí žalobního důvodu ADM, že skutečnost, že Cerestar nedokázala pozitivně identifikovat nebo poskytnout detaily o schůzkách šerpů, zbavuje prohlášení Cerestar, že ADM tyto schůzky vedla, důkazní hodnoty; |
|
5. |
Soud prvního stupně dospěl chybně k závěru, že ADM nemůže zpochybnit správnost prohlášení Cerestar, protože tak neučinila v průběhu správního řízení; |
|
6. |
Soud prvního stupně porušil zásadu, podle které musí Komise dodržovat pravidla, která si sama uložila, tím, že
|
|
7. |
Soud prvního stupně porušil zásadu legitimního očekávání při uplatnění sdělení o spolupráci tím, že dospěl k závěru, že ADM je vůdce a nelze na ni uplatnit bod B sdělení o spolupráci; |
|
8. |
Soud prvního stupně nesprávně použil právní pravidla týkající se legitimního očekávání, když měl za to, že prohlášení Komise v průběhu správního řízení nezakládají legitimní očekávání, že ADM bude snížena pokuta podle bodu B sdělení o spolupráci. |
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/17 |
Kasační opravný prostředek podaný dne 18. prosince 2006 Armacell Enterprise GmbH proti rozsudku vydanému Soudem prvního stupně (pátým senátem) dne 10. října 2006 ve věci T-172/05, Armacell Enterprise GmbH v. Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory)
(Věc C-514/06 P)
(2007/C 56/30)
Jednací jazyk: angličtina
Účastníci řízení
Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek: Armacell Enterprise GmbH (zástupce: O. Spuhler, Rechtsanwalt)
Další účastník řízení: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu
Návrhová žádání účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek
|
— |
zrušit rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 10. října 2006 ve věci T-172/05; |
|
— |
uložit Úřadu pro harmonizaci na vnitřním trhu náhradu nákladů řízení před Soudním dvorem; |
|
— |
zrušit rozhodnutí prvního odvolacího senátu Úřadu pro harmonizaci na vnitřním trhu ze dne 23. února 2005 ve věci R 552/2004-1; |
|
— |
uložit Úřadu pro harmonizaci na vnitřním trhu náhradu nákladů řízení před Soudem prvního stupně, jakož i nákladů řízení před Úřadem pro harmonizaci na vnitřním trhu. |
Důvody kasačního opravného prostředku a hlavní argumenty
Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek uplatňuje, že napadený rozsudek Soudu prvního stupně je založen na nesprávném výkladu požadavku podobnosti stanoveného v čl. 8 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 40/94 (1) ze dne 20. prosince 1993 o ochranné známce Společenství (dále jen „nařízení“). Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek rovněž uplatňuje, že se Soud prvního stupně dopustil podstatného porušení procesních ustanovení ve smyslu čl. 63 odst. 2 nařízení, když opomněl posoudit otázku podobnosti ochranné známky z hlediska anglicky mluvící veřejnosti.
(1) Úř. věst. L 11, s. 1.
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/18 |
Kasační opravný prostředek podaný dne 19. prosince 2006 European Association of Euro Pharmaceutical Companies (EAEPC) proti rozsudku Soudu prvního stupně (čtvrtého rozšířeného senátu) vydanému dne 27. září 2006 ve věci T-168/01, GlaxoSmithKline Services Unlimited v. Komise Evropských společenství
(Věc C-515/06 P)
(2007/C 56/31)
Jednací jazyk: angličtina
Účastníci řízení
Účastník řízení podávající kasační opravný prostředek: European Association of Euro Pharmaceutical Companies (EAEPC) (zástupci: M. Hartmann-Rüppel a W. Rehmann, Rechtsanwälte)
Další účastníci řízení: Komise Evropských společenství, Bundesverband der Arzneimittel-Importeure eV, Spain Pharma, SA, Asociación de exportadores españoles de productos farmacéuticos (Aseprofar), GlaxoSmithKline Services Unlimited, původně Glaxo Wellcome plc
Návrhová žádání účastníka řízení podávajícího kasační opravný prostředek
|
— |
zrušit rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 27. září 2006 vydaný ve věci T-168/01 v rozsahu, v jakém Soud prvního stupně zrušil rozhodnutí Komise 2001/791/ES (1) ze dne 8. května 2001; |
|
— |
uložit odpůrci kasačního opravného prostředku náhradu nákladů řízení vzniklých v řízení před Soudním dvorem a Soudem prvního stupně. |
Důvody kasačního opravného prostředku a hlavní argumenty
Účastník řízení podávající kasační opravný prostředek uplatňuje následující porušení práva Společenství napadeným rozsudkem:
|
a) |
nesprávné použití čl. 81 odst. 3 ES tím, že Soud prvního stupně nezohlednil úlohu a funkci čl. 81 odst. 3, když tvrdil, že posouzení provedené Komisí bylo nedostatečné; |
|
b) |
nesprávné použití čl. 81 odst. 3 ES tím, že Soud chybně posoudil důkazní břemeno; |
|
c) |
nesprávné použití čl. 81 odst. 3 ES v důsledku chybného výkladu nebo nezohlednění důkazů ve spisu, jež prokazují, že žalobkyně (GSK) neuplatnila požadavky čl. 81 odst. 3 ES dostatečně a předložením doložitelného důkazu. |
(1) Úř. věst. L 302, s. 1.
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/18 |
Kasační opravný prostředek podaný dne 20. prosince 2006 Asociación de exportadores españoles de productos farmacéuticos (Aseprofar) proti rozsudku Soudu prvního stupně (čtvrtého rozšířeného senátu) vydanému dne 27. září 2006 ve věci T-168/01, GlaxoSmithKline Services Unlimited původně Glaxo Wellcome plc v. Komise Evropských společenství
(Věc C-519/06 P)
(2007/C 56/32)
Jednací jazyk: angličtina
Účastníci řízení
Účastník řízení podávající kasační opravný prostředek: Asociación de exportadores españoles de productos farmacéuticos (Aseprofar) (zástupci: M. Araujo Boyd, abogado, J. L. Buendía Sierra, člen právní služby)
Další účastníci řízení: Komise Evropských společenství, European Association of Euro Pharmaceutical Companies (EAEPC), Bundesverband der Arzneimittel-Importeure eV, Spain Pharma, SA, GlaxoSmithKline Services Unlimited, původně Glaxo Wellcome plc
Návrhová žádání účastníka řízení podávajícího kasační opravný prostředek
|
— |
zrušit bod 1 výroku rozsudku Soudu prvního stupně ze dne 27. září 2006 ve věci T-168/01; |
|
— |
vydat konečný rozsudek ve věci T-168/01 tak, že bude zcela zamítnuta žaloba společnosti GLAXO a potvrzeno rozhodnutí Komise 2001/791/ES; a |
|
— |
zrušit body 3, 4 a 5 výroku uvedeného rozsudku, týkající se nákladů řízení, a uložit společnosti GLAXO náhradu veškerých nákladů řízení vzniklých ve věci T-168/01 a v řízení o tomto kasačním opravném prostředku. |
Důvody kasačního opravného prostředku a hlavní argumenty
Účastník řízení podávající kasační opravný prostředek tvrdí, že napadený rozsudek musí být zrušen z těchto důvodů:
Nesprávné použití čl. 81 odst. 1 ES.
Účastník řízení podávající kasační opravný prostředek tvrdí, že Soud prvního stupně (dále jen „Soud“) nesprávně zamítl zjištění Komise, že cílem systému dvojích cen společnosti GLAXO bylo vyloučení, omezení nebo narušení hospodářské soutěže, a namítá, že dvojí ceny a zákazy vývozu jsou ve své podstatě protisoutěžní. Konstatuje také, že Soud použil nesprávně čl. 81 odst. 1 ES v kontextu regulovaného odvětví, neboť rozsudek nesprávně analyzuje právní a ekonomický kontext případu a jelikož Soud provedl zjevně nesprávné právní posouzení účelu pravidel hospodářské soutěže obsažených ve Smlouvě o ES a nesprávnou analýzu prospěchu, která plyne spotřebiteli z paralelního obchodu.
Nesprávné použití čl. 81 odst. 3 ES
Podle napadeného rozsudku Komise chybně posoudila příčinnou souvislost mezi paralelním obchodem a inovací a mezi článkem 4 obecných prodejních podmínek a inovací. Soud také rozhodl, že závěry Komise týkající se vlivu měnového kolísání na paralelní obchod mezi Španělskem a Velkou Británií byly chybné. Účastník řízení podávající kasační opravný prostředek se domnívá, že posouzení těchto bodů ze strany Komise bylo zcela správné, že nedošlo k žádnému zjevnému pochybení při posouzení, a že tedy Soud nesprávně vyložil čl. 81 odst. 3 ES.
Účastník řízení podávající kasační opravný prostředek nakonec tvrdí, že Soud obrátil důkazní břemeno ohledně čl. 81 odst. 3 ES, a že nesprávně analyzoval hodnocení druhé, třetí a čtvrté podmínky tohoto článku, provedené Komisí. Zastává názor, že všechny čtyři podmínky pro udělení výjimky podle čl. 81 odst.3 jsou kumulativní a nesplnění jedné z nich tedy stačí pro to, aby Komise zamítla žádost o výjimku. V důsledku toho nemůže Soud zrušit zamítavé rozhodnutí, pokud předtím zcela neposoudil analýzu Komise týkající se čtyř podmínek obsažených v čl. 81 odst. 3 a dospěl k závěru, že se Komise dopustila zjevně nesprávného posouzení těchto podmínek.
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/19 |
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná House of Lords (Spojené království) dne 20. prosince 2006 – Stringer a další v. Her Majesty's Revenue and Customs
(Věc C-520/06)
(2007/C 56/33)
Jednací jazyk: angličtina
Předkládající soud
House of Lords.
Účastníci původního řízení
Žalobce: Stringer a další.
Žalovaný: Her Majesty's Revenue and Customs.
Předběžné otázky
|
1. |
Stanoví čl. 7 odst. 1 směrnice 2003/88/ES (1) právo pracovníka, který má z důvodu nemoci volno na dobu neurčitou, i) označit budoucí období za svou placenou dovolenou za kalendářní rok a ii) čerpat placenou dovolenou za kalendářní rok, v obou případech v době, kdy by jinak měl volno z důvodu nemoci? |
|
2. |
Pokud členský stát uplatní svou pravomoc nahradit minimální dobu placené dovolené za kalendářní rok finanční náhradou při ukončení pracovního poměru podle čl. 7 odst. 2 směrnice 2003/88/ES, ukládá čl. 7 odst. 2 v případě nepřítomnosti pracovníka v práci na základě volna z důvodu nemoci trvajícího po celý referenční rok, v jehož průběhu byl pracovní poměr ukončen, nebo po jeho část, jakékoli požadavky nebo stanoví jakákoli kritéria, pokud jde o nárok na finanční náhradu nebo způsob jejího výpočtu? |
(1) Úř. věst. L 299, s. 9.
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/19 |
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Oberverwaltungsgericht für das Land Nordrhein-Westfalen (Německo) dne 28. prosince 2006 – Heinz Huber v. Spolková republika Německo
(Věc C-524/06)
(2007/C 56/34)
Jednací jazyk: němčina
Předkládající soud
Oberverwaltungsgericht für das Land Nordrhein-Westfalen
Účastníci původního řízení
Žalobce: Heinz Huber
Žalovaná: Spolková republika Německo
Předběžná otázka
Je obecné zpracování osobních údajů občanů Unie, kteří nejsou státními příslušníky daného státu, v centrálním registru cizinců slučitelné
|
a) |
se zákazem diskriminace na základě státní příslušnosti občanů Unie, kteří využívají své právo volného pohybu a pobytu na území členských států (čl. 12 odst. 1 ve spojení s článkem 17 a čl. 18 odst. 1 ES), |
|
b) |
se zákazem omezení svobody usazování státních příslušníků členského státu na území jiného členského státu (čl. 43 odst. 1 ES), |
|
c) |
s požadavkem nezbytnosti podle čl. 7 písm. e) směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů (1)? |
(1) Úř. věst. L 281, s. 31; Zvl. vyd. 13/15, s. 355.
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/20 |
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Hoge Raad der Nederlanden dne 27. prosince 2007 – R. H. H. Renneberg v. Staatssecretaris van Financiën
(Věc C-527/06)
(2007/C 56/35)
Jednací jazyk: nizozemština
Předkládající soud
Hoge Raad der Nederlanden
Účastníci původního řízení
Navrhovatel kasačního opravného prostředku: R. H. H. Renneberg
Odpůrce v řízení o kasačním opravném prostředku: Staatssecretaris van Financiën
Předběžná otázka
Musí být články 39 ES a 56 ES vykládány v tom smyslu, že je podle jednoho nebo obou z těchto článků nepřípustné, aby byl daňovému poplatníkovi, který má z jím obývaného bytu v soukromém vlastnictví ve svém státě bydliště (celkově) záporné příjmy a svých kladných příjmů, zejména příjmů z práce, dosahuje v celém rozsahu v jiném členském státě než ve státě bydliště, jiným členským státem (státem, ve kterém pracuje) odepřen odpočet těchto záporných příjmů od jeho zdanitelných příjmů z práce, zatímco stát, ve kterém pracuje, rezidentům takové právo odpočtu poskytuje?
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/20 |
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Simvoulio tis Epiktrateias (Řecko) dne 29. prosince 2006 – „Emm. G. Lianakis a další“, Sima Anonimi Techniki Etairia Meleton kai Epivlepseon, Nikolaos Vlachopoulos v. Obec Alessandropoli, „Planitiki a další“, Aikaterini Georgoula, Dim. Vassios, „N. Loukatos & Sinergates Anonimi Etairia Meleton“, „Eratosthenis Meletitiki a další“, „A. Pantazis Pan. Kyriopoulos & Sin/Tes os ‚Filon‘ O.E.“, Nikolaos Sideris
(Věc C-532/06)
(2007/C 56/36)
Jednací jazyk: řečtina
Předkládající soud
Simvoulio tis Epiktrateias (Státní rada)
Účastníci původního řízení
Žalobci:„Emm. G. Lianakis a další“, Sima Anonimi Techniki Etairia Meleton kai Epivlepseon, Nikolaos Vlachopoulos
Žalovaní: Obec Alessandropoli, „Planitiki a další“, Aikaterini Georgoula, Dim. Vassios, „N. Loukatos & Sinergates Anonimi Etairia Meleton“, „Eratosthenis Meletitiki a další“, „A. Pantazis Pan. Kyriopoulos & Sin/Tes os ‚Filon‘ O.E.“, Nikolaos Sideris
Předběžná otázka
Umožňuje článek 36 směrnice 92/50/EHS (1) o koordinaci postupů při zadávání veřejných zakázek na služby (Úř. věst. L 209) v případě, že vyhlášení veřejné soutěže na zadání zakázky na služby stanoví pouze pořadí kritérií pro zadání bez toho, aniž by stanovilo koeficienty vážení každého kritéria, aby koeficienty vážení byly stanoveny zadávací komisí následně, a v případě kladné odpovědi, za jakých podmínek?
(1) Úř. věst. L 209, 24.7.1992, s. 1-24 (Zvl. vyd. 06/01, s. 322).
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/20 |
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Court of Appeal (Spojené království) dne 28. prosince 2006 – 02 Holdings Limited & 02 (UK) Limited v. Hutchinson 3G UK Limited
(Věc C-533/06)
(2007/C 56/37)
Jednací jazyk: angličtina
Předkládající soud
Court of Appeal
Účastnice původního řízení
Žalobkyně: 02 Holdings Limited & 02 (UK) Limited
Žalovaná: Hutchinson 3G UK Limited.
Předběžné otázky
|
1) |
Užívá-li obchodník v reklamě na vlastní zboží nebo služby zapsanou ochrannou známku, jejímž majitelem je soutěžitel, pro účely srovnání vlastností (a zvláště ceny) zboží nebo služeb, které uvádí na trh, s vlastnostmi (a zvláště cenou) zboží nebo služeb uváděných na trh soutěžitelem pod touto ochrannou známkou, způsobem, který nevede k záměně nebo jinak neohrožuje základní funkci ochranné známky jakožto údaje o původu, spadá takové užívání do působnosti čl. 5 odst. 1 písm. a) nebo b) směrnice 89/104 (1)? |
|
2) |
Užívá-li obchodník ve srovnávací reklamě zapsanou ochrannou známku soutěžitele, musí být takové použití „nezbytné“, aby bylo v souladu s článkem 3a směrnice 84/450 (2), ve znění pozdějších změn, a pokud ano, jaká jsou kritéria, podle nichž má být tato nezbytnost posuzována? |
|
3) |
Přesněji, pokud by existoval požadavek nezbytnosti, vylučoval by jakékoli použití označení, které není totožné se zapsanou ochrannou známkou, ale je jí velmi podobné? |
(1) Úř. věst. L 40, s. 1.
(2) Úř. věst. L 250, s. 17.
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/21 |
Žaloba podaná dne 12. ledna 2007 – Komise Evropských společenství v. Španělské království
(Věc C-6/07)
(2007/C 56/38)
Jednací jazyk: španělština
Účastníci řízení
Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupci: J. Energren a R. Vidal Puig, zmocněnci)
Žalované: Španělské království
Návrhová žádání žalobkyně
|
— |
Určit, že Španělské království tím, že nepřijalo právní a správní předpisy nezbytné k dosažení souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2002/74/ES (1) ze dne 23. září 2002, kterou se mění směrnice Rady 80/987/EHS o sbližování právních předpisů členských států týkajících se ochrany zaměstnanců v případě platební neschopnosti zaměstnavatele, nebo v každém případě tím, že je nesdělilo Komisi, nesplnilo povinnosti, které pro něj vyplývají z uvedené směrnice; |
|
— |
uložit Španělskému království náhradu nákladů řízení. |
Žalobní důvody a hlavní argumenty
Lhůta pro provedení směrnice 2002/74/ES do vnitrostátního práva uplynula 8. října 2005.
(1) Úř. věst. L 270, s. 10.
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/21 |
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Hof van Beroep te Gent (Belgie) dne 18. ledna 2007 – Hans Eckelkamp a další v. Belgische Staat
(Věc C-11/07)
(2007/C 56/39)
Jednací jazyk: nizozemština
Předkládající soud
Hof van Beroep te Gent
Účastníci původního řízení
Žalobci: Hans Eckelkamp a další
Žalovaný: Belgische Staat
Předběžná otázka
Brání článek 12 ve spojení s články 17 a 18 Smlouvy o ES a článek 56 ve spojení s článkem 58 Smlouvy o ES vnitrostátní právní úpravě členského státu, která stanoví, že je-li děděním nabyta nemovitost, která leží v jednom členském státě (stát, kde se nemovitost nachází), vybírá tento stát z hodnoty této nemovitosti daň, přičemž odpočet ve výši hodnoty závazků, jimiž je tato nemovitost zatížena (jako například závazek zajištěný hypoteční plnou mocí ohledně této nemovitosti) sice připouští v tom případě, že zůstavitel bydlel v okamžiku své smrti ve státě, kde se nemovitost nachází, avšak nikoli v tom případě, že zůstavitel v okamžiku své smrti bydlel v jiném členském státě (státě bydliště)?
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/22 |
Žaloba podaná dne 18. ledna 2007 – Komise Evropských společenství v. Rada Evropské unie
(Věc C-13/07)
(2007/C 56/40)
Jednací jazyk: angličtina
Účastnice řízení
Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupci: P. J. Kuijper a M. Huttunen, zmocněnci)
Žalovaná: Rada Evropské unie
Návrhová žádání žalobkyně
|
— |
zrušit rozhodnutí Rady a členských států o postoji Společenství a členských států v rámci Generální rady Světové obchodní organizace k přistoupení Vietnamské socialistické republiky ke Světové obchodní organizaci (KOM/2005/0659 konečné – ACC 2006/0215); |
|
— |
prohlásit, že účinky zrušeného rozhodnutí jsou konečné; |
|
— |
uložit Radě Evropské unie náhradu nákladů řízení. |
Žalobní důvody a hlavní argumenty
Návrh předložený Komisí vycházel z právního základu v čl. 133 odst. 1 a 5 Smlouvy o ES, ve spojení s druhým pododstavcem čl. 300 odst. 2 Smlouvy o ES. Rada k tomuto právnímu základu přidala čl. 133 odst. 6 a následně bylo přijato formálně zvláštní rozhodnutí zástupců vlád členských států v rámci zasedání Rady. Rada a členské státy tudíž přijaly postoj Společenství a členských států „společně“, jak je stanoveno v čl. 133 odst. 6 druhý pododstavec poslední věta.
O volbě právního základu Komise rozhodla v souladu s parametry, které stanovil ve své judikatuře Soudní dvůr Evropských společenství a kterými jsou cíl a obsah dotčeného aktu. Tato volba vycházela zejména ze závěru, že obsah dotčeného aktu spadá do působnosti čl. 133 odst. 1 a 5, které stanoví výlučnou pravomoc, a že nebylo třeba použít čl. 133 odst. 6. Komise je názoru, že rozhodnutí má být zrušeno v rozsahu, v jakém se dotýká tohoto aspektu právního základu.
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/22 |
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Bundesgerichtshof (Německo) dne 22. ledna 2007 – Ingenieurbüro Michael Weiss und Partner GbR v. Industrie- und Handelskammer Berlin, další účastnice řízení: Nicholas Grimshaw & Partner Ltd.
(Věc C-14/07)
(2007/C 56/41)
Jednací jazyk: němčina
Předkládající soud
Bundesgerichtshof
Účastnice původního řízení
Navrhovatelka v řízení o opravném prostředku „Revision“: Ingenieurbüro Michael Weiss und Partner GbR
Odpůrkyně v řízení o opravném prostředku „Revision“: Industrie- und Handelskammer Berlin
Další účastnice řízení: Nicholas Grimshaw & Partner Ltd.
Předběžné otázky
|
1) |
Je třeba čl. 8 odst. 1 nařízení Rady (ES) č. 1348/2000 (1) ze dne 29. května 2000 o doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních v členských státech (dále jen „nařízení“) vykládat v tom smyslu, že adresát nemá právo odmítnout přijetí písemnosti podle čl. 8 odst. 1 nařízení, jestliže pouze přílohy písemnosti určené k doručení nejsou vyhotoveny v jazyce přijímajícího členského státu nebo v jazyce odesílajícího členského státu, který adresát zná? |
|
2) |
V případné záporné odpovědi na první otázku: Je třeba čl. 8 odst. 1 písm. b) nařízení vykládat v tom smyslu, že adresát „zná“ jazyk odesílajícího členského státu ve smyslu tohoto nařízení již proto, že se při výkonu své podnikatelské činnosti smluvně s žalobkyní dohodl, že písemný styk se povede v jazyce odesílajícího členského státu? |
|
3) |
V případné záporné odpovědi na druhou otázku: Je třeba čl. 8 odst. 1 nařízení vykládat v tom smyslu, že adresát v každém případě nemůže s odvoláním na čl. 8 odst. 1 nařízení odmítnout přijetí takových příloh k písemnosti, které nejsou vyhotoveny v jazyce přijímajícího členského státu nebo v jazyce odesílajícího členského státu, který adresát zná, jestliže při výkonu své podnikatelské činnosti uzavře smlouvu, ve které si dohodne, že písemný styk se povede v jazyce odesílajícího státu a zasílané přílohy se jednak týkají tohoto písemného styku a jednak jsou vyhotoveny v dohodnutém jazyce? |
(1) Úř. věst. L 160, s. 37 (Zvl. vyd. 19/01, s. 227).
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/23 |
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Kammarrätten i Jönköping (Švédsko) dne 22. ledna 2007 – Mattias Jalkhed v. Jordbruksverket
(Věc C-18/07)
(2007/C 56/42)
Jednací jazyk: švédština
Předkládající soud
Kammarrätten i Jönköping
Účastníci původního řízení
Odvolatel: Mattias Jalkhed
Další účastnice řízení: Jordbruksverket
Předběžné otázky
|
1. |
Představuje vnitrostátní ustanovení, které zakazuje držení dravých ptáků jako domácích zvířat nebo za účelem provozování záliby, množstevní omezení dovozu nebo opatření s rovnocenným účinkem ve smyslu článku 28 Smlouvy ES, pokud důsledkem tohoto ustanovení není dovoleno dovézt takového ptáka do dotčeného členského státu z jiného členského státu? |
|
2. |
Pokud bude první otázka zodpovězena kladně: Může být dotčené vnitrostátní ustanovení přesto v souladu s právem Společenství s odkazem na skutečnost, že podle příslušného vnitrostátního orgánu jsou důvodem tohoto ustanovení obtíže při umožnění přirozeného chování dravých ptáků v zajetí (tj společenské chování ptáků, chování při lovu a potřeba volného pohybu) a nedostatek jejich zdomácnění, jejichž důsledkem je strach a nežádoucí nepohoda při nakládání s nimi?
|
(1) Úř. věst. L 204, s. 37; Zvl. vyd. 13/20, s. 337.
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/23 |
Žaloba podaná dne 23. ledna 2007 – Komise Evropských společenství v. Irsko
(Věc C-20/07)
(2007/C 56/43)
Jednací jazyk: angličtina
Účastníci řízení
Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupci: J. Hottiaux a D. Lawunmi, zmocněnci)
Žalovaný: Irsko
Návrhová žádání žalobkyně
|
— |
prohlásit, že Irsko tím, že nepřijalo právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2004/26/ES ze dne 21. dubna 2004, kterou se mění směrnice 97/68/ES o sbližování právních předpisů členských států týkajících se opatření proti emisím plynných znečišťujících látek a znečišťujících částic ze spalovacích motorů určených pro nesilniční pojízdné stroje (1), nebo každopádně neoznámilo takové předpisy Komisi, nesplnilo své povinnosti, které pro ně vyplývají z článku 3 této směrnice. |
|
— |
uložit Irsku náhradu nákladů řízení. |
Žalobní důvody a hlavní argumenty
Lhůta, během níž měla být směrnice provedena, uplynula dne 20. května 2005.
(1) Úř. věst. L 146, s. 1; Zvl. vyd. 13/34, s. 341.
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/23 |
Žaloba podaná dne 23. ledna 2007 – Komise Evropských společenství v. Irsko
(Věc C-21/07)
(2007/C 56/44)
Jednací jazyk: angličtina
Účastníci řízení
Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupci: J. Hottiaux a D. Lawunmi, zmocněnci)
Žalované: Irsko
Návrhová žádání žalobkyně
|
— |
Určit, že Irsko tím, že nepřijalo právní a správní předpisy nezbytné k dosažení souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2002/88/ES ze dne 9. prosince 2002, kterou se mění směrnice 97/68/ES o sbližování právních předpisů členských států týkajících se opatření proti emisím plynných znečišťujících látek a znečišťujících částic ze spalovacích motorů určených pro nesilniční pojízdné stroje (1), a v každém případě tím, že Komisi o takových předpisech neuvědomilo, nesplnilo povinnosti, které pro něj vyplývají z článku 2 této směrnice. |
|
— |
uložit Irsku náhradu nákladů řízení. |
Žalobní důvody a hlavní argumenty
Lhůta, v níž měla být směrnice provedena, uplynula dne 11. srpna 2004.
(1) Úř.věst. L 35 ze dne 11.2.2003, s. 28; zvl. vyd. 13/31, s. 73.
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/24 |
Žaloba podaná dne 24. ledna 2007 – Komise Evropských společenství v. Španělské království
(Věc C-22/07)
(2007/C 56/45)
Jednací jazyk: španělština
Účastníci řízení
Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupci: B. Stromsky a A. Alcover San Pedro, zmocněnci)
Žalované: Španělské království
Návrhová žádání žalobkyně
|
— |
určit, že Španělské království tím, že nepřijalo veškeré právní a správní předpisy nezbytné k dosažení souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2004/27/ES (1) ze dne 31. března 2004, kterou se mění směrnice 2001/83/ES o kodexu Společenství týkajícím se humánních léčivých přípravků, a v každém případě tím, že je nesdělilo Komisi, nesplnilo povinnosti, které pro něj vyplývají z uvedené směrnice. |
|
— |
uložit Španělskému království náhradu nákladů řízení. |
Žalobní důvody a hlavní argumenty
Lhůta k provedení směrnice 2004/27/ES do vnitrostátního právního řádu uplynula dne 30. října 2005.
(1) Úř. věst. L 136, s. 34.
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/24 |
Žaloba podaná dne 25. ledna 2007 – Komise Evropských společenství v. Řecká republika
(Věc C-26/07)
(2007/C 56/46)
Jednací jazyk: řečtina
Účastníci řízení
Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupci: M. Kontou a A.-M. Rouchaud-Joët)
Žalovaná: Řecká republika
Návrhová žádání žalobkyně
|
— |
určit, že Řecká republika tím, že nepřijala právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu se směrnicí Rady 2004/80/ES (1) ze dne 29. dubna 2004 o odškodňování obětí trestných činů, a v každém případě tím, že Komisi o těchto předpisech neuvědomila, nesplnila své povinnosti, které pro ni vyplývají z této směrnice; |
|
— |
uložit Řecké republice náhradu nákladů řízení. |
Žalobní důvody a hlavní argumenty
Lhůta pro provedení směrnice 2004/80/ES do vnitrostátního právního řádu uplynula dne 1. ledna 2006.
(1) Úř. věst. L 261, 6.8.2004, s. 15; Zvl. vyd. 19/07, s. 65.
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/25 |
Žaloba podaná dne 29. ledna 2007 – Komise Evropských společenství v. Řecká republika
(Věc C-29/07)
(2007/C 56/47)
Jednací jazyk: řečtina
Účastnice řízení
Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupce: M. Condou-Durande)
Žalovaná: Řecká republika
Návrhová žádání žalobkyně
|
— |
určit, že Řecká republika tím, že nepřijala právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu se směrnicí Rady 2003/110/ES (1) ze dne 25. listopadu 2003 o pomoci při tranzitu za účelem vyhoštění leteckou cestou, a v každém případě tím, že Komisi o těchto předpisech neuvědomila, nesplnila své povinnosti, které pro ni vyplývají z této směrnice; |
|
— |
uložit Řecké republice náhradu nákladů řízení. |
Žalobní důvody a hlavní argumenty
Lhůta pro provedení směrnice 2003/110/ES do vnitrostátního právního řádu uplynula dne 6. prosince 2005.
(1) Úř. věst. L 321, 6.12.2003, s. 26; Zvl. vyd. 19/06, s. 233.
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/25 |
Žaloba podaná dne 26. ledna 2007 – Komise Evropských společenství v. Irsko
(Věc C-31/07)
(2007/C 56/48)
Jednací jazyk: angličtina
Účastníci řízení
Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupce: R. Vidal Puig, zmocněnec)
Žalovaný: Irsko
Návrhová žádání žalobkyně
|
— |
prohlásit, že Irsko tím, že nepřijalo právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2003/42/ES ze dne 13. června 2003 o hlášení událostí v civilním letectví (1), nebo je každopádně nesdělilo Komisi, nesplnilo své povinnosti, které pro něj vyplývají z této směrnice. |
|
— |
uložit Irsku náhradu nákladů řízení. |
Žalobní důvody a hlavní argumenty
Lhůta, během níž měla být směrnice provedena, uplynula dne 4. července 2005.
(1) Úř. věst. L 167, s. 23; Zvl. vyd. 07/07, s. 331.
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/25 |
Žaloba podaná dne 30. ledna 2007 – Komise Evropských společenství v. Portugalská republika
(Věc C-35/07)
(2007/C 56/49)
Jednací jazyk: portugalština
Účastnice řízení
Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupci: A. Caeiros a B. Stromsky, zmocněnci)
Žalovaná: Portugalská republika
Návrhová žádání žalobkyně
|
— |
určit, že Portugalská republika tím, že nepřijala všechny právní a správní předpisy nezbytné k dosažení souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2004/28/ES (1) ze dne 31. března 2004, kterou se mění směrnice 2001/82/ES o kodexu Společenství týkajícím se veterinárních léčivých přípravků, nesplnila povinnost, která pro ni vyplývá z článku 3 této směrnice; |
|
— |
podpůrně, určit, že Portugalská republika tím, že v každém případě nesdělila Komisi dotčené předpisy, nesplnila povinnost, která pro ni vyplývá z téhož ustanovení téže směrnice; |
|
— |
uložit Portugalské republice náhradu nákladů řízení. |
Žalobní důvody a hlavní argumenty
Lhůta k provedení směrnice uplynula dne 30. října 2005.
(1) Úř. věst. L 136, s. 58 (Zvl. vyd. 13/34, s. 286).
Soud prvního stupně
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/26 |
Rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 17. ledna 2007 – Řecko v. Komise
(Věc T-231/04) (1)
(„Žaloba na neplatnost - Společné diplomatické zastoupení v Abuji (Nigérie) - Inkaso dluhu formou započtení - Nařízení (ES, Euratom) č. 1605/2002 a č. 2342/2002 - Zásada dobré víry v mezinárodním právu veřejné“)
(2007/C 56/50)
Jednací jazyk: řečtina
Účastníci řízení
Žalobkyně: Řecká republika (zástupci: P. Mylonopoulos a V. Kyriazopoulos, zmocněnci)
Žalovaná: Komise Evropských společenství (zástupci: D. Triantafyllou a F. Dintilhac, zmocněnci)
Předmět věci
Návrh na zrušení aktu ze dne 10. března 2004, kterým Komise provedla formou zápočtu inkaso částek, jež dlužila Řecká republika v návaznosti na svou účast v projektech v oblasti nemovitostí týkajících se diplomatického zastoupení Komise, jakož i některých členských států Evropské unie v Abuji (Nigérie).
Výrok rozsudku
|
1) |
Stanovisko právní služby Rady ze dne 26. června 1998, předložené Řeckou republikou v příloze 12 žaloby, se vyjímá ze spisu. |
|
2) |
Žaloba se zamítá. |
|
3) |
Řecké republice se ukládá náhrada nákladů řízení. |
(1) Úř. věst. C 179, 10.7.2004 (původně věc C-189/04).
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/26 |
Rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 17. ledna 2007 – Georgia-Pacific v. OHIM (ražený motiv)
(Věc T-283/04) (1)
(„Ochranná známka Společenství - Trojrozměrná ochranná známka - Ražený motiv - Zamítnutí zápisu - Rozlišovací způsobilost - Článek 7 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 40/94“)
(2007/C 56/51)
Jednací jazyk: francouzština
Účastníci řízení
Žalobkyně: Georgia-Pacific Sàrl (zástupce: R. Dolorey, advokát)
Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (zástupce: A. Rassat, zmocněnec)
Předmět věci
Žaloba podaná proti rozhodnutí prvního odvolacího senátu OHIM ze dne 11. května 2004 (věc R 493/2003-1), týkajícímu se zápisu trojrozměrné ochranné známky tvořené raženým motivem
Výrok
|
1) |
Žaloba se zamítá. |
|
2) |
Žalobkyni Georgia-Pacific Sàrl se ukládá náhrada nákladů řízení. |
(1) Úř. věst. C 262, 23.10.2004.
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/26 |
Rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 9. ledna 2007 – Van Neyghem v. Výbor regionů
(Věc T-288/04) (1)
(„Úředníci - Jmenování - Zařazení do platové třídy a stupně - Výplatní pásky - Opožděná stížnost - Přípustnost“)
(2007/C 56/52)
Jednací jazyk: nizozemština
Účastníci řízení
Žalobce: Kris Van Neyghem (Tirlemont, Belgie) (zástupce: D. Janssens, advokát)
Žalovaný: Výbor regionů Evropské unie (zástupci: P. Cervilla, zmocněnec, ve spolupráci s B. Wägenbaurem a R. Van der Houtem, advokáty)
Předmět věci
Žaloba na zrušení rozhodnutí Výboru regionů č. 87/03 ze dne 26. března 2003, kterým byl žalobce v konečném důsledku zařazen do platové třídy B5, stupně 4.
Výrok rozsudku
|
1) |
Žaloba se odmítá jako nepřípustná. |
|
2) |
Výbor regionů Evropské unie ponese veškeré náklady řízení. |
(1) Úř. věst. C 251, 9.10.2004.
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/27 |
Rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 23. ledna 2007 – Tsarnavas v. Komise
(Věc T-472/04) (1)
(„Úředníci - Článek 45 služebního řádu - Povýšení - Rozsudek zrušující rozhodnutí o nepovýšení žalobce - Nový přezkum zásluh - Odůvodnění“)
(2007/C 56/53)
Jednací jazyk: francouzština
Účastníci řízení
Žalobce: Vassilios Tsarnavas (Volos, Řecko) (zástupce: N. Lhoëst, advokát)
Žalovaná: Komise Evropských společenství (zástupci: G. Berardis-Kayser a D. Martin, zmocněnci)
Předmět věci
Návrh na zrušení rozhodnutí Komise ze dne 23. prosince 2003 v rozsahu, v němž nedoplnilo jméno žalobce do seznamu úředníků navržených na povýšení za období 1999, ani do seznamu úředníků, ohledně nichž bylo rozhodnuto, že mají největší zásluhy pro povýšení do platové třídy A4 v rámci hodnotících období pro povýšení 1998 a 1999, a ani do seznamu úředníků povýšených do platové třídy A4 v rámci uvedených hodnotících období pro povýšení
Výrok rozsudku
|
1) |
Rozhodnutí Komise ze dne 23. prosince 2003, na jehož základě nebylo jméno žalobce doplněno do seznamu úředníků, ohledně nichž bylo rozhodnuto, že mají největší zásluhy pro povýšení do platové třídy A4 v rámci hodnotících období pro povýšení 1998 a 1999, a na jehož základě nebyl žalobce povýšen do platové třídy A4 v rámci uvedených hodnotících období pro povýšení, se zrušuje. |
|
2) |
Ve zbývající části se žaloba zamítá. |
|
3) |
Komisi se ukládá náhrada nákladů řízení. |
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/27 |
Rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 16. ledna 2007 – Calavo Growers v. OHIM – Calvo Sanz (Calvo)
(Věc T-53/05) (1)
(„Ochranná známka Společenství - Námitkové řízení - Přihláška obrazové ochranné známky CALVO - Starší slovní ochranná známka Společenství CALAVO - Přípustnost námitek - Odůvodnění námitek předložené v jiném než jednacím jazyce - Článek 74 odst. 1 nařízení (ES) č. 40/94 - Pravidlo 20 odst. 3 nařízení (ES) č. 2868/95“)
(2007/C 56/54)
Jednací jazyk: španělština
Účastníci řízení
Žalobkyně: Calavo Growers Inc. (Santa Ana, Spojené státy) (zástupci: E. Armijo Chávarri a A. Castán Pérez-Gómez, advokáti)
Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (zástupce: J. García Murillo, zmocněnec)
Druhý účastník řízení před odvolacím senátem, vedlejší účastník před Soudem: Luis Calvo Sanz, SA (Carballo, Španělsko) (zástupci: J. Rivas Zurdo a E. López Leiva, advokáti)
Předmět věci
Žaloba podaná proti rozhodnutí prvního odvolacího senátu OHIM ze dne 8. listopadu 2004 (věc R 159/2004-1), týkajícímu se námitkového řízení mezi Calavo Growers, Inc. a Luis Calvo Sanz, SA,
Výrok
|
1) |
Rozhodnutí prvního odvolacího senátu Úřadu pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (OHIM) ze dne 8. listopadu 2004 (věc R 159/2004-1) se zrušuje. |
|
2) |
OHIM ponese vlastní náklady řízení, jakož i náklady vynaložené žalobkyní. |
|
3) |
Vedlejší účastnice ponese vlastní náklady řízení. |
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/28 |
Usnesení Soudu prvního stupně ze dne 6. prosince 2006 – movingpeople.net v. OHIM – Schäfer (moving people.net)
(Věc T-92/05) (1)
(„Ochranná známka Společenství - Obrazová ochranná známka Společenství movingpeople.net - Námitky majitele národní slovní ochranné známky MOVING PEOPLE - Částečné zamítnutí zápisu - Nabytí majitelem starší ochranné známky - Nevydání rozhodnutí ve věci samé“)
(2007/C 56/55)
Jednací jazyk: angličtina
Účastníci řízení
Žalobkyně: movingpeople.net International BV (Helmond, Nizozemsko) (zástupci: G. van Roeyen a T. Berendsen, advokáti)
Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (zástupce: S. Laitinen, zmocněnec)
Další účastník řízení před odvolacím senátem OHIM, vedlejší účastník před Soudem: Groß Schlamin (Schashagen, Německo) (zástupce: D. Rohmeyer, advokát)
Předmět věci
Žaloba na neplatnost podaná proti rozhodnutí prvního odvolacího senátu OHIM ze dne 20. prosince 2004 (věc R 410/2004-1), týkajícího se námitkového řízení vedeného mezi Thomasem Schäferem a movingpeople.net International BV
Výrok
|
1. |
Není namístě vydat rozhodnutí ve věci samé. |
|
2. |
Žalobkyně ponese vlastní náklady řízení a ukládá se jí rovněž náhrada nákladů vynaložených žalovaným. |
|
3. |
Vedlejší účastník řízení ponese vlastní náklady řízení. |
(1) Úř. věst. C 115, 14.5.2005.
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/28 |
Usnesení předsedy Soudu prvního stupně ze dne 9. ledna 2007 – Lootus Teine Osaühing v. Rada
(Věc T-127/05) (1)
(„Žaloba na neplatnost - Nařízení (ES) č. 2269/2004 a nařízení (ES) č. 2270/2004 - Rybolov - Rybolovná práva na hlubinné druhy pro nové členské státy, které přistoupily v roce 2004 - Osoby přímo a bezprostředně dotčené - Nepřípustnost“)
(2007/C 56/56)
Jednací jazyk: angličtina
Účastnice řízení
Žalobkyně: Lootus Teine Osaühing (Lootus) (Tartu, Estonsko) (zástupci: T. Sild a K. Martin, advokáti)
Žalovaná: Rada Evropské unie (zástupci: A. de Gregorio Merino, F. Ruggeri Laderchi a A. Westerhof Lörefflerova, zmocněnci)
Další účastnice řízení podporující žalobkyni: Estonská republika (zástupci: L. Uibo a H. Prieß, zmocněnci)
Další účastnice řízení podporující žalovanou: Komise Evropských společenství (zástupce: K. Banks, zmocněnec)
Předmět věci
Návrh na částečné zrušení jednak přílohy nařízení Rady (ES) č. 2269/2004 ze dne 20. prosince 2004, kterým se mění nařízení (ES) č. 2340/2002 a (ES) č. 2347/2002, pokud jde o rybolovná práva na hlubinné druhy pro nové členské státy, které přistoupily v roce 2004 (Úř. věst. L 396, s. 1), a jednak část 2 přílohy nařízení Rady (ES) č. 2270/2004 ze dne 22. prosince 2004, kterým se pro roky 2005 a 2006 stanoví rybolovná práva pro populace hlubinných ryb pro rybářská plavidla Společenství (Úř. věst. 396, s. 4), v rozsahu, v němž se tato ustanovení týkají rybolovných práv přidělených Estonsku;
Výrok
|
1) |
Žaloba se odmítá jako nepřípustná. |
|
2) |
Žalobkyně ponese vlastní náklady řízení, jakož i náklady vynaložené Radou. |
|
3) |
Komise ponese vlastní náklady řízení. |
(1) Úř. věst. C 115, 14.5.2005.
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/29 |
Usnesení Soudu prvního stupně ze dne 12. ledna 2007 – SPM v. Komise
(Věc T-104/06) (1)
(„Společná organizace trhů - Banány - Režim dovozu banánů pocházejících ze zemí AKT na území Evropské unie - Nařízení (ES) č. 219/2006 - Žaloba na neplatnost - Aktivní legitimace - Nepřípustnost“)
(2007/C 56/57)
Jednací jazyk: francouzština
Účastnice řízení
Žalobkyně: Société des plantations de Mbanga SA (Douala, Kamerun) (zástupce: B. Doré, advokát)
Žalovaná: Komise Evropských společenství (zástupci: F. Clotuche-Duvieusart a L. Visaggio, zmocněnci)
Předmět věci
Návrh na zrušení nařízení Komise (ES) č. 219/2006 ze dne 8. února 2006 o otevření a správě celní kvóty pro dovoz banánů kódu KN 0803 00 19 pocházejících ze zemí AKT pro období od 1. března do 31. prosince 2006 (Úř. věst. L 38, s. 22)
Výrok
|
1) |
Žaloba se odmítá jako nepřípustná. |
|
2) |
Société des plantations de Mbanga SA (SPM) ponese vlastní náklady řízení a náklady řízení vynaložené Komisí. |
(1) Úř. věst. C 131, 3.6.2006.
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/29 |
Žaloba podaná dne 8. prosince 2006 – Rath v. OHIM – Sanorell Pharma (Immunocell)
(Věc T-368/06)
(2007/C 56/58)
Jazyk, ve kterém byla podána žaloba: němčina
Účastníci řízení
Žalobce: Matthias Rath (Cape Town, Jižní Afrika) (zástupci: S. Ziegler, advokátka, C. Kleiner a F. Dehn, advokáti)
Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory)
Další účastnice řízení před odvolacím senátem: Sanorell Pharma GmbH & Co.
Návrhová žádání žalobce
|
— |
zrušit rozhodnutí čtvrtého odvolacího senátu Úřadu pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (OHIM) ze dne 3. října 2006; |
|
— |
uložit OHIM náhradu nákladů řízení. |
Žalobní důvody a hlavní argumenty
Přihlašovatel ochranné známky Společenství: Žalobce
Dotčená ochranná známka Společenství: Slovní ochranná známka „Immunocell“ pro výrobky a služby zařazené do tříd 5, 16 a 41 (přihláška č. 1 065 903)
Majitel ochranné známky nebo označení namítaných v námitkovém řízení: Sanorell Pharma GmbH & Co.
Namítaná ochranná známka nebo označení: Slovní ochranná známka „IMMUNORELL“ pro výrobky zařazené do třídy 5 (ochranná známka Společenství č. 808 014), přičemž námitka směřovala pouze proti zápisu do třídy 5.
Rozhodnutí námitkového oddělení: Vyhovění námitce, částečné zamítnutí přihlášky
Rozhodnutí odvolacího senátu: Zamítnutí odvolání
Dovolávané žalobní důvody: Napadené rozhodnutí porušuje čl. 8 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 40/94 (1), jelikož neexistuje nebezpečí záměny mezi kolidujícími ochrannými známkami.
(1) Nařízení Rady (ES) č. 40/94 ze dne 20. prosince 1993 o ochranné známce Společenství (Úř. věst. 1994, L 11, s. 1; Zvl. vyd. 17/01, s. 146).
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/30 |
Žaloba podaná dne 22. prosince 2006 – ZERO Industry v. OHIM – International Holding (zerorh+)
(Věc T-400/06)
(2007/C 56/59)
Jazyk, ve kterém byla podána žaloba: angličtina
Účastníci řízení
Žalobkyně: ZERO Industry Srl (Como, Itálie) (zástupce: M. Rapisardi, zmocněnec)
Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory)
Další účastnice řízení před odvolacím senátem: zero International Holding GmbH Co. KG (Bremen, Německo)
Návrhová žádání žalobkyně
|
— |
zrušit rozhodnutí R0958/2005-1 prvního odvolacího senátu Úřadu pro harmonizaci na vnitřním trhu ze dne 5. října 2006, které bylo žalobkyni oznámeno 23. října 2006; |
|
— |
zrušit s konečnou platností námitku žalovaného proti přihlášce k zápisu ochranné známky Společenství č. 2004547 podané jménem ZERO Industry Srl; |
|
— |
uložit Úřadu pro harmonizaci na vnitřním trhu, aby zapsal ochrannou známku Společenství, kterou přihlásila ZERO Industry Srl; |
|
— |
uložit Úřadu pro harmonizaci na vnitřním trhu nebo jakémukoli jinému účastníku řízení společně a nerozdílně náhradu nákladů řízení, výdajů a poplatků, které vznikly žalobkyni v tomto řízení, v námitkovém a odvolacím řízení u Úřadu pro harmonizaci na vnitřním trhu. |
Žalobní důvody a hlavní argumenty
Přihlašovatel ochranné známky Společenství: žalobkyně
Dotčená ochranná známka Společenství: obrazová ochranná známka „zerorh+“ pro výrobky zařazené ve třídách 9, 18 a 25 – přihláška č. 2004547
Majitel ochranné známky nebo označení namítaných v námitkovém řízení: zero International Holding GmbH Co. KG
Namítaná ochranná známka nebo označení: národní obrazová ochranná známka „zero“ pro výrobky zařazené ve třídách 18 a 25 a národní slovní ochranná známka „zero“ pro výrobky zařazené ve třídě 9
Rozhodnutí námitkového oddělení: vyhovění námitkám
Rozhodnutí odvolacího senátu: zamítnutí odvolání
Dovolávané žalobní důvody: porušení čl. 8 odst. 1 písm. b) nařízení č. 40/94
Žalobkyně tvrdí, že odvolací senát nesprávně vyložil výše uvedené ustanovení, jelikož nezohlednil vzhledové, fonetické a pojmové rozdíly mezi výrobky, na které se sporná ochranná známka vztahuje.
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/30 |
Žaloba podaná dne 2. ledna 2007 – Apache Footwear a Apache II Footwear v. Rada
(Věc T-1/07)
(2007/C 56/60)
Jednací jazyk: angličtina
Účastnice řízení
Žalobkyně: Apache Footwear Ltd (Guangzhou, Čína) a Apache II Footwear Ltd (Qingyuan, Čína) (zástupci: O. Prost a S. Ballschmiede, advokáti)
Žalovaná: Rada Evropské unie
Návrhová žádání žalobkyň
|
— |
zrušit článek 1 nařízení Rady (ES) č. 1472/2006 ze dne 5. října 2006 (1) o uložení konečného antidumpingového cla z dovozu některé obuvi se svrškem z usně pocházející z Čínské lidové republiky a Vietnamu a o konečném výběru uloženého prozatímního cla v rozsahu, ve kterém ukládá 16,5 % clo na dovozy výrobků vyrobených žalobkyní; |
|
— |
uložit Radě náhradu nákladů řízení. |
Žalobní důvody a hlavní argumenty
Touto žalobou se žalobkyně domáhají, v souladu s čl. 230 odst. 4 ES, částečného zrušení napadeného nařízení v rozsahu, ve kterém ukládá konečná antidumpingová cla na jejich dovozy do Evropské unie.
Žalobkyně se na podporu svých žalob dovolávají tří žalobních důvodů:
Zaprvé, žalobkyně tvrdí, že Rada při posuzování, zda žalobkyně splňovaly kritéria pro přiznání statusu tržního hospodářství (dále jen „STH“), v souladu s čl. 2 odst. 7 písm. b) a c) nařízení (ES) č. 384/96 (dále jen „základní nařízení“), porušila posledně uvedená ustanovení jakož i svou povinnost uvést odůvodnění podle článku 253 ES, jelikož údajně nepřezkoumala, zda žalobkyně byly předmětem výrazných státních zásahů.
Zadruhé, žalobkyně tvrdí, že Rada tím, že odmítla zohlednit některé další klíčové informace, porušila svou povinnost řádné péče a řádné správy a tudíž se dopustila zjevně nesprávného posouzení.
Zatřetí, žalobkyně tvrdí, že Rada tím, že odmítla vyloučit dětskou obuv z rozsahu opatření ve stádiu konečného nařízení, porušila článek 21 základního nařízení, svou povinnost uvést odůvodnění podle článku 253 ES a dopustila se zjevně nesprávného posouzení.
(1) Úř. věst. 2006, L 275, s. 1.
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/31 |
Žaloba podaná dne 2. ledna 2007 – Španělsko v. Komise
(Věc T-2/07)
(2007/C 56/61)
Jednací jazyk: španělština
Účastníci řízení
Žalobce: Španělské království (zástupce: J.M. Rodríguez Cárcamo)
Žalovaná: Komise Evropských společenství
Návrhové žádání žalobce
|
— |
Zrušit rozhodnutí C(2006) 5102 ze dne 20. října 2006, kterým se snižuje podpora z Fondu soudržnosti skupině projektů č. 2001 ES 16 C PE 050 (sanace povodí řeky Júcar 2001 – skupina 2) |
|
— |
uložit Komisi náhradu nákladů řízení. |
Žalobní důvody a hlavní argumenty
Tato žaloba směřuje proti rozhodnutí Komise (2006) 5102 ze dne 20. října 2006 o snížení podpory z Fondu soudržnosti skupině projektů č. 2001 ES 16 C PE 050 prováděných ve Španělsku a nazvaných „sanace povodí řeky Júcar 2001 – skupina 2“.
Jde o skupinu složenou celkem ze tří různých projektů, které získaly podporu ve výši 11 266 701 eur, sníženou ve smyslu napadeného rozhodnutí na 1 900 281 eur.
Na podporu svých návrhových žádání žalující stát uplatňuje nesprávný a nekoherentní výklad směrnice 93/37/EHS (1), jak pokud jde o kritérium zkušenosti (čl. 30 odst. 1 a 2), tak pokud jde o použití systému průměrných cen (čl. 30 odst. 1).
Ohledně zahrnutí kritéria zkušenosti, neuvedeného výslovně v použitelném právním předpisu, mezi kritéria pro přidělení, Španělské království tvrdí, že judikatura Společenství tuto možnost připouští, a že použití uvedeného kritéria nemůže být závažným a zjevným porušením právního řádu Společenství a v každém případě odpovídá omluvitelnému právnímu omylu odůvodněnému nejasností dotčeného ustanovení.
Na druhou stranu žalující stát popírá, že uplatnění systému průměrných cen použitého v průběhu analýzy ekonomicky nejvýhodnější nabídky pro zadávané projekty, porušuje zásadu rovného zacházení diskriminací příliš nízkých nabídek ve srovnání s vyššími nabídkami.
Podpůrně žalující stát rovněž uplatňuje porušení čl. H odst. 2 přílohy II nařízení (ES) č. 1164/94 (2) z důvodu porušení zásady legitimního očekávání a zásady právní jistoty; a konkrétně ohledně smlouvy č. 2000/GV/2005 žalující stát uplatňuje porušení zásady proporcionality, jakož i porušení článku 19 výše uvedené směrnice č. 93/37.
(1) Směrnice Rady 93/37/EHS ze dne 14. června 1993 o koordinaci postupů při zadávání veřejných zakázek na stavební práce (Úř. věst. L 199, 9.8.1993, s. 1).
(2) Nařízení Rady (ES) č. 1164/94 ze dne 16. května 1994 o zřízení Fondu soudržnosti (Úř. věst. L 130, 25.5.1994, s. 1).
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/31 |
Žaloba podaná dne 2. ledna 2007 – Španělsko v. Komise
(Věc T-3/07)
(2007/C 56/62)
Jednací jazyk: španělština
Účastníci řízení
Žalobce: Španělské království (zástupce: J. M. Rodríguez Cárcamo)
Žalovaná: Komise Evropských společenství
Návrhová žádání žalobce
|
— |
Zrušit v plném rozsahu rozhodnutí C(2006)5103 o uplatnění finančních oprav na pět projektů realizovaných na území Andalusie:
|
|
— |
uložit Komisi náhradu nákladů řízení. |
Žalobní důvody a hlavní argumenty
Tato žaloba směřuje proti rozhodnutí Komise C (2006) 5103 ze dne 20. října 2006 o snížení finanční podpory z Fondu soudržnosti pro následujících pět projektů realizovaných na území Comunidad Autónoma de Andalucía:
|
— |
č. 2000.ES.16.C.PE.012 (činnosti, které mají být provedeny v rámci správy odpadů Comunidad Autónoma de Andalucía). |
|
— |
č. 2000.ES.16.C.PE.066 (sanace a čištění povodí Guadalquivir) |
|
— |
č. 2000.ES.16.C.PE.004 (sanace a čištění povodí Sur: fáze I). |
|
— |
č. 2000.ES.16.C.PE.025 (rozšíření zařízení na zpracování městského odpadu v Comunidad Autónoma de Andalucía – 2001). |
|
— |
č. 2000.ES.16.C.PE.138 (činnosti, které mají být provedeny v rámci správy odpadů Comunidad Autónoma de Andalucía). |
V napadeném rozhodnutí, jehož hlavním předmětem bylo přezkoumání projektu 012, Komise provedla opravu ve výši 4 745 284 eur na základě úvah souvisejících s dostatečností kontrol pokud jde o způsobilost nákladů k podpoře a s dodržováním předpisů z oblasti zadávání veřejných zakázek (přímé zadání dvou zakázek, použití zkušenosti jako zadávacího kritéria a údajné nesrovnalosti při vyhlášení veřejného nabídkového řízení).
Na podporu svých návrhových žádání žalující stát uplatňuje:
|
— |
Porušení zásady legitimního očekávání, zásady právní jistoty a zásady proporcionality v souvislosti se způsobilostí určitých nákladů k podpoře z toho důvodu, že napadené opatření bylo přijato před uplynutím dodatečné lhůty vyžádané k vyloučení nákladů nezpůsobilých k podpoře a jejich nahrazení jinými způsobilými náklady. |
|
— |
Nesprávný výklad čl. 11 odst. 3 písm. b) a e) směrnice 92/50/EHS (1) ve vztahu k údajným nesrovnalostem zjištěným při přímém zadání dvou zakázek na poskytnutí služeb. V rámci tohoto žalobního důvodu se podpůrně uvádí také omyl při výpočtu. |
|
— |
Porušení směrnic z oblasti zadávání veřejných zakázek, pokud jde o zahrnutí „kritéria zkušenosti“ mezi zadávací kritéria. V této souvislosti žalující stát tvrdí, že v relevantní právní úpravě toto kritérium sice není výslovně uvedeno, ale judikatura Společenství jej připouští, a jeho použití tedy nemůže být zjevným a závažným porušením práva Společenství a v každém případě odpovídá omluvitelnému právnímu omylu způsobenému nejasností právní normy. |
|
— |
Neexistence zjevného a závažného nesplnění povinnosti, a tedy dostatečně závažného porušení práva Společenství při nesrovnalostech vyplývajících z nezveřejnění některých nabídkových řízení. |
(1) Směrnice Rady 92/50/EHS ze dne 18. června 1992 o koordinaci postupů při zadávání veřejných zakázek na služby (Úř. věst. L 209, 24.7.1992, s. 1).
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/32 |
Žaloba podaná dne 5. ledna 2007 – Belgie v. Komise
(Věc T-5/07)
(2007/C 56/63)
Jednací jazyk: francouzština
Účastníci řízení
Žalobce: Belgické království (zástupci: L. Van den Broeck, zmocněnec, J.-P. Buyle a C. Steyaert, advokáti)
Žalovaná: Komise Evropských společenství
Návrhová žádání žalobce
|
— |
prohlásit žalobu za přípustnou; |
|
— |
zrušit rozhodnutí Komise ze dne 18. října 2006 v rozsahu, v němž má za to, že „dřívější pohledávky ESF“, které Belgické království dobrovolně, ale se zachováním veškerých výhrad, zaplatilo dne 21. prosince 2004, nejsou promlčeny; |
|
— |
v důsledku toho rozhodnout, že tyto pohledávky byly promlčeny podle čl. 3 odst. 1 nařízení č. 2988/95/ES a uložit Evropské Komisi, aby Belgickému království vrátila částku 631 177,60 eur, zvýšenou o úroky z prodlení ode dne 21. prosince 2004, vypočítané ze základního kurzu ECB zvýšeného o tři a půl bodu; |
|
— |
podpůrně, zrušit rozhodnutí Komise ze dne 18. října 2006 v rozsahu, v němž má za to, že nezaplacení sporných dřívějších dluhů ESF vedlo ke vzniku úroku, a v důsledku toho uložit Evropské Komisi, aby žalobci vrátila úroky, které zaplatil ze sporných pohledávek, což je částka 377 724,99 eur, zvýšená o úroky z prodlení ode dne 21. prosince 2004, vypočítané ze základního kurzu ECB zvýšeného o tři a půl bodu; |
|
— |
dále podpůrně, zrušit rozhodnutí Komise ze dne 18. října 2006 v rozsahu, v němž se týká sazby požadovaných úroků. Dále rozhodnout, že tato sazba se měnila v závislosti na úrokové sazbě použité ECB na její hlavní repo operace, jak byla zveřejněna v Úředním věstníku, a uložit v důsledku toho Komisi, aby žalobci vrátila rozdíl nadměrných úroků zaplacených žalobcem ze sporných pohledávek, zvýšený o úroky z prodlení ode dne 21. prosince 2004, vypočítané ze základního kurzu ECB zvýšeného o tři a půl bodu; |
|
— |
v každém případě uložit Komisi náhradu nákladů tohoto řízení. |
Žalobní důvody a hlavní argumenty
Projednávanou žalobou se žalobce domáhá zrušení rozhodnutí Komise obsaženého v dopise ze dne 18. října 2006, kterým odmítá vrátit žalobci částku jím zaplacenou z důvodu dřívějších pohledávek Evropského sociálního fondu, přičemž vrácení této částky žalobce požaduje z důvodu promlčení těchto pohledávek a podpůrně z důvodu neexistence právního základu ohledně možnosti požadovat úroky.
V průběhu období od roku 1987 až do roku 1992 Komise žádala žalobce, prostřednictvím rozhodnutí přijatých na základě nařízení č. 2950/83/EHS (1) a rozhodnutí 83/673/EHS (2), o vrácení částek poskytnutých ve formě podpor různým belgickým útvarům (investorům), které jimi nebyly použity. Žalobce zaslal oznámení o dluhu vydané Komisí dotyčným investorům. Někteří z nich přímo vrátili částku Komisi, zatímco jiní z nich přistoupili k výměně dopisů s Komisí ohledně legitimity žádostí o vrácení částek. Z iniciativy Komise byla zahájena v roce 2002 nová jednání. V roce 2004 přistoupila Komise k započtení částek dlužených z důvodu dotčených dřívějších pohledávek ESF (oznámení o dluhu vydané mezi 15. lednem 1987 a 31. prosincem 1991), zvýšených o úroky z prodlení ode dne vydání oznámení o dluhu, s pohledávkami žalobce vůči Komisi v rámci správy fondů ESF. Tato započtení, jakož i úroky použité Komisí, byly zpochybněny žalobcem z důvodu promlčení dluhu, jakož i neexistence právního základu pro použití úroků z prodlení. Nicméně, aby zabránilo případnému běhu úroků, Belgické království přistoupilo k zaplacení částky představující zbytek částek dlužených na základě pohledávek ESF, které nebyly započteny. Zároveň upřesnilo, že se nevzdává argumentů uvedených v jeho dopisech a že si vyhrazuje právo domáhat se vrácení těchto částek na základě opodstatněnosti svých argumentů. Komise odpověděla dopisem ze dne 19. ledna 2005, ve kterém se vyjádřila k námitkám žalobce. Tento dopis byl předmětem žaloby na neplatnost, kterou Belgické království podalo k Soudu prvního stupně. Usnesením ze dne 2. května 2006 Soud zamítl žalobu jako nepřípustnou z důvodu, že dotčený dopis není akt, který by bylo možné napadnout ve smyslu článku 230 ES (3).
Dne 29. června 2006 zaslal žalobce Komisi nový dopis, ve kterém jí žádal o vrácení částky představující zbytek částek dlužených na základě nezapočtených pohledávek ESF, kterou zaplatilo, aby zabránilo případnému běhu úroků, a to na základě argumentů uvedených dříve ohledně promlčení pohledávky, jakož i argumentů týkajících se neexistence právního základu ohledně možnosti požadovat úroky. Dopisem ze dne 18. října 2006 Komise odmítla přistoupit k požadovanému vrácení částky. Jedná se o akt napadnutý v rámci této žaloby.
Na podporu svých návrhových žádání žalobce tvrdí, že jediná evropská právní úprava, která se obecně zabývá navrácením částek nepoužitých v souladu s příslušnými evropskými ustanoveními Komisí, je nařízení č. 2988/95/ES (4). Podle žalobce článek 3 tohoto nařízení, který stanoví promlčecí dobu pro zahájení stíhání, musí být použit na projednávaný případ. Rovněž uplatňuje, že pokud by Soud měl mít za to, že vůči Komisi není možné namítat promlčecí lhůty stanovené v článku 3 nařízení č. 2988/95/ES, je namístě se odvolat na čl. 2 odst. 4 téhož nařízení a použít belgické právo upravující dobu promlčení týkající se „osobních“ žalob.
Na podporu návrhových žádání uplatněných podpůrně ohledně nepřesnosti právního základu, o který se Komise opřela, když požadovala od žalobce úroky z prodlení, Belgické království uplatňuje, že Komise se dopustila pochybení tím, že použila čl. 86 odst. 2 písm. b) nařízení č. 2342/2002/ES o stanovení prováděcích pravidel k finančnímu nařízení (5). Žalobce tvrdí, že existuje zvláštní právní úprava, která se odchyluje od tohoto nařízení a že podle této zvláštní právní úpravy se Komise mohla opírat pouze o právní úpravu ohledně fungování ESF, na základě které vznikly pohledávky, jejichž zaplacení Komise požadovala, pro určení případných úroků k zaplacení. V tomto ohledu žalobce uplatňuje, že Komise mohla požadovat úroky pouze v rozsahu, v němž byly stanoveny, což se podle něj v rozhodné době nestalo.
Dále podpůrně žalobce tvrdí, že v rozporu s tím, co rozhodla Komise, byla úroková sazba proměnlivá. V důsledku toho požaduje, aby bylo Komisi uloženo nahradit mu rozdíl úroků, které nadbytečně zaplatil ze sporných pohledávek.
(1) Nařízení Rady (EHS) č. 2950/83 ze dne 17. října 1983, kterým se provádí rozhodnutí č. 83/516/EHS o úkolech Evropského sociálního fondu, Úř. věst. L 289, s. 1.
(2) Rozhodnutí Komise ze dne 22. prosince 1983 o správě Evropského sociálního fondu (ESF), Úř. věst. L 377, s. 1.
(3) Usnesení Soudu ze dne 2. května 2006, Belgické království v. Komise (T-134/05, dosud nezveřejněno ve Sbírce rozhodnutí).
(4) Nařízení Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 ze dne 18. prosince 1995 o ochraně finančních zájmů Evropských společenství, Úř. věst. L 312, s. 1; Zvl. vyd. 01/01, s. 340.
(5) Nařízení Komise (ES, Euratom) č. 2342/2002 ze dne 23. prosince 2002 o prováděcích pravidlech k nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství, Úř. věst. L 357, s. 1; Zvl. vyd. 01/04, s. 145.
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/34 |
Žaloba podaná dne 2. ledna 2007 – Galderma v. OHIM – Lelas (Nanolat)
(Věc T-6/07)
(2007/C 56/64)
Jazyk, ve kterém byla podána žaloba: němčina
Účastníci řízení
Žalobkyně: Galderma SA (Cham, Švýcarsko) (zástupce: N. Hebeis, advokát)
Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory)
Další účastník řízení před odvolacím senátem: Tihomir Lelas
Návrhová žádání žalobkyně
|
— |
zrušit rozhodnutí čtvrtého odvolacího senátu ze dne 25. října 2006 ve věci R 0146/2006-04 v rozsahu, v němž zamítlo námitku proti výrobkům „léky; farmaceutické, zvěrolékařské a hygienické přípravky; mýdla; kosmetické přípravky, vlasové vody“; |
|
— |
zamítnout přihlášku ochranné známky Společenství 003088986 „NANOLAT“ pro výše uvedené výrobky; |
|
— |
uložit Úřadu pro harmonizaci na vnitřním trhu náhradu nákladů řízení. |
Žalobní důvody a hlavní argumenty
Přihlašovatel ochranné známky Společenství: Tihomir Lelas
Dotčená ochranná známka Společenství: Slovní ochranná známka „Nanolat“ pro výrobky zařazené do tříd 1, 3 a 5 (přihláška č. 3 088 986).
Majitel ochranné známky nebo označení namítaných v námitkovém řízení: Žalobkyně
Namítaná ochranná známka nebo označení: Německá slovní ochranná známka „TANNOLACT“ pro výrobky zařazené do třídy 5
Rozhodnutí námitkového oddělení: Zamítnutí námitky
Rozhodnutí odvolacího senátu: Zamítnutí odvolání
Dovolávané žalobní důvody: Porušení čl. 8 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 40/94 (1), jelikož existuje nebezpečí záměny mezi kolidujícími ochrannými známkami.
(1) Nařízení Rady (ES) č. 40/94 ze dne 20. prosince 1993, o ochranné známce Společenství (Úř. věst. 1994, L 11, s. 1; Zvl. vyd. 17/01, s. 146).
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/34 |
Žaloba podaná dne 4. ledna 2007 – TORRES v. OHIM – Gala-Salvador Dalí (TG Torre Galatea)
(Věc T-8/07)
(2007/C 56/65)
Jazyk, ve kterém byla podána žaloba: španělština
Účastníci řízení
Žalobkyně: Miguel Torres, S.A. (Barcelona, Španělsko) (zástupci: E. Armijo Chávarri, M. A. Baz de San Ceferino a A. Castán Pérez-Gómez, advokáti)
Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory)
Další účastnice řízení před odvolacím senátem: Fundación Gala-Salvator Dalí
Návrhová žádání žalobkyně
|
— |
Zrušit rozhodnutí druhého odvolacího senátu OHIM ze dne 24. října 2006 ve věci R 168/2006-2 a výslovně uložit OHIM náhradu nákladů řízení. |
Žalobní důvody a hlavní argumenty
Přihlašovatel ochranné známky Společenství: FUNDACIÓN GALA-SALVADOR DALÍ
Dotčená ochranná známka Společenství: Obrazová ochranná známka „TG Torre Galatea“ pro výrobky třídy 33 (přihláška č. 2730513).
Majitel ochranné známky nebo označení namítaných v námitkovém řízení: Žalobkyně
Namítaná ochranná známka nebo označení: Slovní ochranná známka Společenství „TORRES 10“ pro výrobky třídy 33 (č. 466896), početné další ochranné známky Společenství a národní a mezinárodní ochranné známky.
Rozhodnutí námitkového oddělení: Vyhovění námitkám a zamítnutí přihlášky ochranné známky.
Rozhodnutí odvolacího senátu: Vyhovění odvolání, zrušení napadeného rozhodnutí a zamítnutí námitek.
Dovolávané žalobní důvody: Porušení čl. 8 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 40/94 (1), neboť mezi kolidujícími ochrannými známkami existuje nebezpečí záměny.
(1) Nařízení Rady (ES) č. 40/94 ze dne 20. prosince 1993 o ochranné známce Společenství (Úř. věst. L 11, s. 1).
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/35 |
Žaloba podaná dne 9. ledna 2007 – Grupo Promer Mon-Graphic v. OHIM – PepsiCo (vzory)
(Věc T-9/07)
(2007/C 56/66)
Jazyk, ve kterém byla podána žaloba: angličtina
Účastníci řízení
Žalobkyně: Grupo Promer Mon-Graphic, SA (Sabadell, Španělsko) (zástupce: R. Almaraz Palmero, advokát)
Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (OHIM)
Další účastnice řízení před odvolacím senátem: PepsiCo, Inc. (New York, USA)
Návrhová žádání žalobkyně
|
— |
Zrušit rozhodnutí třetího odvolacího senátu OHIM ze dne 27. října 2006 ve věci R 1001/2005-3; |
|
— |
uložit Úřadu pro harmonizaci na vnitřním trhu (OHIM) a vedlejšímu účastníku řízení, PepsiCo Inc., náhradu veškerých nákladů řízení před Soudem prvního stupně, včetně nákladů řízení před třetím odvolacím senátem. |
Žalobní důvody a hlavní argumenty
Zapsaný vzor Společenství, jenž je předmětem návrhu na prohlášení neplatnosti: Zapsaný vzor Společenství pro „propagační předmět[y] na hry“ – vzor Společenství č. 74463-1
Majitel vzoru Společenství: PepsiCo, Inc.
Účastník řízení navrhující prohlášení neplatnosti vzoru Společenství: Žalobkyně
Vzor účastníka řízení navrhujícího prohlášení neplatnosti: Zapsaný vzor Společenství pro „kovov[é] misk[y] na hry“ – vzor Společenství č. 53186-1
Rozhodnutí zrušovacího oddělení: Prohlášení neplatnosti vzoru Společenství
Rozhodnutí odvolacího senátu: Zrušení rozhodnutí zrušovacího oddělení a zamítnutí návrhu na prohlášení neplatnosti zapsaného vzoru Společenství
Dovolávané žalobní důvody: Napadený vzor Společenství č. 74463-1 postrádá novost a individuální povahu ve srovnání se zapsaným vzorem Společenství č. 53186-1, kterým se uplatňuje právo přednosti na základě staršího španělského vzoru
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/35 |
Žaloba podaná dne 8. ledna 2007 – FVB v. OHIM – FVD (FVB)
(Věc T-10/07)
(2007/C 56/67)
Jazyk, ve kterém byla podána žaloba: němčina
Účastníci řízení
Žalobkyně: FVB Gesellschaft für Finanz- und Versorgungsberatung mbH (Osnabrück, Německo) (zástupce: P. Koehler, Rechtsanwalt)
Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory)
Další účastnice řízení před odvolacím senátem: FVD Gesellschaft für Finanzplanung und Vorsorgemanagement Deutschland mbH
Návrhová žádání žalobkyně
|
— |
změnit rozhodnutí čtvrtého odvolacího senátu Úřadu pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (OHIM) ve věci odvolání R 1343/2005-4 ze dne 6. listopadu 2006 v tom smyslu, že rozhodnutí ze dne 12. září 2005 o námitkách č. B 549 362 Finanz- und Versorgungsdienstgesellschaft für Finanzberatung und Vorsorgemanagement mbH proti přihlášce č. 2126175 se zrušuje a námitky se zamítají; |
|
— |
uložit žalovanému náhradu nákladů řízení. |
Žalobní důvody a hlavní argumenty
Přihlašovatel ochranné známky Společenství: žalobkyně
Dotčená ochranná známka Společenství: slovní ochranná známka „FVB“ pro služby zařazené do tříd 35 a 36 (přihláška č. 2126175).
Majitel ochranné známky nebo označení namítaných v námitkovém řízení: FVD Gesellschaft für Finanzplanung und Vorsorgemanagement Deutschland mbH.
Namítaná ochranná známka nebo označení: Německá slovní ochranná známka „FVD“ pro služby zařazené do třídy 36, přičemž námitky směřovaly proti zápisu do třídy 36.
Rozhodnutí námitkového oddělení: Vyhovění námitkám, částečné zamítnutí přihlášky.
Rozhodnutí odvolacího senátu: Zamítnutí odvolání.
Dovolávané žalobní důvody: Napadené rozhodnutí je v rozporu s čl. 8 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 40/94 (1), protože neexistuje žádné nebezpečí záměny mezi kolidujícími ochrannými známkami.
(1) Nařízení Rady (ES) č. 40/94 ze dne 20. prosince 1993 o ochranné známce Společenství (Úř. věst. 1994, L 11, s. 1).
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/36 |
Žaloba podaná dne 12. ledna 2007 – Frucona Košice v. Komise
(Věc T-11/07)
(2007/C 56/68)
Jednací jazyk: angličtina
Účastníci řízení
Žalobkyně: Frucona Košice a.s. (Košice, Slovenská republika) (zástupci: B. Hartnett, O. Geiss, advokáti)
Žalovaná: Komise Evropských společenství
Návrhové žádání žalobkyně
|
— |
Zrušit rozhodnutí Komise K(2006)2082 konečné ze dne 7. června 2006 ohledně státní podpory č. C 25/2005; |
|
— |
zrušit v plném rozsahu nebo částečně článek 1 uvedeného rozhodnutí; |
|
— |
uložit Komisi náhradu nákladů řízení. |
Žalobní důvody a hlavní argumenty
Svojí žalobou se žalobkyně domáhá zrušení rozhodnutí Komise ze dne 7. června 2006 ohledně státní podpory poskytnuté Slovenskou republikou ve prospěch žalobkyně (C 25/2005), v rozsahu, v jakém považuje žalobkyni za příjemce neslučitelné státní podpory a ukládá jí vrátit Slovenské republice celou částku odepsaného daňového dluhu i s úrokem.
Na podporu své žaloby uvádí žalobkyně následujících deset žalobních důvodů:
|
|
V prvním žalobním důvodu žalobkyně tvrdí, že se Komise dopustila zjevného pochybení při stanovení výše údajné státní podpory. |
|
|
Ve druhém žalobním důvodu žalobkyně uvádí, že napadené rozhodnutí porušuje základní procesní požadavky a nezohledňuje článek 33 ES. Žalobkyně totiž tvrdí, že generálním ředitelstvím příslušným k provedení šetření a přijetí procesních a formálních opatření, která vedla k napadenému rozhodnutí, je GŘ pro zemědělství a nikoli GŘ pro hospodářskou soutěž. |
|
|
Ve třetím žalobním důvodu žalobkyně dále uvádí, že napadené rozhodnutí porušuje bod 3 přílohy IV Smlouvy o přistoupení, článek 253 ES, článek 88 ES a nařízení 659/1999, protože Komise neměla pravomoc k vydání napadeného rozhodnutí. |
|
|
Ve čtvrtém žalobním důvodu žalobkyně tvrdí, že se Komise dopustila skutkového a právního omylu při uplatnění článku 87 odst. 1 ES, když rozhodla, že úpadkové řízení je výhodnější než daňové vyrovnání. |
|
|
V pátém žalobním důvodu žalobkyně tvrdí, že se Komise dále dopustila pochybení tím, že tvrdila, že daňová exekuce je výhodnější než daňové vyrovnání. |
|
|
V šestém žalobním důvodu žalobkyně uvádí, že se Komise dopustila zjevného skutkového a právního omylu tím, že neunesla důkazní břemeno, čímž porušila čl. 87 odst. 1 ES a článek 253 ES. Dále žalobkyně uvádí, že Komise nezohlednila právní požadavky stanovené Soudním dvorem pro použití testu soukromého věřitele. |
|
|
V sedmém žalobním důvodu žalobkyně tvrdí, že se Komise dopustila skutkového a právního omylu tím, že přiměřeně neposoudila a nezohlednila důkazy, které měla k dispozici. |
|
|
V osmém žalobním důvodu žalobkyně tvrdí, že se Komise dopustila skutkového a právního omylu tím, že zohlednila nerelevantní důkazy, jako například interní rozdíly v rámci daňové správy. |
|
|
V devátém žalobním důvodu žalobkyně dále uvádí, že rozhodnutí porušuje článek 253 ES tím, že neobsahuje dostatečné odůvodnění svých závěrů. |
|
|
Konečně v desátém žalobním důvodu žalobkyně tvrdí, že se Komise dopustila pochybení tím, že nevyňala daňové vyrovnání jako podporu na restrukturalizaci, a tím, že se zpětnou účinností uplatnila pokyny o restrukturalizaci z roku 2004. |
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/37 |
Žaloba podaná dne 16. ledna 2007 – Polimeri Europa v. Komise
(Věc T-12/07)
(2007/C 56/69)
Jednací jazyk: italština
Účastníci řízení
Žalobkyně: Polimeri Europa SpA (Brindisi, Itálie) (zástupci: M. Siragusa, F. M. Moretti a L. Nascimbene, advokáti)
Žalovaná: Komise Evropských společenství
Návrhová žádání žalobkyně
|
— |
zrušit rozhodnutí v plném rozsahu a všechny s ním neoddělitelně související akty, a uložit v důsledku toho Komisi povinnost získat nazpět kopii nedůvěrného znění nového oznámení námitek předaného Michelin; |
|
— |
uložit Komisi náhradu nákladů řízení. |
Žalobní důvody a hlavní argumenty
Tato žaloba směřuje proti rozhodnutí Komise COMP/F2/D (2006) 1095 přijatému dne 6. listopadu 2006 v rámci řízení zahájeného podle článku 81 ES (věc COMP/F/38.638 BR/ESBR), kterým žalovaná předala společnosti Manufacture Française des Pneumatiques Michelin (MFPM) kopii nedůvěrného znění oznámení námitek přijatého dne 6. dubna 2006. MFPM byl předtím povolen vstup do správního řízení jako třetí zúčastněné osobě a byla vyzvána k předložení případných vyjádření.
Na podporu svých tvrzení žalobkyně uplatňuje:
|
— |
porušení svých práv obhajoby. V tomto ohledu tvrdí, že Komise skrývala až do přijetí rozhodnutí skutečný záměr a povahu účasti Michelinu v řízení, čímž tak omezila možnosti obhajoby žalobkyně a negativně ovlivnila její procesní postavení. |
|
— |
protiprávnost rozhodnutí s ohledem na právní základ, ze kterého vychází, zejména článku 6 nařízení č. 773/2004 (1). V tomto bodě tvrdí, že Michelin nemůže být považován za stěžovatele, jelikož formulář C, který Michelin předložila, nemá povahu aktu, kterým lze zahájit řízení, které bylo zahájeno na základě stížnosti podle článku 7 nařízení č. 1/2003 (2). Z toho plyne, že rozhodnutí trpí vadou z důvodu porušení uvedeného ustanovení ve vzájemném spojení s článkem 7 nařízení č. 773/2004. |
(1) Nařízení Komise (ES) č. 773/2004 ze dne 7. dubna 2004 o vedení řízení Komise podle článků 81 a 82 Smlouvy o ES (Úř. věst. L 123, 27.4.2004, s. 18; Zvl. vyd. 08/03, s. 81).
(2) Nařízení Rady (ES) č. 1/2003 ze dne 16. prosince 2002 o provádění pravidel hospodářské soutěže stanovených v článcích 81 a 82 Smlouvy (Úř. věst. L 1, 4.1.2003, s. 1; Zvl. vyd. 08/02, s. 205).
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/37 |
Žaloba podaná dne 12. ledna 2007 – Cemex UK Cement v. Komise
(Věc T-13/07)
(2007/C 56/70)
Jednací jazyk: angličtina
Účastnice řízení
Žalobkyně: Cemex UK Cement Ltd (Thorpe, Spojené království) (zástupci: D. Wyatt QC, S. Taylor, Solicitor, S. Tromans a C. Thomann, lawyers)
Žalovaná: Komise Evropských společenství
Návrhové žádání žalobkyně
|
— |
zrušit rozhodnutí Komise ze dne 29. listopadu 2006 o národním alokačním plánu pro přidělování povolenek na emise skleníkových plynů oznámeném Spojeným královstvím v souladu se směrnicí 2003/87/ES (1), v rozsahu v jakém
|
|
— |
uložit Komisi náhradu nákladů řízení žalobkyně. |
Žalobní důvody a hlavní argumenty
Projednávaná žaloba byla podána na základě článku 230 ES a směřuje k částečnému zrušení rozhodnutí Komise ze dne 29. listopadu 2006, které se týká národního alokačního plánu pro přidělování povolenek na emise skleníkových plynů oznámeného Spojeným královstvím v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2003/87/ES.
Žalobní důvody neplatnosti předložené žalobkyní jsou především ty, že Komise údajně nevznesla námitku proti/schválila příliš malé množství povolenek pro továrnu žalobkyně v Rugby, což podle žalobkyně:
|
— |
tuto továrnu protiprávně znevýhodňuje, neboť dostatečně nezohledňuje zkušební uvedení do provozu, a přidělení povolenek továrně se zakládá na emisním období, o kterém příslušné orgány Spojeného království věděly, že není reprezentativní; |
|
— |
omezuje svobodu usazování mateřské společnosti žalobkyně Cemex España, neboť údajně stěžuje a činí méně atraktivním výkon základní svobody posledně jmenované, aniž by to bylo odůvodněno naléhavými důvody obecného zájmu; a |
|
— |
spolu s výsledným nadměrným přidělením povolenek konkurentům žalobkyně je státní podporou v rozporu s články 87 a 88 ES. |
(1) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/87/ES ze dne 13. října 2003 o vytvoření systému pro obchodování s povolenkami na emise skleníkových plynů ve Společenství a o změně směrnice Rady 96/61/ES (Úř. věst. L 275, s. 32; Zvl. vyd. 15/07, s. 631).
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/38 |
Žaloba podaná dne 1. února 2007 – US Steel Košice v. Komise
(Věc T-22/07)
(2007/C 56/71)
Jednací jazyk: angličtina
Účastnice řízení
Žalobkyně: US Steel Košice (Košice, Slovenská republika) (zástupci: E. Vermulst, S. Van Cutsem, advokáti)
Žalovaná: Komise Evropských společenství
Návrhová žádání žalobkyně
|
— |
zrušit rozhodnutí Komise D/59829 ze dne 22. listopadu 2006 o uplatnění prodejního stropu na Bulharsko a Rumunsko; a |
|
— |
uložit Komisi náhradu nákladů řízení. |
Žalobní důvody a hlavní argumenty
Svou žalobou se žalobkyně domáhá zrušení rozhodnutí Komise D/59829 ze dne 22. listopadu 2006, kterým se rozšiřuje uplatnění prodejního stropu stanoveného v oddíle 4 bod 2(a)(i) přílohy XIV Smlouvy o přistoupení tak, aby se vztahoval na Bulharsko a Rumunsko. Napadené rozhodnutí stanovilo, že prodejní strop pro rok 2007 a následující roky musel být znovu vypočítán se zohledněním údajů o prodejích v Rumunsku a Bulharsku za rok 2001. V tomto ohledu zavázalo Slovenskou republiku, aby poskytlo údaje o prodejích žalobkyně v těchto zemích v roce 2001.
Žalobkyni byla poskytnuta podpora ve formě daňové úlevy na základě přechodných opatření v oblasti státních podpor, která Slovenská republika může uplatnit ve vztahu k jednomu příjemci působícímu v ocelářském odvětví.
Žalobkyně na podporu své žaloby uplatňuje, že napadené rozhodnutí je protiprávní vzhledem k tomu, že vyžaduje, aby upravila svoji prodejní politiku a omezila své prodeje určitých ocelových výrobků spotřebitelům v Bulharsku a Rumunsku za účelem získání podpory, která je schválená podle práva Společenství.
Žalobkyně tvrdí, že napadené rozhodnutí ukládá povinnost splnit dodatečnou podmínku, která neexistovala, když Smlouva o přistoupení vstoupila v platnost, a tato podmínka tedy odporuje znění, duchu a obecné systematice Smlouvy o přistoupení. Podle žalobkyně se pojem „v rozšířené EU“, na který odkazuje oddíl 4 bod 2(a)(i) přílohy XIV nevztahuje na Rumunsko a Bulharsko.
Mimoto žalobkyně tvrdí, že napadené rozhodnutí musí být zrušeno, jelikož Komise jednala v oblasti, ve které nemá žádnou pravomoc, čímž porušila legitimní očekávání žalobkyně a zásadu proporcionality.
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/39 |
Usnesení Soudu prvního stupně ze dne 22. ledna 2007 – BA.LA. di Lanciotti Vittorio a další v. Komise
(Věc T-163/06) (1)
(2007/C 56/72)
Jednací jazyk: italština
Předseda prvního senátu rozhodl o vyškrtnutí věci.
(1) Úř. věst. C 190, 12.8.2006.
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/39 |
Usnesení Soudu prvního stupně ze dne 12. ledna 2007 – Kretschmer v. Parlament
(Věc T-229/06) (1)
(2007/C 56/73)
Jednací jazyk: francouzština
Předseda prvního senátu rozhodl o vyškrtnutí věci.
(1) Úř. věst. C 294, 2.12.2006.
Soud pro veřejnou službu Evropské unie
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/40 |
Rozsudek Soudu pro veřejnou službu (druhého senátu) ze dne 1. února 2007 – Rossi Ferreras v. Komise
(Věc F-42/05) (1)
(Úředníci - Posouzení - Hodnotící zpráva služebního postupu - Hodnocený rok 2003 - Žaloba na neplatnost - Žaloba na náhradu škody )
(2007/C 56/74)
Jednací jazyk: francouzština
Účastníci řízení
Žalobce: Francisco Rossi Ferreras (Lucemburk, Lucembursko) (zástupci: G. Bounéou a F. Frabetti, advokáti)
Žalovaná: Komise Evropských společenství (zástupci: L. Lozano Palacios a K. Herrmann, zmocněnci)
Předmět věci
Jednak návrh na zrušení zprávy o vývoji služebního postupu žalobce za hodnotící období 2003, a jednak návrh na náhradu škody
Výrok rozsudku
|
1) |
Žaloba se zamítá. |
|
2) |
Každý účastník řízení ponese vlastní náklady řízení. |
(1) Úř. věst. C 217, 3.9.2005, s. 45. (věc původně zapsaná u Soudu prvního stupně Evropských společenství pod číslem T-222/05, na Soud pro veřejnou službu Evropské unie převedena usnesením ze dne 15.12.2005).
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/40 |
Rozsudek Soudu pro veřejnou službu (třetího senátu) ze dne 23. ledna 2007 – Chassagne v. Komise
(Věc F-43/05) (1)
(Úředníci - Odměňování - Roční cestovní výdaje - Ustanovení použitelná na úředníky pocházející z francouzského zámořského departementu - Článek 8 přílohy VII změněného služebního řádu)
(2007/C 56/75)
Jednací jazyk: francouzština
Účastníci řízení
Žalobce: Olivier Chassagne (Brusel, Belgie) (zástupci: S. Rodrigues a Y. Minatchy, advokáti)
Žalovaná: Komise Evropských společenství (zástupci: G. Berscheid a V. Joris, zmocněnci)
Předmět věci
Jednak určení protiprávnosti, a v důsledku toho nepoužitelnosti článku 8 přílohy VII nového služebního řádu, týkajícího se paušální náhrady cestovních výdajů, ve vztahu k žalobci, a jednak návrh na náhradu škody
Výrok rozsudku
|
1) |
Žaloba se zamítá. |
|
2) |
Každý účastník řízení ponese vlastní náklady řízení. |
(1) Úř. věst. C 205, 20.8.2005, s. 27 (věc původně zapsaná u Soudu prvního stupně Evropských společenství pod číslem T-224/05, převedená na Soud pro veřejnou službu Evropské unie usnesením ze dne 15.12.2005).
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/41 |
Rozsudek Soudu pro veřejnou službu (druhého senátu) ze dne 1. února 2007 – Tsarnavas v. Komise
(Věc F-125/05) (1)
(„Úředníci - Povýšení - Srovnávací přezkum zásluh úředníků různých služeb - Návrh na náhradu škody - Přípustnost - Přiměřená lhůta - Odměna advokáta - Postup před zahájením soudního řízení - Nemajetková újma“)
(2007/C 56/76)
Jednací jazyk: francouzština
Účastníci řízení
Žalobce: Vassilios Tsarnavas (Atény, Řecko) (zástupce: N. Lhoëst, advokát)
Žalovaná: Komise Evropských společenství (zástupci: C. Berardis-Kayser a D. Martin, zmocněnci)
Předmět věci
Jednak návrh žalobce na zrušení rozhodnutí Komise ze dne 1. dubna 2005 a ze dne 7. října 2005 o zamítnutí jeho žádostí směřujících k získání náhrady majetkové a nemajetkové újmy utrpěné v rámci hodnotících období 1998 a 1999, a jednak uložení žalované zaplacení náhrady vyčíslené ex aequo et bono na 72 000 eur za utrpěnou majetkovou a nemajetkovou újmu.
Výrok rozsudku
|
1) |
Komisi Evropských společenství se ukládá zaplatit V. Tsarnavasovi částku 3 000 eur z titulu náhrady nemajetkové újmy. |
|
2) |
Ve zbývající části se žaloba zamítá. |
|
3) |
Komise Evropských společenství ponese vlastní náklady řízení a třetinu nákladů vynaložených V. Tsarnavasem. |
|
4) |
V. Tsarnavas ponese dvě třetiny vlastních nákladů řízení. |
(1) Úř. věst. C 60, 11.3.2006, s. 54.
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/41 |
Rozsudek Soudu pro veřejnou službu (druhého senátu) ze dne 25. ledna 2007 – Albuquerque v. Komise
(Věc F-55/06) (1)
(„Úředníci - Převedení - Článek 7 odst. 1 služebního řádu - Zjevně nesprávné posouzení - Zásada rovného zacházení - Zneužití pravomoci - Zájem služby“)
(2007/C 56/77)
Jednací jazyk: francouzština
Účastníci řízení
Žalobce: Augusto de Albuquerque (Woluwé-St-Étienne, Belgie) (zástupce: C. Mourato, advokát)
Žalovaná: Komise Evropských společenství (zástupci: J. Currall a K. Herrmann, zmocněnci)
Předmět věci
Zrušení rozhodnutí orgánu oprávněného ke jmenování ze dne 2. února 2006 zamítajícího stížnost žalobce proti rozhodnutí Generálního ředitele GŘ INFSO ze dne 23. září 2005 o převedení žalobce jako vedoucího jednotky INFSO.G.2 „Micro a nanosystémy“ v zájmu služby
Výrok rozsudku
|
1) |
Žaloba se zamítá. |
|
2) |
Každý účastník řízení ponese vlastní náklady na řízení. |
(1) Úř. věst. C 154, 1.7.2006, s. 28.
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/41 |
Usnesení předsedy Soudu pro veřejnou službu ze dne 1. února 2007 – Bligny v. Komise
(Věc F-142/06 R)
(Předběžné opatření - Návrh na odklad provádění - Návrh na předběžné opatření - Naléhavost - Nedostatek)
(2007/C 56/78)
Jednací jazyk: francouzština
Účastníci řízení
Žalobce: Francesco Bligny (Tassin-la-Demi-Lune, Francie) (zástupkyně: P. Lebel-Nourissat, advokátka)
Žalovaná: Komise Evropských společenství (zástupci: J. Currall a K. Herrmann, zmocněnci)
Předmět věci
Jednak odložit provádění rozhodnutí ze dne 23. listopadu 2006 a ze dne 7. prosince 2006, kterými byly zamítnuty přihlášky žalobce do otevřeného výběrového řízení EPSO/AD/26/05 a jednak nařídit jako předběžné opatření opravu jeho písemných zkoušek zmíněného výběrového řízení.
Výrok usnesení
|
1) |
Návrh na předběžné opatření se zamítá. |
|
2) |
O nákladech řízení bude rozhodnuto později. |
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/42 |
Žaloba podaná dne 22. prosince 2006 – Pascual García v. Komise
(Věc F-145/06)
(2007/C 56/79)
Jednací jazyk: francouzština
Účastníci řízení
Žalobce: César Pascual García (Madrid, Španělsko) (zástupci: B. Cortese a C. Cortese, advokáti)
Žalovaná: Komise Evropských společenství
Návrhová žádání žalobce
|
— |
zrušit rozhodnutí generálního ředitele JRC-Joint Research Centre Komise Evropských společenství (JRC) ze dne 7. dubna 2006, oznámené žalobci dne 17. dubna 2006, v rozsahu, v němž odmítlo jeho kandidaturu týkající se pracovního místa, na které se vztahuje oznámení o volném pracovním místě COM/2005/2969 – B/3/B*11 – JRC.I.04 – IHCP – Ispra, a doplnilo poznámku do rezervního seznamu výběrového řízení EPSO/B/23/04 (1) informující útvary Komise o tom, že žalobce nesplňuje požadavky uvedeného výběrového řízení; |
|
— |
pokud bude třeba, zrušit rozhodnutí orgánu oprávněného ke jmenování (OOJ) Komise ze dne 22. září 2006, oznámené žalobci dne 13. listopadu 2006 o zamítnutí jeho stížnosti č. R/400/06; |
|
— |
uložit žalované náhradu nákladů řízení. |
Žalobní důvody a hlavní argumenty
Žalobce, úspěšný uchazeč otevřeného výběrového řízení EPSO/B/23/04, nebyl JRC přijat do zaměstnání, jelikož se generální ředitel JRC domnívá, že nesplňuje požadavky tohoto výběrového řízení.
Ve své žalobě žalobce uplatňuje, že napadené rozhodnutí: i) je stiženo zneužitím řízení v rozsahu, v němž neoprávněně změnilo posouzení jeho titulů a diplomů a jeho zkušenosti učiněné výběrovou komisí, a to aniž by tato výběrová komise provedla zjevně nesprávné posouzení; ii) porušuje rámec legality stanovený v oznámení o výběrovém řízení; iii) je stiženo zjevným nesprávným posouzením, jakož i závažným nedostatkem odůvodnění z důvodu jeho nelogické povahy; iv) porušuje zásadu ochrany legitimního očekávání.
Podpůrně napadené rozhodnutí podle žalobce porušuje zásadu rovného zacházení. V případě, že by porušení této zásady vyplývalo z ustanovení oznámení o výběrovém řízení, by toto oznámení mělo být prohlášeno za protiprávní ve smyslu článku 241 ES.
(1) Oznámení o otevřeném výběrovém řízení EPSO/B/23/04 pro vytvoření seznamu technických zaměstnanců vhodných na přijetí (B 5/B 4) v oblastech výzkumu a techniky (Úř. věst. C 81 A, 31.3.2004, s. 17).
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/42 |
Žaloba podaná dne 11. prosince 2006 – Speiser v. Parlament
(Věc F-146/06)
(2007/C 56/80)
Jednací jazyk: němčina
Účastníci řízení
Žalobce: Michael Alexander Speiser (Neu-Isenburg, Německo) (zástupce: F. Theumer)
Žalovaný: Evropský parlament
Návrhová žádání žalobce
|
— |
zrušit rozhodnutí žalovaného ze dne 11. září 2006 č. 115521 proti stížnosti žalobce ze dne 31. března 2006 podle čl. 90 odst. 2 Staff Regulations (služební řád) týkající se poskytování „expatriation allowance“ (příspěvek za práci v zahraničí); |
|
— |
uložit žalovanému, aby poskytoval žalobci „expatriation allowance“ podle čl. 4 odst. 1 písm. a) přílohy VII Staff regulations ze zpětnou účinností od 3. října 2005; |
|
— |
uložit žalovanému náhradu nákladů řízení. |
Žalobní důvody a hlavní argumenty
Žalobce, který začal vykonávat svou službu jako „dočasný zaměstnanec“ politické skupiny ELS-ED dne 3. října 2005, se obrací proti zamítnutí své žádosti o příspěvek za práci v zahraničí. Je toho názoru, že předložil všechny doklady a písemnosti, které je nutné předložit pro uplatnění nároku na příspěvek a splnil všechny předpoklady tohoto nároku.
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/43 |
Žaloba podaná dne 12. ledna 2007 – Matos Martins v. Komise
(Věc F-2/07)
(2007/C 56/81)
Jednací jazyk: francouzština
Účastníci řízení
Žalobce: José Carlos Matos Martins (Brusel, Belgie) (zástupce: M.-A. Lucas, advokát)
Žalovaná: Komise Evropských společenství
Návrhové žádání žalobce
|
— |
zrušit rozhodnutí Úřadu pro výběr personálu ze dne 27. února 2006, kterým se stanoví výsledky žalobce v testech předběžného výběru smluvních zaměstnanců EU 25; |
|
— |
zrušit rozhodnutí Úřadu pro výběr personálu nebo výběrové komise nezaregistrovat žalobce do databáze kandidátů, kteří uspěli v testech předběžného výběru; |
|
— |
zrušit další operace výběru; |
|
— |
uložit žalované náhradu nákladů řízení. |
Žalobní důvody a hlavní argumenty
Žalobce na podporu své žaloby uvádí dva žalobní důvody.
V první části svého prvního žalobního důvodu žalobce uplatňuje, že úroveň obtížnosti a práh úspěšnosti zkoušek předběžného výběru, a zvláště úroveň obtížnosti numerického testu kandidátů funkční skupiny IV, byly stanoveny podle počtu kandidátů tak, aby vedly k předem stanovenému počtu úspěšných kandidátů, zatímco měly být stanoveny pouze s ohledem na požadavky úkolů obsazovaných pracovních míst.
V druhé části téhož žalobního důvodu žalobce uplatňuje, že obsah zkoušek předběžného výběru byl stanoven pro každou funkční skupinu náhodným výběrem v rámci základu otázek rozdílné úrovně, zatímco obsah zkoušek měl být stejný pro všechny kandidáty téže funkční skupiny anebo alespoň že měl být stanoven náhodným výběrem v rámci základu otázek stejné úrovně.
Druhý žalobní důvod vychází z porušení povinnosti transparentnosti, povinnosti odůvodnění rozhodnutí nepříznivě zasahujících do právního postavení, pravidla přístupu veřejnosti k dokumentům Komise, jakož i zásady ochrany legitimního očekávání. Žalobce uplatňuje, že mu nebyly předány otázky, které mu byly položeny a že důvody uvedené Úřadem pro výběr personálu pro odůvodnění tohoto odmítnutí informací byly zjevně skutkově nepřesné a právně nepřípustné. Zvláště jednak příloha III služebního řádu stanovící tajnost prací výběrové komise nebyla v projednávaném případě použitelná a jednak předání otázek bylo nezbytné s ohledem na pochybnosti a výhrady, které samotný Úřad pro výběr personálu, jakož i smíšený výbor uvedly, pokud jde o platnost zkoušek.
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/43 |
Žaloba podaná dne 18. ledna 2007 – Moschonaki v. ENZŽPP
(Věc F-3/07)
(2007/C 56/82)
Jednací jazyk: francouzština
Účastníci řízení
Žalobkyně: Chrysanthe Moschonaki (Ballybrack, Irsko) (zástupci: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis a E. Marchal, advokáti)
Žalovaná: Evropská nadace pro zlepšení životních a pracovních podmínek (ENZŽPP)
Návrhová žádání žalobkyně
|
— |
zrušit rozhodnutí ředitele ENZŽPP, která nepovolila služební cestu žalobkyně za účelem účasti na schůzích shromáždění výborů zaměstnanců agentur konaných ve dnech 30. a 31. března 2006; |
|
— |
uložit žalované náhradu nákladů řízení. |
Žalobní důvody a hlavní argumenty
Na podporu své žaloby žalobkyně uplatňuje především, že tím, že ENZŽPP zamítla její žádost o služební cestu za účelem účasti na schůzích shromáždění výborů zaměstnanců agentur konaných ve dnech 30. a 31. března 2006, porušila článek 24b a čl. 9 odst. 3 služebního řádu, jakož i čl. 1 šestý pododstavec přílohy 2 služebního řádu, které stanovují svobodu sdružovat se a být zastoupen odbory, úlohu konzultací a řízení výboru zaměstnanců a zákaz jakékoli újmy z důvodu výkonu povinností členů výboru zaměstnanců.
Žalobkyně se kromě toho dovolává porušení čl. 110 odst. 4 služebního řádu a článku 126 pracovního řádu ostatních zaměstnanců. Z těchto ustanovení vyplývá, že správní oddělení orgánů a agentury pravidelně jednají za účasti výborů zaměstnanců za účelem zajištění jednotného použití služebního a pracovního řádu.
Napadené rozhodnutí porušuje rovněž zásadu řádného řízení a řádné správy.
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/44 |
Žaloba podaná dne 19. ledna 2007 – Skoulidi v. Komise
(Věc F-4/07)
(2007/C 56/83)
Jednací jazyk: francouzština
Účastnice řízení
Žalobkyně: Eleni-Eleftheria Skoulidi (Brusel, Belgie) (zástupce: G. Vandersanden)
Žalovaná: Komise Evropských společenství
Návrhová žádání žalobkyně
|
— |
přiznat žalobkyni náhradu nemajetkové újmy, kterou utrpěla z důvodu rozhodnutí orgánu oprávněného ke jmenování ze dne 28. března 2006 nepovolit, aby využila dohodu o výměně, která byla uzavřena mezi Komisí a řeckou vládou; |
|
— |
odhadnout tuto újmu ex aequo et bono na 200 000 eur; |
|
— |
uložit žalované náhradu nákladů řízení. |
Žalobní důvody a hlavní argumenty
Žalobkyně poté, co byla během osmi měsíců dočasně přidělena řeckému ministerstvu školství a náboženství, požádala, aby mohla využít režimu výměny úředníků mezi Komisí a členskými státy k tomu, aby dokončila úkoly, které uskutečňovala během období, kdy byla dočasně přidělena. Poté, co žalobkyně získala souhlas některých oddělení Komise, jakož i souhlas řecké vlády, obdržela negativní rozhodnutí od svého orgánu z důvodu, že výměna by byla v rozporu s ustanoveními použitelnými v oblasti dočasného přidělení.
Žalobkyně má ve své žalobě zato, že Komise se dopustila některých pochybení, tedy že:
|
— |
nedodržela povinnost řádné péče, kterou má každý správní orgán; |
|
— |
nedodržela závazky vyplývající z dohody o výměně, kterou sama uzavřela s řeckou vládou, čímž porušila legitimní očekávání žalobkyně, jakož i obecný zájem Společenství; |
|
— |
se dopustila nemístných poznámek vůči žalobkyni; |
|
— |
se dopustila diskriminace žalobkyně vzhledem k jiným úředníkům, kteří byli dočasně přiděleni některým vnitrostátním správním úřadům během delšího období. |
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/44 |
Žaloba podaná dne 21. ledna 2007 – Nijs v. Účetní dvůr
(Věc F-5/07)
(2007/C 56/84)
Jednací jazyk: francouzština
Účastníci řízení
Žalobce: Bart Nijs (Bereldange, Belgie) (zástupce: F. Rollinger, advokát)
Žalovaný: Evropský účetní dvůr
Návrhová žádání žalobce
|
— |
zrušit rozhodnutí Orgánu oprávněného ke jmenování (OOJ) o jmenování služebně nadřízeného žalobce na jeho současné pracovní místo; |
|
— |
zrušit výsledek, pokud jde o žalobce, výběrového řízení CC/LA/1/99 a souvisejících či navazujících rozhodnutí; |
|
— |
zrušit rozhodnutí volební kanceláře Účetního dvora o zamítnutí námitek žalobce proti hlasování ze dne 2., 3. a 4. května 2006; |
|
— |
zrušit výsledky voleb Výboru zaměstnanců Účetního dvora ze dne 2., 3. a 4. května 2006 a související a následující rozhodnutí; |
|
— |
zrušit rozhodnutí o nepovýšení žalobce a o povýšení pana X v roce 2006; |
|
— |
uložit povinnost náhrady majetkové a nemajetkové újmy, jež vznikla žalobci; |
|
— |
uložit žalovanému náhradu nákladů řízení. |
Žalobní důvody a hlavní argumenty
Žalobce se dovolává na podporu své žaloby zejména skutečnosti, že: i) rozhodnutí OOJ jsou stižena vadou z důvodu neexistence relevantního odůvodnění; ii) Generální tajemník Účetního dvora jednal jako OOJ při zamítnutí stížností žalobce protiprávně, neboť měl osobní zájem, který mohl ohrozit jeho nezávislost; iii) OOJ postupoval při výkonu své činnosti od roku 1984 protiprávně; služebně nadřízený žalobce jednal protiprávně při výkonu svých služebních povinností; zejména v rozporu s článkem 7a a 11a (původně článek 14) služebního řádu; v) výběrové řízení CC/LA/1/99 je stiženo několikero vadami, které lze dovodit z některých nových skutečností; vi) volby Výboru zaměstnanců z roku 2006 jsou z mnoha důvodů protiprávní; vii) povýšení pana X vychází ze zájmu služebně nadřízeného žalobce zabránit posledně jmenovanému ve služebním postupu.
|
10.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 56/45 |
Žaloba podaná dne 26. ledna 2007 – Suvikas v. Rada
(Věc F-6/07)
(2007/C 56/85)
Jednací jazyk: francouzština
Účastníci řízení
Žalobce: Risto Suvikas (Helsinki, Finsko) (zástupce: M.-A. Lucas, advokát)
Žalovaná: Rada Evropské unie
Návrhová žádání žalobce:
|
— |
zrušit rozhodnutí poradní výběrové komise o nezapsání žalobce do seznamu nejúspěšnějších kandidátů výběrového řízení v souvislosti s oznámením Rady o volném pracovním místě B/024; |
|
— |
zrušit tento seznam, jakož i rozhodnutí Rady o zaměstnání kandidátů na volná místa, kteří byli do tohoto seznamu zapsáni, a rozhodnutí Rady o nezaměstnání žalobce; |
|
— |
uložit Radě, aby žalobci zaplatila jako náhradu újmy na služebním postupu šestiletý rozdíl mezi platem, který by pobíral, pokud by byl zaměstnán, a jinak pobíraným platem a částku 25 000 eur jako náhradu nemajetkové újmy; |
|
— |
uložit žalované náhradu nákladů řízení. |
Žalobní důvody a hlavní argumenty
Rada zveřejnila dne 14. října 2005 oznámení o volném pracovním místě pro 8 míst dočasných zaměstnanců pro výkon funkcí „Duty Officer“. Žalobce, který tyto funkce již vykonával jakožto vyslaný národní odborník (VNO), podal svou kandidaturu. Dne 20. února 2006 byl informován, že na základě výběrového řízení nebyl zapsán do užšího seznamu.
Na podporu své žaloby uvádí žalobce tři žalobní důvody.
V rámci prvního důvodu uplatňuje porušení bodu 4 oznámení, jakož i zásady objektivity, transparentnosti a rovného zacházení. Zejména zatímco externí kandidáti byli hodnoceni poradní výběrovou komisí na základě pohovorů a přezkumu jejich kvalifikačních předpokladů, kandidáti, kteří funkce „Duty Officer“ již vykonávali jakožto VNO, byli hodnoceni na základě posudků svých nadřízených, které hodnotily způsob, jakým své úkoly vykonávali. Rada neprokázala, že toto pochybení neovlivnilo výsledky výběrového řízení.
V rámci druhého žalobního důvodu žalobce uvádí porušení práv obhajoby tím, že interní kandidáti, kteří byli hodnoceni podle výše uvedeného postupu, by museli posudek svých nadřízených obdržet předem, aby se proti němu mohli bránit.
Třetí žalobní důvod spočívající na porušení článku 9 a čl. 12 odst. 1 pracovního řádu ostatních pracovníků (PŘOP), jakož i zásad nestrannosti, objektivity a rovného zacházení se skládá ze tří částí.
V první části žalobce uplatňuje, že někteří členové poradní výběrové komise se vůči některým kandidátům nacházeli v situaci vyvolávající střet zájmů, a že proto někteří kandidáti byli hodnoceni mimo rámec postupů výběrového řízení stanovených v oznámení o volném pracovním místě.
V druhé části žalobce tvrdí, že komise hodnotila kvalifikační předpoklady kandidátů bez přihlédnutí k úrovni, trvání a zvláštnostem jejich vzdělání a pracovních zkušeností.
V třetí části žalobce uplatňuje, že i za předpokladu, že by hodnocení interních kandidátů na základě posudku jejich nadřízených mohlo být v zásadě považované za přípustné, řízení bylo nadále stiženo vadou, jelikož posudek nebyl řádně zohledněn při sestavování seznamu úspěšných uchazečů, a to zejména z důvodu výše uvedeného střetu zájmů.