ISSN 1725-5163

Úřední věstník

Evropské unie

C 54

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 50
9. března 2007


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

II   Sdělení

 

SDĚLENÍ ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

 

Komise

2007/C 054/01

Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ č. COMP/M.4539 – TPG/Silver Lake/Sabre) ( 1 )

1

2007/C 054/02

Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ č. COMP/M.4515 – CSN/CORUS) ( 1 )

1

 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

 

Komise

2007/C 054/03

Směnné kurzy vůči euru

2

2007/C 054/04

Stanovisko Poradního výboru pro spojování podniků přijaté na 143. zasedání dne 28. července 2006 týkající se předlohy rozhodnutí ve věci č. COMP/M.4094 – Ineos/BP Dormagen — Zpravodaj: Francie

3

2007/C 054/05

Závěrečné zprávy úředníka pro slyšení ve věci COMP/M.4094 – Ineos/BP Dormagen (podle článku 15 rozhodnutí Komise (2001/462 ES, ESUO) ze dne 23. května 2001 o mandátu úředníků pro slyšení v určitých řízeních ve věcech hospodářské soutěže – Úř. věst. L 162, 19.6.2001, s. 21)

4

 

V   Oznámení

 

POSTUPY TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ SPOLEČNÉ OBCHODNÍ POLITIKY

 

Komise

2007/C 054/06

Oznámení o zahájení částečného prozatímního přezkumu antidumpingových opatření vztahujících se na dovoz některých plastových pytlů a sáčků pocházejících z Čínské lidové republiky

5

 

POSTUPY TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

 

Komise

2007/C 054/07

Sdělení francouzské vlády týkající se směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/22/ES ze dne 30. května 1994 o podmínkách udělování a užívání povolení k vyhledávání, průzkumu a těžbě uhlovodíků (Oznámení týkající se žádosti o zvláštní povolení k vyhledávání kapalných nebo plynných uhlovodíků, tzv. Permis de Nîmes)  ( 1 )

8

2007/C 054/08

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc č. COMP/M.4591 – Weather Investments/Hellas Telecommunications) — Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

10

2007/C 054/09

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.4577 – Blackstone/Cardinal Health (PTS Division)) — Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

11

2007/C 054/10

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.4576 – AVR/Van Gansewinkel) ( 1 )

12

2007/C 054/11

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc č. COMP/M.4594 – OEP/ArvinMeritor (Emissions Technologies Business)) — Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

13

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

 


II Sdělení

SDĚLENÍ ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

Komise

9.3.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 54/1


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Případ č. COMP/M.4539 – TPG/Silver Lake/Sabre)

(Text s významem pro EHP)

(2007/C 54/01)

Dne 2. března 2007 se Komise rozhodla nevznést námitky proti výše uvedenému spojení a prohlásit ho za slučitelné se společným trhem. Toto rozhodnutí je založeno na čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Celý text rozhodnutí je přístupný pouze v angličtině a bude uveřejněn poté, co bude zbaven obchodního tajemství, které může případně obsahovat. Text bude dosažitelný:

na webové stránce Europa – hospodářská soutěž (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Tato webová stránka umožňuje vyhledat jednotlivá rozhodnutí o spojení, a to včetně společnosti, čísla případu, data a indexu odvětví hospodářství,

v elektronické podobě na webové stránce EUR-Lex, pod dokumentem č. 32007M4539. EUR-Lex umožňuje přístup k Evropskému právu přes Internet. (http://eur-lex.europa.eu)


9.3.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 54/1


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Případ č. COMP/M.4515 – CSN/CORUS)

(Text s významem pro EHP)

(2007/C 54/02)

Dne 29. ledna 2007 se Komise rozhodla nevznést námitky proti výše uvedenému spojení a prohlásit ho za slučitelné se společným trhem. Toto rozhodnutí je založeno na čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Celý text rozhodnutí je přístupný pouze v angličtině a bude uveřejněn poté, co bude zbaven obchodního tajemství, které může případně obsahovat. Text bude dosažitelný:

na webové stránce Europa – hospodářská soutěž (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Tato webová stránka umožňuje vyhledat jednotlivá rozhodnutí o spojení, a to včetně společnosti, čísla případu, data a indexu odvětví hospodářství,

v elektronické podobě na webové stránce EUR-Lex, pod dokumentem č. 32007M4515. EUR-Lex umožňuje přístup k Evropskému právu přes Internet. (http://eur-lex.europa.eu)


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

Komise

9.3.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 54/2


Směnné kurzy vůči euru (1)

8. března 2007

(2007/C 54/03)

1 euro=

 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,3152

JPY

japonský jen

154,02

DKK

dánská koruna

7,4482

GBP

britská libra

0,68140

SEK

švédská koruna

9,2850

CHF

švýcarský frank

1,6066

ISK

islandská koruna

87,98

NOK

norská koruna

8,1530

BGN

bulharský lev

1,9558

CYP

kyperská libra

0,5794

CZK

česká koruna

28,145

EEK

estonská koruna

15,6466

HUF

maďarský forint

251,65

LTL

litevský litas

3,4528

LVL

lotyšský latas

0,7088

MTL

maltská lira

0,4293

PLN

polský zlotý

3,8844

RON

rumunský lei

3,3770

SKK

slovenská koruna

33,925

TRY

turecká lira

1,8700

AUD

australský dolar

1,6890

CAD

kanadský dolar

1,5494

HKD

hongkongský dolar

10,2793

NZD

novozélandský dolar

1,9149

SGD

singapurský dolar

2,0082

KRW

jihokorejský won

1 245,82

ZAR

jihoafrický rand

9,7130

CNY

čínský juan

10,1796

HRK

chorvatská kuna

7,3530

IDR

indonéská rupie

12 063,67

MYR

malajsijský ringgit

4,6124

PHP

filipínské peso

63,689

RUB

ruský rubl

34,4590

THB

thajský baht

43,248


(1)  

Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


9.3.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 54/3


Stanovisko Poradního výboru pro spojování podniků přijaté na 143. zasedání dne 28. července 2006 týkající se předlohy rozhodnutí ve věci č. COMP/M.4094 – Ineos/BP Dormagen

Zpravodaj: Francie

(2007/C 54/04)

1.

Poradní výbor souhlasí s Evropskou komisí, že oznámená operace představuje spojení ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady č. 139/2004.

2.

Poradní výbor souhlasí, že tato operace má význam pro celé Společenství.

3.

Poradní výbor souhlasí s Komisí ohledně definice níže uvedených relevantních trhů:

a)

V tomto případě představuje etylenoxid relevantní trh výrobků pouze tehdy, když se rozlišuje od čistého etylenoxidu.

b)

Není nutné rozlišovat místní (přeprava potrubím) nebo dálkové (přeprava železnicí nebo nákladní dopravou) dodávky etylenoxidu, neboť výsledky analýzy hospodářské soutěže by se tím nezměnily. (Jeden členský stát se zdržel hlasování).

c)

Není nutné dále rozlišovat etylenglykoly podle různých druhů.

d)

Pro posouzení sloučení není nutné dospět k závěru o přesném geografickém trhu pro etylen a etylenoxid, ani k tomu, že geografický trh pro etylenglykoly odpovídá minimálně EHP.

4.

Poradní výbor se připojuje k analýze Komise, že operace by měla být povolena:

a)

V případě etylenoxidu:

a.1.

Dotčeným trhem je velkoobchodní trh s čistým etylenoxidem.

a.2.

Konkurenční podniky jsou schopné zvýšit objem své výroby, pokud sloučený subjekt jednostranně zvýší ceny. (Jeden členský stát se zdržel hlasování).

a.3.

Předpokládá se, že vývoj kapacit bude takový, aby podpořil současné nadbytečné kapacity a umožnil konkurentům reagovat na jakékoli riziko zvyšování cen ze strany sloučeného subjektu.

a.4.

V důsledku toho operace nebude mít vliv na hospodářskou soutěž na trhu s etylenoxidem.

b)

V případě etylenglykolu:

b.1.

Sloučený subjekt nebude mít na tomto trhu dominantní postavení.

b.2.

V důsledku toho operace nebude mít vliv na hospodářskou soutěž na trhu s etylenglykolem.

c)

V případě vertikálního začlenění:

c.1.

Operace nemá vliv na předcházející trh pro etylen, který se používá pro výrobu etylenoxidu.

c.2.

Operace nemá vliv na ostatní navazující trhy pro deriváty etylenoxidu (s výjimkou etylenglykolů).

5.

Poradní výbor souhlasí s Komisí, že v konečném důsledku by navrhovaná operace významně nenarušila účinnou hospodářskou soutěž na společném trhu nebo na podstatné části tohoto trhu, a může být proto prohlášená za slučitelnou ve smyslu čl. 2 odst. 2 a čl. 8 odst. 1 nařízení Rady 139/2004 o kontrole spojování podniků a ve smyslu Dohody o EHP.


9.3.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 54/4


Závěrečné zprávy úředníka pro slyšení ve věci COMP/M.4094 – Ineos/BP Dormagen

(podle článku 15 rozhodnutí Komise (2001/462 ES, ESUO) ze dne 23. května 2001 o mandátu úředníků pro slyšení v určitých řízeních ve věcech hospodářské soutěže – Úř. věst. L 162, 19.6.2001, s. 21)

(2007/C 54/05)

Společnost Ineos oznámila dne 24. ledna 2006 Komisi spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 („nařízení o spojování“), kterým by podnik INEOS Group Limited („Ineos“) nabyl kontrolu nad společností BP Ethylene Oxide/Ethylene Glycol Business („BP Dormagen Business“) kontrolovanou společností British Petroleum Group („BP“).

Komise po přezkoumání oznámení došla k závěru, že oznámené spojení vyvolává vážné obavy, pokud jde o jeho slučitelnost se společným trhem, a dne 28. února 2006 rozhodla zahájit řízení podle čl. 6 odst. 1 písm. c) nařízení Rady č. 139/2004. Za účelem získání dalších informací od oznamující strany přijala Komise dne 21. března 2006 rozhodnutí podle čl. 11 odst. 3 určené oznamující straně. Dne 4. dubna 2006 byl oznamující straně na její žádost umožněn přístup ke klíčovým dokumentům v souladu s nejlepšími postupy GŘ pro hospodářskou soutěž pro vedení kontrolních řízení ES týkajících se spojování. Dne 19. května 2006 Komise přijala se souhlasem společnosti Ineos rozhodnutí podle čl. 10 odst. 3, kterým prodloužila řízení o 10 pracovních dnů.

Dne 30. května 2006 Komise společnosti Ineos zaslala sdělení o námitkách, na které společnost Ineos odpověděla dne 14. června 2006. Společnost Ineos nepožádala o formální ústní slyšení.

Nahlédnutí do spisu

Přístup ke spisu byl společnosti Ineos povolen po vydání sdělení o námitkách. V dopise úředníkovi pro slyšení ze dne 5. června 2006 si společnost Ineos stěžovala, že sdělení o námitkách učiněné Komisí se zakládá zejména na informacích od třetích stran, které společnost Ineos neměla možnost přezkoumat ani k nim vyjádřit své připomínky. Požádal jsem útvary Komise, aby nejprve reagovaly na obavy společnosti Ineos. Společnosti Ineos bylo dne 9. června 2006 poskytnuto anonymní shrnutí informací dodaných třetí stranou. Informace, které nebyly společnosti Ineos poskytnuty, byly shledány citlivými z obchodního hlediska. Společnost Ineos již tuto otázku s úředníkem pro slyšení dále neřešila.

Dopis o skutečnostech

Dne 29. června 2006 Komise zaslala dopis o skutečnostech s doplňujícími údaji k námitkám. Společnost Ineos byla vyzvána, aby poskytla své připomínky, což učinila dne 4. července 2006.

Po přezkoumání odpovědi stran na sdělení o námitkách a s ohledem na nové důkazy získané od účastníků trhu po vydání sdělení o námitkách došla Komise k závěru, že navrhované spojení závažným způsobem nenarušuje účinnou hospodářskou soutěž na společném trhu nebo na jeho podstatné části, zejména v důsledku vytvoření nebo posílení dominantního postavení.

Tato věc nevyžaduje žádný zvláštní komentář k právu na slyšení.

V Bruselu dne 26. července 2006.

Karen WILLIAMS


V Oznámení

POSTUPY TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ SPOLEČNÉ OBCHODNÍ POLITIKY

Komise

9.3.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 54/5


Oznámení o zahájení částečného prozatímního přezkumu antidumpingových opatření vztahujících se na dovoz některých plastových pytlů a sáčků pocházejících z Čínské lidové republiky

(2007/C 54/06)

Komise se z vlastního podnětu rozhodla zahájit částečný prozatímní přezkum podle čl. 11 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 384/96 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (dále jen „základní nařízení“) (1). Tento přezkum je omezen pouze na zkoumání aspektů dumpingu ve vztahu k jednomu vyvážejícímu výrobci, společnosti Xinhui Alida Polythene Limited (dále jen „společnost“).

1.   Výrobek

Předmětem přezkumu jsou plastové pytle a sáčky o obsahu polyethylenu nejméně 20 % hmotnostních a o tloušťce nepřevyšující 100 mikrometrů, pocházející z Čínské lidové republiky (dále jen „dotčený výrobek“) a v současnosti kódů KN ex 3923 21 00, ex 3923 29 10 a ex 3923 29 90 (kódy TARIC 3923210020, 3923291020 a 3923299020). Tyto kódy KN se uvádějí pouze pro informaci.

2.   Stávající opatření

V současné době jsou platnými opatřeními konečná antidumpingová cla uložená nařízením Rady (ES) č. 1425/2006 (2).

3.   Odůvodnění přezkumu

Komise má k dispozici dostatečné přímé důkazy, že okolnosti, na jejichž základě byla stávající opatření zavedena, se změnily a že tyto změny jsou trvalé povahy. Z informací, které má Komise k dispozici, vyplývá, že u společnosti převládají podmínky tržního hospodářství, což dokazuje skutečnost, že společnost nyní splňuje kritéria stanovená v čl. 2 odst. 7 písm. c) základního nařízení. Důkazy, které jsou k dispozici, dále ukazují, že struktura prodejů společnosti co do množství i místa určení se trvale změnila v porovnání s obdobím, na jehož základě byla přijata stávající opatření, a že se rovněž trvale změnila instalovaná kapacita.

Kromě toho by srovnání běžné hodnoty založené na vlastních nákladech/domácích cenách společnosti a na jejích vývozních cenách vedlo ke snížení dumpingu výrazně pod úroveň současných opatření. Pokračující uplatňování opatření na stávající úrovni, která byla založena na dříve stanovené úrovni dumpingu, by již proto nebylo pro vyrovnání účinků dumpingu zapotřebí.

4.   Postup pro stanovení dumpingu

Po konzultaci s poradním výborem Komise rozhodla, že pro zahájení částečného prozatímního přezkumu existují dostatečné důkazy. Komise tímto zahajuje v souladu s čl. 11 odst. 3 základního nařízení přezkum, aby stanovila, zda společnost působí v podmínkách tržního hospodářství podle čl. 2 odst. 7 písm. c) základního nařízení. Pokud tomu tak je, Komise určí pro společnost individuální dumpingové rozpětí založené na vlastních nákladech/domácích cenách, nebo případně určí individuální dumpingové rozpětí v souladu čl. 9 odst. 5 základního nařízení. Pokud bude zjištěna existence dumpingu, Komise určí výši cla, jemuž by podléhal dovoz dotčeného výrobku do Společenství.

Šetřením se posoudí, zda je třeba, aby stávající opatření ve vztahu k výše uvedené společnosti nadále platila či aby byla zrušena nebo změněna.

a)   Dotazníky

Aby Komise získala informace, které považuje za nezbytné k šetření, zašle společnosti a orgánům dotčené země vývozu dotazníky. Informace a příslušnou dokumentaci musí Komise obdržet ve lhůtě stanovené v odst. 5 písm. a) bodě i) tohoto oznámení.

b)   Shromažďování informací a pořádání slyšení

Všechny zúčastněné strany se vyzývají, aby oznámily svá stanoviska, předložily kromě odpovědí na dotazník další informace a poskytly podpůrné důkazy. Informace a důkazy musí Komise obdržet ve lhůtě stanovené v odst. 5 písm. a) bodě i) tohoto oznámení.

Komise může kromě toho zúčastněné strany vyslechnout, pokud o to požádají a doloží, že pro slyšení existují zvláštní důvody. Tato žádost musí být podána ve lhůtě stanovené v odst. 5 písm. a) bodě ii) tohoto oznámení.

c)   Status tržního hospodářství

V případě, že společnost poskytne dostatečné důkazy o tom, že podniká v podmínkách tržního hospodářství, tj. splňuje kritéria stanovená v čl. 2 odst. 7 písm. c) základního nařízení, se běžná hodnota stanoví v souladu s čl. 2 odst. 7 písm. b) základního nařízení. Za tímto účelem musí být předložena řádně odůvodněná žádost ve zvláštní lhůtě stanovené v odst. 5 písm. b) tohoto oznámení. Komise zašle formulář žádosti společnosti a orgánům Čínské lidové republiky.

d)   Výběr země s tržním hospodářstvím

V případě, že společnosti není udělen status země s tržním hospodářstvím a v souladu s čl. 9 odst. 5 základního nařízení se za účelem stanovení běžné hodnoty v souvislosti s Čínskou lidovou republikou v souladu s čl. 2 odst. 7 písm. a) základního nařízení použije vhodná země s tržním hospodářstvím. Komise hodlá za vhodnou zemi s tržním hospodářstvím za tímto účelem zvolit opět Malajsii, která již byla použita v průběhu šetření, jež vedlo k uložení stávajících opatření na dovoz dotčeného výrobku z Čínské lidové republiky. Zúčastněné strany se tímto vyzývají, aby ve zvláštní lhůtě stanovené v odst. 5 písm. c) tohoto oznámení vyjádřily své připomínky ke vhodnosti této volby.

V případě, že je společnosti udělen status země s tržním hospodářstvím, může Komise rovněž použít, je-li to nutné, zjištění týkající se běžné hodnoty stanovené ve vhodné zemi s tržním hospodářstvím, např. pro účely nahrazení nespolehlivých údajů o nákladech či cenách v Čínské lidové republice, jichž je třeba ke stanovení běžné hodnoty, pokud v Čínské lidové republice nejsou k dispozici spolehlivé vyžadované údaje. Komise pro tento účel hodlá rovněž použít Malajsii.

5.   Lhůty

a)   Obecné lhůty

i)   Pro strany za účelem přihlášení se a předložení odpovědí na dotazník a dalších informací

Všechny zúčastněné strany, mají-li být jejich stanoviska při šetření zohledněna, se musí přihlásit, a to tak, že se obrátí na Komisi a předloží svá stanoviska a odpovědi na dotazník nebo další informace do 40 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, není-li stanoveno jinak. Je třeba věnovat pozornost skutečnosti, že výkon většiny procesních práv uvedených v základním nařízení závisí na tom, zda se zúčastněná strana přihlásí ve výše uvedené lhůtě.

ii)   Slyšení

Všechny zúčastněné strany mohou Komisi v téže lhůtě 40 dnů rovněž požádat o slyšení.

b)   Zvláštní lhůta pro podání žádosti o uplatnění statusu země s tržním hospodářstvím

Podle odst. 4 písm. c) tohoto oznámení musí společnost do 21 dnů od zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie doručit Komisi řádně odůvodněnou žádost o uplatnění statusu země s tržním hospodářstvím.

c)   Zvláštní lhůta pro výběr země s tržním hospodářstvím

Strany účastnící se šetření mohou vyjádřit své připomínky ke vhodnosti Malajsie, která bude, jak bylo uvedeno v odst. 4 písm. d), pravděpodobně použita jako země s tržním hospodářstvím pro účely stanovení běžné hodnoty v souvislosti s Čínskou lidovou republikou. Komise musí tyto připomínky obdržet do 10 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.

6.   Písemná podání, odpovědi na dotazník a korespondence

Veškerá podání a žádosti zúčastněných stran musejí být předloženy písemně (nikoli v elektronické podobě, není-li stanoveno jinak) a musí v nich být uveden název, poštovní a e-mailová adresa a telefonní a faxová čísla zúčastněné strany. Veškerá písemná podání, včetně informací vyžadovaných tímto oznámením, odpovědí na dotazník a korespondence, jež zúčastněné strany poskytují jako důvěrné, se označí poznámkou „Limited  (3)“ a v souladu s čl. 19 odst. 2 základního nařízení se k nim přiloží verze, která není důvěrná a je označena poznámkou „FOR INSPECTION BY INTERESTED PARTIES“.

Korespondenční adresa Komise, Generálního ředitelství pro obchod, ředitelství H:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate H

Office: J-79 5/16

B-1049 Brusel

Fax (32-2) 295 65 05

7.   Nedostatečná spolupráce

Pokud účastník řízení odmítne umožnit přístup k nezbytným informacím nebo je neposkytne v příslušné lhůtě nebo pokud klade závažným způsobem překážky šetření, mohou podle článku 18 základního nařízení prozatímní nebo konečná pozitivní nebo negativní zjištění vycházet z dostupných údajů.

Pokud se zjistí, že zúčastněná strana předložila nepravdivé nebo zavádějící informace, nepřihlédne se k nim a bude se vycházet z dostupných údajů. Pokud účastník řízení nespolupracuje nebo spolupracuje pouze částečně, a zjištění se proto podle článku 18 základního nařízení zakládají na dostupných údajích, může pro něj být výsledek méně příznivý, než kdyby spolupracoval.

8.   Časový rozvrh šetření

Podle čl. 6 odst. 9 základního nařízení bude šetření ukončeno do 15 měsíců ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.


(1)  Úř. věst. L 56, 6.3.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Rady (ES) č. 2117/2005 (Úř. věst. L 340, 23.12.2005, s. 17).

(2)  Úř. věst. L 270, 29.9.2006, s. 4.

(3)  Rozumí se tím, že dokument je určen pouze pro interní použití. Je chráněn podle článku 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 o přístupu veřejnosti k dokumentům Evropského parlamentu, Rady a Komise (Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 43). Jde o důvěrný dokument podle článku 19 základního nařízení a článku 6 Dohody WTO o provádění článku VI GATT 1994 (antidumpingová dohoda).


POSTUPY TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

Komise

9.3.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 54/8


Sdělení francouzské vlády týkající se směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/22/ES ze dne 30. května 1994 o podmínkách udělování a užívání povolení k vyhledávání, průzkumu a těžbě uhlovodíků (1)

(Oznámení týkající se žádosti o zvláštní povolení k vyhledávání kapalných nebo plynných uhlovodíků, tzv. „Permis de Nîmes“)

(Text s významem pro EHP)

(2007/C 54/07)

Dne 19. června 2006 společnost EnCore (E&P) Limited, se sídlem na adrese 62-64 Baker street, Londýn W1 U 7DF (Velká Británie), podala žádost na období pěti let o zvláštní povolení k vyhledávání kapalných nebo plynných uhlovodíků, tzv. „Permis de Nîmes“, na území o rozloze přibližně 507 km2 nacházejícím se ve francouzském departementu Gard.

Daná oblast je vymezena úseky na polednících a rovnoběžkách, které v tomto pořadí spojují níže uvedené body definované pomocí zeměpisných souřadnic, za výchozí poledník se považuje poledník procházející Paříží.

BODY

SEVERNÍ ŠÍŘKY

VÝCHODNÍ DÉLKY

A

48,80°

2,30°

B

48,80°

2,50°

C

48,60°

2,50°

D

48,60°

2,30°

E

48,50°

2,30°

F

48,50°

2,10°

G

48,60°

2,10°

H

48,60°

2,20°

I

48,70°

2,20°

L

48,70°

2,30°

Podávání žádostí

Předkladatelé původní žádosti a konkurenčních žádostí musejí prokázat podmínky nutné k udělení oprávnění podle článků 4, 5 a 6 pozměněného nařízení 2006-648 ze dne 2. června 2006 o těžebních oprávněních a oprávněních k podzemnímu skladování.

Společnosti, které mají zájem, mohou do devadesáti dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení předložit konkurenční žádost v souladu s postupem popsaným v „Oznámení o poskytování těžebního práva na těžbu uhlovodíků ve Francii“ zveřejněném v  Úředním věstníku Evropských společenství C 374 ze dne 30. prosince 1994 na straně 11 a stanoveným nařízením 2006-648 ze dne 2. června 2006 o těžebních oprávněních a oprávněních k podzemnímu skladování (Úřední věstník Francouzské republiky ze dne 3. června 2006).

Žádosti se zasílají ministrovi příslušnému pro hornictví na níže uvedenou adresu. Rozhodnutí o původní žádosti a konkurenčních žádostech budou přijata do dvou let ode dne přijetí původní žádosti francouzskými orgány, tedy nejpozději do 19. června 2008.

Podmínky a požadavky týkající se vykonávání činnosti a jejího ukončení

Žadatelé původní žádosti a konkurenčních žádostí jsou vyzváni, aby se řídili články 79 a 79.1 horního zákona (code minier) a nařízení č. 2006-649 ze dne 2. června 2006 o důlních pracích, pracích podzemního úložiště a o báňském úřadu a úřadu pro podzemní úložiště (décret no 2006-649 du 2 juin 2006, relatif aux travaux miniers, aux travaux de stockage souterrain et à la police des mines et des stockages souterrains) (Úřední věstník Francouzské republiky ze dne 3. června 2006).

Jakékoli další informace můžete získat na ministerstvu hospodářství, financí a průmyslu na adrese: Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie (direction générale de l'énergie et des matières premières, direction des ressources énergétiques et minérales, bureau de la législation minière) 61, boulevard Vincent-Auriol, Télédoc 133, F-75703 Paris Cedex 13 [telefon: (33) 144 97 23 02, fax: (33) 144 97 05 70].

S ustanoveními výše uvedených právních a správních předpisů se můžete seznámit na internetové stránce Legifrance http:// www.legifrance.gouv.fr


(1)  Úř. věst. L 164, 30.6.1994, s. 3.


9.3.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 54/10


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc č. COMP/M.4591 – Weather Investments/Hellas Telecommunications)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

(2007/C 54/08)

1.

Komise dne 28. února 2007 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Weather Investments S.p.A. („Weather“, Itálie) získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady nákupem akcií kontrolu nad celým podnikem Hellas Telecommunications („Hellas“, Řecko).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku Weather: dodávka produktů a služeb v oblasti mobilních a pevných telekomunikačních linek,

podniku Hellas: dodávka produktů a služeb v oblasti mobilních a pevných telekomunikačních linek.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.4591 – Weather Investments/Hellas Telecommunications na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32.


9.3.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 54/11


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc COMP/M.4577 – Blackstone/Cardinal Health (PTS Division))

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

(2007/C 54/09)

1.

Komise dne 28. února 2007 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Blackstone Group („Blackstone“, USA) získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady převodem akcií kontrolu nad divizí Pharmaceutical Technologies and Services podniku Cardinal Health Inc. („PTS“, USA).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

Blackstone: soukromé obchodní bankovnictví,

PTS: vývoj, výroba a balení léčiv pro farmaceutické a biotechnické společnosti.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamované spojení mohlo spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.

Připomínky musí být Komisi doručeny ve lhůtě deseti dnů od zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem na číslo (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44 či poštou s uvedením spisové značky COMP/M.4577 – Blackstone/Cardinal Health (PTS Division) na adresu Generálního ředitelství Evropské komise pro hospodářskou soutěž:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32.


9.3.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 54/12


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc COMP/M.4576 – AVR/Van Gansewinkel)

(Text s významem pro EHP)

(2007/C 54/10)

1.

Komise dne 27. února 2007 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik AVR Acquitions B.V. („AVR“, Nizozemsko) kontrolovaný podniky CVC Capital Partners Group Sarl („CVC Group“) a Kohlberg Kravis Roberts & Co. L.P. („KKR Group“) získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady nákupem akcií kontrolu nad celým podnikem Van Gansewinkel Holding B.V. („Van Gansewinkel“, Nizozemsko).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

CVC Group a KKR Group: soukromé kapitálové investice,

AVR: služby v oblasti nakládání s odpady,

Van Gansewinkel: služby v oblasti nakládání s odpady.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.

Připomínky musí být Komisi doručeny ve lhůtě deseti dnů od zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem na čísla (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44 či poštou s uvedením spisové značky COMP/M.4576 – AVR/Van Gansewinkel na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.


9.3.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 54/13


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc č. COMP/M.4594 – OEP/ArvinMeritor (Emissions Technologies Business))

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

(2007/C 54/11)

1.

Komise dne 2. března 2007 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik One Equity Partners II, L.P., („OEP“, USA), zcela kontrolovaný podnikem JP Morgan Chase & Co („JPMC“, USA) nákupem akcií a aktiv získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady kontrolu nad celým podnikem Emissions Technologies Business of ArvinMeritor, Inc. („ArvinMeritor ETB“, USA).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku OEP: soukromá investiční společnost,

podniku ArvinMeritor ETB: dodavatel výfukových systémů a součástek pro lehká a užitková vozidla.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.4594 – OEP/ArvinMeritor (Emissions Technologies Business) na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32.