ISSN 1725-5163

Úřední věstník

Evropské unie

C 242

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 49
7. října 2006


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

I   Informace

 

Rada

2006/C 242/1

Rozhodnutí Rady, ze dne 15. září 2006, kterým se jmenují členové Poradního výboru pro volný pohyb pracovníků a jejich náhradníci

1

2006/C 242/2

Společné prohlášení o politickém dialogu mezi Evropskou unií a Černou Horou

6

 

Komise

2006/C 242/3

Směnné kurzy vůči euru

7

2006/C 242/4

Jednotné použití kombinované nomenklatury (KN) (Zařazení zboží)

8

2006/C 242/5

Předběžné oznámení o spojení podniků (Případ č.j. COMP/M.4337 – Thales/Alcatel Divisions Transport et Systèmes) ( 1 )

9

2006/C 242/6

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc č. COMP/M.4300 – Philips/Intermagnetics) ( 1 )

10

2006/C 242/7

Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ č. COMP/M.4238 – E.ON/Pražská Plynárenská) ( 1 )

11

2006/C 242/8

Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ č. COMP/M.4326 – BC Partners/Brenntag) ( 1 )

11

2006/C 242/9

Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ č. COMP/M.4177 – BASF/Degussa) ( 1 )

12

2006/C 242/0

Zveřejnění rozhodnutí členských států o vydání nebo zrušení provozních licencí podle čl. 13 odst. 4 nařízení Rady (EHS) č. 2407/92 o vydávání licencí leteckým dopravcům ( 1 )

13

2006/C 242/1

Francouzský vnitrostátní postup pro rozdělení omezených přepravních práv

14

2006/C 242/2

Rozhodnutí Komise, kterým se prohlašuje, že opatření oznámená Českou republikou v rámci přechodného mechanismu podle přílohy IV.3 aktu o přistoupení se nepoužijí po přistoupení – Státní podpora ( 1 )

17

2006/C 242/3

Povolení státních podpor v rámci ustanovení článků 87 a 88 Smlouvy o ES — Případy, k nimž Komise nevznáší námitku ( 1 )

18

 

Evropský inspektor ochrany údajů

2006/C 242/4

Stanovisko Evropského inspektora ochrany údajů týkající se návrhu nařízení Rady o příslušnosti, použitelném právu, uznávání a výkonu rozhodnutí a spolupráci ve věcech vyživovací povinnosti (KOM(2005) 649 v konečném znění)

20

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

 


I Informace

Rada

7.10.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 242/1


ROZHODNUTÍ RADY,

ze dne 15. září 2006,

kterým se jmenují členové Poradního výboru pro volný pohyb pracovníků a jejich náhradníci

(2006/C 242/01)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 1612/68 ze dne 15. října 1968 o volném pohybu pracovníků uvnitř Společenství, (1) a zejména na články 26 a 27 uvedeného nařízení,

s ohledem na kandidátské listiny předložené Radě vládami členských států,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rada svým rozhodnutím ze dne 28. června 2004 (2) jmenovala členy Poradního výboru pro volný pohyb pracovníků a jejich náhradníky na dobu od 7. května 2004 do 6. května 2006.

(2)

Tito členové zůstávají ve funkci, dokud nebudou nahrazeni nebo dokud nebude obnoveno jejich funkční období.

(3)

Je nutné jmenovat členy tohoto výboru a jejich náhradníky na dobu dvou let,

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

Jsou jmenováni tito členové Poradního výboru pro volný pohyb pracovníků a jejich náhradníci na dobu od 14. září 2006 do 13. září 2008:

I.   ZÁSTUPCI VLÁDY

Země

Členové

Náhradníci

Belgie

Virginie LECLERCQOVÁ

Anne ZIMMERMANNOVÁ

Alix GEYSELSOVÁ

Česko

Miloš TICHÝ

Martina MICHALCOVÁ

Zuzana DI FALCOVÁ

Dánsko

Ole Bondo CHRISTENSEN

Louise de BRASSOVÁ

Lisbet MØLLER NIELSENOVÁ

Německo

Gisbert BRINKMANN

Maria Helene GROSSOVÁ

Dagmar FELDGENOVÁ

Estonsko

Maarja KULDJÄRVOVÁ

Katrin HÖÖVELSONOVÁ

Carita RAMMUSOVÁ

Řecko

Andreas KARIDIS

Konstantinos CHRISINIS

Georges NERANTZIS

Španělsko

Carlos GUERVÓS MAÍLLO

Carlos LÓPEZ-MÓNIS DE CAVO

Carlos GARCÍA DE CORTAZAR

Francie

Nadia MAROTOVÁ

François LEPAGE

Christian LEFEUVRE

Irsko

Brendan SHANAHAN

John KELLY

Gerardine BUCKLEYOVÁ

Itálie

Kypr

Nelson NEOCLEUS

Myria ANDREOUOVÁ

Demetris MICHAELIDES

Lotyšsko

Jorens AIZSILS

Daiga FREIMANOVÁ

Linda DIMANTOVÁ

Litva

Rita KAZLAUSKIENOVÁ

Monika VYŠNIAUSKIENOVÁ

Marius GREIČIUS

Lucembursko

Mariette SCHOLTUSOVÁ

Paolo FINZI

Malou FABEROVÁ

Maďarsko

Vera ÁCSOVÁ

Tímea Éva KISSOVÁ

Éva LUKÁCS GELLÉRNÉOVÁ

Malta

Robert SUBAN

Joseph MIZZI

Nizozemsko

J.J. VERBOOM

M. G. BLOMSMA

G WIDERA-STEVENSOVÁ

Rakousko

Ingrid NOWOTNYOVÁ

Doris WITEK-WEINDORFEROVÁ

Heinz KUTROWATZ

Polsko

Janusz GRZYB

Grzegorz PRAGERT

Magdalena SWEKLEJOVÁ

Portugalsko

Ana Cristina SANTOS PEDROSOVÁ

Adolfo LOURO ALVES

Mário PEDRO

Slovinsko

Janja ROMIHOVÁ

Radivoj RADAK

Damjana ŠARČEVIČOVÁ

Slovensko

Tomáš ŠEFRANKO

Agnesa SKUPNÍKOVÁ

Zora BAROCHOVÁ

Finsko

Olli SORAINEN

Sinikka HYYPPÄOVÁ

Tuomo KURRI

Švédsko

Anna SANTESSONOVÁ

Claes-Göran LOCK

Spojené království

Anna HUDZIECZEKOVÁ

Andrew MILTON

 (3)

II.   ZÁSTUPCI ORGANIZACÍ ZAMĚSTNANCŮ

Země

Členové

Náhradníci

Belgie

Jean-François MACOURS

Yvienne VAN HOLSBEECKOVÁ

Česko

Miroslav FEBER

Jiří MANN

Pavel JANÍČKO

Dánsko

Michael JACOBSEN

Jens WIENE

Käthe MUNK RYOMOVÁ

Německo

Michael HOLDINGHAUSEN

Renate GABKOVÁ

Christian MOOS

Estonsko

Liina CARROVÁ

Leif KALEV

Tiia TAMMELEHTOVÁ

Řecko

Georgios PERENTIS

Giorgos SKOULATAKIS

Efthimios EFTHIMIOU

Španělsko

Ana Maria CORRAL JUANOVÁ

Julio RUIZ

Pilar ROC ALFAROVÁ

Francie

Yves VEYRIER

An LENOUAIL-MARLIEROVÁ

Laurence LAIGOVÁ

Irsko

Brendan MACKIN

Rosheen CALLENDEROVÁ

Esther LYNCHOVÁ

Itálie

Kypr

Nicos GREGORIOU

Nicos EPISTITHIOU

Diomedes DIOMEDOUS

Lotyšsko

Līvija MARCINKĒVIČOVÁ

Ojārs BRAŽA

Kaspars RĀCENĀJS

Litva

Janina SVEDIENĖOVÁ

Janina MATUIZIENĖOVÁ

Jovita MESKAUSKIENĖOVÁ

Lucembursko

Eduardo DIAS

Tania MATIASOVÁ

Carlos PEREIRA

Maďarsko

Judit IVÁNY CZUGLERNÉOVÁ

Károly GYÖRGY

Edit PINKOVÁ

Malta

Nizozemsko

P. KOPPE

D. VAARTJES-VAN SUIJDAMOVÁ

P.F. VAN KRUINING

Rakousko

Josef WALLNER

Oliver RÖPKE

Johannes PEYRL

Polsko

Krzysztof ROSTKOWSKI

Bogdan OLSZEWSKI

Jakub KUS

Portugalsko

 Carlos Manuel ALVES TRINDADE

José Manuel CORDEIRO

Carlos Manuel DOS ANJOS ALVES

Slovinsko

Metka ROKSANDIĆOVÁ

Gregor CERAR

Jaka POČIVAVŠEK

Slovensko

Magdaléna MELLENOVÁ

Milan BUŠO

Jana SLÁVIKOVÁ

Finsko

Olli KOSKI

Salla HEINÄNENOVÁ

Ralf SUND

Švédsko

Monika ARVIDSSONOVÁ

Lena WIRKKALAOVÁ

Ossian WENNSTRÖM

Spojené království

Sean BAMFORD

Sofi TAYLOR

Wilf SULLIVAN

III.   ZÁSTUPCI ORGANIZACÍ ZAMĚSTNAVATELŮ

Země

Členové

Náhradníci

Belgie

Sonja KOHNENMERGENOVÁ

Philippe STIENON

Ivo VAN DAMME

Česko

Marie ZVOLSKÁ

Miroslav FIŘT

Vladimíra DRBALOVÁ

Dánsko

Henning GADE

Flemming DREESEN

Dorthe ANDERSENOVÁ

Německo

Angela SCHNEIDER-BODIENOVÁ

Susanne WITTKÄMPFEROVÁ

Alexandra HACKETHALOVÁ

Estonsko

Lilian SALLASTOVÁ

Heinart PUHKIM

Tarmo KRIIS

Řecko

Rena BARDANIOVÁ

Leonidas NIKOLOUZOS

Antonis MEGOULIS

Španělsko

Pablo GÓMEZ ALBO GARCÍA

Roberto SUÁREZ

Javier IBARS ALVARO

Francie

Odile MENNETEAUOVÁ

Gaëtan BEZIER

Jean-Louis TERDJMAN

Irsko

Heidi LOUGHEEDOVÁ

Catherine MAGUIROVÁ

Arthur FORBES

Itálie

Kypr

Stylianos CHRISTOFOROU

Emilios MICHAEL

Lefteris KARYDIS

Lotyšsko

Daiga ERMSONOVÁ

Marina PAŅKOVÁ

Eduards FILIPPOVS

Litva

Jokūbas BERŽINSKAS

Mingirdas ŠAPRANAUSKAS

Iginijus ŠAKŪNAS

Lucembursko

Marc KIEFFER

François ENGELS

Romain LANNERS

Maďarsko

Pál KARA

István KOMORÓCZKI

Attila SZABADKAI

Malta

Nizozemsko

A. VAN DELFT

S.J.L. NIEUWSMA

G.A.M. VAN DER GRIND

Rakousko

Margit KREUZHUBEROVÁ

Wolfgang TRITREMMEL

Christa SCHWENGOVÁ

Polsko

Michal GAWRYSZCZAK

Jacek MĘCINA

Tomasz WIKA

Portugalsko

Cristina NAGY MORAISOVÁ

Nuno BERNARDO

Marcelino PENA COSTA

Slovinsko

Urška JEREBOVÁ

Metka PENKO NATLAČENOVÁ

Staša PIRKMAIEROVÁ

Slovensko

Vladimír KALINA

Jozef ORGONÁŠ

Jana CHRKAVÁ

Finsko

Katja LEPPÄNENOVÁ

Mikko RÄSÄNEN

Mikko NYYSSÖLÄ

Švédsko

Leif LINDBERG

Karin EKENGEROVÁ

Fabian WALLÉN

Spojené království

 Tom MORAN

 (4).

Anthony THOMPSON

Článek 2

Rada později přistoupí ke jmenování dosud nejmenovaných členů z Belgie, Itálie, Malty a Švédska.

V Bruselu dne 15. září 2006.

Za Radu

předseda

E. TUOMIOJA


(1)  Úř. věst. L 257, 18.10.1968, s. 2.

(2)  Úř. věst. C 12, 18.1.2005, s. 4.

(3)  Spojené království neobsazuje místo náhradníka.

(4)  Spojené království neobsazuje místo druhého člena.


7.10.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 242/6


Společné prohlášení o politickém dialogu mezi Evropskou unií a Černou Horou (1)

(2006/C 242/02)

Na základě závazků učiněných na summitu EU-západní Balkán konaném v Soluni dne 21. června 2003 Evropská unie a Černá Hora (dále jen „strany“) vyjádřily své odhodlání posílit a zintenzívnit vzájemné vztahy v politické oblasti.

V souladu s tím strany souhlasí s navázáním pravidelného politického dialogu, jenž doplní a upevní jejich sbližování, podpoří probíhající politické a ekonomické změny v Černé Hoře a přispěje k vytvoření nových forem spolupráce, zejména při zohlednění statusu Černé Hory jako možného kandidáta na členství v Evropské unii.

Politický dialog, založený na sdílených hodnotách a cílech, se zaměří na:

1.

posílení demokratických zásad a institucí, jakož i právního státu, lidských práv a respektování a ochrany menšin;

2.

podporu regionální spolupráce, rozvoj dobrých sousedských vztahů a plnění povinností vyplývajících z mezinárodního práva, včetně plné a bezvýhradné spolupráce s Mezinárodním trestním tribunálem pro bývalou Jugoslávii (ICTY);

3.

usnadnění co nejrozsáhlejší integrace Černé Hory do hlavního politického a hospodářského proudu Evropy na základě jejích konkrétních zásluh a úspěchů;

4.

větší sbližování postojů mezi stranami v mezinárodních otázkách a v těch otázkách, jež budou mít pravděpodobně důležitý vliv na strany, včetně spolupráce v oblasti boje proti terorismu, organizované trestné činnosti a korupci a v jiných oblastech spravedlnosti a vnitřních věcí;

5.

zaručení respektování postoje a zájmů druhé strany v rozhodovacím procesu;

6.

zvýšení bezpečnosti a stability v celé Evropě, a zejména v jihovýchodní Evropě, prostřednictvím spolupráce v oblastech, na něž se vztahuje společná zahraniční a bezpečnostní politika Evropské Unie.

Politický dialog mezi stranami bude probíhat podle potřeby prostřednictvím pravidelných konzultací, kontaktů a výměny informací, zejména v těchto formách:

1.

schůzky na vysoké úrovni mezi zástupci Černé Hory na jedné straně a zástupci Evropské unie v rámci trojky na straně druhé;

2.

vzájemné poskytování informací o zahraničněpolitických rozhodnutích při plném využití diplomatických cest, včetně kontaktů na dvoustranné úrovni ve třetích zemích, jakož i v rámci mnohostranných fór, jako je Organizace spojených národů, OBSE a jiné mezinárodní organizace;

3.

kontakty na úrovni parlamentu;

4.

všechny další prostředky, které by přispěly k upevnění a rozvíjení dialogu mezi stranami.

Politický dialog bude rovněž probíhat v rámci Fóra EU-západní Balkán, mnohostranného politického fóra na vysoké úrovni založeného na summitu EU-západní Balkán konaného v Soluni.


(1)  Text přijatý Radou dne 15. září 2006.


Komise

7.10.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 242/7


Směnné kurzy vůči euru (1)

6. října 2006

(2006/C 242/03)

1 euro=

 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,2664

JPY

japonský jen

149,47

DKK

dánská koruna

7,4559

GBP

britská libra

0,67290

SEK

švédská koruna

9,2778

CHF

švýcarský frank

1,5881

ISK

islandská koruna

86,08

NOK

norská koruna

8,4315

BGN

bulharský lev

1,9558

CYP

kyperská libra

0,5767

CZK

česká koruna

28,200

EEK

estonská koruna

15,6466

HUF

maďarský forint

273,76

LTL

litevský litas

3,4528

LVL

lotyšský latas

0,6961

MTL

maltská lira

0,4293

PLN

polský zlotý

3,9298

RON

rumunský lei

3,5164

SIT

slovinský tolar

239,63

SKK

slovenská koruna

37,112

TRY

turecká lira

1,8912

AUD

australský dolar

1,6969

CAD

kanadský dolar

1,4234

HKD

hongkongský dolar

9,8582

NZD

novozélandský dolar

1,9065

SGD

singapurský dolar

2,0064

KRW

jihokorejský won

1 202,00

ZAR

jihoafrický rand

9,8977

CNY

čínský juan

10,0098

HRK

chorvatská kuna

7,3997

IDR

indonéská rupie

11 660,38

MYR

malajsijský ringgit

4,6699

PHP

filipínské peso

63,320

RUB

ruský rubl

33,9780

THB

thajský baht

47,482


(1)  

Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


7.10.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 242/8


JEDNOTNÉ POUŽITÍ KOMBINOVANÉ NOMENKLATURY (KN)

(Zařazení zboží)

(2006/C 242/04)

Vysvětlivky přijaté v souladu s procedurou definovanou v čl. 10 odst. 1 nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (1)

Vysvětlivky ke kombinované nomenklatuře Evropských Společenství (2) se mění následovně:

 

Na straně 374:

9503

Ostatní hračky; zmenšené modely a podobné modely na hraní, též mechanické; skládanky všech druhů

Dosavadní znění se nahrazuje tímto:

„Do tohoto čísla patří:

1.

Nafukovací výrobky různých tvarů a velikostí určené na hraní ve vodě, jako např. plavací kruhy, tvary zvířat atd., též zdobené, též určené k sezení.

2.

Nafukovací čluny určené pro děti na hraní.

Do tohoto čísla nepatří:

a)

Nafukovací rukávy, nákrčníky, pásy nebo podobné výrobky, které nejsou určeny k bezpečnostním nebo záchranným účelům, pouze člověka ve vodě nadnášejí, tj. drží ho nad vodou, například když se učí plavat (číslo 9506).

b)

Nafukovací matrace na vodu (použitý materiál).

c)

Výrobky, které, vzhledem k jejich konstrukci, jsou výlučně určeny pro zvířata (např. textilní ‚myši‘ obsahující kočičí mátu, boty z buvolí kůže ‚ke žvýkání‘, kosti z plastů).

Viz rovněž poznámka 4 k této kapitole.“

 

Na straně 375 se vkládá následující text:

„9506 29 00

Ostatní:

Do této podpoložky patří nafukovací rukávy, nákrčníky, pásy nebo podobné výrobky, které nejsou určeny k bezpečnostním nebo záchranným účelům, pouze člověka ve vodě nadnášejí, když se učí plavat.

Do této podpoložky nepatří:

a)

Záchranné pásy a záchranné vesty (použitý materiál).

b)

Nafukovací výrobky určené na hraní (číslo 9503).“


(1)  Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 996/2006 (Úř. věst. L 179, 1.7.2006, s. 26).

(2)  Úř. věst. C 50, 28.2.2006, s. 1.


7.10.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 242/9


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Případ č.j. COMP/M.4337 – Thales/Alcatel Divisions Transport et Systèmes)

(2006/C 242/05)

(Text s významem pro EHP)

1.

Komise obdržela dne 29. září 2006 oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Thales S.A. („Thales“, Francie) ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady získává na základě nákupu akcií a majetku kontrolu nad veškerým podnikáním v oblasti dopravy a systémů podniku Alcatel („Alcatel Divisions Transport et Systèmes“, Francie).

2.

Předmět podnikání příslušných podniků je:

Thales: integrace kritických informačních systémů pro odvětví obrany, aeronautiky a dopravy a pro veřejnou správu;

Alcatel Divisions Transport et Systèmes: výroba signalizačního a kontrolního zařízení pro železniční dopravu a integrace kritických informačních systémů pro železniční dopravu, letiště a ropný a plynárenský průmysl.

3.

Komise po předběžném přezkoumání zjistila, že se na oznamovanou transakci vztahuje nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

4.

Komise vyzývá dotčené třetí strany, aby Komisi předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů od zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou, s uvedením čísla jednacího COMP/M.4337 – Thales/Alcatel Divisions Transport et Systèmes, na následující adresu:

Evropská komise

Generální ředitelství pro hospodářskou soutěž

Evidence fúzí

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.


7.10.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 242/10


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc č. COMP/M.4300 – Philips/Intermagnetics)

(2006/C 242/06)

(Text s významem pro EHP)

1.

Komise dne 29. září 2006 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 a na základě postoupení podle čl. 4 odst. 5 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Koninklijke Philips Electronics N.V., jež je součástí skupiny Philips („Philips“, Nizozemsko), získává nákupem akcií ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady kontrolu nad celým podnikem Intermagnetics General Corporation („Intermagnetics“, Spojené státy americké).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku Philips: výzkum, vývoj, výroba a prodej široké škály elektronických výrobků jako např. svítidel, domácích spotřebičů, spotřební elektroniky, polovodičů a lékařských přístrojů, včetně zobrazovacích zařízení založených na magnetické rezonanci;

podniku Intermagnetics: vývoj, výroba a uvádění na trh supervodivých materiálů a lékařských zařízení, včetně magnetů a cívek používaných v zobrazovacích systémech založených na magnetické rezonanci.

3.

Při předběžném šetření Komise shledala, že oznámená transakce by mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.4300 – Philips/Intermagnetics na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.


7.10.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 242/11


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Případ č. COMP/M.4238 – E.ON/Pražská Plynárenská)

(2006/C 242/07)

(Text s významem pro EHP)

Dne 11. července 2006 se Komise rozhodla nevznést námitky proti výše uvedenému spojení a prohlásit ho za slučitelné se společným trhem. Toto rozhodnutí je založeno na čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Celý text rozhodnutí je přístupný pouze na angličtině a bude uveřejněn poté, co bude zbaven obchodního tajemství, které může případně obsahovat. Text bude dosažitelný:

na webové stránce Europa – hospodářská soutěž (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Tato webová stránka umožňuje vyhledat jednotlivá rozhodnutí o spojení, a to včetně společnosti, čísla případu, data a indexu odvětví hospodářství.

v elektronické podobě na webové stránce EUR-Lex, pod dokumentem č. 32006M4238. EUR-Lex umožňuje přístup k Evropskému právu přes Internet. (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex)


7.10.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 242/11


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Případ č. COMP/M.4326 – BC Partners/Brenntag)

(2006/C 242/08)

(Text s významem pro EHP)

Dne 31. srpna 2006 se Komise rozhodla nevznést námitky proti výše uvedenému spojení a prohlásit ho za slučitelné se společným trhem. Toto rozhodnutí je založeno na čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Celý text rozhodnutí je přístupný pouze v angličtině a bude uveřejněn poté, co bude zbaven obchodního tajemství, které může případně obsahovat. Text bude dosažitelný:

na webové stránce Europa – hospodářská soutěž (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Tato webová stránka umožňuje vyhledat jednotlivá rozhodnutí o spojení, a to včetně společnosti, čísla případu, data a indexu odvětví hospodářství.

v elektronické podobě na webové stránce EUR-Lex, pod dokumentem č. 32006M4326. EUR-Lex umožňuje přístup k Evropskému právu přes Internet. (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex)


7.10.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 242/12


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Případ č. COMP/M.4177 – BASF/Degussa)

(2006/C 242/09)

(Text s významem pro EHP)

Dne 24. května 2006 se Komise rozhodla nevznést námitky proti výše uvedenému spojení a prohlásit ho za slučitelné se společným trhem. Toto rozhodnutí je založeno na čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Celý text rozhodnutí je přístupný pouze na angličtina a bude uveřejněn poté, co bude zbaven obchodního tajemství, které může případně obsahovat. Text bude dosažitelný:

na webové stránce Europa – hospodářská soutěž (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Tato webová stránka umožňuje vyhledat jednotlivá rozhodnutí o spojení, a to včetně společnosti, čísla případu, data a indexu odvětví hospodářství.

v elektronické podobě na webové stránce EUR-Lex, pod dokumentem č. 32006M4177. EUR-Lex umožňuje přístup k Evropskému právu přes Internet. (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex)


7.10.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 242/13


Zveřejnění rozhodnutí členských států o vydání nebo zrušení provozních licencí podle čl. 13 odst. 4 nařízení Rady (EHS) č. 2407/92 o vydávání licencí leteckým dopravcům (1)  (2)

(2006/C 242/10)

(Text s významem pro EHP)

RAKOUSKO

Provozní licence vydané

Kategorie A:   Provozní licence bez omezení podle čl. 5 odst. 7 písm. a) nařízení (EHS) č. 2407/92

Název leteckého dopravce

Adresa leteckého dopravce

Povolení přepravovat

Platnost rozhodnutí od

AVIA CONSULT

Flugbetriebsgesellschaft m.b.h.

Promenadenweg

A-2522 Oberwaltersdorf

cestující, pošta, náklad

25. 8. 2006

Wucher Helicopter GmbH

Hans-Wucher-Platz 1

A-6713 Ludesch

cestující, pošta, náklad

8. 9. 2006

Kategorie B:   Provozní licence včetně omezení podle čl. 5 odst. 7 písm. a) nařízení (EHS) č. 2407/92

Název leteckého dopravce

Adresa leteckého dopravce

Povolení přepravovat

Platnost rozhodnutí od

LFU — Peter Gabriel

Firmiangasse 23

A-1130 Wien

cestující, pošta, náklad

24. 8. 2006

Rath Aviation GmbH

Franz-Peyerl-Straβe 7

A-5020 Salzburg

cestující, pošta, náklad

29. 8. 2006

DJT Aviation GmbH & Co. KG

Fyrtagweg 5

A-8043 Graz

cestující, pošta, náklad

4. 9. 2006


(1)  Úř. věst. L 240, 24.8.1992, s. 1.

(2)  Sděleno Evropské komisi před 31.8.2005.


7.10.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 242/14


Francouzský vnitrostátní postup pro rozdělení omezených přepravních práv

(2006/C 242/11)

Podle článku 6 nařízení 847/2004 o sjednávání a provádění dohod mezi členskými státy a třetími zeměmi o leteckých službách Evropská komise zveřejňuje následující vnitrostátní postup pro rozdělení leteckých provozních práv mezi příslušné dopravce Společenství, pokud jsou omezeni dohodami o leteckých službách se třetími zeměmi.

„MINISTERSTVO DOPRAVY, INFRASTRUKTURY, CESTOVNÍHO RUCHU A MOŘE

Vyhláška ze dne 20. září 2005 o povolení k provozování pravidelné letecké dopravy mezi Francií a zeměmi nepatřícími do Evropské unie leteckými dopravci Společenství, kteří jsou usazeni ve Francii

NOR: EQUA0501520A

MINISTR DOPRAVY, INFRASTRUKTURY, CESTOVNÍHO RUCHU A MOŘE,

S ohledem na Úmluvu o mezinárodním civilním letectví ze dne 7. prosince 1944 a všechny protokoly, které ji pozměnily;

S ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 43 této smlouvy;

S ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru, podepsanou v Portu dne 2. května 1992, a protokol o úpravě této dohody, podepsaný v Bruselu dne 17. března 1993;

S ohledem na Dohodu mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o letecké dopravě, podepsanou v Lucemburku dne 21. června 1999;

S ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2407/92 a č. 2408/92 ze dne 23. července 1992 o vydávání licencí leteckým dopravcům a o přístupu leteckých dopravců Společenství na letecké trasy uvnitř Společenství;

S ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 847/2004 ze dne 29. dubna 2004 o sjednávání a provádění dohod mezi členskými státy a třetími zeměmi o leteckých službách;

S ohledem na zákon o civilním letectví, a zejména na článek R. 330-6 uvedeného zákona;

S ohledem na zákon č. 94-665 ze dne 4. srpna 1994 o používání francouzského jazyka;

S ohledem na zákon č. 2000-321 ze dne 12. dubna 2000 o právech občanů ve vztazích s úřady, a zejména na články 19 a 21 uvedeného nařízení;

S ohledem na prohlášení o právu usazování přijatém Radou Evropské unie ve složení ministrů dopravy dne 5. června 2003,

PŘIJALO:

Článek 1

Pro účely této vyhlášky se:

‚leteckým dopravcem Společenství‘ rozumí každý letecký dopravce s licencí podle výše uvedeného nařízení Rady (EHS) č. 2407/92 ze dne 23. července 1992, kterou vydala Francie nebo jiný členský stát Evropského společenství;

‚provozním právem‘ rozumí právo leteckého dopravce přepravovat cestující, náklad nebo poštovní zásilky na letecké trase, případně na základě trasy, četnosti, kapacity a způsobu rozdělení určených linek.

Článek 2

Letečtí dopravci Společenství usazení ve Francii podle práva Společenství, kteří si přejí provozovat pravidelné letecké služby na trasách zahrnujících nejméně jedno přistání ve Francii a na které se výše uvedené nařízení (EHS) 2408/92 nepoužije, předají ministrovi pověřenému civilním letectvím dokumentaci obsahující:

a)

provozní licenci podniku, osvědčení provozovatele letecké dopravy a potvrzení o pojištění týkající se zamýšleného provozu;

b)

Doklady dokazující usazení podniku ve Francii;

c)

Popis projektu spojení (projektované trasy, četnost služeb a provozní dny, typy použitých letadel, předpokládaný datum začátku provozování, případná rozdělení linek, ceny, předpoklady provozu, předpokládaný provozní účet na tři roky);

d)

Údaje umožňující posoudit operační a finanční schopnosti leteckého dopravce, který žádá o provozování zamýšlené dopravy, zejména ve smyslu článku 5 výše uvedeného nařízení (EHS) č. 2407/92.

Operační a finanční schopnost různých leteckých dopravců se posuzuje podle stejných kritérií.

Jsou posuzovány pouze žádosti doplněné úplnou dokumentací, jednotlivé dokumenty musejí být buď vypracovány ve francouzském jazyce, nebo doplněny překladem do francouzského jazyka, pokud jsou originální dokumenty vypracovány v jiném jazyce než je francouzština.

Ministr pověřený civilním letectvím může požadovat doplňující informace.

Článek 3

Bez ohledu na ustanovení článku 2 této vyhlášky, každá žádost leteckého dopravce týkající se zvýšení počtu spojů na trase, kterou již provozuje, je, pokud jde o čl. 2 písm. c) této vyhlášky, předmětem zjednodušené dokumentace; tato dokumentace případně stanoví úpravy týkající se dokumentů požadovaných v písmenech a), b) a d) uvedeného článku této vyhlášky.

Článek 4

Na základě článku 5 výše uvedeného nařízení (ES) č. 847/2004 jsou letečtí dopravci Společenství usazení ve Francii vyzváni, aby oznámili své žádosti ve lhůtě dvou týdnů od zveřejnění dostupnosti provozních práv.

Zveřejnění uvedené v předchozím odstavci probíhá zařazením do Úředního věstníku Francouzské republiky.

Článek 5

V případě konkurenčních žádostí a omezení buď provozních práv, nebo počtu leteckých dopravců Společenství přijatých k provozování těchto práv, jsou jednotlivé dokumentace předkládány ve lhůtě dvou měsíců, pokud žádosti splňují podmínky stanovené v článku 2 této vyhlášky; pro potřeby tohoto přezkoumání může ministr pověřený civilním letectvím požadovat doplňující informace a případně může přistoupit ke slyšení.

V každém případě je povolení k provozování vydáváno leteckým dopravcům za podmínek stanovených v článku 8 této vyhlášky, kteří o něj požádali, pokud tato žádost splňuje podmínky stanovené v článku 2 této vyhlášky.

Článek 6

S výhradou ustanovení dvoustranné smlouvy o příslušných leteckých službách jsou konkurenční žádosti posouzeny ministrem pověřeným civilním letectvím podle následujících kritérií:

uspokojení požadavku letecké dopravy (kombinované služby nebo doprava nákladu, přímé nebo nepřímé služby, četnost služeb, provozní dny);

cenová politika (zejména ceny letenek, existence slev a dalších odchylek);

kvalita služeb (zejména konfigurace přístrojů, možnost zaměnitelnosti letenek a existence prodejních míst otevřených veřejnosti);

přispění k nabídce uspokojivé úrovně hospodářské soutěže;

předpokládané datum zahájení provozování;

nabízené záruky v otázce délky provozování;

rozvoj části trhu pod vlajkou Společenství na příslušném dvojstranném vztahu;

ohleduplnost použitých strojů k životnímu prostředí, zejména v oblasti škodlivosti hluku;

rozvoj přípojů nabízených cestujícím.

Jako doplňková mohou také být brána v úvahu tato kritéria:

délka trvání žádosti, vyjádřená aktivně a jednorázově;

příspěvek k územnímu plánování;

perspektiva rozvoje cestovního ruchu ve Francii;

přiměřenost strojů k situaci francouzských obsluhovaných letišť;

situace dopravce s ohledem na platbu daní a leteckých poplatků ve Francii;

existence obchodního oddělení ve francouzštině.

Článek 7

Při použití prvního pododstavce článku 5 této vyhlášky zveřejňuje ministr pověřený civilním letectvím předlohu rozhodnutí v elektronické podobě na stránkách generálního ředitelství civilního letectví. Strany, které mají zájem, mohou předložit své připomínky písemně do dvou týdnů po tomto zveřejnění.

Konečné rozhodnutí týkající se povolení k provozování služeb je přijato za podmínek stanovených v článku 8 této vyhlášky, nejpozději do třiceti dnů po zveřejnění předlohy rozhodnutí.

Článek 8

Povolení k provozování leteckých služeb se vydává ministerskou vyhláškou ministra pověřeného civilním letectvím, zveřejněnou v Úředním věstníku Francouzské republiky.

Tato vyhláška stanoví, je-li to třeba, dobu trvání platnosti povolení, četnost služeb, maximální kapacitu strojů a všechny další podmínky uložené na základě dvoustranných nebo vícestranných dohod o leteckých službách.

Povolení může být pozastaveno nebo odňato poté, co dopravce byl vyzván, aby předložil své připomínky k odůvodněnému rozhodnutí ministra pověřeného civilním letectvím, v případě zjištěného nedostatku podle kritérií stanovených v článku 2 této vyhlášky, závažného nedostatku v otázce letecké bezpečnosti, písemného zřeknutí se dopravce provozování příslušné letecké trasy, nevyužívání, nebo částečné využívání práv po dobu nejméně šest měsíců.

Pokud závazky přijaté oprávněným dopravcem na základě kritérií článku 6 této vyhlášky nejsou respektovány, ministr může také pozastavit nebo odejmout přidělené povolení.

Bez ohledu na ustanovení předchozích pododstavců nemůže být toto povolení pozastaveno ani odejmuto, pokud provozování příslušných služeb je znemožněno výjimečnými okolnostmi nezávisejícími na vůli držitele povolení.

Článek 9

Ustanovení této vyhlášky se nepoužijí na správní celek Saint-Pierre-et-Miquelon.

Článek 10

Generální ředitel civilního letectví je pověřený prováděním této vyhlášky, která bude zveřejněna v Úředním věstníku Francouzské republiky.

V Paříži dne 20. září 2005.

Za ministra a na základě pověření

Generální ředitel pro civilní letectví

M. WACHENHEIM


7.10.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 242/17


Rozhodnutí Komise, kterým se prohlašuje, že opatření oznámená Českou republikou v rámci přechodného mechanismu podle přílohy IV.3 aktu o přistoupení se nepoužijí po přistoupení – Státní podpora

(2006/C 242/12)

(Text s významem pro EHP)

Datum přijetí rozhodnutí:

Členský stát: Česká republika

Podpora č.: CZ 53/03

Název: Banka Haná, a. s.

Účel: podpora bankovnictví

Další informace: Rozhodnutí Komise, kterým se prohlašuje, že opatření ve prospěch Banky Haná, a. s., oznámená Českou republikou v rámci přechodného mechanismu podle přílohy IV.3 aktu o přistoupení, se nepoužijí po přistoupení.

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, je zveřejněno na:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Datum přijetí rozhodnutí:

Členský stát: Česká republika

Podpora č.: CZ 54/03

Název: Foresbank, a. s.

Účel: podpora bankovnictví

Další informace: Rozhodnutí Komise, kterým se prohlašuje, že opatření ve prospěch Foresbank, a. s., oznámená Českou republikou v rámci přechodného mechanismu podle přílohy IV.3 aktu o přistoupení, se nepoužijí po přistoupení.

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, je zveřejněno na:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


7.10.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 242/18


Povolení státních podpor v rámci ustanovení článků 87 a 88 Smlouvy o ES

Případy, k nimž Komise nevznáší námitku

(2006/C 242/13)

(Text s významem pro EHP)

Datum přijetí rozhodnutí:

Členský stát: Francie

Podpora č.: N 70a/06

Název v původním jazyce: Prorogation et extension du dispositif des Zones Franches Urbaines

Cíl: Cílem tohoto režimu je podpora a rozvoj znevýhodněných městských čtvrtí ve Francii, které jsou vymezeny geograficky.

Oznámená opatření usilují o posílení místní hospodářské struktury těchto čtvrtí, kterou tvoří převážně malé podniky; opatření by měla zajistit nové prostory a zakládání podniků formou zvláštního režimu osvobození od daní a sociálních dávek s příznivým účinkem na zaměstnanost

Právní základ: Article 87, paragraphe 3, sous c), du Traité CE

Přepokládané roční náklady: Předpokládaný roční rozpočet činí na rok 2006 celkem 35 miliónů EUR a měl by dosáhnout výše 100 miliónů EUR v roce 2011

Trvání (datum ukončení):

Další informace: Režim – Osvobození od daní a sociálních dávek

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, je zveřejněno na:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Datum přijetí rozhodnutí:

Členský stát: Irsko

Podpora č.: N 151/2006 (úprava podpory N 387/2004)

Název: Daňové úlevy na investice do filmů

Cíl: Kultura/podpora investic do filmové produkce

Právní základ: Section 481 of the Taxes Consolidation Act, 1997, as amended

Rozpočet: 25 milionů – 50 milionů EUR ročně

Míra nebo částka podpory: přibližně 18,8 %

Doba trvání: 2006 – 2008

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, je zveřejněno na:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Datum přijetí rozhodnutí:

Členský stát: Itálie (Provincie Mantova)

Podpora č.: N 240/06

Název: Změna režimu podpory N 620/05 „Investiční pomoc na vytvoření zařízení na výrobu bioplynu v provincii Mantova“

Cíl: Podpora v oblasti životního prostředí na vytvoření dvou zařízení na výrobu bioplynu

Právní základ:

Delibera Giunta Regionale n. 19839 del 16.12.2004 — «Progetto Fo.R.Agri. Fonti rinnovabili in Agricoltura in Provincia di Mantova»

Delibera Giunta Provinciale n. 20 del 3.2.2005 — «Presa d'atto sottoscrizione accordo quadro sviluppo territoriale — progetto Fo.R.Agri»

Rozpočet: 1 milion EUR

Míra nebo částka podpory: Maximálně 40 % + 10 % malým a středním podnikům

Doba trvání: 3 roky

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, je zveřejněno na:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Datum přijetí:

Členské státy: Itálie

Podpora č.: N 530/05

Název: CPR System — Sviluppo Italia

Cíl: Malé a střední podniky

Právní základ: Delibera CIPE n. 90 del 4 agosto 2000 su criteri e modalità di intervento di Sviluppo Italia

Rozpočet: 479 530 EUR (hrubý rozpočet)

Míra nebo částka podpory: 5,96 %

Doba trvání: 2006 – 2021

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, je zveřejněno na:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Datum přijetí rozhodnutí:

Členské státy: Německo

Podpora č.: NN 72/2005

Název: Bayern LB

Míra nebo částka podpory: Opatření nepředstavuje podporu

Doba trvání: Neomezena

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, je zveřejněno na:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


Evropský inspektor ochrany údajů

7.10.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 242/20


Stanovisko Evropského inspektora ochrany údajů týkající se návrhu nařízení Rady o příslušnosti, použitelném právu, uznávání a výkonu rozhodnutí a spolupráci ve věcech vyživovací povinnosti (KOM(2005) 649 v konečném znění)

(2006/C 242/14)

EVROPSKÝ INSPEKTOR OCHRANY ÚDAJŮ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 286 této smlouvy,

s ohledem na Listinu základních práv Evropské unie, a zejména na článek 8 této listiny,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů, a zejména na článek 41 tohoto nařízení,

s ohledem na žádost o stanovisko v souladu s čl. 28 odst. 2 nařízení (ES) č. 45/2001 obdrženou od Komise dne 29. března 2006,

ZAUJAL TOTO STANOVISKO:

I.   Úvod

Konzultace s evropským inspektorem ochrany údajů

1.

Návrh nařízení Rady o příslušnosti, použitelném právu, uznávání a výkonu rozhodnutí a spolupráci ve věcech vyživovací povinnosti zaslala Komise evropskému inspektorovi ochrany údajů dopisem ze dne 29. března 2006. Podle evropského inspektora ochrany údajů by toto stanovisko mělo být zmíněno v preambuli nařízení.

Návrh v souvislostech

2.

Evropský inspektor ochrany údajů vítá tento návrh s ohledem na jeho cíl, kterým je usnadnění přeshraničního vymáhání nároků výživného v rámci EU. Návrh má širokou oblast působnosti, neboť se vztahuje na záležitosti týkající se příslušnosti, použitelného práva, uznávání a výkonu rozhodnutí a spolupráce. Toto stanovisko se omezí na ustanovení, která mají dopad na ochranu osobních údajů, zejména pak na ta ustanovení, která se týkají spolupráce a výměny informací a jejichž účelem je zjištění místa, kde se povinný zdržuje, ocenění jeho majetku a přiřknutí tohoto majetku oprávněnému (kapitola VIII a příloha V).

3.

Návrh zejména uvádí určení vnitrostátních ústředních orgánů, které mají usnadnit vymáhání nároků výživného prostřednictvím výměny příslušných informací. Evropský inspektor ochrany údajů souhlasí s tím, aby byla umožněna výměna osobních údajů v rozsahu nezbytném pro zjištění místa, kde se povinný zdržuje, ocenění jeho majetku a příjmů se současným úplným dodržením požadavků, které vyplývají ze směrnice 95/46/ES o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů (21. bod odůvodnění). Evropský inspektor ochrany údajů proto vítá odkaz (v 22. bodě odůvodnění) na ochranu soukromého a rodinného života a osobních údajů, jak je uvedena v článcích 7 a 8 Listiny základních práv Evropské unie.

4.

Návrh zejména stanovuje systém výměny informací o vyživovací povinnosti mezi povinným a oprávněným za účelem usnadnění určení a vymáhání nároků výživného. Za tímto účelem se určí ústřední orgány, které budou projednávat žádosti o poskytnutí informací podané vnitrostátními soudními orgány (jiných členských států) a k jejich vyřízení budou shromažďovat osobní údaje od různých vnitrostátních správních složek a orgánů. Obvyklý postup bude tento: oprávněný podá prostřednictvím soudu žalobu, vnitrostátní ústřední orgán zašle na žádost soudu žalobu ústřednímu orgánu dožádaného státu (pomocí příslušného formuláře uvedeného v příloze V), posledně uvedený ústřední orgán shromáždí požadované informace a poskytne odpověď dožadujícímu ústřednímu orgánu, který následně poskytne tyto informace dožadujícímu soudu.

5.

Evropský inspektor ochrany údajů podpoří v tomto stanovisku dodržování základních práv v souvislosti s ochranou osobních údajů při současném zajištění účinnosti navrženého systému, jehož cílem je usnadnit vymáhání přeshraničních nároků výživného.

6.

V tomto ohledu je nejprve nutné rozebrat souvislosti tohoto návrhu, a to zhodnocením příslušných náležitostí vyživovacích povinností. Vyživovací povinnosti jsou ve skutečnosti opravdu velice složité, neboť se vztahují k celé řadě situací: nároky se mohou týkat dětí, manželů, rozvedených manželů, ale i rodičů nebo prarodičů. Nároky výživného se dále odvíjejí od probíhajících a proměnlivých okolností a mohou být uplatňovány jak soukromoprávním tak veřejnoprávním subjektem. (1)

7.

Tuto složitost, kterou potvrzuje hodnocení dopadu provedené Komisí (2), ještě zvyšují značné rozdíly mezi 25 členskými státy v této oblasti. Předpisy v oblasti hmotného a procesního práva se skutečně ve věcech určení vyživovacích povinností, jejich hodnocení a trvání, vyšetřující pravomoci soudů atd. značně liší.

8.

Rozmanitost vyživovacích povinností se odráží již v některých ustanoveních tohoto návrhu. Například 11. bod odůvodnění a čl. 4 odst. 4 konkrétně odkazují na vyživovací povinnosti týkající se nezletilých dětí, zatímco 17. bod odůvodnění a článek 15 rozlišují mezi povinnostmi, které se týkají dětí, zranitelných dospělých, manžela a bývalého manžela a jiných druhů vyživovacích povinností.

9.

Výše uvedené úvahy je třeba rovněž zohlednit i při řešení otázek, které se týkají ochrany osobních údajů, zejména při hodnocení přiměřenosti výměny informací. S ohledem na vyžadované informace tak mohou být s různými druhy vyživovacích povinností spojeny různé pravomoci vnitrostátních soudů a tyto povinnosti mohou rovněž podmiňovat kategorie osobních údajů, které lze v příslušném případě zpracovávat a vyměňovat. Toto je ještě významnější, vezmeme-li v úvahu, že cílem stávajícího návrhu není harmonizace vnitrostátních právních předpisů členských států v oblasti vyživovacích povinností.

Volba centralizovaného systému

10.

Jak již bylo zmíněno, návrh předpokládá fungování systému, jehož prostřednictvím bude docházet k nepřímé výměně informací prostřednictvím vnitrostátních ústředních orgánů a nikoli přímo mezi soudy. Tento výběr není z hlediska ochrany údajů bez dopadu, a měl by být proto náležitě odůvodněn. Dodatečné předávání údajů mezi soudy a ústředními orgány, jakož i dočasné uchovávání informací posledně zmiňovanými orgány, tak zvýší ohrožení ochrany osobních údajů.

11.

Evropský inspektor ochrany údajů je toho názoru, že by Komise při vyhodnocování různých politických možností měla zvážit, zejména a podrobněji, jak v předběžné studii hodnocení dopadu tak i při vypracovávání tohoto návrhu, dopad na ochranu osobních údajů u každé možné varianty a možné záruky. Zejména s ohledem na tento návrh má zásadní význam, aby ustanovení, která upravují činnosti ústředních orgánů, přesně vymezila jejich úkoly a zřetelně stanovila fungování systému.

II.   Vztahy k stávajícímu právnímu rámci pro ochranu údajů

12.

Evropský inspektor ochrany údajů poznamenává, že stávající návrh by neměl zohledňovat pouze složitost vnitrostátních ustanovení týkajících se vyživovacích povinností, ale měl by rovněž zajistit i úplné dodržování stávajících vnitrostátních právních předpisů týkajících se ochrany osobních údajů a přijatých podle směrnice 95/46/ES.

13.

Návrh totiž stanovuje přístup vnitrostátních ústředních orgánů k osobních údajům, které jsou v držení různých vnitrostátních správních a jiných orgánů. Tyto osobní údaje, které shromažďují rozdílné orgány pro účely nesouvisející s vymáháním nároků výživného, budou shromažďovat vnitrostátní ústřední orgány a následně je předávat dožadujícímu soudnímu orgánu členského státu prostřednictvím určeného ústředního orgánu posledně uvedeného státu. Z hlediska ochrany údajů jsou s tím spojeny různé druhy otázek: změna účelu zpracování, právní důvod pro zpracování ze strany vnitrostátních ústředních orgánů a stanovení pravidel pro ochranu údajů, která se budou vztahovat na další zpracování těchto údajů soudními orgány.

Změna účelu zpracování

14.

Jednou ze základních zásad ochrany osobních údajů je zásada omezeného účelu. Podle této zásady musí být osobní údaje „shromažďovány pro stanovené účely, výslovně vyjádřené a legitimní, a nesmějí být dále zpracovávány způsobem neslučitelným s těmito účely“ (čl. 6 odst. 1 směrnice 95/46/ES).

15.

Změna účelu, za jakým jsou osobní údaje zpracovávány, by však mohla být odůvodněna ve smyslu článku 13 směrnice 95/46/ES, který stanovuje určité výjimky z této obecné zásady. Zejména čl. 13 odst. 1 písm. f) – výkon veřejné moci, nebo písm. g) – ochrana subjektů údajů nebo práv a svobod jiných, by mohly v tomto případě odůvodňovat výjimku ze zásady omezení účelu a mohly by umožnit, aby tyto vnitrostátní správní a jiné orgány předávaly požadované osobní údaje vnitrostátnímu ústřednímu orgánu.

16.

Článek 13 uvedené směrnice ovšem vyžaduje, aby tyto výjimky byly nezbytné a založené na právních opatřeních. To znamená, že buď je třeba navrhované nařízení, z důvodu jeho přímé použitelnosti, považovat za splňující požadavky článku 13, nebo budou muset členské státy přijmout zvláštní právní předpisy. Evropský inspektor ochrany údajů však v každém případě důrazně doporučuje, aby návrh stanovil příslušným vnitrostátním správním a jiným orgánům výslovnou a jasnou povinnost poskytnout vnitrostátnímu ústřednímu orgánu požadované informace. Tím by se zajistilo, že předání osobních údajů od vnitrostátních správních orgánů vnitrostátnímu ústřednímu orgánu bude jednoznačně nutné pro splnění právní povinnosti uložené příslušným vnitrostátním správním orgánům, a zakládalo by se tak na článku 7 písm. c) směrnice 95/46/ES.

Právní základ zpracování osobních údajů vnitrostátními ústředními orgány

17.

Podobném způsobem je třeba uvažovat s ohledem na právní důvody, o které se opírá zpracování osobních údajů vnitrostátními ústředními orgány. Určení nebo zřízení těchto orgánů podle tohoto nařízení povede k tomu, že tyto orgány budou shromažďovat, organizovat a dále předávat osobní údaje.

18.

Zpracování osobních údajů vnitrostátními ústředními orgány by se mohlo zakládat na čl. 7 písm. c) nebo e) směrnice 95/46/ES, neboť toto zpracování by bylo nutné pro splnění právních povinností (stanovených tímto návrhem), které se vztahují na vnitrostátní ústřední orgány, nebo pro vykonání úkolu ve veřejném zájmu, kterým byly pověřeny.

Zpracování soudními orgány a použitelnost směrnice 95/46/ES

19.

Pokud jde o následné zpracování soudními orgány, je třeba vzít v úvahu právní základ nařízení. Články 61 a 67 byly do oblasti působnosti Smlouvy o ES vlastně začleněny Amsterodamskou smlouvou. To znamená, že oblast působnosti směrnice 95/46/ES, která vylučuje z oblasti působnosti činnosti mimo právo Společenství, se na tuto oblast vztahuje pouze od okamžiku vstupu amsterdamské smlouvy v platnost Protože se tato směrnice na tuto oblast v okamžiku svého přijetí nevztahovala, je pravděpodobné, že ne všechny členské státy plně provedly pravidla, která se týkají ochrany údajů, s ohledem na činnosti občanskoprávních soudních orgánů: harmonizace vnitrostátního práva v oblasti ochrany údajů není zejména v této oblasti zdaleka dokončena. Soudní dvůr zatím potvrdil ve věci Österreichischer Rundfunk  (3), že směrnice 95/46/ES má širokou oblast působnosti a je možné přijmout pouze zvláštní výjimky z jejích obecných zásad. Soud dále stanovil seznam kritérií, která se rovněž týkají tohoto návrhu. Soud zejména stanovil, že zásah do soukromí, jakým je výjimka ze zásady ochrany údajů z důvodů veřejného zájmu, by měl být přiměřený, nezbytný, předvídatelný a stanovený právem.

20.

Evropský inspektor ochrany údajů poznamenává, že by bylo vysoce přínosné výslovně vyjasnit úplnou použitelnost pravidel týkajících se ochrany údajů, která vyplývají ze směrnice 95/46/ES. To lze uskutečnit doplněním zvláštního odstavce do článku 48, který v současnosti řeší vztahy a možné kolize s jinými nástroji společenství, ale nezmiňuje směrnici 95/46/ES.

Právní základ návrhu

21.

Navrhovaný právní základ poskytuje příležitost k zopakování poznámek již učiněných v předchozích stanoviscích. (4)

22.

Zaprvé, právní základ umožňuje, aby Rada rozhodla o změně postupu rozhodování v této oblasti, z jednomyslného na spolurozhodování. Evropský inspektor ochrany údajů opětovně vyjadřuje, že dává přednost posledně uvedenému postupu, kterým lze lépe zajistit úplné zapojení veškerých orgánů a úplné zohlednění základního práva na ochranu osobních údajů.

23.

Zadruhé, Soudní dvůr má v této oblasti podle článku 68 Smlouvy o EU i nadále omezené pravomoci, zejména s ohledem na rozhodování o předběžné otázce. Proto je třeba jasněji formulovaných ustanovení tohoto návrhu, rovněž i s ohledem na otázky, které se týkají ochrany osobních údajů, aby se zajistilo jednotné uplatňování navrhovaného nařízení.

Možné budoucí výměny osobních údajů se třetími zeměmi

24.

Stávající návrh neumožňuje výměny osobních údajů se třetími zeměmi, ale důvodová zpráva výslovně navrhuje mezinárodní spolupráci. V této souvislosti je třeba připomenout probíhající jednání o nové komplexní úmluvě Haagské konference o mezinárodním právu soukromém, které by se týkala mezinárodního vymáhání výživného.

25.

Netřeba připomínat, že v rámci této mezinárodní spolupráce budou pravděpodobně stanoveny mechanismy výměny osobních údajů se třetími zeměmi. V tomto ohledu by Evropský inspektor ochrany údajů znovu rád zdůraznil, že takové výměny by měly být povoleny pouze tehdy, zajistí-li třetí země odpovídající úroveň ochrany osobních údajů, nebo vtahuje-li se na poskytování údajů jedna z výjimek stanovených ve směrnici 95/46/ES.

III.   Omezení účelu

26.

V souvislosti s tímto návrhem je třeba věnovat zvláštní pozornost základní zásadě, kterou je omezení účelu.

27.

I když je třeba umožnit vnitrostátním ústředním orgánům a vnitrostátním soudům řádné plnění jejich úkolů tím, že budou zpracovávat příslušné informace za účelem usnadnění vymáhání nároků výživného, nelze tyto informace používat k jiným nesouvisejícím účelům.

28.

Ve stávajícím znění upravují definici a omezení účelu články 44 a 46.

29.

Článek 44 stanovuje konkrétní účely, pro které lze příslušným ústředním orgánům poskytovat informace ze strany vnitrostátních správních a jiných orgánů: zjištění místa, kde se povinný zdržuje; ocenění majetku povinného; zjištění zaměstnavatele povinného a zjištění bankovních účtů povinného.

30.

Evropský inspektor ochrany údajů zdůrazňuje zcela zásadní význam úplné a přesné definice účelu zpracování osobních údajů. V tomto ohledu by se měl lépe vymezit pojem „zjištění místa, kde se povinný zdržuje“ Pro účely vyživovacích povinností by měl být pojem „zjištění místa, kde se povinný zdržuje“ stanoven tak, aby odkazoval k místu relativně neměnnému (tj. místo pobytu, místo hlavních zájmů, bydliště, místo zaměstnání), jak uvádí příloha V, která odkazuje na adresu povinného, a nikoliv na místo, kde se povinný zdržuje v konkrétním časovém okamžiku (jako je např. dočasné zjištění polohy získané pomocí zaměření nebo údajů GPRS). Je třeba vyloučit použití posledně uvedených údajů. Vyjasnění pojmu „místo, kde se zdržuje“ by rovněž dále pomohlo určit kategorie osobních údajů, které lze podle tohoto návrhu zpracovávat (viz dále body 35 až 37).

31.

Evropský inspektor ochrany údajů navíc zdůrazňuje, že tento návrh rovněž stanovuje možnost výměny osobních údajů, které se týkají oprávněného (viz čl. 41 odst. 1 písm. a) odrážka i)). Evropský inspektor ochrany údajů předpokládá, že informace tohoto druhu se shromažďují a zpracovávají pro zhodnocení finanční situace oprávněného, což může být v některých případech významné pro určení výše nároků výživného. Je však zásadní, aby se v návrhu vždy přesně a výslovně stanovily účely, pro které se údaje o oprávněném zpracovávají .

32.

Evropský inspektor ochrany údajů vítá článek 46 a zejména jeho druhý odstavec, který se týká následného využití informací shromážděných vnitrostátními ústředními orgány. Ustanovení tak objasňuje, že informace postoupené soudům ústředními orgány mohou být využity pouze soudem a to výlučně k usnadnění vymáhání nároků výživného. Jako přiměřená se rovněž jeví i možnost zaslat tyto informace orgánům pověřeným doručováním písemností nebo příslušným orgánům provádějícím výkon rozhodnutí.

IV.   Nezbytnost a přiměřenost zpracovávaných osobních údajů

33.

Podle směrnice 95/46/ES musí být osobní údaje přiměřené, podstatné a nepřesahovat míru ve vztahu k účelům, pro které jsou shromažďovány nebo dále zpracovávány (čl. 6 odst. 1 písm. c)). Jejich zpracování se vyžaduje mimo jiné za účelem splnění právní povinnosti nebo pro vykonání úkolu ve veřejném zájmu nebo při výkonu veřejné moci (čl. 7 písm. c) a e)).

34.

Stávající návrh naopak stanovuje prostřednictvím nevyčerpávajícího seznamu vnitrostátních správních a jiných orgánů minimální množství informací, ke kterým by měly mít přístup ústřední orgány. Článek 44 odst. 2 tak uvádí, že informace mají „přinejmenším“ zahrnovat informace, které mají k dispozici správní a jiné orgány členských států odpovídající za: daně a cla; sociální zabezpečení; evidenci obyvatelstva; katastry nemovitostí, registraci motorových vozidel a centrální banky.

35.

Evropský inspektor ochrany údajů zdůrazňuje potřebu přesnějšího vymezení charakteru osobních údajů, které lze podle tohoto nařízení zpracovávat, jakož i orgánů, k jejichž databázím lze získat přístup.

36.

Zaprvé by se měly omezit kategorie osobních údajů, ke kterým lze podle navrhovaného nařízení získat přístup. Článek 44 odst. 2 by měl stanovit spíše jasně vymezený maximální rozsah, a nikoliv rozsah minimální, množství informací, ke kterým lze získat přístup. Evropský inspektor ochrany údajů proto doporučuje příslušně změnit čl. 44 odst. 2, a to buď vypuštěním slov „přinejmenším“ nebo stanovením jiných omezení u informací, které lze podle navrhovaného nařízení poskytovat.

37.

Omezení by se nemělo vztahovat pouze na orgány, ale i na kategorie údajů, které lze zpracovávat. Osobní údaje, které mají orgány uvedené na seznamu ve stávajícím návrhu k dispozici, se mohou podle jednotlivých členských států značně odlišovat. Například v některých členských státech mohou evidence obyvatelstva obsahovat i otisky prstů. Veřejné orgány lze dále vzhledem k narůstajícímu propojení databází považovat i za „držitele“ stále rostoucího objemu osobních údajů, které jsou někdy získávány z databází provozovaných jinými veřejnými nebo soukromými subjekty. (5)

38.

Další významná obava se vztahuje ke zvláštním kategoriím údajů. Stávající návrh by totiž mohl vést ke sběru citlivých údajů. Například informace poskytované institucemi sociálního zabezpečení mohou někdy svědčit o účasti osoby v odborech nebo jejím zdravotním stavu. Takové osobní údaje nejsou jen citlivé, ale ve většině případů nejsou ani k usnadnění vymáhání nároků výživného nutné. Proto by mělo být zásadně vyloučeno zpracování citlivých údajů podle článku 8 směrnice 95/46/ES. Je-li však zpracování příslušných citlivých údajů nezbytné z důvodu závažného veřejného zájmu, lze stanovit výjimky z obecného zákazu a to prostřednictvím vnitrostátních právních předpisů či na základě rozhodnutí příslušného orgánu dozoru, která budou v souladu s ustanoveními o vhodných ochranných opatřeních (čl. 8 odst. 4 směrnice 95/46/ES).

39.

Stávající definice kategorií osobních údajů, ke kterým mohou ústřední orgány získat přístup, je příliš obecná, což by ponechávalo prostor i pro zpracování biometrických údajů, jakými jsou např. otisky prstů nebo údaje týkající se DNA, v případech, kdy by tyto údaje měly k dispozici vnitrostátní správní orgány uvedené v čl. 44 odst. 2. Jak již Evropský inspektor ochrany údajů zdůraznil v jiných stanoviscích (6), zpracování této kategorie údajů, které lze využít k zjištění pobytu či totožnosti osoby, může obnášet určitá rizika a v některých případech může rovněž dojít k odhalení citlivých informací o subjektu údajů. Evropský inspektor ochrany údajů je proto toho názoru, že zpracování biometrických údajů, které lze považovat za přijatelné například při určování otcovství, by bylo nepřiměřené v případě vymáhání vyživovací povinnosti a nemělo by být proto dovoleno.

40.

Zadruhé, zásada přiměřenosti by měla určovat případ od případu, které osobní údaje by měly být ve skutečnosti zpracovávány v rámci rozsahu informací, jež mohou být k dispozici. Vnitrostátní ústřední orgány a soudy by tak měly mít možnost zpracovávat osobní údaje pouze v rozsahu nezbytném v konkrétním případě k usnadnění vymáhání vyživovacích povinností. (7)

41.

Evropský inspektor ochrany údajů by proto doporučoval, aby se zdůraznilo toto kritérium přiměřenosti, a to nahrazením slov v čl. 44 odst. 1 „informace, které mohou usnadnit“ slovy „informace potřebné v konkrétním případě k usnadnění“.

42.

Zásada přiměřenosti je v jiných ustanoveních již řádně zohledněna. Příklad poskytuje článek 45, podle kterého si může soud v jakémkoli okamžiku vyžádat informace za účelem zjištění místa, kde se povinný zdržuje, tj. informace, které jsou zcela nezbytné pro zahájení soudního řízení, ale jiné informace lze požadovat pouze na základě rozhodnutí vyneseného ve věcech souvisejících z vyživovacími povinnostmi.

43.

Evropský inspektor ochrany údajů by rovněž rád upozornil normotvůrce na skutečnost, že se, jak již bylo uvedeno, navrhované nařízení neomezuje pouze na vymáhání nároků výživného k dětem, ale vztahuje se rovněž i na vyživovací nároky manželů, rozvedených manželů, rodičů a prarodičů.

44.

Evropský inspektor ochrany údajů v tomto ohledu zdůrazňuje, že každý z těchto druhů vyživovací povinnost vyžaduje odlišnou míru posuzování dotčených zájmů, a tomu je podřízen i přiměřený rozsah zpracovávaných osobních údajů v jednotlivém případě.

V.   Přiměřenost doby uchovávání

45.

Podle čl. 6 písm. e) směrnice 95/46/ES lze osobní údaje uchovávat pouze po dobu ne delší než je nezbytné pro uskutečnění cílů, pro které jsou shromažďovány nebo dále zpracovávány. Přiměřenost je tak základní zásadou i pro stanovení doby uchovávání osobních údajů.

46.

Evropský inspektor ochrany údajů vítá, co se týče uchovávání ústředními orgány, čl. 46 odst. 1, podle kterého dojde k výmazu informace poté, co byla postoupena soudu.

47.

S ohledem na uchovávání příslušnými orgány pověřenými doručováním písemností nebo výkonem rozhodnutí (čl. 46 odst. 2) navrhuje Evropský inspektor ochrany údajů nahrazení slov „využívají“ odkazem na dobu, kterou příslušné orgány potřebují, aby splnily úkoly související s účelem, za kterým byly informace získány.

48.

Evropský inspektor ochrany údajů se rovněž s ohledem na uchovávání soudními orgány přiklání k tomu, aby takové informace byly k dispozici pouze po dobu nezbytnou pro účely, ke kterým byly získány či dále zpracovány. V případě vyživovacích povinností může dojít často k tomu, že informace budou v některých případech zapotřebí po relativně dlouhou dobu, neboť soudce by měl mít možnost opětovně posuzovat trvání právních důvodů pro přiznání vyživovací povinnosti a určovat řádnou výši těchto povinností. Podle údajů poskytnutých Komisí je v EU průměrná délka nároků výživného placena po dobu osmi let. (8)

49.

Z těchto důvodů Evropský inspektor ochrany údajů dává přednost pružné, ovšem přiměřené, době uchovávání a nikoli pevně předem stanovenému omezení doby uchovávání na jeden rok (podle stávajícího návrhu čl. 46 odst. 3), což může být v některých případech příliš krátká doba s ohledem na navrhovaný účel zpracování. Evropský inspektor ochrany údajů proto navrhuje vypuštění maximální jednoleté doby uchovávání: soudní orgány by měly mít možnost zpracovávat osobní údaje tak dlouho, jak je to za účelem usnadnění vymáhání příslušných vyživovacích nároků třeba.

VI.   Informace poskytované povinnému a oprávněnému

50.

Povinnost poskytnout informace subjektu údajů je odrazem jedné ze základních zásad ochrany údajů, uvedené v článcích 10 a 11 směrnice 95/46/ES. V tomto případě mají informace poskytované subjektům údajů ještě větší význam, neboť návrh zakládá systém, jehož prostřednictvím dochází ke sběru a používání údajů k různým účelům a k dalšímu předání a zpracování prostřednictvím sítě, která je složena z vnitrostátních správních orgánů, různých vnitrostátních ústředních orgánů a vnitrostátních soudů. Evropský inspektor ochrany údajů proto zdůrazňuje potřebu včasného, uceleného a podrobného vyrozumění, kterým by byly subjekty údajů řádně vyrozuměny o jednotlivých činnostech, při nichž dojde k postoupení či zpracování jejich osobních údajů.

51.

Z tohoto hlediska vítá Evropský inspektor ochrany údajů povinnost podle článku 47 návrhu, která se týká poskytnutí informací povinnému. Do článku 47 by se však měla doplnit lhůta k poskytnutí těchto informací. Evropský inspektor ochrany údajů dále připomíná, že je zásadní, aby se odpovídající informace poskytovaly rovněž i oprávněnému, dojde-li k výměně osobních údajů, které se jej týkají.

52.

Výjimka, podle které lze odložit vyrozumění povinného, pokud by to mohlo být na překážku účinnému vymáhání nároků výživného, je přiměřená, rovněž s přihlédnutím k nejdelší době odkladu (ne déle jak 60 dní) podle článku 47.

53.

Poslední poznámka se týká přílohy V, která obsahuje formulář žádosti pro předání informací. Tento formulář v současné době uvádí ustanovení o vyrozumění povinného jako výběrové, pomocí označení příslušné kolonky. Vyrozumění by však mělo být uváděno vždy a jiný způsob (tj. označení kolonky o „neinformovat“) by se měl vyžadovat pouze ve výjimečných případech, nelze-li informace dočasně poskytnout.

VII.   Závěry

54.

Evropský inspektor ochrany údajů vítá tento návrh s ohledem na jeho cíl, kterým je usnadnění přeshraničního vymáhání nároků výživného v rámci EU. Návrh má širokou oblast působnosti a je třeba jej posuzovat v jeho konkrétních souvislostech. Evropský inspektor ochrany údajů zejména doporučuje, aby se řádně zohlednila složitost a různorodost vyživovacích povinností, značné rozdíly mezi právními předpisy členských států v této oblasti a povinnost ochrany osobních údajů, která vyplývá ze směrnice 95/46/ES.

55.

Evropský inspektor ochrany údajů dále pokládá za zásadní, aby se vyjasnila některá hlediska fungování systému, jako např. změna účelu, pro který jsou osobní údaje zpracovány, právní důvody zpracování vnitrostátními ústředními orgány a definice pravidel o ochraně údajů, která se vztahují na další zpracování ze strany justičních orgánů. Návrh by měl zejména zajišťovat, aby poskytování osobních údajů vnitrostátním ústředním orgánům ze strany vnitrostátních správních orgánů a jejich zpracování vnitrostátními ústředními orgány a vnitrostátními soudy probíhalo pouze, je-li to třeba, za jasně vymezených podmínek a na základě právních opatření a v souladu s kritérii stanovenými pravidly o ochraně údajů doplněnými judikaturou Soudního dvora.

56.

Evropský inspektor ochrany údajů rovněž vybízí normotvůrce, aby konkrétně vyřešil tyto podstatné otázky:

Omezení účelu. Je zásadní úplně a přesně vymezit účel zpracování osobních údajů. Je třeba rovněž v návrhu přesně a výslovně vymezit účel, za kterým jsou zpracovávány údaje o oprávněném.

Nezbytnost a přiměřenost zpracovávaných osobních údajů. Je třeba přesnějšího vymezení charakteru osobních údajů, které lze podle tohoto nařízení zpracovávat, jakož i orgánů, k jejichž databázím lze získat přístup. Omezení by se nemělo vztahovat pouze na orgány, ale i na kategorie údajů, které lze zpracovávat. Návrh by měl zajistit, aby vnitrostátní ústřední orgány a soudy měly možnost zpracovávat osobní údaje pouze v rozsahu nezbytném v konkrétním případě k usnadnění vymáhání vyživovacích povinností. Každý z druhů vyživovacích povinností dále může vyžadovat různou míru posuzování dotčených zájmů, a tomu je podřízen i přiměřený rozsah zpracovávaných osobních údajů v jednotlivém případě.

Zvláštní kategorie údajů. Zpracování citlivých údajů za účelem vymáhání vyživovacích povinností by mělo být ze zásady vyloučeno, není-li prováděno v souladu s článkem 8 směrnice 95/46/ES. Zpracování biometrických údajů pro vymáhání vyživovacích povinností by bylo nepřiměřené a proto by nemělo být umožněno.

Doby uchovávání. Evropský inspektor ochrany údajů dává přednost pružné, ovšem přiměřené době uchovávání a nikoli předem pevně stanovené době, která může být v některých případech příliš krátká vzhledem k navrhovanému účelu zpracování.

Informace poskytované povinnému a oprávněnému. Včasné, ucelené a podrobné vyrozumění by mělo poskytnout řádné informace subjektům údajů o jednotlivých činnostech, při nichž dojde k postoupení či zpracování jejich osobních údajů. Je zásadní, aby se odpovídající informace poskytovaly i oprávněnému, dojde-li k výměně osobních údajů, které se jej týkají.

V Bruselu dne 15. května 2006.

Peter HUSTINX

Evropský inspektor ochrany údajů


(1)  Odkaz na vyživovací povinnost hrazenou veřejným orgánem lze nalézt v článku 16 návrhu.

(2)  Pracovní dokument Komise – Hodnocení dopadu ze dne 15. prosince 2005, s. 4 až 5.

(3)  Rozsudek ze dne 20. května 2003, spojené věci C-465/00, C-138/01 a C-139/01.

(4)  Stanovisko o uchovávání údajů ze dne 26. září 2005, bod 42; Stanovisko o ochraně údajů v rámci třetího pilíře z 19. prosince 2005, bod 11; Stanovisko k schengenskému informačnímu systému II ze dne 19. října 2005, odst. 9.

(5)  Viz stanovisko Evropského inspektora ochrany údajů o výměně informací na základě zásady dostupnosti ze dne 28. února 2006, body 23 až 27.

(6)  Stanovisko k schengenskému informačnímu systému II ze dne 19. října 2005, bod 4.1. Stanovisko k vízovému informačnímu systému ze dne 23. března 2005, bod 3.4.

(7)  Jedná se rovněž o případ osobních údajů, které poskytl dožadující soud za účelem zjištění dotyčného dlužníka podle bodu 4.1 přílohy V. Mělo by se například přísně omezit poskytování adres členů rodiny dlužníka, a to případ od případu a v závislosti na příslušném druhu vyživovací povinnosti.

(8)  Viz pracovní dokument Komise – Hodnocení dopadu ze dne 15. prosince 2005, s. 10.