ISSN 1725-5163

Úřední věstník

Evropské unie

C 220

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 49
13. září2006


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

I   Informace

 

Komise

2006/C 220/1

Směnné kurzy vůči euru

1

2006/C 220/2

Povolení státních podpor v rámci ustanovení článků 87 a 88 Smlouvy o ES — Případy, k nimž Komise nevznáší námitku ( 1 )

2

2006/C 220/3

Oznámení Komise o datu použití protokolů o pravidlech původu umožňujících diagonální kumulaci mezi Společenstvím, Alžírskem, Bulharskem, Egyptem, Faerskými ostrovy, Islandem, Izraelem, Jordánskem, Libanonem, Marokem, Norskem, Rumunskem, Švýcarskem (včetně Lichtenštejnska), Sýrií, Tuniskem, Tureckem a západním břehem Jordánu a pásmem Gazy

5

2006/C 220/4

Zveřejnění existující státní podpory v nových členských státech v odvětví dopravy ( 1 )

7

2006/C 220/5

Informační procedura – Technické předpisy ( 1 )

13

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

 


I Informace

Komise

13.9.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 220/1


Směnné kurzy vůči euru (1)

12. září 2006

(2006/C 220/01)

1 euro=

 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,2709

JPY

japonský jen

149,49

DKK

dánská koruna

7,4606

GBP

britská libra

0,67850

SEK

švédská koruna

9,2290

CHF

švýcarský frank

1,5795

ISK

islandská koruna

90,29

NOK

norská koruna

8,2950

BGN

bulharský lev

1,9558

CYP

kyperská libra

0,5764

CZK

česká koruna

28,423

EEK

estonská koruna

15,6466

HUF

maďarský forint

274,31

LTL

litevský litas

3,4528

LVL

lotyšský latas

0,6961

MTL

maltská lira

0,4293

PLN

polský zlotý

3,9802

RON

rumunský lei

3,5171

SIT

slovinský tolar

239,59

SKK

slovenská koruna

37,568

TRY

turecká lira

1,8779

AUD

australský dolar

1,6870

CAD

kanadský dolar

1,4227

HKD

hongkongský dolar

9,8866

NZD

novozélandský dolar

1,9815

SGD

singapurský dolar

2,0068

KRW

jihokorejský won

1 219,30

ZAR

jihoafrický rand

9,3850

CNY

čínský juan

10,0992

HRK

chorvatská kuna

7,3868

IDR

indonéská rupie

11 631,28

MYR

malajsijský ringgit

4,670

PHP

filipínské peso

64,091

RUB

ruský rubl

34,0380

THB

thajský baht

47,614


(1)  

Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


13.9.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 220/2


Povolení státních podpor v rámci ustanovení článků 87 a 88 Smlouvy o ES

Případy, k nimž Komise nevznáší námitku

(2006/C 220/02)

(Text s významem pro EHP)

Datum schválení:

Číslo podpory: N 02/2006

Členský stát: Německo

Název: FuE-Programm „Biologische Forschung und Technologie“

Právní základ: Bundeshaushaltsplan 2005, Einzelplan 30

Typ opatření: Režim podpory

Účel: Výzkum a vývoj

Forma podpory: Přímá dotace

Rozpočet: 1 013 700 000 EUR

Maximální intenzita podpory: 100 %

Trvání: 1. 1. 2006 – 31. 12. 2010

Hospodářské odvětví: Všechna odvětví

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:

Bundesministerium für Bildung und Forschung

Dienstsitz Bonn

Heinemannstr. 2

D-53175 Bonn

Dienstsitz Berlin

Hannoversche Straße 28-30

D-10115 Berlin

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, je zveřejněno na:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Datum přijetí rozhodnutí:

Podpora č.: N 31/2005

Členský stát: Velká Británie

Název: Individual R&D aid to Talisman Energy (UK) Ltd for renewable and sustainable energy — Deepwater offshore windmill farm

Právní základ: Science and Technology Act of 1965

Název opatření: Individuální podpora

Cíl: Výzkum a vývoj

Forma podpory: Přímá dotace

Rozpočet: 6 000 000 GBP

Míra podpory: 21,7 %

Délka trvání programu: 2005 – 2009

Hospodářská odvětví: Zásobování elektřinou, vodou a plynem

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu: UK Department for Trade and Industry

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, je zveřejněno na:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Datum schválení:

Číslo podpory: N 66/2006

Členský stát: Velká Británie (Scotland)

Název: Scottish R&D Scheme

Právní základ: Scottish Executive — Science and Technology Act 1965; Scottish Enterprise and Highlands & Islands Enterprise — Enterprise and New Towns (Scotland) Act 1990, as amended by Scottish Statutory Instrument 2001 No 126

Typ opatření: Režim podpory

Účel: Výzkum a vývoj

Forma podpory: Přímá dotace

Rozpočet: 35 800 000 GBP

Maximální intenzita podpory: 75 %

Trvání: 1. 4. 2006 – 31. 3. 2008

Hospodářské odvětví: Všechna odvětví

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:

Scottish Executive

Victoria Quay

Edinburgh

EH6 6QQ

United Kingdom

Scottish Enterprise

5 Atlantic Quay

150 Broomielaw

Glasgow

G2 8LU

United Kingdom

Highlands & Islands Enterprise

Cowan House

Inveness Retail & Business Park

Inverness

IV2 7GF

United Kingdom

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, je zveřejněno na:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Datum schválení:

Číslo podpory: N 141/2006

Členský stát: Velká Británie

Název: R&D for Renewables and Sustainable Energy: Fuel Cells, Hydrogen, & Carbon Abatement Technology Demonstration Programme (prolongation)

Právní základ: Science and Technology Act (1965)

Typ opatření: Režim podpory

Účel: Výzkum a vývoj

Forma podpory: Přímá dotace

Rozpočet: 21,5 miliony GBP ročně

Maximální intenzita podpory: 25 %, 50 %, 100 %

Trvání:

Hospodářské odvětví: Všechna odvětví

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:

Department of Trade and Industry

1 Victoria Street

London SW1H 0ET

United Kingdom

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, je zveřejněno na:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Datum schválení:

Číslo podpory: N 355/2006

Členský stát: Itálie (Marche)

Název: Proroga del regime N. 299/2006 — Sostegno alla capitalizzazione delle cooperative

Právní základ: Articolo 3 della Legge regionale 5/2003

Typ opatření: Režim podpory

Účel: Rizikový kapitál

Forma podpory: Poskytnutí rizikového kapitálu

Rozpočet: 10 000 000 EUR

Trvání:

Hospodářské odvětví: Všechna odvětví

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:

Regione Marche

Servizio programmazione bilancio e politiche comunitarie

Via Tiziano 44

Ancona (Italia)

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, je zveřejněno na:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Datum schválení:

Číslo podpory: N 528/2005

Členský stát: Polsko

Název: Badania przemysłowe i rozwój przedkonkurencyjny

Právní základ: Ustawa z dnia 8.10.2004 r. o zasadach finansowania nauki

Typ opatření: Režim podpory

Účel: Výzkum a vývoj

Forma podpory: Přímá dotace

Rozpočet: 515 000 000 EUR

Maximální intenzita podpory: 75 %, 50 %

Trvání:

Hospodářské odvětví: Všechna odvětví

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:

Minister Nauki i Informatyzacji

ul. Wspólna 1/3

PL-00-529 Warszawa

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, je zveřejněno na:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Datum schválení:

Číslo podpory: N 592/2005

Členský stát: Lotyšsko

Název: Riska kapitÿla finansÿšana maziem un vidÿjiem uzÿÿmumiem

Právní základ: Vienotais programmdokuments Latvijai laika posmam no 2004.-2006. gadam un Programmas papildinājums vienotajam programmdokumentam Latvijai laika posmā no 2004.-2006. gadam.

Účel: Rizikový capital (Všechna odvětví)

Rozpočet: 10 300 000 LVL

Maximální intenzita podpory: 70 %

Trvání:

Hospodářské odvětví: Všechna odvětví

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, je zveřejněno na:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Datum přijetí rozhodnutí:

Podpora č.: N 605/2005

Členský stát: Španělsko (město Madrid)

Název: Podpora na pořízení vozidel veřejné dopravy přizpůsobených osobám se sníženou pohyblivostí

Právní základ: Orden de la Consejería de Obras Públicas, Urbanismo y Transportes de la Comunidad de Madrid por la que se aprueban las bases reguladoras de ayudas para la adquisición de vehículos de transporte público adaptados a personas con movilidad reducida

Cíl: Umožnit využívání veřejné dopravy osobám se sníženou pohyblivostí

Rozpočet: 250 000 EUR ročně, 1,25 milionu EUR celkem

Doba trvání: 2006 – 2010

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, je zveřejněno na:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


13.9.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 220/5


Oznámení Komise o datu použití protokolů o pravidlech původu umožňujících diagonální kumulaci mezi Společenstvím, Alžírskem, Bulharskem, Egyptem, Faerskými ostrovy, Islandem, Izraelem, Jordánskem, Libanonem, Marokem, Norskem, Rumunskem, Švýcarskem (včetně Lichtenštejnska), Sýrií, Tuniskem, Tureckem a západním břehem Jordánu a pásmem Gazy

(2006/C 220/03)

Za účelem vytvoření diagonální kumulace původu mezi Společenstvím, Alžírskem, Bulharskem, Egyptem, Faerskými ostrovy, Islandem, Izraelem, Jordánskem, Libanonem, Marokem, Norskem, Rumunskem, Švýcarskem (včetně Lichtenštejnska), Sýrií, Tuniskem, Tureckem a západním břehem Jordánu a pásmem Gazy se Společenství a dotčené země prostřednictvím Evropské komise vzájemně informují o platných pravidlech původu s ostatními zeměmi.

Níže uvedená tabulka založená na oznámeních od dotčených zemí podává přehled protokolů o pravidlech původu, které umožňují diagonální kumulaci, a udává datum, od kterého lze kumulaci uplatnit. Tato tabulka nahrazuje předchozí tabulku (Úř. věst. C 187, 10.8.2006).

Připomíná se, že kumulaci lze použít pouze tehdy, když mají země konečné výroby a země konečného určení uzavřené dohody o volném obchodu obsahující totožná pravidla původu, a to se všemi zeměmi podílejícími se na získání statusu původu, tj. se všemi zeměmi, z nichž pocházejí všechny použité materiály. Materiály pocházející ze země, která se zeměmi konečné výroby a zeměmi konečného určení příslušnou dohodu neuzavřela, se považují za nepůvodní. Konkrétní příklady jsou obsaženy ve vysvětlivkách k evropsko-středomořským protokolům o pravidlech původu (1).

Připomíná se také, že:

Švýcarsko a Lichtenštejnské knížectví tvoří celní unii,

v Evropském hospodářském prostoru, který sestává z EU, Islandu, Lichtenštejnska a Norska, je datum použití 1. listopad 2005.

ISO-alfabetické dvoumístné kódy pro země uvedené v tabulce jsou:

Alžírsko

DZ

Bulharsko

BG

Egypt

EG

Faerské ostrovy

FO

Island

IS

Izrael

IL

Jordánsko

JO

Libanon

LB

Maroko

MA

Norsko

NO

Rumunsko

RO

Švýcarsko

CH

Sýrie

SY

Tunisko

TN

Turecko

TR

západní břeh Jordánu a pásmo Gazy

PS

Datum použití protokolů o pravidlech původu ustanovujících diagonální kumulaci v celoevropsko-středomořské oblasti

 

EU

DZ

BG

CH(EFTA)

EG

FO

IL

IS(EFTA)

JO

LB

LI(EFTA)

MA

NO(EFTA)

PS

RO

SY

TN

TR

EU

 

 

 

1. 1. 2006

1. 3. 2006

1. 12. 2005

1. 1. 2006

1. 1. 2006

1. 7. 2006

 

1. 1. 2006

1. 12. 2005

1. 1. 2006

 

 

 

1. 8. 2006

 (2)

DZ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BG

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CH(EFTA)

1. 1. 2006

 

 

 

 

1. 1. 2006

1. 7. 2005

1. 8. 2005

 

 

 

1. 3. 2005

1. 8. 2005

 

 

 

1. 6. 2005

 

EG

1. 3. 2006

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FO

1. 12. 2005

 

 

1. 1. 2006

 

 

 

1. 11. 2005

 

 

1. 1. 2006

 

1. 12. 2005

 

 

 

 

 

IL

1. 1. 2006

 

 

1. 7. 2005

 

 

 

1. 7. 2005

9. 2. 2006

 

1. 7. 2005

 

1. 7. 2005

 

27. 10. 2005

 

 

1. 3. 2006

IS(EFTA)

1. 1. 2006

 

 

1. 8. 2005

 

1. 11. 2005

1. 7. 2005

 

 

 

1. 8. 2005

1. 3. 2005

1. 8. 2005

 

 

 

1. 3. 2006

 

JO

1. 7. 2006

 

 

 

 

 

9. 2. 2006

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LB

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LI(EFTA)

1. 1. 2006

 

 

 

 

1. 1. 2006

1. 7. 2005

1. 8. 2005

 

 

 

1. 3. 2005

1. 8. 2005

 

 

 

1. 6. 2005

 

MA

1. 12. 2005

 

 

1. 3. 2005

 

 

 

1. 3. 2005

 

 

1. 3. 2005

 

1. 3. 2005

 

 

 

 

1. 1. 2006

NO(EFTA)

1. 1. 2006

 

 

1. 8. 2005

 

1. 12. 2005

1. 7. 2005

1. 8. 2005

 

 

1. 8. 2005

1. 3. 2005

 

 

 

 

1. 8. 2005

 

PS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RO

 

 

 

 

 

 

27. 10. 2005

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. 2. 2006

SY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TN

1. 8. 2006

 

 

1. 6. 2005

 

 

 

1. 3. 2006

 

 

1. 6. 2005

 

1. 8. 2005

 

 

 

 

1. 7. 2005

TR

 (2)

 

 

 

 

 

1. 3. 2006

 

 

 

 

1. 1. 2006

 

 

1. 2. 2006

 

1. 7. 2005

 


(1)  Úř. věst. C 16, 21.1.2006.

(2)  U zboží, na něž se vztahuje celní unie mezi ES a Tureckem, je datum použití 27. července 2006.

U zboží, na něž se celní unie mezi ES a Tureckem nevztahuje (zemědělské produkty a výrobky z uhlí a oceli), se diagonální kumulace zatím nepoužije.


13.9.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 220/7


Zveřejnění existující státní podpory v nových členských státech v odvětví dopravy

(2006/C 220/04)

(Text s významem pro EHP)

Postupem podle přílohy IV kapitoly 3 bodu 4 Smlouvy o přistoupení Česká republika, Estonská republika, Kyperská republika, Lotyšská republika, Maďarská republika, Republika Malta, Polská republika, Republika Slovinsko a Slovenská republika sdělily Komisi státní podpory, které lze do konce třetího roku ode dne přistoupení považovat za existující podporu ve smyslu čl. 88 odst. 1 Smlouvy o ES. Litevská republika o žádných takových podporách Komisi neinformovala.

Seznam těchto státních podpor, jak je uvedené členské státy oznámily Komisi, se tímto zveřejňuje v úředních jazycích dotyčných států.

Seznam, přeložený do pracovního jazyka Evropské komise (angličtiny, němčiny nebo francouzštiny), bude umístěn na webových stránkách Evropské komise:

http://ec.europa.eu/dgs/energy_transport/state_aid/index_en.htm.

Toto zveřejnění nelze v žádném případě považovat za oficiální stanovisko Komise týkající se těchto podpor, zejména k tomu, zda tyto podpory splňují všechny podmínky stanovené Smlouvou o přistoupení nebo zda jsou považovány za slučitelné se Smlouvou.

Česká republika

1.

Zákon č 409/2001 Sb., o poskytnutí záruky České republiky pro případ odpovědnosti za škodu způsobenou v důsledku válečných nebo teroristických akcí provozem letadla v souvislosti s provozováním letecké dopravy.

2.

Bezpečná a ekonomická doprava.

3.

Optimalizace dopravní soustavy a její udržitelný rozvoj.

4.

Program úspor energie a využití obnovitelných zdrojů v resortu dopravy v roce 2004.

5.

Pomoc státu při odstraňování škod vzniklých katastrofální povodní v roce 2002 na majetku subjektů provozujících veřejné přístavy a vnitrozemskou vodní dopravu.

6.

Dotace ke krytí ztrát v důsledku plavební nedostatečnosti na Dolním Labi.

7.

Příspěvek na ztrátu dopravce z provozu veřejné osobní drážní dopravy.

8.

Příspěvek na provoz kombinované dopravy.

9.

Podpora obnovy vozidel regionální a městské hromadné dopravy (program 227 620).

10.

Úhrada závazků ČD.

11.

Splátka jistiny úvěru ČD.

12.

Dotace ke krytí ztrát v důsledku plavební nedostatečnosti na Dolním Labi.

13.

Státní pomoc při obnově území postiženého povodní 2002 poskytovaná Ministerstvem dopravy (program 227 810 – metro a soukromé subjekty ve vodní dopravě).

14.

Obnova dopravní infrastruktury v území postiženého povodní 2002 (program 227 820 – železniční, silniční a vodní cesty).

15.

Podpora rozvoje a obnovy letecké dopravní infrastruktury (program 227 510).

16.

Příspěvek na provoz drážní infrastruktury.

17.

Dotace na činnost zbytkových státních podniků.

18.

Podpora výstavby pražského metra (program 327 410).

19.

Podpora kombinované dopravy (program 327 530).

20.

Podpora rozvoje vodních cest (program 327 520).

21.

Podpora pořízení a obnovy železničních kolejových vozidel (program 327 610).

22.

Výdaje na financování společných programů EU a ČR.

23.

Státní záruka úvěru na soupravy s výkyvnou skříní.

24.

Zákon č. 516/2002 Sb., o poskytnutí státní záruky České republiky na zajištění úvěru určeného na financování nákupu železničních vozů, poskytnutého společností EUROFIMA – novelizován zákonem č. 399/2003 Sb.

25.

Návrh zákona o poskytnutí státní záruky ČR na zajištění úvěru poskytnutého společností EUROFIMA za účelem financování nákupu železničních kolejových vozidel.

26.

Ustanovení § 19 odst. 2) zákona č. 77/2002 Sb., o akciové společnosti České dráhy, státní organizaci Správa železniční dopravní cesty a změně zákona č. 266/1994 Sb., o dráhách, ve znění pozdějších předpisů, a zákona č. 77/1997 Sb., o státním podniku, ve znění pozdějších předpisů.

27.

Zákon č. 409/2001 Sb., o poskytnutí státní záruky České republiky pro případ odpovědnosti za škodu způsobenou v důsledku válečných nebo teroristických akcí provozem letadla v souvislosti s provozováním letecké dopravy.

Kyperská republika

1.

Ειδικό Σύστημα Φορολογίας για τους Πλοιοκτήτες Κυπριακών Πλοίων

2.

Ειδικό Σύστημα Φορολογίας Υπηρεσιών Πλοιοδιαχείρισης

Estonská republika

1.

Riigi omanduses olevate üldkasutatavate väikesadamate, regionaalsete lennuväljade ja raudteefirmade arendamine.

Mad'arská republika

1.

Fogyasztói árkiegészítés.

2.

A MÁV Rt. személyszállítási közszolgáltatás támogatása, valamint a vasúti pályák és tartozékaik működtetésének biztosítása.

3.

A GySEV Rt. személyszállítási közszolgáltatás támogatása, valamint a vasúti pályák és tartozékaik működtetésének biztosítása.

4.

A MÁV Rt. három vonalának koncesszió keretében történő villamosításához kapcsolódó állami készfizető kezességvállalás.

5.

A MÁV Rt. járműrekonstrukciós programjának finanszírozására szolgáló EBRD-hitelhez kapcsolódó állami garanciavállalás.

6.

A MÁV Rt. az Európai Unió által az ISPA program keretében 2000-ben elfogadott vasúti beruházási projektek hazai társfinanszírozásának érdekében az Európai Beruházási Banktól felvett hiteléhez nyújtott állami garanciavállalás.

7.

A MÁV Rt. gázolajtároló és -feladó berendezései korszerűsítésére felvett beruházási hitelhez kapcsolódó állami készfizető kezességvállalás.

8.

A GySEV Rt. vasúti közszolgáltatói tevékenységhez szükséges gördülőállomány fejlesztéséhez, 5 db kétáramrendszerű villamos mozdony megvásárlásához szükséges hitelhez kapcsolódó állami készfizető kezességvállalás (KfW 2001).

9.

A MÁV Rt. forgóeszközpótló hiteléhez kapcsolódó állami készfizető kezességvállalás (2002).

10.

A MÁV Rt. vasúti közszolgáltatói tevékenységhez szükséges gördülőállomány felújításához felvett EUROFIMA-hitelhez kapcsolódó állami egyszerű kezességvállalás (EUROFIMA 2002).

11.

A MÁV Rt. forgóeszközpótló hiteléhez kapcsolódó állami készfizető kezességvállalás (2003).

12.

A MÁV Rt. vasúti közszolgáltatói tevékenységhez szükséges gördülőállomány felújításához felvett EUROFIMA-hitelhez kapcsolódó állami egyszerű kezességvállalás (EUROFIMA 2003).

13.

A MÁV Rt. forgóeszközpótló hiteléhez kapcsolódó állami készfizető kezességvállalás (2004).

14.

A MÁV Rt. pályavasúti tevékenységéhez és a személyszállítási közszolgáltatáshoz szükséges hitelhez kapcsolódó állami készfizető kezességvállalás.

15.

A MÁV Rt. vasúti közszolgáltatói tevékenységhez szükséges gördülőállomány felújításához felvett EUROFIMA-hitelhez kapcsolódó állami egyszerű kezességvállalás (EUROFIMA 2004).

16.

A MALÉV Rt. regionális flottafejlesztése érdekében felvett EIB-hitelhez kapcsolódó állami készfizető kezességvállalás.

17.

A MALÉV Rt. által a Magyar Fejlesztési Bank Rt.-től felvett hátrasorolt hitelhez kapcsolódó állami készfizető kezességvállalás.

18.

A MALÉV Rt.-nek hitelt nyújtó kereskedelmi bankok részére történt komfort levél kiadása.

19.

A MALÉV Rt.-nek tulajdonosi támogatás.

20.

A Budapest Ferihegy Üzemeltető Rt. hiteléhez kapcsolódó állami készfizető kezességvállalás.

21.

Autóbusz-rekonstrukció.

22.

Helyi közforgalmú közlekedés normatív támogatása.

23.

A gyorsforgalmi úthálózat és a Széchenyi Plusz Program keretében egyes kiemelt országos közutak fejlesztésének finanszírozásához korábban felvett hosszú lejáratú hitelek nyomán a Nemzeti Autópálya Rt. által a gyorsforgalmi úthálózat, elkerülő és kiemelt közutak fejlesztéséhez felvett hitelekhez kapcsolódó állami készfizető kezességvállalás.

24.

Üzemanyag jövedéki adójának visszaigénylési lehetősége a vasúti, vízi és légi szállítás jogszabályban meghatározott területein.

25.

Területfejlesztési célelőirányzat.

26.

Munkahelyteremtő és munkahelymegőrző támogatás a foglalkoztatást elősegítő támogatásokról, valamint a Munkaerőpiaci Alapból foglalkoztatási válsághelyzetek kezelésére nyújtható támogatásokról szóló 6/1996. (VII. 16.) MüM rendelet alapján.

27.

A pályakezdő munkanélküliek elhelyezkedésének támogatása.

28.

Megváltozott munkaképességűek foglalkoztatási támogatása a munkaügyi központok foglalkoztatási rehabilitációs eljárásáról, valamint a megváltozott munkaképességű munkanélküliek foglalkoztatását elősegítő egyes támogatásokról szóló 11/1998. (IV.19.) MüM rendelet alapján.

29.

Informatikai, távközlés-fejlesztési és frekvenciagazdálkodási célelőirányzat.

30.

Kis- és középvállalkozói célelőirányzat.

31.

Turisztikai célelőirányzat.

32.

Beruházás-ösztönzési célelőirányzat.

33.

A Beruházás-ösztönzési célelőirányzat, valamint az Energiafelhasználási hatékonyság javítása előirányzat keretében az energiatakarékossági és energiahatékonysági programok támogatási jogcímei.

34.

Képzési és beruházási célú felnőttképzési támogatás a Munkaerőpiaci Alap foglalkoztatási alaprész felnőttképzési célú keretéből.

35.

Térség- és település-felzárkóztatási célelőirányzat.

36.

A vállalkozási övezetek támogatására irányuló célelőirányzat.

37.

Kistérségi támogatási alap célelőirányzat.

38.

Fejlesztési adókedvezmény.

39A.

Kutatás-fejlesztési és képzési támogatás a Környezetvédelmi és vízügyi célelőirányzatból.

39B.

Környezetvédelmi és beruházási támogatás a Környezetvédelmi és vízügyi célelőirányzatból.

40.

Kis- és Középvállalkozási Fejlesztési Tőkebefektetési Program.

41.

Terület- és régiófejlesztési célelőirányzat.

42.

Az országos jelentőségű területfejlesztési programokra szolgáló fejezeti kezelésű előirányzatok.

43.

GVOP-n belüli kutatás-fejlesztés és innováció.

44.

Európa Technológiai Felzárkóztatási Beruházási Hitelprogram.

45.

Európa Általános Tőkeprogram.

46.

Belvízi Hajózási Alapprogram.

47.

Kutatási és Technológiai Innovációs Alap.

48.

Kompok, révek fenntartásának, felújításának és fejlesztésének támogatása.

49.

Integrál Közforgalmú Személyszállítási Szolgáltatási Szerződés Budapest Főváros Önkormányzata és a BKV Rt. között.

50.

Kombinált fuvarozás fejlesztése.

51.

Logisztikai központok fejlesztése.

52.

Akadálymentes közlekedés fejlesztése.

53.

A MÁV Rt. közszolgáltatói tevékenységéhez 40 db könnyű dízel iker motorkocsi beszerzése.

54.

A MÁV Rt. EU-konform átalakításához történő hozzájárulás.

55.

A nemzetközi kombinált fuvarozás elősegítő kedvezmény.

Lotyšská republika

1.

Finansējums, ko piešķir pasažieru pārvadātājiem ar autobusiem.

2.

Finansējums, ko piešķir likuma “Par pašvaldībām” 15. panta pirmās daļas 19. punktā noteiktās pašvaldības funkcijas organizēt sabiedriskā transporta pakalpojumus izpildei.

3.

Finansējums, ko piešķir pasažieru pārvadājumiem pa dzelzceļu.

4.

Tonnāžas nodokļa piemērošana jūras pārvadājumos.

5.

Speciāla režīma piemērošana nodokļu apmēra noteiktšanai jūras pārvadājumos nodarbinātajiem.

6.

Atbalsts ostas infrastruktūras rekonstrukcijai un attīstībai Skultes ostā.

7.

Ventspils ostas rekonstrukcija.

8.

Atbalsts ostats infrastruktūras rekonstrukcijai un attīstībai Salacgrīvas ostā.

9.

Atbalsts rojas ostas rekonstrukcijai un modernizācijai.

10.

Atbalsts Liepā jas ostas dienvidu mola rekonstrukcijai.

11.

Valsts garantēts kredīti dzelceļa infrastruktūras attīstībai un pasažieru ritošā sastāva modernizācijai.

12.

Starptautiskās lidostas Rīga attīstība.

13.

Atbalsts ostas infrastruktūras rekonstrukcijai un attīstībai Rīgas brīvostā.

Maltská republika

1.

Obbligi tas-Servizz Pubbliku — Gozo Channel Co. Ltd.

2.

Obbligi tas-Servizz Pubbliku — Sea Malta Co. Ltd.

Polská republika

1.

Zwolnienie z opłat z tytułu użytkowania wieczystego gruntów zajętych pod infrastrukturę kolejową.

2.

Dofinansowanie obowiązku użyteczności publicznej wykonywanej przez zarządzających lotniskami.

3.

Dofinansowanie zakupów sprzętu i urządzeń, niezbędnych dla bezpieczeństwa działalności lotniczej i nadzoru w tym zakresie.

4.

Rekompensata dla przedsiębiorstw świadczących kolejowe przewozy pasażerskie z tytułu stosowania ulgowych biletów na przejazdy środkami publicznego transportu zbiorowego dla określonych kategorii pasażerów.

5A.

Poprawa infrastruktury w portach morskich.

5B.

Poprawa infrastruktury zapewniającej dostęp do portów morskich od strony morza.

6.

Udzielenie dotacji na likwidację linii kolejowych lub współfinansowanie kosztów utrzymania linii kolejowej lub odcinka linii kolejowej niepokrytych przychodami z ich udostępniania.

7.

Komercjalizacja, restrukturyzacja i prywatyzacja przedsiębiorstwa państwowego Polskie Koleje Państwowe (PKP).

8.

Organizowanie i dotowanie regionalnych kolejowych przewozów pasażerskich wykonywanych w ramach obowiązku służby publicznej oraz nabywanie kolejowych pojazdów szynowych.

9.

Gwarancje spłaty kredytu w łącznej kwocie 200 mln EUR (50 mln EUR i 150 mln EUR) udzielonych przedsiębiorstwu państwowemu Polskie Koleje Państwowe przez Europejski Bank Inwestycyjny na modernizację linii kolejowej E-20.

10.

Gwarancja spłaty kredytu udzielonego przedsiębiorstwu państwowemu Polskie Koleje Państwowe przez Międzynarodowy Bank Odbudowy i Rozwoju na finansowanie Pierwszego Projektu w Sektorze Transportowym.

11.

Gwarancja spłaty kredytu udzielonego przedsiębiorstwu państwowemu Polskie Koleje Państwowe przez Europejski Bank Inwestycyjny na finansowanie Pierwszego Projektu w Sektorze Transportowym, w części nie objętej kredytem z Międzynarodowego Banku Odbudowy i Rozwoju.

12.

Dofinansowanie projektów celowych.

13.

Fundusz Żeglugi Śródlądowej.

14.

Gwarancja spłaty kredytu udzielonego Zarządowi Morskiego Portu Szczecin — Świnoujscie S.A. przez Międzynarodowy Bank Odbudowy i Rozwoju na częściowe finansowanie przedsięwzięcia inwestycyjnego „Projekt modernizacji portu oraz toru wodnego Szczecin — Świnoujście”.

15.

Pomoc publiczna w formie gwarancji i poręczeń udzielanych przez Skarb Państwa.

16.

Restrukturyzacja wierzytelności Skarbu Państwa z tytułu udzielonych poręczeń i gwarancji.

17.

Restrukturyzacja niektórych należności publicznoprawnych od przedsiębiorców będących w trudnej sytuacji ekonomicznej.

18.

Zaniechanie poboru wpłat z zysku od niektórych jednoosobowych spółek Skarbu Państwa.

19A.

Zwolnienie z podatku od nieruchomości budowli kolejowych stanowiących całość techniczno-użytkową wraz z instalacjami i urządzeniami, służących do ruchu pojazdów kolejowych, organizacji i sterowania tym ruchem, umożliwiających dokonywanie przewozów osób lub rzeczy — wykorzystywanych wyłącznie na potrzeby publicznego transportu kolejowego, a także zajętych pod nie gruntów.

19B.

Zwolnienie z podatku od nieruchomości budowli infrastruktury portowej, budowli infrastruktury zapewniającej dostęp do portów i przystani morskich oraz zajętych pod nie gruntów.

19C.

Zwolnienie z podatku od nieruchomości budynków, budowli i zajętych pod nie gruntów na obszarze części lotniczych lotnisk użytku publicznego.

19D.

Zwolnienie z podatku dochodowego od osób prawnych dochodów podmiotów zarządzających portami lub przystaniami morskimi w części przeznaczonej na budowę, rozbudowę i modernizację infrastruktury portowej oraz na realizację określonych zadań.

20.

Przyspieszona amortyzacja dla taboru morskiego w budowie.

21.

Rekompensata dla przedsiębiorców świadczących krajowe autobusowe przewozy pasażerskie z tytułu stosowania ulgowych biletów na przejazdy środkami publicznego transportu zbiorowego dla określonych kategorii pasażerów.

22.

Finansowanie budowy autostrad (z zastosowaniem modelu partnerstwa publiczno-prywatnego).

23.

Zakup pojazdów kolejowych przeznaczonych do przewozów pasażerskich oraz lokomotyw interoperacyjnych.

24.

Pomoc horyzontalna na inwestycje służące poprawie jakości paliw i technologii silnikowych.

25.

Program pomocy regionalnej udzielanej przedsiębiorcom prowadzącym działalność gospodarczą (w tym w sektorze transportu) w specjalnych strefach ekonomicznych.

26.

Zwolnienia w zakresie podatków lokalnych.

27.

Odraczanie terminu, rozkładanie na raty oraz umarzanie należności publicznoprawnych.

28.

Wsparcie procesu prywatyzacji przedsiębiorstw państwowych prowadzących działalność w sektorze transportu.

29.

Wsparcie dla przedsiębiorców wykonujących przewozy pasażerskie w transporcie lokalnym związane z realizacją zadań o charakterze użyteczności publicznej.

30.

Dotacje na sfinansowanie inwestycji w transporcie zbiorowym.

Slovenská republika

1.

Schéma rozvoja kombinovanej dopravy v Slovenskej republike.

2.

Nepeňažný vklad pre Slovenské aerolínie, a.s.

3.

Úhrada finančnej straty za realizáciu výkonov vo verejnom záujme pre Železničnú spoločnosť, a.s.

4.

Poskytnutie štátnej pomoci formou štátnej záruky za fiduciárny úver organizovaný J. P. Morgan Securities Ltd. vo výške 200 000 000 EUR.

5.

Poskytnutie štátnej záruky za úver od Tatra banky, a.s.

6.

Štátna pomoc vo forme návratného poskytnutia prostriedkov zo štátnych finančných aktív Slovenskej republiky v objeme 1 300 000 000 Sk.

7.

Poskytnutie štátnej pomoci formou štátnej záruky za fiduciárny úver organizovaný J. P. Morgan Securities Ltd. a Tatra bankou, a.s. vo výške 160 000 000 EUR denominovaných v Sk (6 840 000 000 Sk) a úver od Ľudovej banky, a.s. vo výške 2 000 000 000 Sk.

8.

Poskytnutie štátnej záruky za úver organizovaný bankovým Konzorciom pod vedením Tatra banky, a.s. vo výške 1.5 mld. Sk.

9.

Poskytnutie štátnej pomoci formou štátnej záruky za úver od ČSOB, a.s.

10.

Úhrada finančnej straty za realizáciu výkonov vo verejnom záujme.

11.

Rozpis záväzných ukazovateľov štátneho rozpočtu na rok 2004.

12.

Úhrada finančnej straty za realizáciu výkonov vo verejnom záujme pre Slovenskú autobusovú dopravu Nitra, a.s.

13.

Úhrada finančnej straty za realizáciu výkonov vo verejnom záujme pre Slovenskú autobusovú dopravu Nitra, a.s.

14.

Úhrada finančnej straty za realizáciu výkonov vo verejnom záujme pre Dopravný podnik mesta Žilina, s.r.o.

15.

FM 2000/SK/16/P/PT/001 „Modernizácia železničnej trate Bratislava-Trnava, úsek Rača-Šenkvice“.

16.

FM 2001/SK/16/P/PT/003 „Modernizácia železničnej trate Šenkvice-Cífer a staníc Rača-Trnava“.

17.

FM 2002/SK/16/P/PT/005 „Modernizácia železničnej trate Trnava-Nové Mesto nad Váhom, úsek Trnava-Piešťany“.

18.

FM 2002/SK/16/P/PA/006 „Odborná pomoc pre prípravu dopravných projektov“.

19.

FM 2003/SK/16/P/PA/011 „Odborná pomoc pre implementačné štruktúry ISPA, sektor doprava“.

Republika Slovinsko

1.

Nadomestilo za prevoze potnikov v notranjem železniškem prometu.

2.

Prestrukturiranje Holdinga Slovenske železnice d.o.o.

3.

Subvencija avtobusnim linijskim prevoznikom.


13.9.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 220/13


Informační procedura – Technické předpisy

(2006/C 220/05)

(Text s významem pro EHP)

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/34/ES ze dne 22. června 1998 o postupu při poskytování informací v oblasti norem a technických předpisů a pravidel pro služby informační společnosti. (Úř. věst. L 204, 21.7.1998, s. 37; Úř. věst. L 217, 5.8.1998, s. 18).

Oznámení o návrzích národních technických předpisů, které obdržela Komise

Reference (1)

Název

Konec tříměsíčního období pozastavení prací (2)

2006/0410/NL

Úprava ministra hospodářství ze dne, č. WJZ, k několika osvobozením v rámci zákona o metrologii (Úprava o osvobození v zákoně o metrologii)

6. 11. 2006

2006/0411/F

Návrh pozměňující vyhlášku, kterou se mění vyhláška ze dne 23. prosince 1999, ve znění pozdějších změn, o vlastnostech motorové nafty a nemrznoucí motorové nafty

6. 11. 2006

2006/0412/B

Předběžný návrh zákona týkající se změny zákona o hazardních hrách, společnostech provozujících hazardní hry a ochraně hráčů, sbírky zákonů o daních srovnatelných s daněmi z příjmu, zákona o podpoře tělesné výchovy, sportu a aktivit v přírodě a dozoru nad podniky, které organizují stávky na výsledky sportovních soutěží, zákona o racionalizaci provozu a správy Národní loterie

6. 11. 2006

2006/0413/D

Nařízení o elektronickém právním styku u Okresního soudu ve Stendalu ve věcech obchodního a družstevního rejstříku, jakož i rejstříku partnerských firem (něm. zkr. ERVVO AG SDL)

6. 11. 2006

2006/0414/GR

Požadavky rozhraní rádiového zařízení 211 – Přístroje s krátkým dosahem, které jsou používány pro systémy bezdrátového přístupu místních radiokomunikačních sítí (WAS/RLAN), které fungují v zónách rádiových frekvencí 5 150 – 5 250 MHz, 5 250 – 5 350 MHz, 5 470 – 5 725 MHz, 17,1 – 17,3 GHz

6. 11. 2006

2006/0415/GR

Řecká monografie léčiv

6. 11. 2006

2006/0416/UK

Puncovní zákon 1973 (Pozměňovací doplněk) (Výjimka) Nařízení 2006

6. 11. 2006

2006/0417/UK

Puncovní zákon 1973 (Pozměňující doplněk) Nařízení 2006

6. 11. 2006

2006/0418/A

Návrh nařízení vlády spolkové země Korutany, kterou se za závazná prohlašují platná znění bezpečnostního nařízení o výtazích 1996 (ASV 1996) a bezpečnostního nařízení o strojích (MSV)

6. 11. 2006

2006/0419/F

Návrh rozhodnutí, které se týká zákazu uvádění na trh a používání přípravků obsahujících tremolový talek v rámci zaměstnání

6. 11. 2006

2006/0420/UK

IR 2005 – požadavky UK na rozhraní 2005 pro širokopásmové přenosové systémy pracující v pásmu 2 400 – 2 438,5 MHz

8. 11. 2006

2006/0421/UK

IR 2006 – požadavky UK na rozhraní 2006 pro bezdrátové přístupové systémy (WAS), včetně RLAN, pracující na frekvenci 5 150 – 5 725 MHz

8. 11. 2006

2006/0422/UK

IR 2007 – požadavky UK na rozhraní 2007 pro pevné širokopásmové služby pracující v pásmu 5 725 – 5 850 MHz

8. 11. 2006

2006/0423/UK

IR 2009 – požadavky UK na rozhraní 2009 pro soukromé mobilní radiosystémy pracující v licenci vyčleněných analogových a digitálních pásem PMR446

8. 11. 2006

2006/0424/UK

IR 2027 – požadavky UK na rozhraní 2027 pro pásmo občanských radiostanic (CB) používané pro služby radiostanic CB

8. 11. 2006

2006/0425/UK

IR 2044 – Britské požadavky na rozhraní 2044 pro odstup kanálů 12,5 kHz a 25 kHz pro pozemní mobilní služby

8. 11. 2006

2006/0426/UK

IR 2066 – požadavky UK na rozhraní 2066 pro systémy velkokapacitních pevných satelitních služeb

8. 11. 2006

2006/0427/UK

IR 2030 – Požadavek 2030 Spojeného království na zařízení krátkého dosahu

9. 11. 2006

2006/0428/NL

Změna II – nařízení HZS (Hlavní zemědělský svaz) o poškození strupovitostí 2003

9. 11. 2006

2006/0429/CZ

Návrh nařízení vlády o stanovení emisních limitů a dalších podmínek provozování ostatních stacionárních zdrojů znečišťování ovzduší

9. 11. 2006

Komise upozorňuje na rozsudek vydaný dne 30. dubna 1996 v právní věci „CIA Security“ (C-194/94 – Sb. rozh. 1996 I, s. 2201), v němž Soudní dvůr rozhodl, že články 8 a 9 směrnice 98/34/ES (dříve 83/189/EHS) mají být interpretovány tak, že na ně osoby mohou spoléhat před národními soudy, které se musí zdržet aplikace technického předpisu, který nebyl oznámen v souladu s touto směrnicí.

Tento rozsudek potvrzuje sdělení Komise ze dne 1. října 1986 (Úř. věst. C 245, 1.10.1986, s. 4).

Z toho vyplývá, že porušení oznamovací povinnosti způsobuje neplatnost dotyčných technických předpisů, a tudíž i jejich nevynutitelnost ve vztahu k jednotlivým osobám.

Pro více informací o proceduře oznamování si můžete napsat na adresu:

European Commission

DG Enterprise and Industry, Unit C3

B-1049 Brussels

E-mail: Dir83-189-central@ec.europa.eu

Můžete též navštívit webové stránky: http://ec.europa.eu./enterprise/tris/

Pokud potřebujete další informace o těchto oznámeních, kontaktujte laskavě níže uvedené národní instituce:

SOUPIS NÁRODNÍCH INSTITUCÍ ZODPOVĚDNÝCH ZA SPRÁVU SMĚRNICE 98/34/ES

BELGIE

BELNotif

Qualité et Sécurité

SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie

NG III – 4ème étage

boulevard du Roi Albert II/16

B-1000 Bruxelles

Paní Pascaline Descamps

Tel.: (32-2) 277 80 03

Fax: (32-2) 277 54 01

E-mail: pascaline.descamps@mineco.fgov.be

paolo.caruso@mineco.fgov.be

Obecný e-mail: belnotif@mineco.fgov.be

Webové stránky: http://www.mineco.fgov.be

ČESKÁ REPUBLIKA

Czech Office for Standards, Metrology and Testing

Gorazdova 24

P. O. BOX 49

CZ-128 01 Praha 2

Pan Miroslav Chloupek

Director of International Relations Department

Tel.: (420) 224 90 71 23

Fax: (420) 224 91 49 90

E-mail: chloupek@unmz.cz

Paní Lucie Růžičková

Tel.: (420) 224 90 71 39

Fax: (420) 224 90 71 22

E-mail: ruzickova@unmz.cz

Obecný e-mail: eu9834@unmz.cz

Webové stránky: http://www.unmz.cz

DÁNSKO

Erhvervs- og Byggestyrelsen

(National Agency for Enterprise and Construction)

Dahlerups Pakhus

Langelinie Allé 17

DK-2100 København Ø (nebo DK-2100 Copenhagen OE)

Pan Bjarne Bang Christensen

Legal adviser

Tel.: (45) 35 46 63 66 (přímý)

E-mail: bbc@ebst.dk

Paní Birgit Jensen

Principal Executive Officer

Tel.: (45) 35 46 62 87 (přímý)

Fax: (45) 35 46 62 03

E-mail: bij@ebst.dk

Paní Pernille Hjort Engstrøm

Head of Section

Tel.: (45) 35 46 63 35 (přímý)

E-mail: phe@ebst.dk

Společná schránka pro oznamovací zprávy – noti@ebst.dk

Webové stránky: http://www.ebst.dk/Notifikationer

NĚMECKO

Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie

Referat EA3

Scharnhorststr. 34-37

D-10115 Berlin

Paní Christina Jäckel

Tel.: (49-30) 20 14 63 53

Fax: (49-30) 20 14 53 79

E-mail: infonorm@bmwa.bund.de

Webové stránky: http://www.bmwa.bund.de

ESTONSKO

Ministry of Economic Affairs and Communications

Harju str. 11

EE-15072 Tallinn

Pan Karl Stern

Executive Officer of Trade Policy Division

EU and International Co-operation Department

Tel.: (372-6) 25 64 05

Fax: (372-6) 31 30 29

E-mail: karl.stern@mkm.ee

Obecný e-mail: el.teavitamine@mkm.ee

Webové stránky: http://www.mkm.ee

ŘECKO

Ministry of Development

General Secretariat of Industry

Mesogeion 119

GR-101 92 Athens

Tel.: (30-210) 696 98 63

Fax: (30-210) 696 91 06

ELOT

Acharnon 313

GR-111 45 Athens

Paní Evangelia Alexandri

Tel.: (30-210) 212 03 01

Fax: (30-210) 228 62 19

E-mail: alex@elot.gr

Obecný e-mail: 83189in@elot.gr

Webové stránky: http://www.elot.gr

ŠPANĚLSKO

S.G. de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente

D.G. de Coordinación del Mercado Interior y otras PPCC

Secretaría de Estado para la Unión Europea

Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación

Torres „Ágora“

C/ Serrano Galvache, 26-4a

E-20033 Madrid

Pan Angel Silván Torregrosa

Tel.: (34) 91 379 83 32

Paní Esther Pérez Peláez

Technical Advisor

E-mail: esther.perez@ue.mae.es

Tel.: (34) 91 379 84 64

Fax: (34) 91 379 84 01

Obecný e-mail: d83-189@ue.mae.es

FRANCIE

Délégation interministérielle aux normes

Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP)

Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC)

Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI)

DiGITIP 5

12, rue Villiot

F-75572 Paris Cedex 12

Paní Suzanne Piau

Tel.: (33) 1 53 44 97 04

Fax: (33) 1 53 44 98 88

E-mail: suzanne.piau@industrie.gouv.fr

Paní Françoise Ouvrard

Tel.: (33) 1 53 44 97 05

Fax: (33) 1 53 44 98 88

E-mail: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr

Obecný e-mail: d9834.france@industrie.gouv.fr

IRSKO

NSAI

Glasnevin

Dublin 9

Ireland

Pan Tony Losty

Tel.: (353-1) 807 38 80

Fax: (353-1) 807 38 38

E-mail: tony.losty@nsai.ie

Webové stránky: http://www.nsai.ie

ITÁLIE

Ministero dello sviluppo economico

Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività

Ufficio F1 – Ispettorato tecnico dell'industria

Via Molise 2

I-00187 Roma

Pan Vincenzo Correggia

Tel.: (39) 06 47 05 22 05

Fax: (39) 06 47 88 78 05

E-mail: vincenzo.correggia@attivitaproduttive.gov.it

Pan Enrico Castiglioni

Tel.: (39) 06 47 05 26 69

Fax: (39) 06 47 88 78 05

E-mail: enrico.castiglioni@attivitaproduttive.gov.it

Obecný e-mail: ucn98.34.italia@attivitaproduttive.gov.it

Webové stránky: http://attivitaproduttive.gov.it

KYPR

Cyprus Organization for the Promotion of Quality

Ministry of Commerce, Industry and Tourism

13-15, A. Araouzou street

CY-1421 Nicosia

Tel.: (357-22) 40 93 10

Fax: (357-22) 75 41 03

Pan Antonis Ioannou

Tel.: (357-22) 40 94 09

Fax: (357-22) 75 41 03

E-mail: aioannou@cys.mcit.gov.cy

Obecný e-mail: dir9834@cys.mcit.gov.cy

Webové stránky: http://www.cys.mcit.gov.cy

LOTYŠSKO

Ministry of Economics of Republic of Latvia

Trade Normative and SOLVIT Notification Division

SOLVIT Coordination Centre

55, Brīvības Street

LV-1519 Riga

Reinis Berzins

Deputy Head of Trade Normative and SOLVIT Notification Division

Tel.: (371) 701 32 30

Fax: (371) 728 08 82

Zanda Liekna

Senior Officer of Division of EU Internal Market Coordination

Tel.: (371) 701 32 36

Tel.: (371) 701 30 67

Fax: (371) 728 08 82

E-mail: zanda.liekna@em.gov.lv

Obecný e-mail: notification@em.gov.lv

LITVA

Lithuanian Standards Board

T. Kosciuskos g. 30

LT-01100 Vilnius

Paní Daiva Lesickiene

Tel.: (370-5) 270 93 47

Fax: (370-5) 270 93 67

E-mail: dir9834@lsd.lt

Webové stránky: http://www.lsd.lt

LUCEMBURSKO

SEE – Service de l'Energie de l'Etat

34, avenue de la Porte-Neuve B.P. 10

L-2010 Luxembourg

Pan J.P. Hoffmann

Tel.: (352) 46 97 46 1

Fax: (352) 22 25 24

E-mail: see.direction@eg.etat.lu

Webové stránky: http://www.see.lu

MAĎARSKO

Hungarian Notification Centre –

Ministry of Economy and Transport

Industrial Department

Budapest

Honvéd u. 13-15.

H-1880

Pan Zsolt Fazekas

Leading Councillor

E-mail: fazekas.zsolt@gkm.gov.hu

Tel.: (36-1) 374 28 73

Fax: (36-1) 473 16 22

E-mail: notification@gkm.gov.hu

Webové stránky: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm

MALTA

Malta Standards Authority

Level 2

Evans Building

Merchants Street

VLT 03

MT-Valletta

Tel.: (356) 21 24 24 20

Tel.: (356) 21 24 32 82

Fax: (356) 21 24 24 06

Paní Lorna Cachia

E-mail: lorna.cachia@msa.org.mt

Obecný e-mail: notification@msa.org.mt

Webové stránky: http://www.msa.org.mt

NIZOZEMÍ

Ministerie van Financiën

Belastingsdienst/Douane Noord

Team bijzondere klantbehandeling

Centrale Dienst voor In-en uitvoer

Engelse Kamp 2

Postbus 30003

9700 RD Groningen

Nederland

Pan Ebel van der Heide

Tel.: (31-50) 523 21 34

Paní Hennie Boekema

Tel.: (31-50) 523 21 35

Paní Tineke Elzer

Tel.: (31-50) 523 21 33

Fax: (31-50) 523 21 59

Obecný e-mail:

Enquiry.Point@tiscali-business.nl

Enquiry.Point2@tiscali-business.nl

RAKOUSKO

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Abteilung C2/1

Stubenring 1

A-1010 Wien

Paní Brigitte Wikgolm

Tel.: (43-1) 711 00 58 96

Fax: (43-1) 715 96 51 or (43-1) 712 06 80

E-mail: not9834@bmwa.gv.at

Webové stránky: http://www.bmwa.gv.at

POLSKO

Ministry of Economy

Department for Economic Regulations

Plac Trzech Krzyży 3/5

PL-00-570 Warszawa

Paní Barbara H. Kozłowska

Tel.: (48-22) 693 54 07

Fax: (48-22) 693 40 25

E-mail: barbara.kozlowska@mg.gov.pl

Paní Agata Gągor

Tel.: (48-22) 693 56 90

Obecný e-mail: notyfikacja@mg.gov.pl

PORTUGALSKO

Instituto Portugês da Qualidade

Rua Antonio Gião, 2

P-2829-513 Caparica

Paní Cândida Pires

Tel.: (351) 21 294 82 36 or 81 00

Fax: (351) 21 294 82 23

E-mail: c.pires@mail.ipq.pt

Obecný e-mail: not9834@mail.ipq.pt

Webové stránky: http://www.ipq.pt

SLOVINSKO

SIST – Slovenian Institute for Standardization

Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point

Šmartinska 140

SLO-1000 Ljubljana

Paní Vesna Stražišar

Tel.: (386-1) 478 30 41

Fax: (386-1) 478 30 98

E-mail: contact@sist.si

SLOVENSKO

Paní Kvetoslava Steinlova

Director of the Department of European Integration,

Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic

Štefanovičova 3

SK-814 39 Bratislava

Tel.: (421-2) 52 49 35 21

Fax: (421-2) 52 49 10 50

E-mail: steinlova@normoff.gov.sk

FINSKO

Kauppa-ja teollisuusministeriö

(Ministry of Trade and Industry)

Visitor address:

Aleksanterinkatu 4

FIN-00171 Helsinki

and

Katakatu 3

FIN-00120 Helsinki

Poštovní adresa:

PO Box 32

FIN-00023 Government

Paní Leila Orava

Tel.: (358-9) 16 06 46 86

Fax: (358-9) 16 06 46 22

E-mail: leila.orava@ktm.fi

Paní Katri Amper

Tel.: (358-9)16 06 46 48

Obecný e-mail: maaraykset.tekniset@ktm.fi

Webové stránky: http://www.ktm.fi

ŠVÉDSKO

Kommerskollegium

(National Board of Trade)

Box 6803

Drottninggatan 89

S-113 86 Stockholm

Paní Kerstin Carlsson

Tel.: (46-8) 690 48 82 or (46-8) 690 48 00

Fax: (46-8) 690 48 40 or (46-8) 30 67 59

E-mail: kerstin.carlsson@kommers.se

Obecný e-mail: 9834@kommers.se

Webové stránky: http://www.kommers.se

SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ

Department of Trade and Industry

Standards and Technical Regulations Directorate 2

151 Buckingham Palace Road

London SW1 W 9SS

United Kingdom

Pan Philip Plumb

Tel.: (44-20) 72 15 14 88

Fax: (44-20) 72 15 13 40

E-mail: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk

Obecný e-mail: 9834@dti.gsi.gov.uk

Webové stránky: http://www.dti.gov.uk/strd

ESVO – Kontrolní úřad ESVO

EFTA Surveillance Authority

Rue Belliard 35

B-1040 Bruxelles

Paní Adinda Batsleer

Tel.: (32-2) 286 18 61

Fax: (32-2) 286 18 00

E-mail: aba@eftasurv.int

Paní Tuija Ristiluoma

Tel.: (32-2) 286 18 71

Fax: (32-2) 286 18 00

E-mail: tri@eftasurv.int

Obecný e-mail: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int

Webové stránky: http://www.eftasurv.int

EFTA

Goods Unit

EFTA Secretariat

Rue Joseph II 12-16

B-1000 Bruxelles

Paní Kathleen Byrne

Tel.: (32-2) 286 17 49

Fax: (32-2) 286 17 42

E-mail: kathleen.byrne@efta.int

Obecný e-mail: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int

Webové stránky: http://www.efta.int

TURECKO

Undersecretariat of Foreign Trade

General Directorate of Standardisation for Foreign Trade

Inönü Bulvari no 36

TR-06510

Emek – Ankara

Pan Mehmet Comert

Tel.: (90-312) 212 58 98

Fax: (90-312) 212 87 68

E-mail: comertm@dtm.gov.tr

Webové stránky: http://www.dtm.gov.tr


(1)  Rok – registrační číslo – členský stát, z něhož návrh pochází.

(2)  Období, během kterého nemůže být návrh přijat.

(3)  Bez období pozastavení prací, protože Komise přijímá naléhavé důvody, na které se členský stát odvolává.

(4)  Bez období pozastavení prací, protože opatření se v souladu s třetí odrážkou druhého odstavce čl. 1 odst. 11 směrnice 98/34/ES týká technických specifikací nebo pravidel pro služby či jiných požadavků souvisejících s daňovými nebo finančními opatřeními.

(5)  Informační procedura byla uzavřena.