ISSN 1725-5163 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
C 220 |
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Svazek 49 |
Oznámeníč. |
Obsah |
Strana |
|
I Informace |
|
|
Komise |
|
2006/C 220/1 |
||
2006/C 220/2 |
Povolení státních podpor v rámci ustanovení článků 87 a 88 Smlouvy o ES — Případy, k nimž Komise nevznáší námitku ( 1 ) |
|
2006/C 220/3 |
||
2006/C 220/4 |
Zveřejnění existující státní podpory v nových členských státech v odvětví dopravy ( 1 ) |
|
2006/C 220/5 |
||
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
|
I Informace
Komise
13.9.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 220/1 |
Směnné kurzy vůči euru (1)
12. září 2006
(2006/C 220/01)
1 euro=
|
měna |
směnný kurz |
USD |
americký dolar |
1,2709 |
JPY |
japonský jen |
149,49 |
DKK |
dánská koruna |
7,4606 |
GBP |
britská libra |
0,67850 |
SEK |
švédská koruna |
9,2290 |
CHF |
švýcarský frank |
1,5795 |
ISK |
islandská koruna |
90,29 |
NOK |
norská koruna |
8,2950 |
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
CYP |
kyperská libra |
0,5764 |
CZK |
česká koruna |
28,423 |
EEK |
estonská koruna |
15,6466 |
HUF |
maďarský forint |
274,31 |
LTL |
litevský litas |
3,4528 |
LVL |
lotyšský latas |
0,6961 |
MTL |
maltská lira |
0,4293 |
PLN |
polský zlotý |
3,9802 |
RON |
rumunský lei |
3,5171 |
SIT |
slovinský tolar |
239,59 |
SKK |
slovenská koruna |
37,568 |
TRY |
turecká lira |
1,8779 |
AUD |
australský dolar |
1,6870 |
CAD |
kanadský dolar |
1,4227 |
HKD |
hongkongský dolar |
9,8866 |
NZD |
novozélandský dolar |
1,9815 |
SGD |
singapurský dolar |
2,0068 |
KRW |
jihokorejský won |
1 219,30 |
ZAR |
jihoafrický rand |
9,3850 |
CNY |
čínský juan |
10,0992 |
HRK |
chorvatská kuna |
7,3868 |
IDR |
indonéská rupie |
11 631,28 |
MYR |
malajsijský ringgit |
4,670 |
PHP |
filipínské peso |
64,091 |
RUB |
ruský rubl |
34,0380 |
THB |
thajský baht |
47,614 |
Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
13.9.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 220/2 |
Povolení státních podpor v rámci ustanovení článků 87 a 88 Smlouvy o ES
Případy, k nimž Komise nevznáší námitku
(2006/C 220/02)
(Text s významem pro EHP)
Datum schválení:
Číslo podpory: N 02/2006
Členský stát: Německo
Název: FuE-Programm „Biologische Forschung und Technologie“
Právní základ: Bundeshaushaltsplan 2005, Einzelplan 30
Typ opatření: Režim podpory
Účel: Výzkum a vývoj
Forma podpory: Přímá dotace
Rozpočet: 1 013 700 000 EUR
Maximální intenzita podpory: 100 %
Trvání: 1. 1. 2006 – 31. 12. 2010
Hospodářské odvětví: Všechna odvětví
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:
Bundesministerium für Bildung und Forschung |
Dienstsitz Bonn |
Heinemannstr. 2 |
D-53175 Bonn |
Dienstsitz Berlin |
Hannoversche Straße 28-30 |
D-10115 Berlin |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, je zveřejněno na:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum přijetí rozhodnutí:
Podpora č.: N 31/2005
Členský stát: Velká Británie
Název: Individual R&D aid to Talisman Energy (UK) Ltd for renewable and sustainable energy — Deepwater offshore windmill farm
Právní základ: Science and Technology Act of 1965
Název opatření: Individuální podpora
Cíl: Výzkum a vývoj
Forma podpory: Přímá dotace
Rozpočet: 6 000 000 GBP
Míra podpory: 21,7 %
Délka trvání programu: 2005 – 2009
Hospodářská odvětví: Zásobování elektřinou, vodou a plynem
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu: UK Department for Trade and Industry
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, je zveřejněno na:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum schválení:
Číslo podpory: N 66/2006
Členský stát: Velká Británie (Scotland)
Název: Scottish R&D Scheme
Právní základ: Scottish Executive — Science and Technology Act 1965; Scottish Enterprise and Highlands & Islands Enterprise — Enterprise and New Towns (Scotland) Act 1990, as amended by Scottish Statutory Instrument 2001 No 126
Typ opatření: Režim podpory
Účel: Výzkum a vývoj
Forma podpory: Přímá dotace
Rozpočet: 35 800 000 GBP
Maximální intenzita podpory: 75 %
Trvání: 1. 4. 2006 – 31. 3. 2008
Hospodářské odvětví: Všechna odvětví
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:
Scottish Executive |
Victoria Quay |
Edinburgh |
EH6 6QQ |
United Kingdom |
Scottish Enterprise |
5 Atlantic Quay |
150 Broomielaw |
Glasgow |
G2 8LU |
United Kingdom |
Highlands & Islands Enterprise |
Cowan House |
Inveness Retail & Business Park |
Inverness |
IV2 7GF |
United Kingdom |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, je zveřejněno na:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum schválení:
Číslo podpory: N 141/2006
Členský stát: Velká Británie
Název: R&D for Renewables and Sustainable Energy: Fuel Cells, Hydrogen, & Carbon Abatement Technology Demonstration Programme (prolongation)
Právní základ: Science and Technology Act (1965)
Typ opatření: Režim podpory
Účel: Výzkum a vývoj
Forma podpory: Přímá dotace
Rozpočet: 21,5 miliony GBP ročně
Maximální intenzita podpory: 25 %, 50 %, 100 %
Trvání:
Hospodářské odvětví: Všechna odvětví
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:
Department of Trade and Industry |
1 Victoria Street |
London SW1H 0ET |
United Kingdom |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, je zveřejněno na:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum schválení:
Číslo podpory: N 355/2006
Členský stát: Itálie (Marche)
Název: Proroga del regime N. 299/2006 — Sostegno alla capitalizzazione delle cooperative
Právní základ: Articolo 3 della Legge regionale 5/2003
Typ opatření: Režim podpory
Účel: Rizikový kapitál
Forma podpory: Poskytnutí rizikového kapitálu
Rozpočet: 10 000 000 EUR
Trvání:
Hospodářské odvětví: Všechna odvětví
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:
Regione Marche |
Servizio programmazione bilancio e politiche comunitarie |
Via Tiziano 44 |
Ancona (Italia) |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, je zveřejněno na:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum schválení:
Číslo podpory: N 528/2005
Členský stát: Polsko
Název: Badania przemysłowe i rozwój przedkonkurencyjny
Právní základ: Ustawa z dnia 8.10.2004 r. o zasadach finansowania nauki
Typ opatření: Režim podpory
Účel: Výzkum a vývoj
Forma podpory: Přímá dotace
Rozpočet: 515 000 000 EUR
Maximální intenzita podpory: 75 %, 50 %
Trvání:
Hospodářské odvětví: Všechna odvětví
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:
Minister Nauki i Informatyzacji |
ul. Wspólna 1/3 |
PL-00-529 Warszawa |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, je zveřejněno na:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum schválení:
Číslo podpory: N 592/2005
Členský stát: Lotyšsko
Název: Riska kapitÿla finansÿšana maziem un vidÿjiem uzÿÿmumiem
Právní základ: Vienotais programmdokuments Latvijai laika posmam no 2004.-2006. gadam un Programmas papildinājums vienotajam programmdokumentam Latvijai laika posmā no 2004.-2006. gadam.
Účel: Rizikový capital (Všechna odvětví)
Rozpočet: 10 300 000 LVL
Maximální intenzita podpory: 70 %
Trvání:
Hospodářské odvětví: Všechna odvětví
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, je zveřejněno na:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum přijetí rozhodnutí:
Podpora č.: N 605/2005
Členský stát: Španělsko (město Madrid)
Název: Podpora na pořízení vozidel veřejné dopravy přizpůsobených osobám se sníženou pohyblivostí
Právní základ: Orden de la Consejería de Obras Públicas, Urbanismo y Transportes de la Comunidad de Madrid por la que se aprueban las bases reguladoras de ayudas para la adquisición de vehículos de transporte público adaptados a personas con movilidad reducida
Cíl: Umožnit využívání veřejné dopravy osobám se sníženou pohyblivostí
Rozpočet: 250 000 EUR ročně, 1,25 milionu EUR celkem
Doba trvání: 2006 – 2010
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, je zveřejněno na:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
13.9.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 220/5 |
Oznámení Komise o datu použití protokolů o pravidlech původu umožňujících diagonální kumulaci mezi Společenstvím, Alžírskem, Bulharskem, Egyptem, Faerskými ostrovy, Islandem, Izraelem, Jordánskem, Libanonem, Marokem, Norskem, Rumunskem, Švýcarskem (včetně Lichtenštejnska), Sýrií, Tuniskem, Tureckem a západním břehem Jordánu a pásmem Gazy
(2006/C 220/03)
Za účelem vytvoření diagonální kumulace původu mezi Společenstvím, Alžírskem, Bulharskem, Egyptem, Faerskými ostrovy, Islandem, Izraelem, Jordánskem, Libanonem, Marokem, Norskem, Rumunskem, Švýcarskem (včetně Lichtenštejnska), Sýrií, Tuniskem, Tureckem a západním břehem Jordánu a pásmem Gazy se Společenství a dotčené země prostřednictvím Evropské komise vzájemně informují o platných pravidlech původu s ostatními zeměmi.
Níže uvedená tabulka založená na oznámeních od dotčených zemí podává přehled protokolů o pravidlech původu, které umožňují diagonální kumulaci, a udává datum, od kterého lze kumulaci uplatnit. Tato tabulka nahrazuje předchozí tabulku (Úř. věst. C 187, 10.8.2006).
Připomíná se, že kumulaci lze použít pouze tehdy, když mají země konečné výroby a země konečného určení uzavřené dohody o volném obchodu obsahující totožná pravidla původu, a to se všemi zeměmi podílejícími se na získání statusu původu, tj. se všemi zeměmi, z nichž pocházejí všechny použité materiály. Materiály pocházející ze země, která se zeměmi konečné výroby a zeměmi konečného určení příslušnou dohodu neuzavřela, se považují za nepůvodní. Konkrétní příklady jsou obsaženy ve vysvětlivkách k evropsko-středomořským protokolům o pravidlech původu (1).
Připomíná se také, že:
— |
Švýcarsko a Lichtenštejnské knížectví tvoří celní unii, |
— |
v Evropském hospodářském prostoru, který sestává z EU, Islandu, Lichtenštejnska a Norska, je datum použití 1. listopad 2005. |
ISO-alfabetické dvoumístné kódy pro země uvedené v tabulce jsou:
— |
Alžírsko |
DZ |
— |
Bulharsko |
BG |
— |
Egypt |
EG |
— |
Faerské ostrovy |
FO |
— |
Island |
IS |
— |
Izrael |
IL |
— |
Jordánsko |
JO |
— |
Libanon |
LB |
— |
Maroko |
MA |
— |
Norsko |
NO |
— |
Rumunsko |
RO |
— |
Švýcarsko |
CH |
— |
Sýrie |
SY |
— |
Tunisko |
TN |
— |
Turecko |
TR |
— |
západní břeh Jordánu a pásmo Gazy |
PS |
Datum použití protokolů o pravidlech původu ustanovujících diagonální kumulaci v celoevropsko-středomořské oblasti
|
EU |
DZ |
BG |
CH(EFTA) |
EG |
FO |
IL |
IS(EFTA) |
JO |
LB |
LI(EFTA) |
MA |
NO(EFTA) |
PS |
RO |
SY |
TN |
TR |
EU |
|
|
|
1. 1. 2006 |
1. 3. 2006 |
1. 12. 2005 |
1. 1. 2006 |
1. 1. 2006 |
1. 7. 2006 |
|
1. 1. 2006 |
1. 12. 2005 |
1. 1. 2006 |
|
|
|
1. 8. 2006 |
|
DZ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BG |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CH(EFTA) |
1. 1. 2006 |
|
|
|
|
1. 1. 2006 |
1. 7. 2005 |
1. 8. 2005 |
|
|
|
1. 3. 2005 |
1. 8. 2005 |
|
|
|
1. 6. 2005 |
|
EG |
1. 3. 2006 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FO |
1. 12. 2005 |
|
|
1. 1. 2006 |
|
|
|
1. 11. 2005 |
|
|
1. 1. 2006 |
|
1. 12. 2005 |
|
|
|
|
|
IL |
1. 1. 2006 |
|
|
1. 7. 2005 |
|
|
|
1. 7. 2005 |
9. 2. 2006 |
|
1. 7. 2005 |
|
1. 7. 2005 |
|
27. 10. 2005 |
|
|
1. 3. 2006 |
IS(EFTA) |
1. 1. 2006 |
|
|
1. 8. 2005 |
|
1. 11. 2005 |
1. 7. 2005 |
|
|
|
1. 8. 2005 |
1. 3. 2005 |
1. 8. 2005 |
|
|
|
1. 3. 2006 |
|
JO |
1. 7. 2006 |
|
|
|
|
|
9. 2. 2006 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LB |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LI(EFTA) |
1. 1. 2006 |
|
|
|
|
1. 1. 2006 |
1. 7. 2005 |
1. 8. 2005 |
|
|
|
1. 3. 2005 |
1. 8. 2005 |
|
|
|
1. 6. 2005 |
|
MA |
1. 12. 2005 |
|
|
1. 3. 2005 |
|
|
|
1. 3. 2005 |
|
|
1. 3. 2005 |
|
1. 3. 2005 |
|
|
|
|
1. 1. 2006 |
NO(EFTA) |
1. 1. 2006 |
|
|
1. 8. 2005 |
|
1. 12. 2005 |
1. 7. 2005 |
1. 8. 2005 |
|
|
1. 8. 2005 |
1. 3. 2005 |
|
|
|
|
1. 8. 2005 |
|
PS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
RO |
|
|
|
|
|
|
27. 10. 2005 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1. 2. 2006 |
SY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TN |
1. 8. 2006 |
|
|
1. 6. 2005 |
|
|
|
1. 3. 2006 |
|
|
1. 6. 2005 |
|
1. 8. 2005 |
|
|
|
|
1. 7. 2005 |
TR |
|
|
|
|
|
1. 3. 2006 |
|
|
|
|
1. 1. 2006 |
|
|
1. 2. 2006 |
|
1. 7. 2005 |
|
(1) Úř. věst. C 16, 21.1.2006.
(2) U zboží, na něž se vztahuje celní unie mezi ES a Tureckem, je datum použití 27. července 2006.
U zboží, na něž se celní unie mezi ES a Tureckem nevztahuje (zemědělské produkty a výrobky z uhlí a oceli), se diagonální kumulace zatím nepoužije.
13.9.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 220/7 |
Zveřejnění existující státní podpory v nových členských státech v odvětví dopravy
(2006/C 220/04)
(Text s významem pro EHP)
Postupem podle přílohy IV kapitoly 3 bodu 4 Smlouvy o přistoupení Česká republika, Estonská republika, Kyperská republika, Lotyšská republika, Maďarská republika, Republika Malta, Polská republika, Republika Slovinsko a Slovenská republika sdělily Komisi státní podpory, které lze do konce třetího roku ode dne přistoupení považovat za existující podporu ve smyslu čl. 88 odst. 1 Smlouvy o ES. Litevská republika o žádných takových podporách Komisi neinformovala.
Seznam těchto státních podpor, jak je uvedené členské státy oznámily Komisi, se tímto zveřejňuje v úředních jazycích dotyčných států.
Seznam, přeložený do pracovního jazyka Evropské komise (angličtiny, němčiny nebo francouzštiny), bude umístěn na webových stránkách Evropské komise:
http://ec.europa.eu/dgs/energy_transport/state_aid/index_en.htm.
Toto zveřejnění nelze v žádném případě považovat za oficiální stanovisko Komise týkající se těchto podpor, zejména k tomu, zda tyto podpory splňují všechny podmínky stanovené Smlouvou o přistoupení nebo zda jsou považovány za slučitelné se Smlouvou.
Česká republika
1. |
Zákon č 409/2001 Sb., o poskytnutí záruky České republiky pro případ odpovědnosti za škodu způsobenou v důsledku válečných nebo teroristických akcí provozem letadla v souvislosti s provozováním letecké dopravy. |
2. |
Bezpečná a ekonomická doprava. |
3. |
Optimalizace dopravní soustavy a její udržitelný rozvoj. |
4. |
Program úspor energie a využití obnovitelných zdrojů v resortu dopravy v roce 2004. |
5. |
Pomoc státu při odstraňování škod vzniklých katastrofální povodní v roce 2002 na majetku subjektů provozujících veřejné přístavy a vnitrozemskou vodní dopravu. |
6. |
Dotace ke krytí ztrát v důsledku plavební nedostatečnosti na Dolním Labi. |
7. |
Příspěvek na ztrátu dopravce z provozu veřejné osobní drážní dopravy. |
8. |
Příspěvek na provoz kombinované dopravy. |
9. |
Podpora obnovy vozidel regionální a městské hromadné dopravy (program 227 620). |
10. |
Úhrada závazků ČD. |
11. |
Splátka jistiny úvěru ČD. |
12. |
Dotace ke krytí ztrát v důsledku plavební nedostatečnosti na Dolním Labi. |
13. |
Státní pomoc při obnově území postiženého povodní 2002 poskytovaná Ministerstvem dopravy (program 227 810 – metro a soukromé subjekty ve vodní dopravě). |
14. |
Obnova dopravní infrastruktury v území postiženého povodní 2002 (program 227 820 – železniční, silniční a vodní cesty). |
15. |
Podpora rozvoje a obnovy letecké dopravní infrastruktury (program 227 510). |
16. |
Příspěvek na provoz drážní infrastruktury. |
17. |
Dotace na činnost zbytkových státních podniků. |
18. |
Podpora výstavby pražského metra (program 327 410). |
19. |
Podpora kombinované dopravy (program 327 530). |
20. |
Podpora rozvoje vodních cest (program 327 520). |
21. |
Podpora pořízení a obnovy železničních kolejových vozidel (program 327 610). |
22. |
Výdaje na financování společných programů EU a ČR. |
23. |
Státní záruka úvěru na soupravy s výkyvnou skříní. |
24. |
Zákon č. 516/2002 Sb., o poskytnutí státní záruky České republiky na zajištění úvěru určeného na financování nákupu železničních vozů, poskytnutého společností EUROFIMA – novelizován zákonem č. 399/2003 Sb. |
25. |
Návrh zákona o poskytnutí státní záruky ČR na zajištění úvěru poskytnutého společností EUROFIMA za účelem financování nákupu železničních kolejových vozidel. |
26. |
Ustanovení § 19 odst. 2) zákona č. 77/2002 Sb., o akciové společnosti České dráhy, státní organizaci Správa železniční dopravní cesty a změně zákona č. 266/1994 Sb., o dráhách, ve znění pozdějších předpisů, a zákona č. 77/1997 Sb., o státním podniku, ve znění pozdějších předpisů. |
27. |
Zákon č. 409/2001 Sb., o poskytnutí státní záruky České republiky pro případ odpovědnosti za škodu způsobenou v důsledku válečných nebo teroristických akcí provozem letadla v souvislosti s provozováním letecké dopravy. |
Kyperská republika
1. |
Ειδικό Σύστημα Φορολογίας για τους Πλοιοκτήτες Κυπριακών Πλοίων |
2. |
Ειδικό Σύστημα Φορολογίας Υπηρεσιών Πλοιοδιαχείρισης |
Estonská republika
1. |
Riigi omanduses olevate üldkasutatavate väikesadamate, regionaalsete lennuväljade ja raudteefirmade arendamine. |
Mad'arská republika
1. |
Fogyasztói árkiegészítés. |
2. |
A MÁV Rt. személyszállítási közszolgáltatás támogatása, valamint a vasúti pályák és tartozékaik működtetésének biztosítása. |
3. |
A GySEV Rt. személyszállítási közszolgáltatás támogatása, valamint a vasúti pályák és tartozékaik működtetésének biztosítása. |
4. |
A MÁV Rt. három vonalának koncesszió keretében történő villamosításához kapcsolódó állami készfizető kezességvállalás. |
5. |
A MÁV Rt. járműrekonstrukciós programjának finanszírozására szolgáló EBRD-hitelhez kapcsolódó állami garanciavállalás. |
6. |
A MÁV Rt. az Európai Unió által az ISPA program keretében 2000-ben elfogadott vasúti beruházási projektek hazai társfinanszírozásának érdekében az Európai Beruházási Banktól felvett hiteléhez nyújtott állami garanciavállalás. |
7. |
A MÁV Rt. gázolajtároló és -feladó berendezései korszerűsítésére felvett beruházási hitelhez kapcsolódó állami készfizető kezességvállalás. |
8. |
A GySEV Rt. vasúti közszolgáltatói tevékenységhez szükséges gördülőállomány fejlesztéséhez, 5 db kétáramrendszerű villamos mozdony megvásárlásához szükséges hitelhez kapcsolódó állami készfizető kezességvállalás (KfW 2001). |
9. |
A MÁV Rt. forgóeszközpótló hiteléhez kapcsolódó állami készfizető kezességvállalás (2002). |
10. |
A MÁV Rt. vasúti közszolgáltatói tevékenységhez szükséges gördülőállomány felújításához felvett EUROFIMA-hitelhez kapcsolódó állami egyszerű kezességvállalás (EUROFIMA 2002). |
11. |
A MÁV Rt. forgóeszközpótló hiteléhez kapcsolódó állami készfizető kezességvállalás (2003). |
12. |
A MÁV Rt. vasúti közszolgáltatói tevékenységhez szükséges gördülőállomány felújításához felvett EUROFIMA-hitelhez kapcsolódó állami egyszerű kezességvállalás (EUROFIMA 2003). |
13. |
A MÁV Rt. forgóeszközpótló hiteléhez kapcsolódó állami készfizető kezességvállalás (2004). |
14. |
A MÁV Rt. pályavasúti tevékenységéhez és a személyszállítási közszolgáltatáshoz szükséges hitelhez kapcsolódó állami készfizető kezességvállalás. |
15. |
A MÁV Rt. vasúti közszolgáltatói tevékenységhez szükséges gördülőállomány felújításához felvett EUROFIMA-hitelhez kapcsolódó állami egyszerű kezességvállalás (EUROFIMA 2004). |
16. |
A MALÉV Rt. regionális flottafejlesztése érdekében felvett EIB-hitelhez kapcsolódó állami készfizető kezességvállalás. |
17. |
A MALÉV Rt. által a Magyar Fejlesztési Bank Rt.-től felvett hátrasorolt hitelhez kapcsolódó állami készfizető kezességvállalás. |
18. |
A MALÉV Rt.-nek hitelt nyújtó kereskedelmi bankok részére történt komfort levél kiadása. |
19. |
A MALÉV Rt.-nek tulajdonosi támogatás. |
20. |
A Budapest Ferihegy Üzemeltető Rt. hiteléhez kapcsolódó állami készfizető kezességvállalás. |
21. |
Autóbusz-rekonstrukció. |
22. |
Helyi közforgalmú közlekedés normatív támogatása. |
23. |
A gyorsforgalmi úthálózat és a Széchenyi Plusz Program keretében egyes kiemelt országos közutak fejlesztésének finanszírozásához korábban felvett hosszú lejáratú hitelek nyomán a Nemzeti Autópálya Rt. által a gyorsforgalmi úthálózat, elkerülő és kiemelt közutak fejlesztéséhez felvett hitelekhez kapcsolódó állami készfizető kezességvállalás. |
24. |
Üzemanyag jövedéki adójának visszaigénylési lehetősége a vasúti, vízi és légi szállítás jogszabályban meghatározott területein. |
25. |
Területfejlesztési célelőirányzat. |
26. |
Munkahelyteremtő és munkahelymegőrző támogatás a foglalkoztatást elősegítő támogatásokról, valamint a Munkaerőpiaci Alapból foglalkoztatási válsághelyzetek kezelésére nyújtható támogatásokról szóló 6/1996. (VII. 16.) MüM rendelet alapján. |
27. |
A pályakezdő munkanélküliek elhelyezkedésének támogatása. |
28. |
Megváltozott munkaképességűek foglalkoztatási támogatása a munkaügyi központok foglalkoztatási rehabilitációs eljárásáról, valamint a megváltozott munkaképességű munkanélküliek foglalkoztatását elősegítő egyes támogatásokról szóló 11/1998. (IV.19.) MüM rendelet alapján. |
29. |
Informatikai, távközlés-fejlesztési és frekvenciagazdálkodási célelőirányzat. |
30. |
Kis- és középvállalkozói célelőirányzat. |
31. |
Turisztikai célelőirányzat. |
32. |
Beruházás-ösztönzési célelőirányzat. |
33. |
A Beruházás-ösztönzési célelőirányzat, valamint az Energiafelhasználási hatékonyság javítása előirányzat keretében az energiatakarékossági és energiahatékonysági programok támogatási jogcímei. |
34. |
Képzési és beruházási célú felnőttképzési támogatás a Munkaerőpiaci Alap foglalkoztatási alaprész felnőttképzési célú keretéből. |
35. |
Térség- és település-felzárkóztatási célelőirányzat. |
36. |
A vállalkozási övezetek támogatására irányuló célelőirányzat. |
37. |
Kistérségi támogatási alap célelőirányzat. |
38. |
Fejlesztési adókedvezmény. |
39A. |
Kutatás-fejlesztési és képzési támogatás a Környezetvédelmi és vízügyi célelőirányzatból. |
39B. |
Környezetvédelmi és beruházási támogatás a Környezetvédelmi és vízügyi célelőirányzatból. |
40. |
Kis- és Középvállalkozási Fejlesztési Tőkebefektetési Program. |
41. |
Terület- és régiófejlesztési célelőirányzat. |
42. |
Az országos jelentőségű területfejlesztési programokra szolgáló fejezeti kezelésű előirányzatok. |
43. |
GVOP-n belüli kutatás-fejlesztés és innováció. |
44. |
Európa Technológiai Felzárkóztatási Beruházási Hitelprogram. |
45. |
Európa Általános Tőkeprogram. |
46. |
Belvízi Hajózási Alapprogram. |
47. |
Kutatási és Technológiai Innovációs Alap. |
48. |
Kompok, révek fenntartásának, felújításának és fejlesztésének támogatása. |
49. |
Integrál Közforgalmú Személyszállítási Szolgáltatási Szerződés Budapest Főváros Önkormányzata és a BKV Rt. között. |
50. |
Kombinált fuvarozás fejlesztése. |
51. |
Logisztikai központok fejlesztése. |
52. |
Akadálymentes közlekedés fejlesztése. |
53. |
A MÁV Rt. közszolgáltatói tevékenységéhez 40 db könnyű dízel iker motorkocsi beszerzése. |
54. |
A MÁV Rt. EU-konform átalakításához történő hozzájárulás. |
55. |
A nemzetközi kombinált fuvarozás elősegítő kedvezmény. |
Lotyšská republika
1. |
Finansējums, ko piešķir pasažieru pārvadātājiem ar autobusiem. |
2. |
Finansējums, ko piešķir likuma “Par pašvaldībām” 15. panta pirmās daļas 19. punktā noteiktās pašvaldības funkcijas organizēt sabiedriskā transporta pakalpojumus izpildei. |
3. |
Finansējums, ko piešķir pasažieru pārvadājumiem pa dzelzceļu. |
4. |
Tonnāžas nodokļa piemērošana jūras pārvadājumos. |
5. |
Speciāla režīma piemērošana nodokļu apmēra noteiktšanai jūras pārvadājumos nodarbinātajiem. |
6. |
Atbalsts ostas infrastruktūras rekonstrukcijai un attīstībai Skultes ostā. |
7. |
Ventspils ostas rekonstrukcija. |
8. |
Atbalsts ostats infrastruktūras rekonstrukcijai un attīstībai Salacgrīvas ostā. |
9. |
Atbalsts rojas ostas rekonstrukcijai un modernizācijai. |
10. |
Atbalsts Liepā jas ostas dienvidu mola rekonstrukcijai. |
11. |
Valsts garantēts kredīti dzelceļa infrastruktūras attīstībai un pasažieru ritošā sastāva modernizācijai. |
12. |
Starptautiskās lidostas Rīga attīstība. |
13. |
Atbalsts ostas infrastruktūras rekonstrukcijai un attīstībai Rīgas brīvostā. |
Maltská republika
1. |
Obbligi tas-Servizz Pubbliku — Gozo Channel Co. Ltd. |
2. |
Obbligi tas-Servizz Pubbliku — Sea Malta Co. Ltd. |
Polská republika
1. |
Zwolnienie z opłat z tytułu użytkowania wieczystego gruntów zajętych pod infrastrukturę kolejową. |
2. |
Dofinansowanie obowiązku użyteczności publicznej wykonywanej przez zarządzających lotniskami. |
3. |
Dofinansowanie zakupów sprzętu i urządzeń, niezbędnych dla bezpieczeństwa działalności lotniczej i nadzoru w tym zakresie. |
4. |
Rekompensata dla przedsiębiorstw świadczących kolejowe przewozy pasażerskie z tytułu stosowania ulgowych biletów na przejazdy środkami publicznego transportu zbiorowego dla określonych kategorii pasażerów. |
5A. |
Poprawa infrastruktury w portach morskich. |
5B. |
Poprawa infrastruktury zapewniającej dostęp do portów morskich od strony morza. |
6. |
Udzielenie dotacji na likwidację linii kolejowych lub współfinansowanie kosztów utrzymania linii kolejowej lub odcinka linii kolejowej niepokrytych przychodami z ich udostępniania. |
7. |
Komercjalizacja, restrukturyzacja i prywatyzacja przedsiębiorstwa państwowego Polskie Koleje Państwowe (PKP). |
8. |
Organizowanie i dotowanie regionalnych kolejowych przewozów pasażerskich wykonywanych w ramach obowiązku służby publicznej oraz nabywanie kolejowych pojazdów szynowych. |
9. |
Gwarancje spłaty kredytu w łącznej kwocie 200 mln EUR (50 mln EUR i 150 mln EUR) udzielonych przedsiębiorstwu państwowemu Polskie Koleje Państwowe przez Europejski Bank Inwestycyjny na modernizację linii kolejowej E-20. |
10. |
Gwarancja spłaty kredytu udzielonego przedsiębiorstwu państwowemu Polskie Koleje Państwowe przez Międzynarodowy Bank Odbudowy i Rozwoju na finansowanie Pierwszego Projektu w Sektorze Transportowym. |
11. |
Gwarancja spłaty kredytu udzielonego przedsiębiorstwu państwowemu Polskie Koleje Państwowe przez Europejski Bank Inwestycyjny na finansowanie Pierwszego Projektu w Sektorze Transportowym, w części nie objętej kredytem z Międzynarodowego Banku Odbudowy i Rozwoju. |
12. |
Dofinansowanie projektów celowych. |
13. |
Fundusz Żeglugi Śródlądowej. |
14. |
Gwarancja spłaty kredytu udzielonego Zarządowi Morskiego Portu Szczecin — Świnoujscie S.A. przez Międzynarodowy Bank Odbudowy i Rozwoju na częściowe finansowanie przedsięwzięcia inwestycyjnego „Projekt modernizacji portu oraz toru wodnego Szczecin — Świnoujście”. |
15. |
Pomoc publiczna w formie gwarancji i poręczeń udzielanych przez Skarb Państwa. |
16. |
Restrukturyzacja wierzytelności Skarbu Państwa z tytułu udzielonych poręczeń i gwarancji. |
17. |
Restrukturyzacja niektórych należności publicznoprawnych od przedsiębiorców będących w trudnej sytuacji ekonomicznej. |
18. |
Zaniechanie poboru wpłat z zysku od niektórych jednoosobowych spółek Skarbu Państwa. |
19A. |
Zwolnienie z podatku od nieruchomości budowli kolejowych stanowiących całość techniczno-użytkową wraz z instalacjami i urządzeniami, służących do ruchu pojazdów kolejowych, organizacji i sterowania tym ruchem, umożliwiających dokonywanie przewozów osób lub rzeczy — wykorzystywanych wyłącznie na potrzeby publicznego transportu kolejowego, a także zajętych pod nie gruntów. |
19B. |
Zwolnienie z podatku od nieruchomości budowli infrastruktury portowej, budowli infrastruktury zapewniającej dostęp do portów i przystani morskich oraz zajętych pod nie gruntów. |
19C. |
Zwolnienie z podatku od nieruchomości budynków, budowli i zajętych pod nie gruntów na obszarze części lotniczych lotnisk użytku publicznego. |
19D. |
Zwolnienie z podatku dochodowego od osób prawnych dochodów podmiotów zarządzających portami lub przystaniami morskimi w części przeznaczonej na budowę, rozbudowę i modernizację infrastruktury portowej oraz na realizację określonych zadań. |
20. |
Przyspieszona amortyzacja dla taboru morskiego w budowie. |
21. |
Rekompensata dla przedsiębiorców świadczących krajowe autobusowe przewozy pasażerskie z tytułu stosowania ulgowych biletów na przejazdy środkami publicznego transportu zbiorowego dla określonych kategorii pasażerów. |
22. |
Finansowanie budowy autostrad (z zastosowaniem modelu partnerstwa publiczno-prywatnego). |
23. |
Zakup pojazdów kolejowych przeznaczonych do przewozów pasażerskich oraz lokomotyw interoperacyjnych. |
24. |
Pomoc horyzontalna na inwestycje służące poprawie jakości paliw i technologii silnikowych. |
25. |
Program pomocy regionalnej udzielanej przedsiębiorcom prowadzącym działalność gospodarczą (w tym w sektorze transportu) w specjalnych strefach ekonomicznych. |
26. |
Zwolnienia w zakresie podatków lokalnych. |
27. |
Odraczanie terminu, rozkładanie na raty oraz umarzanie należności publicznoprawnych. |
28. |
Wsparcie procesu prywatyzacji przedsiębiorstw państwowych prowadzących działalność w sektorze transportu. |
29. |
Wsparcie dla przedsiębiorców wykonujących przewozy pasażerskie w transporcie lokalnym związane z realizacją zadań o charakterze użyteczności publicznej. |
30. |
Dotacje na sfinansowanie inwestycji w transporcie zbiorowym. |
Slovenská republika
1. |
Schéma rozvoja kombinovanej dopravy v Slovenskej republike. |
2. |
Nepeňažný vklad pre Slovenské aerolínie, a.s. |
3. |
Úhrada finančnej straty za realizáciu výkonov vo verejnom záujme pre Železničnú spoločnosť, a.s. |
4. |
Poskytnutie štátnej pomoci formou štátnej záruky za fiduciárny úver organizovaný J. P. Morgan Securities Ltd. vo výške 200 000 000 EUR. |
5. |
Poskytnutie štátnej záruky za úver od Tatra banky, a.s. |
6. |
Štátna pomoc vo forme návratného poskytnutia prostriedkov zo štátnych finančných aktív Slovenskej republiky v objeme 1 300 000 000 Sk. |
7. |
Poskytnutie štátnej pomoci formou štátnej záruky za fiduciárny úver organizovaný J. P. Morgan Securities Ltd. a Tatra bankou, a.s. vo výške 160 000 000 EUR denominovaných v Sk (6 840 000 000 Sk) a úver od Ľudovej banky, a.s. vo výške 2 000 000 000 Sk. |
8. |
Poskytnutie štátnej záruky za úver organizovaný bankovým Konzorciom pod vedením Tatra banky, a.s. vo výške 1.5 mld. Sk. |
9. |
Poskytnutie štátnej pomoci formou štátnej záruky za úver od ČSOB, a.s. |
10. |
Úhrada finančnej straty za realizáciu výkonov vo verejnom záujme. |
11. |
Rozpis záväzných ukazovateľov štátneho rozpočtu na rok 2004. |
12. |
Úhrada finančnej straty za realizáciu výkonov vo verejnom záujme pre Slovenskú autobusovú dopravu Nitra, a.s. |
13. |
Úhrada finančnej straty za realizáciu výkonov vo verejnom záujme pre Slovenskú autobusovú dopravu Nitra, a.s. |
14. |
Úhrada finančnej straty za realizáciu výkonov vo verejnom záujme pre Dopravný podnik mesta Žilina, s.r.o. |
15. |
FM 2000/SK/16/P/PT/001 „Modernizácia železničnej trate Bratislava-Trnava, úsek Rača-Šenkvice“. |
16. |
FM 2001/SK/16/P/PT/003 „Modernizácia železničnej trate Šenkvice-Cífer a staníc Rača-Trnava“. |
17. |
FM 2002/SK/16/P/PT/005 „Modernizácia železničnej trate Trnava-Nové Mesto nad Váhom, úsek Trnava-Piešťany“. |
18. |
FM 2002/SK/16/P/PA/006 „Odborná pomoc pre prípravu dopravných projektov“. |
19. |
FM 2003/SK/16/P/PA/011 „Odborná pomoc pre implementačné štruktúry ISPA, sektor doprava“. |
Republika Slovinsko
1. |
Nadomestilo za prevoze potnikov v notranjem železniškem prometu. |
2. |
Prestrukturiranje Holdinga Slovenske železnice d.o.o. |
3. |
Subvencija avtobusnim linijskim prevoznikom. |
13.9.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 220/13 |
Informační procedura – Technické předpisy
(2006/C 220/05)
(Text s významem pro EHP)
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/34/ES ze dne 22. června 1998 o postupu při poskytování informací v oblasti norem a technických předpisů a pravidel pro služby informační společnosti. (Úř. věst. L 204, 21.7.1998, s. 37; Úř. věst. L 217, 5.8.1998, s. 18).
Oznámení o návrzích národních technických předpisů, které obdržela Komise
Reference (1) |
Název |
Konec tříměsíčního období pozastavení prací (2) |
2006/0410/NL |
Úprava ministra hospodářství ze dne, č. WJZ, k několika osvobozením v rámci zákona o metrologii (Úprava o osvobození v zákoně o metrologii) |
6. 11. 2006 |
2006/0411/F |
Návrh pozměňující vyhlášku, kterou se mění vyhláška ze dne 23. prosince 1999, ve znění pozdějších změn, o vlastnostech motorové nafty a nemrznoucí motorové nafty |
6. 11. 2006 |
2006/0412/B |
Předběžný návrh zákona týkající se změny zákona o hazardních hrách, společnostech provozujících hazardní hry a ochraně hráčů, sbírky zákonů o daních srovnatelných s daněmi z příjmu, zákona o podpoře tělesné výchovy, sportu a aktivit v přírodě a dozoru nad podniky, které organizují stávky na výsledky sportovních soutěží, zákona o racionalizaci provozu a správy Národní loterie |
6. 11. 2006 |
2006/0413/D |
Nařízení o elektronickém právním styku u Okresního soudu ve Stendalu ve věcech obchodního a družstevního rejstříku, jakož i rejstříku partnerských firem (něm. zkr. ERVVO AG SDL) |
6. 11. 2006 |
2006/0414/GR |
Požadavky rozhraní rádiového zařízení 211 – Přístroje s krátkým dosahem, které jsou používány pro systémy bezdrátového přístupu místních radiokomunikačních sítí (WAS/RLAN), které fungují v zónách rádiových frekvencí 5 150 – 5 250 MHz, 5 250 – 5 350 MHz, 5 470 – 5 725 MHz, 17,1 – 17,3 GHz |
6. 11. 2006 |
2006/0415/GR |
Řecká monografie léčiv |
6. 11. 2006 |
2006/0416/UK |
Puncovní zákon 1973 (Pozměňovací doplněk) (Výjimka) Nařízení 2006 |
6. 11. 2006 |
2006/0417/UK |
Puncovní zákon 1973 (Pozměňující doplněk) Nařízení 2006 |
6. 11. 2006 |
2006/0418/A |
Návrh nařízení vlády spolkové země Korutany, kterou se za závazná prohlašují platná znění bezpečnostního nařízení o výtazích 1996 (ASV 1996) a bezpečnostního nařízení o strojích (MSV) |
6. 11. 2006 |
2006/0419/F |
Návrh rozhodnutí, které se týká zákazu uvádění na trh a používání přípravků obsahujících tremolový talek v rámci zaměstnání |
6. 11. 2006 |
2006/0420/UK |
IR 2005 – požadavky UK na rozhraní 2005 pro širokopásmové přenosové systémy pracující v pásmu 2 400 – 2 438,5 MHz |
8. 11. 2006 |
2006/0421/UK |
IR 2006 – požadavky UK na rozhraní 2006 pro bezdrátové přístupové systémy (WAS), včetně RLAN, pracující na frekvenci 5 150 – 5 725 MHz |
8. 11. 2006 |
2006/0422/UK |
IR 2007 – požadavky UK na rozhraní 2007 pro pevné širokopásmové služby pracující v pásmu 5 725 – 5 850 MHz |
8. 11. 2006 |
2006/0423/UK |
IR 2009 – požadavky UK na rozhraní 2009 pro soukromé mobilní radiosystémy pracující v licenci vyčleněných analogových a digitálních pásem PMR446 |
8. 11. 2006 |
2006/0424/UK |
IR 2027 – požadavky UK na rozhraní 2027 pro pásmo občanských radiostanic (CB) používané pro služby radiostanic CB |
8. 11. 2006 |
2006/0425/UK |
IR 2044 – Britské požadavky na rozhraní 2044 pro odstup kanálů 12,5 kHz a 25 kHz pro pozemní mobilní služby |
8. 11. 2006 |
2006/0426/UK |
IR 2066 – požadavky UK na rozhraní 2066 pro systémy velkokapacitních pevných satelitních služeb |
8. 11. 2006 |
2006/0427/UK |
IR 2030 – Požadavek 2030 Spojeného království na zařízení krátkého dosahu |
9. 11. 2006 |
2006/0428/NL |
Změna II – nařízení HZS (Hlavní zemědělský svaz) o poškození strupovitostí 2003 |
9. 11. 2006 |
2006/0429/CZ |
Návrh nařízení vlády o stanovení emisních limitů a dalších podmínek provozování ostatních stacionárních zdrojů znečišťování ovzduší |
9. 11. 2006 |
Komise upozorňuje na rozsudek vydaný dne 30. dubna 1996 v právní věci „CIA Security“ (C-194/94 – Sb. rozh. 1996 I, s. 2201), v němž Soudní dvůr rozhodl, že články 8 a 9 směrnice 98/34/ES (dříve 83/189/EHS) mají být interpretovány tak, že na ně osoby mohou spoléhat před národními soudy, které se musí zdržet aplikace technického předpisu, který nebyl oznámen v souladu s touto směrnicí.
Tento rozsudek potvrzuje sdělení Komise ze dne 1. října 1986 (Úř. věst. C 245, 1.10.1986, s. 4).
Z toho vyplývá, že porušení oznamovací povinnosti způsobuje neplatnost dotyčných technických předpisů, a tudíž i jejich nevynutitelnost ve vztahu k jednotlivým osobám.
Pro více informací o proceduře oznamování si můžete napsat na adresu:
European Commission |
DG Enterprise and Industry, Unit C3 |
B-1049 Brussels |
E-mail: Dir83-189-central@ec.europa.eu |
Můžete též navštívit webové stránky: http://ec.europa.eu./enterprise/tris/
Pokud potřebujete další informace o těchto oznámeních, kontaktujte laskavě níže uvedené národní instituce:
SOUPIS NÁRODNÍCH INSTITUCÍ ZODPOVĚDNÝCH ZA SPRÁVU SMĚRNICE 98/34/ES
BELGIE
BELNotif |
Qualité et Sécurité |
SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie |
NG III – 4ème étage |
boulevard du Roi Albert II/16 |
B-1000 Bruxelles |
Paní Pascaline Descamps |
Tel.: (32-2) 277 80 03 |
Fax: (32-2) 277 54 01 |
E-mail: pascaline.descamps@mineco.fgov.be |
paolo.caruso@mineco.fgov.be |
Obecný e-mail: belnotif@mineco.fgov.be |
Webové stránky: http://www.mineco.fgov.be |
ČESKÁ REPUBLIKA
Czech Office for Standards, Metrology and Testing |
Gorazdova 24 |
P. O. BOX 49 |
CZ-128 01 Praha 2 |
Pan Miroslav Chloupek |
Director of International Relations Department |
Tel.: (420) 224 90 71 23 |
Fax: (420) 224 91 49 90 |
E-mail: chloupek@unmz.cz |
Paní Lucie Růžičková |
Tel.: (420) 224 90 71 39 |
Fax: (420) 224 90 71 22 |
E-mail: ruzickova@unmz.cz |
Obecný e-mail: eu9834@unmz.cz |
Webové stránky: http://www.unmz.cz |
DÁNSKO
Erhvervs- og Byggestyrelsen |
(National Agency for Enterprise and Construction) |
Dahlerups Pakhus |
Langelinie Allé 17 |
DK-2100 København Ø (nebo DK-2100 Copenhagen OE) |
Pan Bjarne Bang Christensen |
Legal adviser |
Tel.: (45) 35 46 63 66 (přímý) |
E-mail: bbc@ebst.dk |
Paní Birgit Jensen |
Principal Executive Officer |
Tel.: (45) 35 46 62 87 (přímý) |
Fax: (45) 35 46 62 03 |
E-mail: bij@ebst.dk |
Paní Pernille Hjort Engstrøm |
Head of Section |
Tel.: (45) 35 46 63 35 (přímý) |
E-mail: phe@ebst.dk |
Společná schránka pro oznamovací zprávy – noti@ebst.dk |
Webové stránky: http://www.ebst.dk/Notifikationer |
NĚMECKO
Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie |
Referat EA3 |
Scharnhorststr. 34-37 |
D-10115 Berlin |
Paní Christina Jäckel |
Tel.: (49-30) 20 14 63 53 |
Fax: (49-30) 20 14 53 79 |
E-mail: infonorm@bmwa.bund.de |
Webové stránky: http://www.bmwa.bund.de |
ESTONSKO
Ministry of Economic Affairs and Communications |
Harju str. 11 |
EE-15072 Tallinn |
Pan Karl Stern |
Executive Officer of Trade Policy Division |
EU and International Co-operation Department |
Tel.: (372-6) 25 64 05 |
Fax: (372-6) 31 30 29 |
E-mail: karl.stern@mkm.ee |
Obecný e-mail: el.teavitamine@mkm.ee |
Webové stránky: http://www.mkm.ee |
ŘECKO
Ministry of Development |
General Secretariat of Industry |
Mesogeion 119 |
GR-101 92 Athens |
Tel.: (30-210) 696 98 63 |
Fax: (30-210) 696 91 06 |
ELOT |
Acharnon 313 |
GR-111 45 Athens |
Paní Evangelia Alexandri |
Tel.: (30-210) 212 03 01 |
Fax: (30-210) 228 62 19 |
E-mail: alex@elot.gr |
Obecný e-mail: 83189in@elot.gr |
Webové stránky: http://www.elot.gr |
ŠPANĚLSKO
S.G. de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente |
D.G. de Coordinación del Mercado Interior y otras PPCC |
Secretaría de Estado para la Unión Europea |
Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación |
Torres „Ágora“ |
C/ Serrano Galvache, 26-4a |
E-20033 Madrid |
Pan Angel Silván Torregrosa |
Tel.: (34) 91 379 83 32 |
Paní Esther Pérez Peláez |
Technical Advisor |
E-mail: esther.perez@ue.mae.es |
Tel.: (34) 91 379 84 64 |
Fax: (34) 91 379 84 01 |
Obecný e-mail: d83-189@ue.mae.es |
FRANCIE
Délégation interministérielle aux normes |
Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP) |
Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC) |
Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI) |
DiGITIP 5 |
12, rue Villiot |
F-75572 Paris Cedex 12 |
Paní Suzanne Piau |
Tel.: (33) 1 53 44 97 04 |
Fax: (33) 1 53 44 98 88 |
E-mail: suzanne.piau@industrie.gouv.fr |
Paní Françoise Ouvrard |
Tel.: (33) 1 53 44 97 05 |
Fax: (33) 1 53 44 98 88 |
E-mail: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr |
Obecný e-mail: d9834.france@industrie.gouv.fr |
IRSKO
NSAI |
Glasnevin |
Dublin 9 |
Ireland |
Pan Tony Losty |
Tel.: (353-1) 807 38 80 |
Fax: (353-1) 807 38 38 |
E-mail: tony.losty@nsai.ie |
Webové stránky: http://www.nsai.ie |
ITÁLIE
Ministero dello sviluppo economico |
Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività |
Ufficio F1 – Ispettorato tecnico dell'industria |
Via Molise 2 |
I-00187 Roma |
Pan Vincenzo Correggia |
Tel.: (39) 06 47 05 22 05 |
Fax: (39) 06 47 88 78 05 |
E-mail: vincenzo.correggia@attivitaproduttive.gov.it |
Pan Enrico Castiglioni |
Tel.: (39) 06 47 05 26 69 |
Fax: (39) 06 47 88 78 05 |
E-mail: enrico.castiglioni@attivitaproduttive.gov.it |
Obecný e-mail: ucn98.34.italia@attivitaproduttive.gov.it |
Webové stránky: http://attivitaproduttive.gov.it |
KYPR
Cyprus Organization for the Promotion of Quality |
Ministry of Commerce, Industry and Tourism |
13-15, A. Araouzou street |
CY-1421 Nicosia |
Tel.: (357-22) 40 93 10 |
Fax: (357-22) 75 41 03 |
Pan Antonis Ioannou |
Tel.: (357-22) 40 94 09 |
Fax: (357-22) 75 41 03 |
E-mail: aioannou@cys.mcit.gov.cy |
Obecný e-mail: dir9834@cys.mcit.gov.cy |
Webové stránky: http://www.cys.mcit.gov.cy |
LOTYŠSKO
Ministry of Economics of Republic of Latvia |
Trade Normative and SOLVIT Notification Division |
SOLVIT Coordination Centre |
55, Brīvības Street |
LV-1519 Riga |
Reinis Berzins |
Deputy Head of Trade Normative and SOLVIT Notification Division |
Tel.: (371) 701 32 30 |
Fax: (371) 728 08 82 |
Zanda Liekna |
Senior Officer of Division of EU Internal Market Coordination |
Tel.: (371) 701 32 36 |
Tel.: (371) 701 30 67 |
Fax: (371) 728 08 82 |
E-mail: zanda.liekna@em.gov.lv |
Obecný e-mail: notification@em.gov.lv |
LITVA
Lithuanian Standards Board |
T. Kosciuskos g. 30 |
LT-01100 Vilnius |
Paní Daiva Lesickiene |
Tel.: (370-5) 270 93 47 |
Fax: (370-5) 270 93 67 |
E-mail: dir9834@lsd.lt |
Webové stránky: http://www.lsd.lt |
LUCEMBURSKO
SEE – Service de l'Energie de l'Etat |
34, avenue de la Porte-Neuve B.P. 10 |
L-2010 Luxembourg |
Pan J.P. Hoffmann |
Tel.: (352) 46 97 46 1 |
Fax: (352) 22 25 24 |
E-mail: see.direction@eg.etat.lu |
Webové stránky: http://www.see.lu |
MAĎARSKO
Hungarian Notification Centre – |
Ministry of Economy and Transport |
Industrial Department |
Budapest |
Honvéd u. 13-15. |
H-1880 |
Pan Zsolt Fazekas |
Leading Councillor |
E-mail: fazekas.zsolt@gkm.gov.hu |
Tel.: (36-1) 374 28 73 |
Fax: (36-1) 473 16 22 |
E-mail: notification@gkm.gov.hu |
Webové stránky: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm |
MALTA
Malta Standards Authority |
Level 2 |
Evans Building |
Merchants Street |
VLT 03 |
MT-Valletta |
Tel.: (356) 21 24 24 20 |
Tel.: (356) 21 24 32 82 |
Fax: (356) 21 24 24 06 |
Paní Lorna Cachia |
E-mail: lorna.cachia@msa.org.mt |
Obecný e-mail: notification@msa.org.mt |
Webové stránky: http://www.msa.org.mt |
NIZOZEMÍ
Ministerie van Financiën |
Belastingsdienst/Douane Noord |
Team bijzondere klantbehandeling |
Centrale Dienst voor In-en uitvoer |
Engelse Kamp 2 |
Postbus 30003 |
9700 RD Groningen |
Nederland |
Pan Ebel van der Heide |
Tel.: (31-50) 523 21 34 |
Paní Hennie Boekema |
Tel.: (31-50) 523 21 35 |
Paní Tineke Elzer |
Tel.: (31-50) 523 21 33 |
Fax: (31-50) 523 21 59 |
Obecný e-mail: |
Enquiry.Point@tiscali-business.nl |
Enquiry.Point2@tiscali-business.nl |
RAKOUSKO
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
Abteilung C2/1 |
Stubenring 1 |
A-1010 Wien |
Paní Brigitte Wikgolm |
Tel.: (43-1) 711 00 58 96 |
Fax: (43-1) 715 96 51 or (43-1) 712 06 80 |
E-mail: not9834@bmwa.gv.at |
Webové stránky: http://www.bmwa.gv.at |
POLSKO
Ministry of Economy |
Department for Economic Regulations |
Plac Trzech Krzyży 3/5 |
PL-00-570 Warszawa |
Paní Barbara H. Kozłowska |
Tel.: (48-22) 693 54 07 |
Fax: (48-22) 693 40 25 |
E-mail: barbara.kozlowska@mg.gov.pl |
Paní Agata Gągor |
Tel.: (48-22) 693 56 90 |
Obecný e-mail: notyfikacja@mg.gov.pl |
PORTUGALSKO
Instituto Portugês da Qualidade |
Rua Antonio Gião, 2 |
P-2829-513 Caparica |
Paní Cândida Pires |
Tel.: (351) 21 294 82 36 or 81 00 |
Fax: (351) 21 294 82 23 |
E-mail: c.pires@mail.ipq.pt |
Obecný e-mail: not9834@mail.ipq.pt |
Webové stránky: http://www.ipq.pt |
SLOVINSKO
SIST – Slovenian Institute for Standardization |
Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point |
Šmartinska 140 |
SLO-1000 Ljubljana |
Paní Vesna Stražišar |
Tel.: (386-1) 478 30 41 |
Fax: (386-1) 478 30 98 |
E-mail: contact@sist.si |
SLOVENSKO
Paní Kvetoslava Steinlova |
Director of the Department of European Integration, |
Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic |
Štefanovičova 3 |
SK-814 39 Bratislava |
Tel.: (421-2) 52 49 35 21 |
Fax: (421-2) 52 49 10 50 |
E-mail: steinlova@normoff.gov.sk |
FINSKO
Kauppa-ja teollisuusministeriö |
(Ministry of Trade and Industry) |
Visitor address: |
Aleksanterinkatu 4 |
FIN-00171 Helsinki |
and |
Katakatu 3 |
FIN-00120 Helsinki |
Poštovní adresa: |
PO Box 32 |
FIN-00023 Government |
Paní Leila Orava |
Tel.: (358-9) 16 06 46 86 |
Fax: (358-9) 16 06 46 22 |
E-mail: leila.orava@ktm.fi |
Paní Katri Amper |
Tel.: (358-9)16 06 46 48 |
Obecný e-mail: maaraykset.tekniset@ktm.fi |
Webové stránky: http://www.ktm.fi |
ŠVÉDSKO
Kommerskollegium |
(National Board of Trade) |
Box 6803 |
Drottninggatan 89 |
S-113 86 Stockholm |
Paní Kerstin Carlsson |
Tel.: (46-8) 690 48 82 or (46-8) 690 48 00 |
Fax: (46-8) 690 48 40 or (46-8) 30 67 59 |
E-mail: kerstin.carlsson@kommers.se |
Obecný e-mail: 9834@kommers.se |
Webové stránky: http://www.kommers.se |
SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ
Department of Trade and Industry |
Standards and Technical Regulations Directorate 2 |
151 Buckingham Palace Road |
London SW1 W 9SS |
United Kingdom |
Pan Philip Plumb |
Tel.: (44-20) 72 15 14 88 |
Fax: (44-20) 72 15 13 40 |
E-mail: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk |
Obecný e-mail: 9834@dti.gsi.gov.uk |
Webové stránky: http://www.dti.gov.uk/strd |
ESVO – Kontrolní úřad ESVO
EFTA Surveillance Authority |
Rue Belliard 35 |
B-1040 Bruxelles |
Paní Adinda Batsleer |
Tel.: (32-2) 286 18 61 |
Fax: (32-2) 286 18 00 |
E-mail: aba@eftasurv.int |
Paní Tuija Ristiluoma |
Tel.: (32-2) 286 18 71 |
Fax: (32-2) 286 18 00 |
E-mail: tri@eftasurv.int |
Obecný e-mail: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int |
Webové stránky: http://www.eftasurv.int |
EFTA |
Goods Unit |
EFTA Secretariat |
Rue Joseph II 12-16 |
B-1000 Bruxelles |
Paní Kathleen Byrne |
Tel.: (32-2) 286 17 49 |
Fax: (32-2) 286 17 42 |
E-mail: kathleen.byrne@efta.int |
Obecný e-mail: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int |
Webové stránky: http://www.efta.int |
TURECKO
Undersecretariat of Foreign Trade |
General Directorate of Standardisation for Foreign Trade |
Inönü Bulvari no 36 |
TR-06510 |
Emek – Ankara |
Pan Mehmet Comert |
Tel.: (90-312) 212 58 98 |
Fax: (90-312) 212 87 68 |
E-mail: comertm@dtm.gov.tr |
Webové stránky: http://www.dtm.gov.tr |
(1) Rok – registrační číslo – členský stát, z něhož návrh pochází.
(2) Období, během kterého nemůže být návrh přijat.
(3) Bez období pozastavení prací, protože Komise přijímá naléhavé důvody, na které se členský stát odvolává.
(4) Bez období pozastavení prací, protože opatření se v souladu s třetí odrážkou druhého odstavce čl. 1 odst. 11 směrnice 98/34/ES týká technických specifikací nebo pravidel pro služby či jiných požadavků souvisejících s daňovými nebo finančními opatřeními.
(5) Informační procedura byla uzavřena.