ISSN 1725-5163 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
C 213 |
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Svazek 49 |
Oznámeníč. |
Obsah |
Strana |
|
I Informace |
|
|
Komise |
|
2006/C 213/1 |
||
2006/C 213/2 |
Sdělení Komise podle postupu stanoveného v čl. 4 odst. 1 písm. a) nařízení Rady (EHS) č. 2408/92 — Uložení závazku k zajištění veřejných služeb v souvislosti s pravidelnou leteckou dopravou v Itálii ( 1 ) |
|
2006/C 213/3 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc č. COMP/M.4271 – Daikin/OYL) ( 1 ) |
|
2006/C 213/4 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc č. COMP/M.4316 – Atos Origin/Banksys/BCC) ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
|
I Informace
Komise
5.9.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 213/1 |
Směnné kurzy vůči euru (1)
4. září 2006
(2006/C 213/01)
1 euro=
|
měna |
směnný kurz |
USD |
americký dolar |
1,2852 |
JPY |
japonský jen |
149,22 |
DKK |
dánská koruna |
7,4606 |
GBP |
britská libra |
0,67475 |
SEK |
švédská koruna |
9,3177 |
CHF |
švýcarský frank |
1,5812 |
ISK |
islandská koruna |
88,86 |
NOK |
norská koruna |
8,1260 |
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
CYP |
kyperská libra |
0,5763 |
CZK |
česká koruna |
28,190 |
EEK |
estonská koruna |
15,6466 |
HUF |
maďarský forint |
277,22 |
LTL |
litevský litas |
3,4528 |
LVL |
lotyšský latas |
0,6961 |
MTL |
maltská lira |
0,4293 |
PLN |
polský zlotý |
3,9717 |
RON |
rumunský lei |
3,5270 |
SIT |
slovinský tolar |
239,61 |
SKK |
slovenská koruna |
37,670 |
TRY |
turecká lira |
1,8720 |
AUD |
australský dolar |
1,6680 |
CAD |
kanadský dolar |
1,4219 |
HKD |
hongkongský dolar |
9,9959 |
NZD |
novozélandský dolar |
1,9691 |
SGD |
singapurský dolar |
2,0154 |
KRW |
jihokorejský won |
1 231,09 |
ZAR |
jihoafrický rand |
9,2313 |
CNY |
čínský juan |
10,2026 |
HRK |
chorvatská kuna |
7,3485 |
IDR |
indonéská rupie |
11 672,83 |
MYR |
malajsijský ringgit |
4,703 |
PHP |
filipínské peso |
64,838 |
RUB |
ruský rubl |
34,3320 |
THB |
thajský baht |
48,002 |
Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
5.9.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 213/2 |
Sdělení Komise podle postupu stanoveného v čl. 4 odst. 1 písm. a) nařízení Rady (EHS) č. 2408/92
Uložení závazku k zajištění veřejných služeb v souvislosti s pravidelnou leteckou dopravou v Itálii
(2006/C 213/02)
(Text s významem pro EHP)
Podle čl. 4 odst. 1 písm. a) nařízení Rady (EHS) č. 2408/92 ze dne 23. července 1992 o přístupu leteckých dopravců Společenství na letecké trasy uvnitř Společenství rozhodla italská vláda v souladu s rozhodnutími přijatými na konferenci o službách, která se konala v sídle správních orgánů Regionu Piemont, o uložení závazku k zajištění veřejných služeb v souvislosti s pravidelnou leteckou dopravou na této lince:
1. Linka
Cuneo – Řím a zpět
1.1 |
Na základě článku 9 nařízení Rady (EHS) č. 95/93 ze dne 18. ledna 1993 o společných pravidlech pro přidělování letištních časů na letištích Společenství, ve znění nařízení Komise (ES) č. 793/2004, si příslušné orgány mohou vyhradit určité letištní časy pro vykonávání služeb podle ustanovení tohoto sdělení. |
1.2 |
Za účelem dosažení cílů prostřednictvím uložení závazku k zajištění veřejných služeb bude Ente Nazionale dell'Aviazione Civile (ENAC) prověřovat, zda přijímající letecké společnosti mají náležitou strukturu a zda splňují minimální požadavky na přístup ke službě. |
2. Jedná se o tyto závazky veřejné služby
2.1 Minimální počet leteckých spojení:
Minimální počet leteckých spojení je na výše uvedené lince následující:
— |
každý den dva odlety a dva přílety od pondělí do pátku po celý rok; |
— |
v sobotu a v neděli jeden odlet a jeden přílet v daném dni po celý rok. |
Celková kapacita každého letadla musí být nabízena k prodeji bez kvót a za podmínek závazku k zajištění veřejných služeb.
2.2 Letový řád:
Na trase Cuneo – Řím musí být letový řád stanoven takto:
|
od pondělí do pátku
|
|
v sobotu a v neděli
|
Na trase Řím-Cuneo musí být letový řád stanoven takto:
|
od pondělí do pátku
|
|
v sobotu a v neděli
|
2.3 Typ letadla nebo nabízená kapacita:
Služby musí zajišťovat dvoumotorová turbovrtulová letadla nebo dvoumotorová proudová letadla s přetlakovou kabinou s minimální kapacitou 40 míst po celý rok.
Bude-li to trh vyžadovat, zvýší se nabízená kapacita přidáním dalších letů, na jejichž základě nedojde k dalším náhradám.
Dopravce, jenž přijme závazek k zajištění veřejné služby, aniž jsou dotčeny bezpečnostní důvody, pro něž může být odmítnut vstup na palubu, přijme všechna nezbytná opatření, jimiž usnadní přepravu zdravotně postižených cestujících a cestujících se sníženou pohyblivostí.
2.4 Ceny letenek:
a) |
Maximální ceny letenek pro jednotlivé linky jsou tyto:
Všechny tyto ceny nezahrnují DPH a letištní poplatky; nesmí být vybírán ani žádný druh příplatku. Nejméně jeden způsob distribuce a prodeje letenek musí být poskytován bezplatně a nesmí dále ekonomicky zatěžovat cestující. Všichni cestující na linkách Cuneo – Řím a zpět mají nárok na výše uvedenou cenu letenek. |
b) |
Příslušné orgány upraví každoročně maximální ceny letenek s ohledem na inflaci z minulého roku, počítáno podle italského statistického indexu pro rodiny, pracující a zaměstnance (ISTAT/FOI) vztahujícího se na spotřební ceny. Úpravy budou oznámeny všem leteckým dopravcům, kteří provozují dané služby, a rovněž budou předány Evropské komisi, aby je mohla zveřejnit v Úředním věstníku Evropské unie. |
c) |
V případě, že průměrná výše směnného kurzu mezi EUR a USD a/nebo průměrná cena pohonných hmot za každé pololetí klesnou nebo vzrostou o více než 5 %, ceny musejí být znovu upraveny s ohledem na tento nárůst/pokles, a to v míře, v jaké ceny pohonných hmot ovlivňují cenu letu. Případné úpravy cen letenek provádí každých šest měsíců ministr dopravy po dohodě s předsedou správních orgánů Regionu Piemont na základě vyšetřování vedeného smíšeným technickým výborem, jenž je tvořen jedním zástupcem Národního úřadu pro civilní letectví (ENAC) a jedním zástupcem Regionu Piemont a jenž konzultuje dopravce provozující služby na dotčených linkách. Případná úprava vstoupí v platnost od následujícího pololetí. Úpravy budou oznámeny všem leteckým dopravcům, kteří provozují dané služby, a rovněž budou předány Evropské komisi, aby je mohla zveřejnit v Úředním věstníku Evropské unie. |
2.5 Kontinuita služeb
Za účelem zajištění kontinuity, pravidelnosti a přesnosti letů, se dopravce, který přijímá závazek veřejné služby, zavazuje, že:
— |
službu bude poskytovat po dobu nejméně 12 po sobě následujících měsíců a že přerušení jejího poskytování oznámí nejméně šest měsíců dopředu; |
— |
přizpůsobí své chování vůči spotřebitelům zásadám uvedeným v Chartě práv cestujících s cílem dodržovat platné vnitrostátní předpisy, předpisy Společenství a mezinárodní předpisy; |
— |
poskytne provozní záruku k zajištění řádného výkonu a pokračování služby. Tato záruka musí dosáhnout alespoň 800 000 EUR, které budou ve formě pojišťovací záruky poskytnuty Národnímu úřadu pro civilní letectví (ENAC – Ente Nazionale dell'Aviazione Civile), který ji bude moci použít na zajištění kontinuálního plnění závazku veřejné služby; |
— |
každý rok uskuteční minimálně 98 % plánovaných letů, přičemž je možno zrušit z důvodů, za něž je dopravce přímo odpovědný, nejvýše 2 % letů, s výjimkou případů vyšší moci; |
— |
vyplatit regulačnímu úřadu pokutu ve výši 3 000,00 EUR za každý zrušený let nad hranici 2 %. Takto získané částky budou převedeny do rozpočtové kapitoly na financování dalšího územního rozvoje města Cuneo. |
2.6 Vyjádření přijetí závazku:
Dopravci, kteří se rozhodli přijmout závazek k zajištění veřejné služby tak, jak je uvedeno v tomto dokumentu, musí do třiceti dní od zveřejnění sdělení Komise týkajícího se uložení výše uvedeného závazku v Úředním věstníku Evropské unie předložit Národnímu úřadu pro civilní letectví (úřad ENAC) formální přijetí závazku.
5.9.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 213/5 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc č. COMP/M.4271 – Daikin/OYL)
(2006/C 213/03)
(Text s významem pro EHP)
1. |
Komise dne 28. srpna 2006 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Daikin Industries, Ltd („Daikin“, Japonsko) získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady nákupem akcií kontrolu nad celým podnikem O.Y.L. Industries Berhad („OYL“, Malajsie). |
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je:
|
3. |
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu je však vyhrazeno. |
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.4271 – Daikin/OYL na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.
5.9.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 213/6 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc č. COMP/M.4316 – Atos Origin/Banksys/BCC)
(2006/C 213/04)
(Text s významem pro EHP)
1. |
Dne 25. srpna 2006 odbdržela Komise oznámení o navrhovaném spojení podniků podle čl. 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), na základě kterého podnik Atos Worldline S.A.S. („AW“, Francie) ovládaný společností Atos Origin S.A. („AO“, Francie) získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady nákupem akcií kontrolu nad celým podnikem Banksys N.V./S.A. („Bankys“, Belgie) a nad celým podnikem Bank Card Company („BCC“, Belgie). |
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je:
|
3. |
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu je však vyhrazeno. |
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.4316 – AtosOrigin/Banksys/BCC na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.