ISSN 1725-5163

Úřední věstník

Evropské unie

C 213

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 49
5. září2006


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

I   Informace

 

Komise

2006/C 213/1

Směnné kurzy vůči euru

1

2006/C 213/2

Sdělení Komise podle postupu stanoveného v čl. 4 odst. 1 písm. a) nařízení Rady (EHS) č. 2408/92 — Uložení závazku k zajištění veřejných služeb v souvislosti s pravidelnou leteckou dopravou v Itálii ( 1 )

2

2006/C 213/3

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc č. COMP/M.4271 – Daikin/OYL) ( 1 )

5

2006/C 213/4

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc č. COMP/M.4316 – Atos Origin/Banksys/BCC) ( 1 )

6

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

 


I Informace

Komise

5.9.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 213/1


Směnné kurzy vůči euru (1)

4. září 2006

(2006/C 213/01)

1 euro=

 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,2852

JPY

japonský jen

149,22

DKK

dánská koruna

7,4606

GBP

britská libra

0,67475

SEK

švédská koruna

9,3177

CHF

švýcarský frank

1,5812

ISK

islandská koruna

88,86

NOK

norská koruna

8,1260

BGN

bulharský lev

1,9558

CYP

kyperská libra

0,5763

CZK

česká koruna

28,190

EEK

estonská koruna

15,6466

HUF

maďarský forint

277,22

LTL

litevský litas

3,4528

LVL

lotyšský latas

0,6961

MTL

maltská lira

0,4293

PLN

polský zlotý

3,9717

RON

rumunský lei

3,5270

SIT

slovinský tolar

239,61

SKK

slovenská koruna

37,670

TRY

turecká lira

1,8720

AUD

australský dolar

1,6680

CAD

kanadský dolar

1,4219

HKD

hongkongský dolar

9,9959

NZD

novozélandský dolar

1,9691

SGD

singapurský dolar

2,0154

KRW

jihokorejský won

1 231,09

ZAR

jihoafrický rand

9,2313

CNY

čínský juan

10,2026

HRK

chorvatská kuna

7,3485

IDR

indonéská rupie

11 672,83

MYR

malajsijský ringgit

4,703

PHP

filipínské peso

64,838

RUB

ruský rubl

34,3320

THB

thajský baht

48,002


(1)  

Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


5.9.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 213/2


Sdělení Komise podle postupu stanoveného v čl. 4 odst. 1 písm. a) nařízení Rady (EHS) č. 2408/92

Uložení závazku k zajištění veřejných služeb v souvislosti s pravidelnou leteckou dopravou v Itálii

(2006/C 213/02)

(Text s významem pro EHP)

Podle čl. 4 odst. 1 písm. a) nařízení Rady (EHS) č. 2408/92 ze dne 23. července 1992 o přístupu leteckých dopravců Společenství na letecké trasy uvnitř Společenství rozhodla italská vláda v souladu s rozhodnutími přijatými na konferenci o službách, která se konala v sídle správních orgánů Regionu Piemont, o uložení závazku k zajištění veřejných služeb v souvislosti s pravidelnou leteckou dopravou na této lince:

1.   Linka

Cuneo – Řím a zpět

1.1

Na základě článku 9 nařízení Rady (EHS) č. 95/93 ze dne 18. ledna 1993 o společných pravidlech pro přidělování letištních časů na letištích Společenství, ve znění nařízení Komise (ES) č. 793/2004, si příslušné orgány mohou vyhradit určité letištní časy pro vykonávání služeb podle ustanovení tohoto sdělení.

1.2

Za účelem dosažení cílů prostřednictvím uložení závazku k zajištění veřejných služeb bude Ente Nazionale dell'Aviazione Civile (ENAC) prověřovat, zda přijímající letecké společnosti mají náležitou strukturu a zda splňují minimální požadavky na přístup ke službě.

2.   Jedná se o tyto závazky veřejné služby

2.1   Minimální počet leteckých spojení:

Minimální počet leteckých spojení je na výše uvedené lince následující:

každý den dva odlety a dva přílety od pondělí do pátku po celý rok;

v sobotu a v neděli jeden odlet a jeden přílet v daném dni po celý rok.

Celková kapacita každého letadla musí být nabízena k prodeji bez kvót a za podmínek závazku k zajištění veřejných služeb.

2.2   Letový řád:

Na trase Cuneo – Řím musí být letový řád stanoven takto:

 

od pondělí do pátku

1 let odlétající mezi 6.45 hod. a 7.45 hod.

1 let odlétající mezi 17.30 hod. – 18.30 hod.

 

v sobotu a v neděli

1 let odlétající mezi 6.45 hod. a 7.45 hod.

Na trase Řím-Cuneo musí být letový řád stanoven takto:

 

od pondělí do pátku

1 let odlétající mezi 8.00 hod. – 9.00 hod.

1 let odlétající mezi 19.00 hod. – 20.30 hod.

 

v sobotu a v neděli

1 let odlétající mezi 19.00 hod. – 20.30 hod.

2.3   Typ letadla nebo nabízená kapacita:

Služby musí zajišťovat dvoumotorová turbovrtulová letadla nebo dvoumotorová proudová letadla s přetlakovou kabinou s minimální kapacitou 40 míst po celý rok.

Bude-li to trh vyžadovat, zvýší se nabízená kapacita přidáním dalších letů, na jejichž základě nedojde k dalším náhradám.

Dopravce, jenž přijme závazek k zajištění veřejné služby, aniž jsou dotčeny bezpečnostní důvody, pro něž může být odmítnut vstup na palubu, přijme všechna nezbytná opatření, jimiž usnadní přepravu zdravotně postižených cestujících a cestujících se sníženou pohyblivostí.

2.4   Ceny letenek:

a)

Maximální ceny letenek pro jednotlivé linky jsou tyto:

 

Cuneo – Řím 118 EUR

 

Řím – Cuneo 118 EUR

Všechny tyto ceny nezahrnují DPH a letištní poplatky; nesmí být vybírán ani žádný druh příplatku.

Nejméně jeden způsob distribuce a prodeje letenek musí být poskytován bezplatně a nesmí dále ekonomicky zatěžovat cestující.

Všichni cestující na linkách Cuneo – Řím a zpět mají nárok na výše uvedenou cenu letenek.

b)

Příslušné orgány upraví každoročně maximální ceny letenek s ohledem na inflaci z minulého roku, počítáno podle italského statistického indexu pro rodiny, pracující a zaměstnance (ISTAT/FOI) vztahujícího se na spotřební ceny. Úpravy budou oznámeny všem leteckým dopravcům, kteří provozují dané služby, a rovněž budou předány Evropské komisi, aby je mohla zveřejnit v Úředním věstníku Evropské unie.

c)

V případě, že průměrná výše směnného kurzu mezi EUR a USD a/nebo průměrná cena pohonných hmot za každé pololetí klesnou nebo vzrostou o více než 5 %, ceny musejí být znovu upraveny s ohledem na tento nárůst/pokles, a to v míře, v jaké ceny pohonných hmot ovlivňují cenu letu.

Případné úpravy cen letenek provádí každých šest měsíců ministr dopravy po dohodě s předsedou správních orgánů Regionu Piemont na základě vyšetřování vedeného smíšeným technickým výborem, jenž je tvořen jedním zástupcem Národního úřadu pro civilní letectví (ENAC) a jedním zástupcem Regionu Piemont a jenž konzultuje dopravce provozující služby na dotčených linkách.

Případná úprava vstoupí v platnost od následujícího pololetí.

Úpravy budou oznámeny všem leteckým dopravcům, kteří provozují dané služby, a rovněž budou předány Evropské komisi, aby je mohla zveřejnit v Úředním věstníku Evropské unie.

2.5   Kontinuita služeb

Za účelem zajištění kontinuity, pravidelnosti a přesnosti letů, se dopravce, který přijímá závazek veřejné služby, zavazuje, že:

službu bude poskytovat po dobu nejméně 12 po sobě následujících měsíců a že přerušení jejího poskytování oznámí nejméně šest měsíců dopředu;

přizpůsobí své chování vůči spotřebitelům zásadám uvedeným v Chartě práv cestujících s cílem dodržovat platné vnitrostátní předpisy, předpisy Společenství a mezinárodní předpisy;

poskytne provozní záruku k zajištění řádného výkonu a pokračování služby. Tato záruka musí dosáhnout alespoň 800 000 EUR, které budou ve formě pojišťovací záruky poskytnuty Národnímu úřadu pro civilní letectví (ENAC – Ente Nazionale dell'Aviazione Civile), který ji bude moci použít na zajištění kontinuálního plnění závazku veřejné služby;

každý rok uskuteční minimálně 98 % plánovaných letů, přičemž je možno zrušit z důvodů, za něž je dopravce přímo odpovědný, nejvýše 2 % letů, s výjimkou případů vyšší moci;

vyplatit regulačnímu úřadu pokutu ve výši 3 000,00 EUR za každý zrušený let nad hranici 2 %. Takto získané částky budou převedeny do rozpočtové kapitoly na financování dalšího územního rozvoje města Cuneo.

2.6   Vyjádření přijetí závazku:

Dopravci, kteří se rozhodli přijmout závazek k zajištění veřejné služby tak, jak je uvedeno v tomto dokumentu, musí do třiceti dní od zveřejnění sdělení Komise týkajícího se uložení výše uvedeného závazku v Úředním věstníku Evropské unie předložit Národnímu úřadu pro civilní letectví (úřad ENAC) formální přijetí závazku.


5.9.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 213/5


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc č. COMP/M.4271 – Daikin/OYL)

(2006/C 213/03)

(Text s významem pro EHP)

1.

Komise dne 28. srpna 2006 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Daikin Industries, Ltd („Daikin“, Japonsko) získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady nákupem akcií kontrolu nad celým podnikem O.Y.L. Industries Berhad („OYL“, Malajsie).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku Daikin: vzduchová klimatizace;

podniku OYL: vzduchová klimatizace.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu je však vyhrazeno.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.4271 – Daikin/OYL na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.


5.9.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 213/6


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc č. COMP/M.4316 – Atos Origin/Banksys/BCC)

(2006/C 213/04)

(Text s významem pro EHP)

1.

Dne 25. srpna 2006 odbdržela Komise oznámení o navrhovaném spojení podniků podle čl. 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), na základě kterého podnik Atos Worldline S.A.S. („AW“, Francie) ovládaný společností Atos Origin S.A. („AO“, Francie) získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady nákupem akcií kontrolu nad celým podnikem Banksys N.V./S.A. („Bankys“, Belgie) a nad celým podnikem Bank Card Company („BCC“, Belgie).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku AO: nejrůznější služby v oblasti informačních technologií;

podniku AW: služby v oblasti zpracování transakcí prostřednictvím platebních karet, služby v oblasti řízení vztahů se zákazníky a kontakty s partnery prostřednictvím více informačních kanálů (internet a hlasové služby);

podniku Banksys: řízení sítě obchodníků s debetními kartami na vnitrostátní úrovni, služby v oblasti zpracování transakcí prostřednictvím platebních karet a služby platebních terminálů na komerční bázi;

podniku BCC: řízení sítě obchodníků s debetními a kreditními kartami na mezinárodní úrovni.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu je však vyhrazeno.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.4316 – AtosOrigin/Banksys/BCC na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.