ISSN 1725-5163

Úřední věstník

Evropské unie

C 120

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 49
20. května 2006


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

I   Informace

 

Komise

2006/C 120/1

Směnné kurzy vůči euru

1

2006/C 120/2

Předloha nařízení Komise o použití článků 87 a 88 Smlouvy ES na vnitrostátní regionální investiční podporu

2

2006/C 120/3

Informace sdělené členskými státy o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 68/2001 ze dne 12. ledna 2001 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na podpory na vzdělávání ( 1 )

11

2006/C 120/4

Seznam grantů udělených za finanční rok 2005 z rozpočtové linie 05 08 06

21

2006/C 120/5

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc č. COMP/M.4205 – Aleris International/Corus Group) — Případ, který může být posouzen ve zjednodušeném řízení ( 1 )

25

2006/C 120/6

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc č. COMP/M.4236 – Wendel-Carlyle/Stahl) — Případ, který může být posouzen zjednodušeným způsobem ( 1 )

26

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

 


I Informace

Komise

20.5.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 120/1


Směnné kurzy vůči euru (1)

19. května 2006

(2006/C 120/01)

1 euro=

 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,2767

JPY

japonský jen

142,64

DKK

dánská koruna

7,4553

GBP

britská libra

0,6801

SEK

švédská koruna

9,3705

CHF

švýcarský frank

1,5561

ISK

islandská koruna

91,15

NOK

norská koruna

7,805

BGN

bulharský lev

1,9558

CYP

kyperská libra

0,575

CZK

česká koruna

28,288

EEK

estonská koruna

15,6466

HUF

maďarský forint

263,65

LTL

litevský litas

3,4528

LVL

lotyšský latas

0,6961

MTL

maltská lira

0,4293

PLN

polský zlotý

3,9422

RON

rumunský lei

3,5215

SIT

slovinský tolar

239,61

SKK

slovenská koruna

37,673

TRY

turecká lira

1,8878

AUD

australský dolar

1,6787

CAD

kanadský dolar

1,4321

HKD

hongkongský dolar

9,9014

NZD

novozélandský dolar

2,0563

SGD

singapurský dolar

2,0264

KRW

jihokorejský won

1 208,08

ZAR

jihoafrický rand

8,2031

CNY

čínský juan

10,2328

HRK

chorvatská kuna

7,273

IDR

indonéská rupie

11 758,41

MYR

malajsijský ringgit

4,6191

PHP

filipínské peso

67,205

RUB

ruský rubl

34,527

THB

thajský baht

48,753


(1)  

Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


20.5.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 120/2


Předloha nařízení Komise

o použití článků 87 a 88 Smlouvy ES na vnitrostátní regionální investiční podporu

(2006/C 120/02)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 994/98 ze dne 7. května 1998 o použití článků 92 a 93 Smlouvy o založení Evropského společenství na určité kategorie horizontální státní podpory (1), a zejména na čl. 1 odst. 1 písm. a) bod i) a písm. b) tohoto nařízení,

po zveřejnění návrhu tohoto nařízení (2),

po konzultaci s Poradním výborem pro státní podpory,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízením (ES) č. 994/98 zmocňuje Komisi vyhlásit v souladu s článkem 87 Smlouvy o ES, že podpora, jež za určitých podmínek odpovídá plánu poskytování regionální podpory schválené Komisí pro každý členský stát, je slučitelná se společným trhem a nevztahuje se na ni oznamovací povinnost podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy o ES.

(2)

Komise použila články 87 a 88 Smlouvy v případě režimů regionálních investičních podpor v dotovaných oblastech v mnoha svých rozhodnutích a zároveň stanovila svůj postup v této oblasti, zejména formou pokynů k vnitrostátní regionální podpoře na období 2007 – 2013 (3), dále ve Víceodvětvovém řežimu regionální podpory pro velké investiční projekty (4), a také v nařízení Komise (ES) č. 70/2001 ze dne 12. ledna 2001 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podpory malým a středním podnikům (5). S ohledem na rozsáhlé zkušenosti, které Komise s používáním článků 87 a 88 Smlouvy v oblasti regionální podpory má a s ohledem na pokyny k vnitrostátní regionální podpoře vydané na základě uvedených předpisů, je v zájmu zabezpečení účinného dohledu a zjednodušení administrativy třeba, aby Komise využívala pravomocí, které ji přiznává nařízení (ES) č. 994/98, aniž by byla oslabena možnost její možnost kontroly.

(3)

Vnitrostátní regionální podpora tím, že řeší nedostatky znevýhodněných regionů, podporuje hospodářskou, sociální a územní soudržnost členských států a celého Společenství. Cílem vnitrostátní regionální podpory je napomáhat hospodářskému rozvoji nejvíce znevýhodněných regionů cestou podpory udržitelných investic a tvorby udržitelných pracovních míst. Dále podporuje rozšiřování, racionalizaci, modernizaci a diverzifikaci hospodářské činnosti podniků umístěných ve znevýhodněných regionech, a to zejména tím, že tyto společnosti povzbizuje, aby zde zakládaly nová zařízení.

(4)

K určení, zda jsou podpory slučitelné se společným trhem na základě tohoto nařízení, je nezbytné vzít v úvahu míru podpory, a tudíž částku podpory vyjádřenou jako ekvivalent podpory. K výpočtu ekvivalentu podpory vyplácené v několika splátkách se musí použít tržní úrokové sazby platné v době poskytování podpory. V zájmu jednotného, transparentního a jednoduchého uplatňování pravidel o státních podporách se za referenční sazby pro účely tohoto nařízení považují tržní sazby. Referenčními sazbami by měly být ty sazby, které pravidelně stanovuje Komise na základě objektivních kritérií a které jsou zveřejňovány v Úředním věstníku Evropské unie a na internetu.

(5)

Za účelem zajištění transparentnosti a účinného monitorování by se toto nařízení mělo vztahovat pouze na režimy investiční podpory, které jsou transparentní. Členské státy by proto vždy měly oznámit Komisi režimy regionální podpory, které nejsou transparentní, tj. takové režimy podpory, u kterých nelze přesně vypočítat hrubý ekvivalent podpory jako procentuální vyjádření způsobilých výdajů ex ante, aniž by bylo nutné provést posouzení rizik. Příklady takových režimů podpor mohou být režimy zahrnující veřejné půjčky, státní záruky, které v sobě obsahují prvky podpory a veřejné účasti, a které nesplňují zásadu investování v podmínkách tržní ekonomiky. Komise bude posuzovat oznámení o režimech regionálních podpor, které nejsou transparentní zejména s ohledem na kritéria stanovená v pokynech k vnitrostátní regionální podpoře na období 2007 – 2013.

(6)

Všechny podpory poskytnuté podle režimu vyhovujícího všem příslušným požadavkům podle tohoto nařízení by také měly být osvobozeny od oznamovací povinnosti. V režimech regionální podpory, které jsou podle tohoto nařízení osvobozeny, by měl být výslovně uveden odkaz na toto nařízení.

(7)

Podpora, která nespadá do působnosti tohoto nebo jiných nařízení přijatých podle článku 1 nařízení (ES) č. 994/98, se oznámí Komisi podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy. Taková podpora se posuzuje především podle kritérií stanovených v Pokynech Společenství k vnitrostátní regionální podpoře na období 2007 – 2013.

(8)

Toto nařízení by se nemělo vztahovat na určitá odvětví, v nichž se uplatňují zvláštní předpisy. Podpory poskytované v těchto odvětvích musí být nadále nejdříve oznámeny Komisi podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy. Tento případ se týká zejména průmyslu uhlí a oceli, syntetických vláken, odvětví stavby lodí, rybolovu a akvakultury. V odvětví zemědělství by se toto nařízení nemělo vztahovat na činnosti spojené s primární výrobou produktů (zemědělství) uvedených v příloze I Smlouvy, mělo by se však vztahovat na zpracování a uvádění zemědělských produktů na trh s výjimkou výroby produktů, které nahrazují mléko a mléčné výrobky, a jejich uvádění na trh, jak stanoví článek 3 odst. 2 nařízení (EHS) č. 1898/87 ze dne 2. července 1987 o ochraně označení při uvádění mléka a mléčných výrobků na trh (6).

(9)

K podpoře zaměřené na určitá odvětví Komise důsledně zastává méně příznivý postoj. Na režimy investičních podpor, které se zaměřují na určitá odvětví, by se proto nemělo vztahovat osvobození od oznamovací povinnosti podle tohoto nařízení. Komise si je vědoma, že odvětví cestovního ruchu a jeho neustálý rozvoj hraje pro národní hospodářství významnou roli a má všeobecně pozitivní účinek na regionální rozvoj. Režimy regionálních investičních podpor zaměřených na činnosti související s cestovním ruchem by se proto neměly považovat za podpory zaměřené na zvláštní odvětví a měly by být osvobozeny z oznamovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy, a to pod podmínkou, že poskytnutá podpora splňuje všechny podmínky podle tohoto nařízení.

(10)

Podpora poskytovaná na poradenství a další služby pro malé a střední podniky podle článku 5 písm. a) nařízení (ES) č. 70/2001 je slučitelná se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 Smlouvy a je osvobozena od oznamovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy o ES.

(11)

Je třeba připomenout, že jednotlivé podpory udělované malým a středním podnikům mimo rámec jakýchkoli režimů podpory podle článku 6 nařízení (ES) č. 70/2001, jsou slučitelné se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 Smlouvy a jsou osvobozeny od oznamovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy. Je však třeba zajistit, aby se na jednotlivé podpory poskytované velkým společnostem mimo rámec jakéhokoli režimu podpory (podpora poskytovaná ad hoc) nadále vztahovala oznamovací povinnost podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy.

(12)

Tímto nařízením není dotčena žádná povinnost členského státu oznámit jednotlivé případy poskytování podpor podle závazků vzniklých v souvislosti s jinými předpisy pro státní podpory, a zejména povinnost oznámit Komisi nebo ji informovat o podpoře poskytnuté podniku pobírajícímu podporu na záchranu a restrukturalizaci ve smyslu pravidel Společenství pro státní podporu pro záchranu a restrukturalizaci podniků nacházejících se ve finančních potížích (7).

(13)

Podle zavedené praxe Komise a za účelem lepšího zajišťování úměrnosti a omezení podpory na nezbytnou výši by měly být prahové hodnoty vyjádřeny výší podpor v poměru k souhrnu nákladů a nikoli maximální výší podpor.

(14)

Je vhodné stanovit další podmínky, které musí splňovat každý režim podpory nebo každá jednotlivá podpora, aby byly osvobozeny podle tohoto nařízení. S ohledem na čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy by obvykle jediným výsledkem takové podpory neměly být trvale nebo periodicky se snižující provozní náklady, které by příjemce jinak nesl, a měla by být úměrná nevýhodám, které je třeba překonat pro zajištění sociálně-ekonomických výhod, které jsou považovány za zájem Společenství. Je proto vhodné omezit působnost tohoto nařízení na regionální podporu poskytovanou v souvislosti s počátečními investicemi ve smyslu tohoto nařízení. Na režimy regionálních podpor, které poskytují provozní podporu a podporu nově zřizovaným malým podnikům, se nadále vztahuje oznamovací povinnost podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy.

(15)

Vzhledem k tomu musí Komise zajistit, aby povolená státní podpora nedostala obchodní podmínky do rozporu se společným zájmem, investiční podpora poskytnutá příjemci, na kterého je vydán inkasní příkaz po předcházejícím rozhodnutí Komise deklarujícím, že podpora, je nelegální či neslučitelná se společným trhem, by měla být vyňata z působnosti tohoto nařízení. Taková podpora proto nadále podléhá oznamovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy.

(16)

Aby se nezvýhodňoval kapitálový faktor investic před faktorem zaměstnanosti, mělo by toto nařízení předvídat možnost hodnotit podporu investic buď z hlediska investičních nákladů, anebo nákladů na vytvoření nových pracovních příležitostí v přímé souvislosti s realizací investičního projektu.

(17)

Je vhodné, aby velké částky podpor před jejich poskytnutím nadále jednotlivě posuzovala Komise. Podobně i částky podpory přesahující určitou prahovou hodnotu, které se poskytují jednomu podniku nebo zařízení na základě stávajícího režimu podpory by se nemělo vztahovat osvobození od oznamovací povinnosti podle tohoto nařízení a měly by nadále podléhat oznamovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy.

(18)

Je třeba zajistit, aby regionální podpora motivovala k investicím, k nimž by jinak v dotovaných oblastech nedošlo a povzbudila tak rozvoj nových činností.

(19)

Toto nařízení by nemělo vyjímat podporu kumulovanou s jinou státní podporou, včetně podpory poskytnuté vnitrostátními, regionálními nebo místními orgány, nebo s podporou Společenství, pokud se vztahují na stejné způsobilé náklady nebo investiční projekt a pokud taková kumulace překročí prahové hodnoty stanovené v tomto nařízení. Regionální investiční podpora, která je podle tohoto nařízení osvobozena od oznamovací povinnosti, se nebude kumulovat s podporou de minimis ve smyslu nařízení (ES) č. 69/2001 ze dne 12. ledna 2001 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na podporu de minimis  (8), pokud se jedná o totožné způsobilé výdaje nebo investiční projekt, pokud by taková kumulace v důsledku znamenala překročení míry podpory stanovené tímto nařízením.

(20)

S ohledem na dohodu Světové obchodní organizace o subvencích a vyrovnávacích opatřeních (9) by podle toto nařízení neměly být vyňaty vývozní podpory nebo podpory zvýhodňující domácí výrobky před dovezenými. Takové podpory by byly neslučitelné s mezinárodními závazky Společenství podle uvedené dohody, a proto by neměly být osvobozeny od oznamovací povinnosti.

(21)

Za účelem zajištění transparentnosti a účinnosti kontroly v souladu s článkem 3 nařízení (ES) č. 994/98 je vhodné vytvořit standardní formulář, ve kterém by členské státy poskytovaly Komisi souhrnné informace za účelem jejich zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie vždy, když se na základě tohoto nařízení realizuje nějaký režim podpor. Ze stejných důvodů je vhodné vytvořit pravidla týkající se záznamů, které by členské státy měly vést o podporách vyňatých tímto nařízením. Za účelem zjednodušení administrativního postupu a s ohledem na širokou dostupnost nezbytné technologie by se souhrnné informace měly poskytovat v elektronické podobě. Ke zlepšení transparentnosti regionální podpory v rozšířeném Společenství by členské státy měly zveřejňovat úplné znění režimu podpory a sdělit Komisi internetovou adresu, na níž je toto znění zveřejněno.

(22)

S ohledem na zkušenosti Komise v této oblasti, a zejména s ohledem na četnost, s jakou je obvykle nezbytné přezkoumávat politiku státních podpor, je vhodné omezit dobu platnosti tohoto nařízení.

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Oblast působnosti

1.   Toto nařízení se vztahuje na transparentní režimy regionální investiční podpory, které představují státní podporu ve smyslu čl. 87 odst. 1 Smlouvy.

2.   Toto nařízení se nepoužije na podporu v těchto odvětvích:

rybolovu;

stavby lodí;

průmyslu uhlí a oceli;

syntetických vláken.

Toto nařízení se nevztahuje na činnosti spojené s primární výrobou produktů (zemědělství) uvedených v příloze I Smlouvy, vztahuje se však na zpracování a uvádění zemědělských produktů na trh s výjimkou výroby produktů, které nahrazují mléko a mléčné výrobky, a jejich uvádění na trh, jak stanoví čl. 3 odst. 2 nařízení (EHS) č. 1898/87 (10).

3.   Toto nařízení se nepoužije na tyto druhy podpor:

a)

na podpory ve prospěch činnosti spojené s vývozem, zejména podpory přímo spojené s vyváženým množstvím, se zavedením a provozem distribuční sítě nebo s jinými běžnými výdaji při vývozní činnosti;

b)

na podpory podmiňující používání domácích výrobků na úkor dovezených.

4.   Podpora, která nespadá do působnosti tohoto nebo jiných nařízení přijatých podle článku 1 nařízení (ES) č. 994/98, se oznámí Komisi podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy. Taková podpora se posuzuje především podle kritérií stanovených v Pokynech Společenství k vnitrostátní regionální podpoře na období 2007 – 2013.

Článek 2

Definice

Pro účely tohoto nařízení se použijí tyto definice:

a)

podporou“ se rozumí jakékoli opatření splňující všechna kritéria stanovená v čl. 87 odst. 1 Smlouvy;

b)

malými a středními podniky“ se rozumějí podniky, jak jsou definovány v příloze I nařízení (ES) č. 364/2004 (11);

c)

počátečními investicemi“ se rozumí:

investice do hmotného a nehmotného majetku souvisejícího se založením nového zařízení rozšířením stávajícího zařízení, s diverzifikací výstupu zařízení do nových dopňkových výrobků nebo zásadní změnou celkového výrobního procesu stávajícího zařízení nebo or

nabytí kapitálového majetku přímo spojeného se zařízením, v případě, že zařízení bylo uzavřeno nebo by bylo uzavřeno, pokud by nedošlo k jeho odkoupení a tento majetek odkoupil nezávislý investor.

Pouhé nabytí akcií právnické osoby – podniku se nepovažuje za počáteční investici.

d)

hmotným majetkem“ se rozumí majetek, který se váže k pozemkům, stavbám a továrně/vyrobnímu zařízení;

e)

nehmotným majetkem“ se rozumí investice do převodu technologie získáním patentových práv, licencí, know-how nebo nepatentovaných technických znalostí;

f)

velkými investičními projekty“ se rozumí počáteční investice do kapitálového majetku se způsobilými výdaji přesahujícími 50 milionů EUR, výdaje se vypočítají podle cen a směnného kurzu platného v den, kdy se podpora poskytuje;

g)

mírou podpory vyjádřenou v hrubém ekvivalentu podpory (HEP)“ se rozumí aktualizovaná (eskontovaná) hodnota podpory vyjádřená v procentech aktualizované (eskontované) hodnoty způsobilých investičních nákladů;

h)

transparentní regionální podporou“ se rozumí režimy regionální investiční podpory, v nichž je možné přesně vypočítat hrubý ekvivalent podpory jako procento způsobilých výdajů ex ante, aniž by bylo nutné provést posouzení rizik;

i)

zahájením prací“ se rozumí buď zahájení stavebních prací nebo první závazný příslib objednávky zařízení bez předběžných studií proveditelnosti;

j)

„vytvářením pracovních míst“ se rozumí čistý nárůst počtu zaměstnanců (ALU) přímo zaměstnaných v určitém zařízení ve srovnání s průměrem za posledních 12 měsíců a po odpočtu ztráty pracovních míst za tutéž dobu v totožném zařízení;

k)

počet zaměstnanců“ znamená počet ročních pracovních jednotek, tj. počet pracovníků zaměstnaných na plný pracovní úvazek za období jednoho roku, přičemž u pracovníků s částečným pracovním úvazkem a u sezónních pracovníků se započítá odpovídající zlomek roční pracovní jednotky;

l)

mzdovými náklady“ se rozumí celková částka, kterou má příjemce podpory skutečně zaplatit v souvislosti s daným pracovním místem, částka se sestává z hrubé mzdy před zdaněním a z povinných příspěvků na sociální zabezpečení;

m)

pracovními místy vytvořenými v přímé souvislosti s investičním projektem“ se rozumí pracovní místa týkající se činnosti, k níž se investice vztahuje, a která byly vytvořena do tří let od dokončení investic, včetně pracovních míst vytvořených na základě zvýšení využití kapacity vytvořené touto investicí;

n)

zemědělskými výrobky“ se rozumějí:

výrobky uvedené v příloze I Smlouvy, s výjimkou výrobků rybolovu a akvakultury spadajících pod nařízení Rady (ES) č. 104/2000;

výrobky spadající pod kódy KN 4502, 4503 a 4505 (výrobky z korku);

výrobky napodobující nebo nahrazující mléko a mléčné výrobky podle čl. 3 odst. 2 nařízení Rady (EHS) č. 1898/87 (12);

o)

výrobky napodobujícími nebo nahrazujícími mléko a mléčné výrobky“ se rozumějí výrobky, které by mohly být s mlékem a/nebo s mléčnými výrobky zaměněny, ale jejichž složení se od těchto výrobků liší v tom, že obsahují tuk a/nebo bílkoviny nemléčného původu nebo neobsahují bílkoviny získané z mléka („výrobky jiné než mléčné“, jak stanoví čl. 3 odst. 2 nařízení Rady (EHS) č. 1898/87);

p)

zpracováním zemědělského výrobku“ se rozumí působení na zemědělský výrobek vedoucí ke vzniku výrobku, který je též zemědělským výrobkem;

q)

uváděním zemědělských výrobků na trh“ se rozumí přechovávání nebo vystavování výrobku za účelem jeho prodeje, nabízení výrobku k prodeji, dodávka výrobku nebo jakýkoliv další způsob umístění výrobku na trh.

Článek 3

Podmínky osvobození od oznamovací povinnosti

1.   Režimy regionální investioční podpory splňující všechny podmínky tohoto nařízení jsou slučitelné se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 Smlouvy a jsou vyňaty z oznamovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy za podmínky, že:

a)

veškeré podpory poskytnuté v rámci tohoto programu splňují všechny podmínky tohoto nařízení;

b)

režim obsahuje výslovný odkaz na toto nařízení formou citace jeho názvu a uvedením informace o jeho vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

2.   Podpory dosahující výše uvedené v čl. 7 odst. 4 poskytnuté v rámci režimů uvedených v prvním odstavci jsou slučitelné se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 Smlouvy a jsou vyňaty z oznamovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy za předpokladu, že podpory přímo poskytnuté splňují všechny podmínky tohoto nařízení.

Článek 4

Podpora na počáteční investice

1.   Podpory na počáteční investice splňující všechny podmínky tohoto nařízení jsou slučitelné se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 Smlouvy a jsou osvobozeny od oznamovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy za podmínky, že:

a)

podpora se poskytuje v oblastech způsobilých pro regionální podporu, jak stanoví schválená mapa regionální podpory členských států na období 2007 – 2013;

b)

hrubá míra podpory nepřesáhne horní hranici regionální podpory, která platí v době poskytování investice do regionu, ve kterém se investice uskutečňují, jak je uvedeno ve schválené mapě regionální podpory členských států na období 2007 – 2013 a že

c)

jsou splněny všechny další podmínky stanovené tímto nařízením.

2.   Horní hranice uvedené v odstavci 1 se s výjimkou podpor poskytovaných ve prospěch velkých investičních projektů může zvýšit o 20 % HEP u podpor poskytovaných malým podnikům a o 10 % HEP u podpor poskytovaných středním podnikům.

3.   Podpora musí splňovat tyto podmínky:

a)

investice se musí zachovat v regionu, kterému se podpora poskytuje, alespoň pět let po skončení prací a nebo u malých a středních podniků alespoň tři roky;

b)

způsobilá nehmotná aktiva musí splňovat tyto podmínky:

smí se používat výlučně jen v provozovně, do níž směruje regionální podpora;

musí se s nimi nakládat jako s umořitelnými aktivy;

musí být získány nabytím od třetích stran za tržních podmínek;

musí být zaevidovány na straně aktiv podniku a zůstat v provozovně, která dostává regionální podporu, pod dobu nejméně pěti let nebo v malém či středním podniku po dobu nejméně tří let;

c)

v případě, že se podpora vypočítává na základě hmotných nebo nehmotných investičních nákladů nebo na základě převzetí nákladů v případě převzetí podniků, musí příjemce podpory poskytnout finanční příspěvěk ve výši alespoň 25 % způsobilých nákladů, buď z vlastních zdrojů nebo prostřednictvím externího financování, a to ve formě, která neobsahuje žádnou veřejnou podporu.

Tato podmínka v písm. a) nebrání výměně zařízení nebo vybavení, které během tohoto pětiletého období zastarají v důsledku rychlých technologických změn za podmínky, že dotyčná hospodářská činnost zůstane v daném regionu zachována po tuto minimální dobu.

4.   Horní hranice stanovené v odstavcích 1 a 2 se vztahují na míru podpory vypočítanou buď jako procento způsobilých investičních hmotných a nehmotných nákladů nebo jako procento odhadovaných mzdových nákladů na zaměstnanou osobu vypočítaných za období dvou let u pracovních míst vytvořených v přímé souvislosti s investičním projektem nebo vypočítaných kombinací zmíněných postupů za předpokladu, že podpora nepřesáhne nejpříznivější částku vypočítanou na základě některého z těchto postupů.

5.   Způsobilé investiční náklady se aktualizují (eskontují) na svou hodnotu k okamžiku poskytnutí podpory. Podpory splatné v několika splátkách jsou diskontovány na hodnotu platnou v době poskytnutí podpory. Úroková sazba, která se použije pro účely aktualizace (eskontace) je referenční sazba platná v době poskytnutí podpory. Je-li podpora udělena formou osvobození od daně nebo snížení daně splatné v budoucnu, s výhradou ohledu na určitou míru podpory definovanou v HEP dojde k aktualizaci (eskontaci) jednotlivých čerpání podpory na základě referenčních sazeb platných v okamžiku, kdy nastane účinnost daňového zvýhodnění.

6.   V případě nabytí zařízení, by měly být zohledněny pouze náklady na nákup aktiv třetích stran za předpokladu, že transakce proběhla v rámci tržních podmínek. Provází – li nabytí další počáteční investice, výdaje na tuto počáteční investici by se měly připočíst k nákladům na nákup.

7.   Náklady spojené s nabytím jiného majetku než jsou pronajaté pozemky a budovy se zohlední pouze tehdy, je-li nájemní vztah sjednán v podobě finančního leasingu a obsahuje povinnost odkoupit tento majetek po uplynutí sjednané doby pronájmu. U pozemků a budov musí pronájem pokračovat alespoň po dobu pěti let od předpokládaného data ukončení investičního projektu a v případě malých a středních podniků alespoň po dobu tří let.

8.   V odvětví dopravy nejsou pro počáteční investici způsobilé výdaje na nákup dopravního zařízení (movitého majetku).

9.   S výjimkou malých a středních podniků a převzetí podniků musí být nabytý majetek nový. V případě převzetí podniku je třeba odečíst majetek, na jehož nabytí už byla poskytnuta podpora. U malých a středních podniků lze také zohlednit celkové náklady na investice do nehmotného majetku. U velkých společností jsou takové náklady způsobilé pouze do hranice 50 % celkových způsobilých investičních výdajů na projekt.

10.   V případě, že se podpora vypočítává na základě mzdových nákladů, měly by být splněny tyto podmínky:

a)

pracovní místa musí být vytvořena v přímé souvislosti s projektem;

b)

pracovní místa musí být vytvořena do tří let od dokončení prací a musí zůstat zachována nejméně po dobu pěti let ode dne prvního obsazení takového místa nebo u malých a středních podniků nejméně po dobu tří let.

11.   Odchylně od odstavců 1 a 2 tohoto článku může být maximální míra podpory na investice pro zpracování a uvádění zemědělských výrobků na trh zvýšena na:

a)

50 % způsobilých investičních nákladů podle čl. 87 odst. 3 písm. a) Smlouvy a 40 % způsobilých investic v dalších regionech způsobilých k poskytnutí regionální podpory jak stanoví mapa regionální podpory na období 2007 – 2013, v případě, že příjemcem je malý nebo střední podnik;

b)

25 % způsobilých investičních nákladů podle čl. 87 odst. 3 písm. a) Smlouvy a 20 % způsobilých investic v dalších regionech způsobilých k poskytnutí regionální podpory jak stanoví mapa regionální podpory schválená členskými státy na období 2007 – 2013, v případě, že příjemce má méně než 750 zaměstnanců a obrat menší než 200 milionů EUR.

Článek 5

Nezbytnost podpory

1.   Tímto nařízením jsou vyňaty pouze takové podpory poskytnuté v rámci režimů regionální investiční podpory, kdy příjemce předložil žádost o poskytnutí podpory a orgán odpovědný za správu těchto režimů po důkladném prověření písemně potvrdil, že projekt v zásadě splňuje požadavky na způsobilost stanovené r žimem, a to před zahájením práce na projektu. Režim podpor musí obsahovat výslovný odkaz na obě podmínky.

V případě, že práce budou zahájeny před tím, než budou splněny požadavky stanovené tímto článkem, nebude celý projekt způsobilý k poskytnutí regionální podpory.

2.   Odstavec 1 tohoto článku se nebude vztahovat na schválený režim daňové podpory, kdy se prominutí nebo snížení daňové povinnosti poskytuje automaticky bez aplikace správního uvážení.

Článek 6

Kumulace

1.   Horní hranice podpory stanovená v článku 4 se vztahuje na celkovou částku veřejné podpory na projekty, na něž se poskytuje podpora, bez ohledu na to, zda je tato podpora financována z místních nebo regionálních zdrojů či ze zdrojů Společenství.

2.   Podpora vyňatá tímto nařízením nebude kumulována s další státní podporou ve smyslu čl. 87 odst. 1 Smlouvy nebo s jiným financováním Společenstvím či vnitrostátním financováním ve vztahu ke stejným způsobilým nákladům, pokud by taková kumulace vedla k takové míře podpory, která by překročila míru stanovenou tímto nařízením.

3.   Regionální investiční podpora, která je podle tohoto nařízení osvobozena od oznamovací povinnosti, se nebude kumulovat s podporou de minimis ve smyslu nařízení (ES) č. 69/2001 ze dne 12. ledna 2001 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na podporu de minimis  (13), pokud se jedná o totožné způsobilé výdaje nebo investiční projekt, pokud by taková kumulace v důsledku znamenala překročení míry podpory stanovené tímto nařízením.

Článek 7

Podpora podléhající předchozímu oznámení Komisi

Následující podpory nejsou vyňaty z oznamovací povinnosti podle tohoto nařízení a nadále podléhají oznamovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy:

1.

netransparentní režimy regionální investiční podpory;

2.

režimy regionální podpory zaměřené na určitá odvětví. Režimy regionální investiční podpory zaměřené na činnosti související s cestovním ruchem by se něměly považovat za podpory zaměřené na určitá odvětví. Odvětví turismu zahrnuje tyto podnikatelské činnosti, pokud jde o NACERev. 1.1:

NACE 55: Hotely a restaurace;

[NACE 63,3: činnosti cestovních kanceláří a provozovatelů souborných služeb pro cesty, doplňková činnost v oblasti cestovního ruchu];

NACE 92: rekreační, kulturní a sportovní činnosti;

3.

režimy regionální podpory, které poskytují provozní podporu a podporu nově založeným malým podnikům;

4.

regionální podpora poskytovaná ve prospěch velkých investičních podniků na základě stávajících režimů podpory, pokud celková částka podpory ze všech zdrojů přesáhne 75 % maximální částky podpory na investici se způsobilými vydaji ve výši 100 milionů EUR, uplatní se běžná horní hranice platná pro velké podniky podle mapy regionální podpory platící v den, kdy se má podpora poskytnout.

5.

regionální podpora poskytnutá ad hoc mimo jakýkoliv režim podpory, aniž by byl dotčen článek 6 nařízení (ES) č. 70/2001;

6.

Investiční podpora poskytnutá ve prospěch příjemce, na kterého je vystaven splatný inkasní příkaz na základ předcházejícího rozhodnutí Komise, kterým se podpora prohlašuje za protiprávní a neslučitelnou se společným trhem.

Článek 8

Transparentnost a monitorování

1.   Při realizaci režimu podpor vyňatého tímto nařízením, členské státy předloží Komisi do 20 pracovních dnů za účelem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie přehled informací týkajících se takového režimu podpor podle vzoru stanoveného v příloze I. Tyto informace se poskytnou v elektronické podobě.

2.   Kdykoli se poskytuje regionální podpora na základě stávajících režimů podpory ve prospěch velkých investičních projektů, které spadají pod hranici nutnou pro individuální oznámení podle čl. 7 odst. 4, členské státy předloží Komisi do 20 pracovních dnů ode dne, kdy příslušný orgán podporu poskytne, informace požadované v jednotném formuláři uvedeném v příloze II, v elektronické podobě. Komise toto shrnutí zpřístupní prostřednictvím svých internetových stránek (http://europa.eu.int/comm/competition/).

3.   Členské státy vedou podrobné záznamy o režimech podpor vyňatých z působnosti tohoto nařízení a o jednotlivých případech podpory poskytnuté podle těchto režimů. Tyto záznamy obsahují všechny informace nezbytné k ověření, zda jsou splněny všechny podmínky pro vynětí z působnosti podle tohoto nařízení, včetně informací o postavení každého podniku, jehož nárok na podporu závisí na jeho postavení jako malého nebo středně velkého podniku. Členské státy vedou záznam týkající se jednotlivých režimů podpor po dobu deseti let ode dne poskytnutí poslední jednotlivé podpory podle daného režimu. Na písemnou žádost poskytnou dotyčné členské státy Komisi ve lhůtě 20 pracovních dnů nebo v delší lhůtě případně stanovené v žádosti všechny informace, které Komise považuje za nezbytné k posouzení, zda byly splněny podmínky tohoto nařízení.

4.   Členské státy sestaví zprávu o provádění tohoto nařízení pro každý úplný nebo neúplný kalendářní rok, během něhož se používá toto nařízení, ve formě stanovené v kapitole III nařízení Komise (ES) č. 794/2004 (14).

5.   Členské státy zveřejní úplné znění režimů podpory, které spadají do působnosti tohoto nařízení a sdělí Komisi internetovou adresu, na které jsou zveřejněny. Tuto informaci je též třeba uvádět ve výroční zprávě podávané podle odstavce 4 tohoto článku. Projekty, u nichž nastaly výdaje před datem zveřejnění takového režimu podpory, nejsou způsobilé k poskytnutí regionální podpory.

Článek 9

Vstup v platnost a doba platnosti

1.   Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. Vztahuje se na režimy podpory, které vstoupí v platnost nebo se uvedou v účinnost po dni 31. prosince 2006. Nařízení bude platné do doby, než bude nahrazeno novým nařízením nebo do 31. prosince 2013, podle toho, která skutečnost nastane dříve.

2.   Oznámení, o kterých nebude rozhodnuto do dne vstupu tohoto nařízení v platnost, budou posouzena podle ustanovení tohoto nařízení. Režimy podpory, které budou platné před datem vstupu v platnost tohoto nařízení a podpora poskytnutá podle těchto režimů bez povolení Komise a s porušením oznamovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy, jsou slučitelné se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 Smlouvy a jsou vyňaty z působnosti tohoto nařízení, pokud splňují všechny podmínky stanovené tímto nařízením.

3.   Na konci doby platnosti tohoto nařízení, vyprší vynětí režimů podpory z působnosti tohoto nařízení v den, který je jako den pro vypršení určený ve schválených mapách regionální podpory.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.


(1)  Úř. věst. L 142, 14.5.1998, s. 1.

(2)  Úř. věst. C … .

(3)  Úř. věst. C … .

(4)  Úř. věst. C 70, 19.3.2002, s. 8 pozměněné v Úř. věst. C 263, 1.11.2003, s. 3.

(5)  Úř. věst. L 10, 13.1.2001, s. 33. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 364/2004 (Úř. věst. L 63, 28.2.2004, s. 22).

(6)  Úř. věst. L 182, 3.7.1987, s. 36. Nařízení naposledy pozměněné aktem o přistoupení z roku 1994.

(7)  Úř. věst. 244, 1.10.2004, s. 2.

(8)  Úř. věst. L 10, 13.1.2001, s. 30.

(9)  Úř. věst. L 336, 23.12.1994, s. 156.

(10)  Úř. věst. L 182, 3.7.1987, s. 36. Nařízení naposledy pozměněné aktem o přistoupení z roku 1994.

(11)  Úř. věst. L 63, 28.2.2004, s. 22.

(12)  Úř. věst. L 182, 3.7.1987, s. 36.

(13)  Úř. věst. L 10, 13.1.2001, s. 30.

(14)  Úř. věst. L 140, 30.4.2004, s. 1.


PŘÍLOHA I

Image


PŘÍLOHA II

Formulář určený pro shrnutí informací ohledně podpory ve prospěch velkých investičních projektů v případě, že podpora nepřesahuje hranici stanovenou v čl. 7 odst. 4

1.

Podpora ve prospěch (název společnosti/společností – příjemce/příjemců podpory):

2.

Číslo jednací režimu podpory (číslo jednací, které Komise přidělila stávajícímu režimu/režimům na jejímž/jejichž základě se podpora poskytuje):

3.

Orgán veřejné správy, který podporu poskytuje (název orgánu, který podporu poskytuje a dalších spolupracujících orgánů):

4.

Členský stát, kde se investice realizuje:

5.

Region (NUTS 3), kde se investice realizuje:

6.

Obec (předtím NUTS 5 nyní LAU 2), kde se investice realizuje:

7.

Typ projektu (zřízení nového zařízení, rozšíření stávajícího zařízení, rozšíření výstupu zařízení na doplňkové výrobky nebo zásadní změna celkového výrobního procesu stávajícího zařízení):

8.

Výrobky vyráběné nebo služby poskytované na základě investičního projektu (u nomenklatury PRODCOM/NACE nebo nomenklatury CPA platí pro projekty v odvětví služeb):

9.

Stručný popis investičního projektu:

10.

Aktualizované způsobilé náklady investičního projektu (v eurech):

11.

Aktualizovaná výše podpory (hrubá) v eurech:

12.

Míra podpory ( % HEP):

13.

Případné podmínky čerpání navrhované podpory (pokud existují):

14.

Plánované datum zahájení a ukončení projektu:

15.

Datum poskytnutí podpory:


20.5.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 120/11


Informace sdělené členskými státy o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 68/2001 ze dne 12. ledna 2001 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na podpory na vzdělávání

(2006/C 120/03)

(Text s významem pro EHP)

Podpora č.

XT 31/05

Členský stát

Itálie

Region

Lombardie

Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory

Podpora podnikům v oblasti brescia na odborné vzdělávání podnikatelů, vedoucích pracovníků a zaměstnanců v letech 2005/06

Právní základ

Art. 12 L. 7 agosto 1990, n. 241,

Deliberazione camerale n. 33 dell'8.3.2005, Determinazioni dirigenziali n. 38/AV dell'11.4.2005 e n. 54/AV del 18.5.2005

Roční výdaje plánované v rámci režimu podpory nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku

Režim podpory: 650 000 EUR

Maximální míra podpory

50 % vynaložených výdajů do výše 2 600 EUR; nejnižší způsobilé výdaje: 400 EUR

Datum uskutečnění

1. 5. 2005

Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory

1. 5. 2005 – 30. 4. 2006

Cíl podpory

Obecné vzdělávání

Ano, podpora „obecného vzdělávání“ podnikatelů a vedoucích pracovníků z oblasti Brescia

Specifické vzdělávání

 

Dotčená hospodářská odvětví

Všechna odvětví způsobilá pro státní podpory na vzdělávání

Ano

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Název:

Camera di Commercio Industria Artigianato e Agricoltura di Brescia

Adresa:

Via Orzinuovi, 3

I-25125 Brescia

Tel. (39-030) 351 43 35

E-mail: buriani@bs.camcom.it


Podpora č.

XT 35/05

Členský stát

Itálie

Region

Autonomní provincie Trento

Název režimu podpory

Financování vzdělávacích akcí určených pracovníkům a podnikům, které se zabývají správou fondů podle čl. 9 odst. 3 zákona č. 236/93 – rok 2005

Právní základ

Deliberazione della Giunta Provinciale n. 1030 di data 24.5.2005 pubblicata sul Bollettino della Regione Trentino Alto Adige del 31.5.2005 n. 22

Roční výdaje plánované v rámci režimu podpory nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku

Režim podpory

Celková roční částka

622 699,81 EUR (0,62 milionu EUR)

Zajištěné půjčky

 

Jednotlivá podpora

Celková výše podpory

 

Zajištěné půjčky

 

Maximální míra podpory

V souladu s čl. 4 odst. 2 až 7 nařízení

Ano

 

Datum uskutečnění

Od 31. 5. 2005

Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory

Do 31. 12. 2005

Cíl podpory

Obecné vzdělávání

Ano

Specifické vzdělávání

Ano

Dotčená hospodářská odvětví

Všechna odvětví způsobilá pro státní podpory na vzdělávání

Ano

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Název:

Provincia Autonoma di Trento

Dipartimento Politiche Sociali e del Lavoro

Ufficio Fondo Sociale Europeo

Adresa:

via Giusti, 40

I-38100 Trento

Jednotlivé podpory velké výše

V souladu s článkem 5 nařízení opatření vylučuje udělení podpory nebo udělení podpory musí být Komisi předem oznámeno v případech, kdy částka podpory, která byla podniku poskytnuta na jednotlivý vzdělávací projekt, překračuje 1 milion EUR

Ano

 


Podpora č.

XT 37/05

Členský stát

Německo

Region

Bavorsko

Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory

TÜV Akademie GmbH, Westendstraße 199, D-80686 München

Právní základ

Bay HO, VO (EG) Nr. 1260/1999, VO (EG) Nr. 1784/1999, EPPD zu Ziel 2, Programmergänzung zu Ziel 2

Roční výdaje plánované v rámci režimu podpory nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku

Režim podpory

Celková roční částka

 

Zajištěné půjčky

 

Jednotlivá podpora

Celková výše podpory

94 624 EUR

Zajištěné půjčky

 

Maximální míra podpory

V souladu s čl. 4 odst. 2 až 7 nařízení

Ano

 

Datum uskutečnění

8. 6. 2005

Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory

30. 11. 2005

Cíl podpory

Obecné vzdělávání

Ano

Specifické vzdělávání

 

Dotčená hospodářská odvětví

Všechna odvětví způsobilá pro podpory na vzdělávání

Ano

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Název:

Bayerisches Landesamt für Versorgung und Familienförderung

Adresa:

Hegelstraße 4

D-95447 Bayreuth

Jednotlivé podpory velké výše

V souladu s článkem 5 nařízení

Ano

 


Podpora č.

XT 38/05

Členský stát

Itálie

Region

Abruzzo

Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory

Podpory na vzdělávání určené velkým podnikům

Právní základ

Deliberazione della Giunta Regionale n. 1268 del 30.12.2003 POR Abruzzo 2000/2006 — Regolamento (CE) n. 68/2001

Roční výdaje plánované v rámci režimu podpory nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku

Režim podpory

Celková roční částka

0,9 milionu EUR

Zajištěné půjčky

 

Jednotlivá podpora

Celková výše podpory

 

Zajištěné půjčky

 

Maximální míra podpory

V souladu s čl. 4 odst. 2 až 6 nařízení

Ano

 

Datum uskutečnění

Od 30. 12. 2003

Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory

Do prosince 2006

Cíl podpory

Obecné vzdělávání

Ano

Specifické vzdělávání

Ano

Dotčená hospodářská odvětví

Všechna odvětví způsobilá pro státní podpory na vzdělávání

Ano

Všechny služby

Ano

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Název:

Regione Abruzzo

Adresa:

Direzione Politiche Attive del Lavoro, della Formazione e dell'Istruzione.

Via Raffaello, 137

I-65124 Pescara

Jednotlivé podpory velké výše

V souladu s článkem 5 nařízení opatření vylučuje udělení podpory nebo udělení podpory musí být Komisi předem oznámeno v případech, kdy částka podpory, která byla podniku poskytnuta na jednotlivý vzdělávací projekt, překračuje 1 milion EUR

Ano

 


Podpora č.

XT 39/05

Členský stát

Itálie

Region

Abruzzo

Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory

Podpory na vzdělávání určené pracovníkům v zaměstnaneckém poměru

Právní základ

Deliberazione della Giunta Regionale n. 246 del 21.4.2004 POR Abruzzo 2000/2006 — Regolamento (CE) n. 68/2001

Roční výdaje plánované v rámci režimu podpory nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku

Režim podpory

Celková roční částka

 2 miliony EUR

Zajištěné půjčky

 

Jednotlivá podpora

Celková výše podpory

 

Zajištěné půjčky

 

Maximální míra podpory

V souladu s čl. 4 odst. 2 až 6 nařízení

Ano

 

Datum uskutečnění

Od 21. 4. 2004

Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory

Do 31. prosince 2006

Cíl podpory

Obecné vzdělávání

Ano

Specifické vzdělávání

Ano

Dotčená hospodářská odvětví

Všechna odvětví způsobilá pro státní podpory na vzdělávání

Ano

Všechny služby

Ano

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Název:

Regione Abruzzo

Adresa:

Direzione Politiche Attive del Lavoro, della Formazione e dell'Istruzione.

Via Raffaello, 137

I-65124 Pescara

Jednotlivé podpory velké výše

V souladu s článkem 5 nařízení opatření vylučuje udělení podpory nebo udělení podpory musí být Komisi předem oznámeno v případech, kdy částka podpory, která byla podniku poskytnuta na jednotlivý vzdělávací projekt, překračuje 1 milion EUR

Ano

 


Podpora č.

XT 41/05

Členský stát

Německo

Region

Bavorsko

Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory

TÜV Akademie GmbH, Westendstraße 199, D-80686 München

Právní základ

Bay HO, VO (EG) Nr. 1260/1999, VO (EG) Nr. 1784/1999, EPPD zu Ziel 2, Programmergänzung zu Ziel 2

Roční výdaje plánované v rámci režimu podpory nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku

Režim podpory

Celková roční částka

 

Zajištěné půjčky

 

Jednotlivá podpora

Celková výše podpory

189 248 EUR

Zajištěné půjčky

 

Maximální míra podpory

V souladu s čl. 4 odst. 2 až 7 nařízení

Ano

 

Datum uskutečnění

20. 6. 2005

Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory

Do 15. 3. 2007

Cíl podpory

Obecné vzdělávání

Ano

Specifické vzdělávání

 

Dotčená hospodářská odvětví

Všechna odvětví způsobilá pro podpory na vzdělávání

Ano

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Název:

Bayerisches Landesamt für Versorgung und Familienförderung

Adresa:

Hegelstraße 4

D-95447 Bayreuth

Jednotlivé podpory velké výše

V souladu s článkem 5 nařízení

Ano

 


Podpora č.

XT 46/05

Členský stát

Itálie

Region

Lombardie

Název režimu podpory

„Master“ v ekonomii a řízení malého a středního podniku „Jak konkurovat“ rok 2005/06

Právní základ

Art. 12 L. 7 agosto 1990, n. 241, Deliberazione camerale n. 266 del 20.12.2001, Deliberazione camerale n. 90 del 22.4.2005, Determinazione dirigenziale n. 125/SG del 23.5.2005

Roční výdaje plánované v rámci režimu podpory

69 500 EUR

maximální míra podpory

50 % vynaložených nákladů

Datum uskutečnění

20. 9. 2005

Doba trvání režimu podpory

Od 20. 9. 2005 do 7. 7. 2006

cíl podpory

Školení pro zvýšení manažerských a podnikatelských schopností pracovníků podniků v oblasti Brescia

Dotčená hospodářská odvětví

Průmysl, řemeslná výroba

název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Název:

Camera di Commercio Industria Artigianato e Agricoltura di Brescia

Adresa:

Via Orzinuovi, 3

I-25125 Brescia

Tel. (39-030) 351 43 35

E-mail: buriani@bs.camcom.it


Podpora č.

XT 47/05

Členský stát

Itálie

Region

Lombardie

Název režimu podpory

„Master“ v ekonomii a řízení v oblasti nemovitostí „Způsobilosti pro zhodnocení nemovitého kulturního dědictví s cílem zprůhlednit trh“ – rok 2005/06

Právní základ

Art. 12 L. 7 agosto 1990, n. 241, Deliberazione camerale n. 236 del 18.11.2003, Deliberazione camerale n. 90 del 22.4.2005, Determinazione dirigenziale n. 125/SG del 23.5.2005

Roční výdaje plánované v rámci režimu podpory

70 500 EUR

Maximální míra podpory

50 % vynaložených nákladů

Datum uskutečnění

7. 11. 2005

Doba trvání režimu podpory

Od 7. 11. 2005 do 29. 11. 2006

Cíl podpory

Školení pro zvýšení manažerských a podnikatelských schopností pracovníků působících v oblasti nemovitostí

Dotčená hospodářská odvětví

Průmyslové a řemeslné stavební podniky, subjekty zapsané v registru zprostředkovatelů, oddíl makléři v oblasti nemovitostí

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Název:

Camera di Commercio Industria Artigianato e Agricoltura di Brescia

Adresa:

Via Orzinuovi, 3

I-25125 Brescia

Tel. (39-030) 351 43 35

E-mail: buriani@bs.camcom.it


Podpora č.

XT 49/05

Členský stát

Německo

Region

Spolková země Sasko

Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory

Směrnice saského ministerstva práce a hospodářství k podpoře vzdělávání v tuzemsku i v zahraničí a k podpoře externích manažerů vzdělávání (Richtlinie des Sächsischen Staatsministeriums für Wirtschaft und Arbeit zur Förderung der Ausbildung im Verbund im In- und Ausland und zur Förderung von externen Ausbildungsmanagern) (Förderrichtlinie Verbund und EXAM)

Právní základ

Operationelles Programm zur Strukturfondsförderung des Freistaates Sachsen 2000 — 2006;

§§ 33, 44 der Sächsischen Haushaltsordnung i. d. F. d. Bek. vom 10. April 2001 (SächsGVBl. S. 153), geändert durch Art. 10 des Gesetzes vom 13. Dezember 2002 (SächsGVBl. S. 333, 352)

Roční výdaje plánované v rámci režimu podpory nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku

Režim podpory

Celková roční částka

do 8,5 milionů EUR

Zajištěné půjčky

 

Jednotlivá podpora

Celková výše podpory

 

Zajištěné půjčky

 

Maximální míra podpory

V souladu s čl. 4 odst. 2 až 7 nařízení

Ano

 

Datum uskutečnění

15. 7. 2005

Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory

Do 31. 12. 2006 (uskutečnění podpory)

Do 31. 7. 2008 (výplata)

Cíl podpory

Obecné vzdělávání

Ano

Specifické vzdělávání

Ne

Dotčená hospodářská odvětví

Všechna odvětví způsobilá pro podpory na vzdělávání

Ano

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Název:

Sächsische Aufbaubank – Förderbank

Adresa:

Pirnaische Straße 9

D-01069 Dresden

Jednotlivé podpory velké výše

V souladu s článkem 5 nařízení

Ano

 


Podpora č.

XT 50/05

Členský stát

Německo

Region

Spolková země Sasko

Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory

Směrnice saského ministerstva práce a hospodářství k podpoře poskytování a obsazování míst odborného vzdělávání v malých a středních podnicích (Pokyny k podpoře míst odborného vzdělávání u zvláštních cílových skupin) Richtlinie des Sächsischen Staatsministeriums für Wirtschaft und Arbeit zur Förderung der Bereitstellung und Besetzung von Berufsausbildungsplätzen in kleinen und mittleren Unternehmen (Förderrichtlinie Berufsausbildungsplatzförderung für besondere Zielgruppen)

Právní základ

Operationelles Programm zur Strukturfondsförderung des Freistaates Sachsen 2000 — 2006;

§§ 33, 44 der Sächsischen Haushaltsordnung i. d. F. d. Bek. vom 10. April 2001 (SächsGVBl. S. 153), geändert durch Art. 10 des Gesetzes vom 13. Dezember 2002 (SächsGVBl. S. 333, 352)

Roční výdaje plánované v rámci režimu podpory nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku

Režim podpory

Celková roční částka

do 8,4 milionů EUR

Zajištěné půjčky

 

Jednotlivá podpora

Celková výše podpory

 

Zajištěné půjčky

 

Maximální míra podpory

V souladu s čl. 4 odst. 2 až 7 nařízení

Ano

 

Datum uskutečnění

15. 7. 2005

Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory

Do 31. 12. 2006 (uskutečnění podpory)

Do 31. 7. 2008 (výplata)

Cíl podpory

Obecné vzdělávání

Ano

Specifické vzdělávání

Ne

Dotčená hospodářská odvětví

Všechna odvětví způsobilá pro podpory na vzdělávání

Ano

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Název:

Sächsische Aufbaubank – Förderbank

Adresa:

Pirnaische Straße 9

D-01069 Dresden

Jednotlivé podpory velké výše

V souladu s článkem 5 nařízení

Ano

 


Podpora č.

XT 51/05

Členský stát

Itálie

Region

Autonomní provincie Trento

Název režimu podpory

Financování projektů na vzdělávání pracovníků podniků spadajících do opatření D1 Evropského sociálního fondu – v roce 2005 „Podpory na celoživotní vzdělávání“

Právní základ

Deliberazione della Giunta Provinciale n. 1465 di data 15.7.2005 (pubblicata sul Bollettino Ufficiale della Regione Trentino Alto Adige del 26.7.2005 n. 30)

Roční výdaje plánované v rámci režimu podpory nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku

Režim podpory

Celková roční částka za rok 2005

4 480 000 EUR (4,48 milionu EUR)

Zajištěné půjčky

 

Jednotlivá podpora

Celková výše podpory

 

Zajištěné půjčky

 

Maximální míra podpory

V souladu s čl. 4 odst. 2 až 6 nařízení

Ano

 

Datum uskutečnění

Od 26. 7. 2005

Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory

Do 31. 12. 2005

Cíl podpory

Obecné vzdělávání

Ano

Specifické vzdělávání

Ano

Dotčená hospodářská odvětví

Všechna odvětví způsobilá pro státní podpory na vzdělávání

Ano

Všechny služby

Ano

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Název:

Provincia Autonoma di Trento

Dipartimento Politiche Sociali e del Lavoro

Ufficio Fondo Sociale Europeo

Adresa:

via Giusti, 40

I-38100 Trento

Jednotlivé podpory velké výše

V souladu s článkem 5 nařízení opatření vylučuje udělení podpory nebo udělení podpory musí být Komisi předem oznámeno v případech, kdy částka podpory, která byla podniku poskytnuta na jednotlivý vzdělávací projekt, překračuje 1 milion EUR

Ano

 


Podpora č.

XT 69/05

Členský stát

Spojené království

Region

West Wales a Valleys – region cíle 1

Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory

Telynau Teifi

Právní základ

Council Regulation (EC) No 1260/1999

The Structural Funds (National Assembly for Wales) Regulations 2000 (no./906/2000)

The Structural Funds (National Assembly for Wales) Designation 2000

Plánované roční výdaje v rámci režimu podpory nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku

Režim podpory

Celková roční částka

 

Zajištěné půjčky

 

Jednotlivá podpora

Celková výše podpory

105 000 GBP

Zajištěné půjčky

 

Maximální míra podpory

V souladu s čl. 4 odst. 2 až 7 nařízení

Ano

 

Datum uskutečnění

Od 10. 6. 2005

Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory

Do 30. 9. 2005

Cíl podpory

Obecné vzdělávání

Ano

Specifické vzdělávání

Ne

Dotčená hospodářská odvětví

Všechna odvětví způsobilá pro podpory na vzdělávání

Ne

Podpora omezená na určitá odvětví

Ano

Jiná zpracovatelská odvětví (výroba harf)

Ano

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Název:

National Assembly for Wales

Adresa:

C/o Welsh European Funding Office

Cwm Cynon Business Park

Mountain Ash CF45 4ER

United Kingdom

Jednotlivé podpory velké výše

V souladu s článkem 5 nařízení

Ano

 


Podpora č.

XT 70/05

Členský stát

Spojené království

Region

Severozápad

Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory

Turistický svaz Lancashire & Blackpool (Lancashire & Blackpool Tourist Board )

Právní základ

S 5 Regional Development Agencies Act 1998

Plánované roční výdaje v rámci režimu podpory nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku

Režim podpory

Celková roční částka

 

Zajištěné půjčky

 

Jednotlivá podpora

Celková výše podpory

50 000 GBP

Zajištěné půjčky

 

Maximální míra podpory

V souladu s čl. 4 odst. 2 až 7 nařízení

Ano

 

Datum uskutečnění

Od 31. 12. 2005

Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory

Do 31. 12. 2006

Cíl podpory

Obecné vzdělávání

Ano

Specifické vzdělávání

 

Dotčená hospodářská odvětví

Podpora omezená na určitá odvětví

Ano

Jiné služby (cestovní ruch)

Ano

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Název:

North West Development Agency

Adresa:

c/o Jayant Mehta

State Aid Coordinator

Renaissance House

Centre Park

Warrington WA1 1XB

United Kingdom

Jednotlivé podpory velké výše

V souladu s článkem 5 nařízení

Ano

 


20.5.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 120/21


Seznam grantů udělených za finanční rok 2005 z rozpočtové linie 05 08 06

(2006/C 120/04)

(zveřejněno podle nařízení Komise (ES) č. 2208/2002)

PROGRAMY ČINNOSTÍ

Jméno žadatele (zkratka)

Jméno žadatele (celé)

Ulice

Poštovní směrovací číslo

Město

Země

Poskytnutá podpora

(EUR)

%

Název/Popis

COPA

Comité des Organisations Professionnelles Agricoles de l'Union Européenne

Rue de Tréves, 61

1040

Brusel

Belgie

100 000,00

50

Posílení konkurenceschopnosti zemědělství EU po reformě SZP a před jednáním WTO – Akce 1: Kongres evropských zemědělců „Evropské zemědělství ve světě“

 

 

 

 

 

 

54 030,00

50

Posílení konkurenceschopnosti zemědělství EU po reformě SZP a před jednáním WTO – Akce 2: Seminář „Posilování zemědělských družstev v nových členských státech“

 

 

 

 

 

 

50 412,00

50

Posílení konkurenceschopnosti zemědělství EU po reformě SZP a před jednáním WTO – Akce 3: Seminář „Společná zemědělská politika z pohledu veřejného mínění – analýza a způsoby sdělování politiky“

 

 

 

 

 

 

50 767,00

50

Posílení konkurenceschopnosti zemědělství EU po reformě SZP a před jednáním WTO – Akce 4: Seminář „Posilování konkurenceschopnosti zemědělství EU po reformě SZP“

ALPA

Associazione Lavatori Produttori Agroalimentari

Via Leopoldo Serra, 37

00153

Řím

Itálie

56 538,00

50

Od „podpory pro výrobky“k „podpoře pro výrobce“: Zavedení jednotné platby – Akce 1: Školení a informační kampaň pro hospodářské subjekty v zemědělském odvětví: „První kroky reformy SZP; nové příležitosti v zemědělství“

 

 

 

 

 

 

54 692,00

50

Od „podpory pro výrobky“k „podpoře pro výrobce“: Zavedení jednotné platby – Akce 2: studijní příručka o průběhu reformy: „První kroky reformy SZP; nové příležitosti v zemědělství“

LOK

Landbrugets Oplysning og Kursusvirksomhed

Axeltorv 3/1 Axelborg

1609

Kodaň

Dánsko

31 291,00

50

Společná zemědělská politika EU a kolo jednání WTO v Dohá – Akce 1: Publikace

 

 

 

 

 

 

18 439,50

50

Společná zemědělská politika EU a kolo jednání WTO v Dohá – Akce 2: Konference

 

 

 

 

 

 

15 789,50

50

Společná zemědělská politika EU a kolo jednání WTO v Dohá – Akce 3: Konference mládeže

UUAA

Unións Agrarias – UPA

Rúa Doutor Maceira, 13 – baixo

15706

Santiago de Compostela

Španělsko

13 805,00

50

Reforma SZP v Galicii – Akce 1: Seminář „Reforma SZP, rozvoj venkova a životního prostředí v Galicii“

 

 

 

 

 

 

13 207,50

50

Reforma SZP v Galicii – Akce 2: Seminář „Reforma SZP a odvětví mléka a masa v Galicii“

CIA Emilia-Romagna

Confederazione Italiana degli Agricoltori Emilia-Romagna

Via Vittorio Bigari 5/2

40128

Bologna

Itálie

13 620,50

50

SZP: Nástroj záruky pro evropské spotřebitele – Akce 1: Fórum a kulatý stůl na téma „Bezpečnost potravin a jejich kvalita: Společná zemědělská politika, která posiluje jistotu spotřebitelů“

 

 

 

 

 

 

41 591,00

50

SZP: Nástroj záruky pro evropské spotřebitele – Akce 2: „Zemědělské potravinářské produkty v EU-25: transparentní informace ve službách výrobců a spotřebitelů“ (Audiovizuální projekt)

COAG

Coordinadora de Orgnaizaciones de Agricultores y Ganaderos – Iniciativa

C/ Agustín de Bethancourt 17 a

28003

Madrid

Španělsko

24 350,00

50

Roční program informačních činností COAG v rámci SZP na vnitrostátní úrovni – Akce 1: publikace „Politika rozvoje venkova“

 

 

 

 

 

 

24 350,00

50

Roční program informačních činností COAG v rámci SZP na vnitrostátní úrovni – Akce 2: Publikace informačního bulletinu „Zemědělské obchodní dohody v rámci WTO“

 

 

 

 

 

 

19 652,50

50

Roční program informačních činností COAG v rámci SZP na vnitrostátní úrovni – Akce 3: Audiovizuální projekt „Ekologické postupy v zemědělství a jejich význam pro Španělsko“

 

 

 

 

 

 

28 950,00

50

Roční program informačních činností COAG v rámci SZP na vnitrostátní úrovni – Akce 4: Publikace „Přechod od konvenční k biologické produkci v zemědělství“

Programy činností celkem

611 485,50

 

ZVLÁŠTNÍ INFORMAČNÍ OPATŘENÍ

Jméno žadatele (zkratka)

Jméno žadatele (celé)

Ulice

Poštovní směrovací číslo

Město

Země

Poskytnutá podpora

(EUR)

%

Název/Popis

Agrarsoziale Gesellschaft e.V.

IDEM

Kurze Geismarstr. 33

37073

Göttingen

Německo

69 338,50

50

Dopad zemědělské politiky EU na kvalitu zemědělských produktů. Přeshraniční sympozium včetně exkurzí do Německa, Polska a České republiky

Provincia di Grosseto

IDEM

Piazza Dante, 35

58100

Grosseto

Itálie

50 267,00

50

Dokonalá kvalita (konference)

EOQ MNB

Európai Minőségügyi Szervezet Magyar Nemzeti Bizottság

Nagyajtai u. 2/b

1026

Budapešť

Maďarsko

38 016,74

46,84

Evropský model potravinových produktů chráněného zeměpisného původu a potravin se zvláštním charakterem a tradicí (konference)

FAI CISL

Federazione agricola alimentare ambientale industriale

Via Tevere 20

00198

Řím

Itálie

14 879,50

50

Reforma SZP: Politika pro nové zemědělství a nový rozvoj venkova (konference)

Provincia di Venezia

IDEM

S. Marco 2662 – Ca' Corner

30124

Benátky

Itálie

71 882,50

50

Reforma SZP v oblasti Benátské laguny: Analýzy a výhledy (publikace)

Amministrazione Provinciale di Vibo Valentia

IDEM

c/da Bitonto

89900

Vibo Valentia

Itálie

44 014,19

50

Pěstování oliv – Na cestě k ekologické produkci. Princip podmíněnosti v reformě SZP (konference)

ARSIAL

Agenzia Regionale per lo Sviluppo e l'Innovazione dell'Agricoltura del Lazio

Via Rodolfo Lanciani, 38

00162

Řím

Itálie

75 000,00

50

Srozumitelné označování údajů (publikace)

ERT 3

Hellenic Radio Television Three

Aggelaki 2

546 36

Thessaloniki

Řecko

100 000,00

49,85

Země a lidé (film)

AGROTYPOS S.A.

Ekdotiki Anonimi Etaireia Agrotikou Typou

Evoias 5

151 25

Maroussi

Řecko

38 180,00

50

Zemědělec a spotřebitel. Nová kvalita vztahu, pro potraviny a pro životní prostředí. Přínos nové SZP pro zemědělce a spotřebitele (publikace)

ANKO S.A.

Regional development agency of West Macedonia (ANKO) SA

1-3 Fon Karagianni Str.

50100

Kozani

Řecko

43 753,93

75

Nová společná zemědělská politika a kvalitní produkty (konference)

LWK-WE

Landwirtschaftskammer Weser-Ems

Mars-la-Tour-Straße 1-13

26121

Oldenburg

Německo

23 782,38

50

Nová společná zemědělská politika: Význam „podmíněnosti“ a její provádění ve vnitrostátních právních předpisech (konference)

UCCL-COAG

Unión de Campesinos de Castilla y Leon

Calle Santa Lucía, no 19, 2o planta

47005

Valladolid

Španělsko

39 608,00

50

Ekologická příručka pro používání SZP (publikace)

CEFOREX

IDEM

11 rue François Lambert

62217

Achicourt

Francie

14 978,75

50

Dobré zemědělské postupy v hospodářství (publikace)

Comune di Penne

IDEM

Piazza Luca da Penne

65017

Penne

Itálie

40 385,00

50

Ekologická podpora zemědělství a hodnota organických zemědělských produktů (konference)

Zvláštní informační opatření celkem

664 086,49

 

Úhrnný součet (zvláštní informační opatření a programy činností)

1 275 571,99

 


20.5.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 120/25


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc č. COMP/M.4205 – Aleris International/Corus Group)

Případ, který může být posouzen ve zjednodušeném řízení

(2006/C 120/05)

(Text s významem pro EHP)

1.

Komise dne 11. května 2006 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 a na základě postoupení podle čl. 4 odst. 5 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Aleris International, Inc. („Aleris“, Spojené státy americké) získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady nákupem akcií kontrolu nad částí podnikatelské činnosti v oblasti výroby hliníku („dotčená podnikatelská činnost“) podniku Corus Group plc („Corus“ Spojené království).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku Aleris: recyklace a zpracování hliníku na slitiny, výroba hořčíkových slitin, válcovaných výrobků a výrobků ze zinku;

podniku Corus: dodávky výrobků z oceli a hliníku;

dotčená podnikatelská činnost: válcované výrobky z hliníku (desky, pláty, svitky) a extruze.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do oblasti působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu je však vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby Komisi předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.4205 – Aleris International/Corus Group na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32.


20.5.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 120/26


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc č. COMP/M.4236 – Wendel-Carlyle/Stahl)

Případ, který může být posouzen zjednodušeným způsobem

(2006/C 120/06)

(Text s významem pro EHP)

1.

Komise dne 10. května 2006 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podniky Wendel Investissement („Wendel“, Francie) a Carlyle Europe Partners II LP patřící do skupiny Carlyle („Carlyle“, USA) získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady nákupem akcií společnou kontrolu nad podnikem Stahl Holdings BV („Stahl“, Nizozemsko).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku Wendel: registrovaná investiční společnost, která investuje do společností působících v oblasti průmyslu, médií a v sektoru služeb ve Francii a v zahraničí;

podniku Carlyle: globální soukromá investiční společnost;

podniku Stahl: společnost zabývající se výrobou a prodejem chemických výrobků pro zpracování kůže.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do oblasti působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posuzována podle postupu stanoveného sdělením.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky je možné Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.4236 – Wendel-Carlyle/Stahl na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32.