ISSN 1725-5163 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
C 106 |
|
![]() |
||
České vydání |
Informace a oznámení |
Svazek 49 |
Oznámeníč. |
Obsah |
Strana |
|
I Informace |
|
|
Komise |
|
2006/C 106/1 |
||
2006/C 106/2 |
Jednotné použití kombinované nomenklatury (KN) (Zařazení zboží) |
|
2006/C 106/3 |
||
2006/C 106/4 |
||
2006/C 106/5 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ č. COMP/M.4149 – Imperial Holdings/Lex Commercial/Lex Multipart) ( 1 ) |
|
2006/C 106/6 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ č. COMP/M.4171 – Bosch/Mann + Hummel/Arvinmeritor Purolator) ( 1 ) |
|
|
III Oznámení |
|
|
Komise |
|
2006/C 106/7 |
||
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
|
I Informace
Komise
5.5.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 106/1 |
Úroková míra použitá Evropskou centrální bankou pro hlavní refinanční operace (1):
2,59 % 1. května 2006
Směnné kurzy vůči euru (2)
4. května 2006
(2006/C 106/01)
1 euro=
|
měna |
směnný kurz |
USD |
americký dolar |
1,2592 |
JPY |
japonský jen |
143,62 |
DKK |
dánská koruna |
7,4571 |
GBP |
britská libra |
0,68400 |
SEK |
švédská koruna |
9,3255 |
CHF |
švýcarský frank |
1,5616 |
ISK |
islandská koruna |
90,95 |
NOK |
norská koruna |
7,7480 |
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
CYP |
kyperská libra |
0,5752 |
CZK |
česká koruna |
28,338 |
EEK |
estonská koruna |
15,6466 |
HUF |
maďarský forint |
261,07 |
LTL |
litevský litas |
3,4528 |
LVL |
lotyšský latas |
0,6962 |
MTL |
maltská lira |
0,4293 |
PLN |
polský zlotý |
3,8191 |
RON |
rumunský lei |
3,4661 |
SIT |
slovinský tolar |
239,59 |
SKK |
slovenská koruna |
37,300 |
TRY |
turecká lira |
1,6675 |
AUD |
australský dolar |
1,6393 |
CAD |
kanadský dolar |
1,4003 |
HKD |
hongkongský dolar |
9,7623 |
NZD |
novozélandský dolar |
1,9693 |
SGD |
singapurský dolar |
1,9893 |
KRW |
jihokorejský won |
1 183,14 |
ZAR |
jihoafrický rand |
7,6956 |
CNY |
čínský juan |
10,0944 |
HRK |
chorvatská kuna |
7,2828 |
IDR |
indonéská rupie |
11 075,92 |
MYR |
malajsijský ringgit |
4,548 |
PHP |
filipínské peso |
64,861 |
RUB |
ruský rubl |
34,2800 |
THB |
thajský baht |
47,598 |
(1) Míra použití při poslední operaci provedené před uvedeným dnem. V případě obchodní soutěže s proměnlivou mírou se jako úroková míra použije mezní míra.
Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
5.5.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 106/2 |
JEDNOTNÉ POUŽITÍ KOMBINOVANÉ NOMENKLATURY (KN)
(Zařazení zboží)
(2006/C 106/02)
Vysvětlivky přijaté v souladu s procedurou definovanou v čl. 10 odst. 1 nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (1)
Vysvětlivky ke kombinované nomenklatuře Evropských Společenství (2) se mění následovně:
Na straně 338:
8528 |
Televizní přijímací přístroje, též s vestavěnými rozhlasovými přijímači nebo s přístroji pro záznam nebo reprodukci zvuku nebo obrazu; videomonitory a videoprojektory Za stávající text se vkládá následující text: „Podle všeobecného pravidla 3 písm. c) pro výklad kombinované nomenklatury patří do tohoto čísla kamerové monitorovací systémy sestávající z omezeného počtu televizních kamer a jednoho videomonitoru, za předpokladu, že jsou upraveny jako sada (souprava) pro drobný prodej. Komponenty těchto kamerových monitorovacích systémů musí být zařazeny samostatně, pokud systém není upraven jako sada (souprava) pro drobný prodej (viz vysvětlivky k HS ke třídě XVI (část VII)).“ |
Na straně 339:
8529 |
Části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně s přístroji čísel 8525 až 8528 Vkládá se následující text: „Do tohoto čísla nepatří stativy pro použití s kamerami čísla 8525 nebo kapitoly 90 (zařazení podle povahy materiálu, ze kterého jsou vyrobeny).“ |
Podpoložky KN 8529 90 10 až 8529 90 88 a odpovídající text se nahrazuje následujícím:
„8529 90 40 až 8529 90 95 |
Ostatní Do těchto podpoložek patří:
Do těchto podpoložek nepatří vlnovody (zařazení trubic podle povahy materiálu, ze kterého jsou vyrobeny).“ |
Na straně 363:
KAPITOLA 90
OPTICKÉ, FOTOGRAFICKÉ, KINEMATOGRAFICKÉ, MĚŘICÍ, KONTROLNÍ, PŘESNÉ, LÉKAŘSKÉ NEBO CHIRURGICKÉ NÁSTROJE A PŘÍSTROJE; JEJICH ČÁSTI, SOUČÁSTI A PŘÍSLUŠENSTVÍ
Vkládá se následující text:
„Všeobecné vysvětlivky
Tato kapitola zahrnuje pouze stativy, které jsou určeny pro použití výhradně nebo hlavně s přístroji této kapitoly (viz vysvětlivky k HS k této kapitole (Všeobecné vysvětlivky, část III)).
Stativy pro použití s kamerami této kapitoly a čísla 8525 musí být zařazeny podle povahy materiálu, ze kterého jsou vyrobeny.“
(1) Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízení Rady (ES) č. 486/2006 (Úř. věst. L 88, 25.3.2006, s. 1).
(2) Úř. věst. C 50, 28.2.2006, s. 1.
5.5.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 106/4 |
Souhrnné informace sdělené členskými státy o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) 1595/2004 ze dne 8. září 2004 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podporu malým a středním podnikům působícím v oblasti produkce, zpracování a uvádění produktů rybolovu na trh
(2006/C 106/03)
Souhrnné údaje, které se musí vyplnit: „Podpora pro rozvoj ekologické akvakultury“
Vysvětlující poznámky: Cílem režimu státní podpory je podpora rozvoje ekologické akvakultury, kterou se zabývají malé a střední podniky a zemědělci (ve smyslu přílohy I nařízení (ES) č. 70/2001). Zemědělské metody podniků činných v odvětví akvakultury musejí být v souladu s podmínkami, které stanoví nařízení Rady (EHS) č. 2092/91 a „Pravidla ekologické akvakultury“ a které byly schváleny nařízením Ministerstva pro zemědělství Litevské republiky č. 3D-253 ze dne 29. dubna 2004 (Úřední věstník, 2004, č. 74-2561).
Podpora se poskytuje podnikům činným v odvětví akvakultury, které splňují tyto podmínky:
v porovnání s loňským rokem nesnížily celkovou plochu chovných rybníků s osvědčením pro ekologické hospodaření;
příslušným orgánům předložily žádost a ostatní dokumenty.
Podpora se poskytne, jakmile jsou splněna výše uvedená kritéria a příjemce předloží žádost a další dokumenty. Obce a národní platební agentura spravují výpočet plateb a rozdělování podpory. Podniky, kterým byla podpora vyplacena nezákonně, nebo subjekty, které přispívají k nezákonnému poskytování podpory, jsou podle práva Litevské republiky za své činny plně odpovědné
Členský stát: Litevská republika
Podpora č: XF 13/2005
Název režimu podpory: „Podpora pro rozvoj ekologické akvakultury“
Právní základ:
— |
2002 m. birželio 25 d. Lietuvos Respublikos žemės ūkio ir kaimo plėtros įstatymo Nr. IX-987 (Valstybės žinios, 2002, Nr. 72-3009) 16 straipsnio 1 dalies 6 ir 15 punktai. |
— |
2002 m. gruodžio 21 d. Lietuvos Respublikos Vyriausybės nutarimo Nr. 2079 „Dėl įgaliojimų įgyvendinant Lietuvos Respublikos žemės ūkio ir kaimo plėtros įstatymą suteikimo“ (Valstybės žinios, 2002, Nr. 124-5654) 1.1.6. punktas. |
— |
Lietuvos Respublikos žemės ūkio ministro įsakymo projektas „Dėl ekologinio žemės ūkio plėtotės akvakultūros įmonėse rėmimo 2005 m. taisyklių“ |
Roční výdaje plánované v rámci režimu podpory: Celková roční částka rozpočtových položek podle tohoto režimu činí 1,6 milionů litai (přibližně 463 392 EUR)
Maximální míra podpory: Výše státní podpory nepřekročí celkovou míru (60 %) vnitrostátních subvencí a subvencí Společenství stanovených v příloze IV nařízení (ES) č. 2792/1999
Datum uskutečnění: Plánované datum vstupu v platnost nařízení Ministerstva zemědělství Litevské republiky „Pravidla pro podporu rozvoje je konec června 2005“
Doba trvání režimu podpory: Tento režim se použije v letech 2005 až 2006
Další (sekundární) cíle podpory:
— |
podporovat rozvoj ekologické akvakultury; |
— |
rozšířit nabídku konkurenceschopných ekologických produktů rybolovu. |
Podpora se poskytuje podle článku 11 nařízení Komise (ES) č. 1595/2004.
Pro státní podporu jsou způsobilé výdaje, které splňují požadavky uvedené v bodech 2 a 2.2 přílohy III nařízení (ES) č. 2792/1999. Způsobilé náklady se týkají:
— |
investic do zařízení a vybavení pro produkci a zpracování ekologických produktů rybolovu. Cílem těchto investic je zvýšit kvalitu ekologických produktů a/nebo snížit znečistění životního prostředí, |
— |
opatření zaměřených na zlepšení podmínek v oblasti hygieny a zdraví ryb |
Dotčená hospodářská odvětví: Odvětví akvakultury (pododvětví ekologické akvakultury)
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:
Ministerstvo zemědělství Litevské republiky |
Gedimino Av. 19 |
LT-01103 Vilnius |
Internetová adresa: http://www.zum.lt
5.5.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 106/5 |
Oznámení o platných antidumpingových opatřeních týkajících se dovozu některých magnezitových cihel pocházejících z Čínské lidové republiky do Společenství: změna názvu společnosti podléhající individuální sazbě antidumpingového cla
(2006/C 106/04)
Dovoz některých magnezitových cihel pocházejících z Čínské lidové republiky podléhá konečnému antidumpingovému clu uloženému nařízením Rady (ES) č. 1659/2005 ze dne 6. října 2005 (1).
Yingkou Sanhua Refractory Material Co. Ltd, společnost se sídlem v Čínské lidové republice, jejíž vývoz některých magnezitových cihel pocházejících z Čínské lidové republiky do Společenství podléhá na základě výše uvedeného nařízení individuální sazbě antidumpingového cla ve výši 8,1 %, informovala Komisi, že dne 28. března 2005 změnila svůj název na Yingkou Wonjin Refractory Material Co. Ltd. Společnost tvrdila, že změna názvu nemá vliv na právo společnosti využívat individuální celní sazby, která se na tuto společnost vztahovala pod jejím předchozím jménem Yingkou Sanhua Refractory Material Co. Ltd.
Komise prověřila předložené informace a dospěla k závěru, že změna názvu nemá v žádném případě vliv na zjištění uvedená v nařízení Rady (ES) č. 1659/2005. Proto se odkaz na společnost Yingkou Sanhua Refractory Material Co. Ltd, Gangdu Management Zone, Diashiqiao City, Liaoning Province, 115100, PRC v čl. 1 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 1659/2005 považuje za odkaz na společnost Yingkou Wonjin Refractory Material Co. Ltd., Gangdu Management Zone, Diashiqiao City, Liaoning Province, 115100, PRC.
Doplňkový kód Taric A633 původně přidělený společnosti Yingkou Sanhua Refractory Material Co. Ltd. se vztahuje na Yingkou Wonjin Refractory Material Co. Ltd.
(1) Úř. věst. L 267, 12.10.2005, s. 1.
5.5.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 106/6 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Případ č. COMP/M.4149 – Imperial Holdings/Lex Commercial/Lex Multipart)
(2006/C 106/05)
(Text s významem pro EHP)
Dne 3. dubna 2006 se Komise rozhodla nevznést námitky proti výše uvedenému spojení a prohlásit ho za slučitelné se společným trhem. Toto rozhodnutí je založeno na čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Celý text rozhodnutí je přístupný pouze v angličtině a bude uveřejněn poté, co bude zbaven obchodního tajemství, které může případně obsahovat. Text bude dosažitelný:
— |
na webové stránce Europa – hospodářská soutěž (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Tato webová stránka umožňuje vyhledat jednotlivá rozhodnutí o spojení, a to včetně společnosti, čísla případu, data a indexu odvětví hospodářství. |
— |
v elektronické podobě na webové stránce EUR-Lex, pod dokumentem č. 32006M4149. EUR-Lex umožňuje přístup k Evropskému právu přes Internet. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
5.5.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 106/6 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Případ č. COMP/M.4171 – Bosch/Mann + Hummel/Arvinmeritor Purolator)
(2006/C 106/06)
(Text s významem pro EHP)
Dne 30. března 2006 se Komise rozhodla nevznést námitky proti výše uvedenému spojení a prohlásit ho za slučitelné se společným trhem. Toto rozhodnutí je založeno na čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Celý text rozhodnutí je přístupný pouze v angličtině a bude uveřejněn poté, co bude zbaven obchodního tajemství, které může případně obsahovat. Text bude dosažitelný:
— |
na webové stránce Europa – hospodářská soutěž (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Tato webová stránka umožňuje vyhledat jednotlivá rozhodnutí o spojení, a to včetně společnosti, čísla případu, data a indexu odvětví hospodářství. |
— |
v elektronické podobě na webové stránce EUR-Lex, pod dokumentem č. 32006M4171. EUR-Lex umožňuje přístup k Evropskému právu přes Internet. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
III Oznámení
Komise
5.5.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 106/7 |
F-Cayenne: Provozování pravidelné letecké dopravy
Oznámení o veřejném nabídkovém řízení zahájeným Regionem Guyane (Francie) podle čl. 4 odst. 1 písm. d) nařízení Rady (EHS) č. 2408/92 za účelem pověření veřejnou službou
Provozování pravidelné letecké dopravy mezi letištěm Cayenne na jedné straně, a letišti Maripasoula, Saül a Grand-Santi přes Saint-Laurent-du-Maroni na straně druhé
(2006/C 106/07)
1. Úvod: Na základě čl. 4 odst. 1 písm. a) nařízení Rady (EHS) č. 2408/92 ze dne 23. července 1992 o přístupu leteckých dopravců Společenství na letecké trasy uvnitř Společenství uložila Francie závazky veřejné služby na pravidelnou leteckou dopravu mezi letištěm Cayenne na jedné straně a letišti Maripasoula, Saül a Grand-Santi přes Saint-Laurent-du-Maroni na straně druhé. Podmínky závazků této veřejné služby byly zveřejněny v Úředním věstníku Evropské unie C 83 ze dne 5.4.2005.
Pokud ke dni 1. prosince 2006 nezahájí nebo nebude moci zahájit žádný letecký dopravce v souladu s uloženými závazky veřejné služby a bez požadavku na finanční vyrovnání tuto pravidelnou leteckou dopravu, rozhodla Francie v rámci postupu podle čl. 4 odst. 1 písm. d) uvedeného nařízení, že omezí přístup na tuto skupinu tras na jednoho dopravce a že po nabídkovém řízení udělí právo provozovat tuto dopravu ode dne 1. ledna 2007.
2. Zadavatel: Région Guyane, Cité administrative régionale, route de Montabo, rond-point de Suzini, BP 7025, F-97307 Cayenne Cedex. Tél. (594) 27 11 93. Fax (594) 27 12 88.
3. Předmět nabídkového řízení: Na níže uvedené skupině tras poskytovat od 1. ledna 2007 pravidelnou leteckou dopravu v souladu se závazky veřejné služby zveřejněnými v Úředním věstníku Evropské unie C 83 ze dne 5.4.2005:
Cayenne – Maripasoula,
Cayenne – Saül,
Cayenne – Grand-Santi přes Saint-Laurent-du-Maroni.
4. Hlavní rysy dopravy:
1. |
Mezi Cayenne a Maripasoula:
|
2. |
Mezi Cayenne a Saül:
|
3. |
Mezi Cayenne a Grand-Santi přes Saint-Laurent-du-Maroni:
|
5. Hlavní rysy smlouvy: Jediná smlouva o pověření veřejnou službou uzavřená mezi dopravcem, Regionem Guyane a státem v souladu s článkem 8 prováděcího nařízení č. 2005-473 ze dne 16. května 2005 týkajícím se zejména pravidel přidělování finančních vyrovnání státem.
Příjemce podpory bude inkasovat příjmy a Region Guyane a stát mu vyplatí příspěvek ve výši rozdílu mezi skutečnými výdaji bez daní (DPH, zvláštní daně spojené s leteckou dopravou) na provozování služeb a obchodními příjmy bez daní (DPH, zvláštní daně spojené s leteckou dopravou), které tento příjemce získá, v mezích maximálního vyrovnání, ke kterému se zaváže, po odečtení případných sankcí uvedených v článku 10-4 tohoto oznámení.
6. Délka trvání smlouvy: Délka trvání smlouvy (dohody o pověření veřejnou službou) je tři roky ode dne 1. ledna 2007.
7. Účast na nabídkovém řízení: Zúčastnit se mohou všichni letečtí dopravci s platnou provozní licencí vydanou členským státem podle nařízení Rady (EHS) č. 2407/92 ze dne 23. července 1992 o vydávání licencí leteckým dopravcům.
8. Postup při zadávání a kritéria výběru žádostí: Na toto nabídkové řízení se vztahují ustanovení čl. 4 odst. 1 písm. d), e), f), g), h) a i) nařízení (EHS) č. 2408/92 i ustanovení článků L. 1411-1 a následující obecného zákoníku o územně samosprávných celcích o pověřování veřejnou službou a předpisy přijaté pro jejich použití (zejména prováděcí nařízení č. 97-638 ze dne 31. května 1997 k zákonu č. 97-210 ze dne 11. března 1997 o posílení boje proti nelegální práci) a prováděcí nařízení č. 2005-473 ze dne 16. května 2005 týkající se zejména pravidel přidělování finančních vyrovnání státem i tři vyhlášky ze dne 16. května 2005.
8.1 Podklady: Žadatelé předloží žádost, která bude obsahuje následující doklady:
žádost, podepsanou vedoucím pracovníkem nebo jeho zástupcem, doprovázenou doklady, které ho opravňují k podpisu (v případě uskupení jména jeho členů, totožnost zástupce, důkazy o zmocnění zástupce);
písemné představení podniku, kde budou uvedeny odborné schopnosti a finanční možnosti žadatele v oblasti letecké dopravy i případné reference v této oblasti; toto představení bude muset umožnit vyhodnotit schopnost žadatele zajistit kontinuitu veřejné služby a rovnost uživatelů; pokud si to žadatel bude přát, může vycházet ze šablony formuláře DC5, který je používán v oblasti zadávání veřejných zakázek;
celkový obrat a obrat spojený s uvedenými službami v průběhu tří posledních let, nebo přeje-li si to žadatel, účetní rozvahy a roční účetní závěrky za poslední tři finanční roky; pokud žadatel tyto doklady nemůže předložit, uvede důvody, proč tak nemohl učinit;
metodologickou poznámku o způsobu, jakým chce žadatel vyhovět zadávací dokumentaci k nabídkovému řízení, pokud by byl Regionem Guyane vyzván, aby předložil nabídku, a uvede zejména:
— |
technické a lidské prostředky, které žadatel vyčlení na provozování jednotlivých tras, |
— |
počet, kvalifikace a vyčlenění pracovníků a případně nábory nových pracovníků, ke kterým by žadatel přistoupil, |
— |
typy použitých letadel a případně jejich rejstříkové značky, |
— |
kopie provozní licence leteckého dopravce účastníka řízení, |
— |
pokud byla provozní licence vydána jiným státem Evropské unie než Francií, účastník řízení bude muset předložit následující doklady: |
— |
ve kterém státě byly vydány licence pilotů, |
— |
právo, které se použije na pracovní smlouvy, |
— |
režim příslušnosti k subjektům sociálního zabezpečení; |
ustanovení přijatá za účelem dodržení ustanovení článků L. 341-5 a článků D. 341-5 a následujících zákoníku práce, týkajících se dočasného zaměstnání v zahraničí při poskytování služeb na území státu;
čestná osvědčení nebo potvrzení stanovená článkem 8 nařízení č. 97-638 ze dne 31. května 1997 a prováděcí vyhláškou ze dne 31. ledna 2003 k článku 8 uvedeného prováděcího nařízení, která potvrzují řádnost situace žadatele vzhledem k jeho daňovým a sociálním závazkům, zejména pokud jde o:
— |
daň z příjmů právnických osob, |
— |
daň z přidané hodnoty, |
— |
platby na sociální pojištění, pracovní úrazy a nemoci z povolání a rodinné přídavky, |
— |
daň z civilního letectví, |
— |
letištní daň; |
— |
pro účastníky řízení z jiného členského státu Evropské unie než je Francie předloží správní orgány a subjekty výchozí země rovnocenná osvědčení nebo potvrzení; |
čestné prohlášení o trestní bezúhonnosti podle věstníku č. 2 pro protiprávní jednání podle článků L. 324-9, L. 324-10, L. 341-6, L. 125-1 a L. 125-3 zákoníku práce;
čestné prohlášení a/nebo potvrzení o dodržení závazku zaměstnávání zdravotně postižených pracovníků podle článku L. 323-1 zákoníku práce;
výpis K bis ze zápisu do obchodního rejstříku a rejstříku společností nebo jakýkoli rovnocenný doklad;
podle článku 7 nařízení (EHS) č. 2407/92 ze dne 23. července 1992 potvrzení o pojištění ne starší 3 měsíců, které zahrnuje občanskoprávní odpovědnost pro případ nehody, zejména ve vztahu k cestujícím, zavazadlům, nákladu, poštovním zásilkám a třetích osob, které je v souladu s nařízením (ES) č. 785/2004 ze dne 21. dubna 2004, zejména s jeho článkem 4;
v případě ochranného opatření nebo kolektivního řízení kopie rozsudků, které se jich týkají.
V případě skupinové žádosti bude muset uskupení vystupovat společně a určit jediného zástupce. Všechny výše uvedené dokumenty musejí být předloženy pro každý podnik uskupení. V takovém případě bude muset být k této žádosti připojena dohoda uskupení uzavřená mezi podniky, které toto uskupení tvoří. Mimo jiné bude muset být přesně uvedeno:
totožnost, úloha a s ohledem na jeho pravomoci vzájemné doplňování všech členů uskupení v rámci projektu;
za jakých podmínek počítá uskupení se zajištěním kontinuity veřejné služby a řízení služby, zejména v otázce organizace.
8.2 Postupy při posuzování žádostí: Žádosti budou vybrány podle následujících kritérií, uvedených v článku L. 1411-1 třetím pododstavci obecného zákoníku o územně samosprávných celcích:
odborné a finanční záruky žadatelů;
postoj žadatelů při zajišťování kontinuity veřejné letecké služby a rovnost uživatelů před uvedenou službou;
- dodržení závazku zaměstnávání zdravotně postižených pracovníků žadateli podle článku L. 323-1 zákoníku práce.
9. Kritéria pro zadání smlouvy: Dopravci, jejichž žádost by byla přijata a zvolena, budou v druhé fázi vyzváni, aby předali své nabídky postupem stanoveným zvláštním nařízením o nabídkových řízeních, které jim tak bude předáno.
V souladu s ustanoveními čl. 4 odst. 1 písm. f) nařízení (EHS) č. 2408/92 se výběr z podaných nabídek provede s ohledem na přiměřenost dopravy včetně cen a podmínek, které lze nabídnout uživatelům, a požadované náklady na vyrovnání.
10. Hlavní doplňkové informace:
10.1 Finanční vyrovnání: Nabídky podané účastníky řízení, jejichž žádost by byla vybrána, musejí jasně uvádět maximální částku požadovanou jako vyrovnání za provozování dopravní obslužnosti po dobu tří let od 1. ledna 2007 s ročním vyúčtováním. Přesná výše poskytnutého vyrovnání je každý rok stanovena zpětně v závislosti na skutečných výdajích a příjmech za službu, nesmí však překročit částku stanovenou v nabídce. Tato maximální hranice bude moci být změněna pouze v případě nepředvídatelné změny podmínek provozování.
Roční platby probíhají formou záloh a vyrovnávací platby konečného zůstatku. Platba konečného zůstatku se provádí až poté, co je za podmínek stanovených v bodě 10.2 schváleno účetnictví dopravce týkající se příslušných tras a ověřeno provedení služby.
V případě vypovězení smlouvy před stanoveným datem se postup podle bodu 10.2 použije co nejdříve, aby bylo možné zaplatit dopravci dlužnou část finančního vyrovnání; maximální hodnota uvedená v prvním pododstavci se snižuje v poměru ke skutečné délce provozování.
10.2 Kontrola provádění služby a účtů dopravce: Po dohodě s dopravcem bude nejméně jednou ročně přezkoumáno provádění služeb a analytické účetnictví dopravce pro danou trasu.
10.3 Změna a vypovězení smlouvy: Pokud se dopravce domnívá, že nepředvídatelná změna provozních podmínek ospravedlňuje přehodnocení maximální výše finančního vyrovnání, musí podat odůvodněnou žádost dalším stranám, které smlouvu podepsaly, a ty mají lhůtu dva měsíce, aby se vyjádřily. Smlouva tedy může být změněna dodatkem.
Smlouva může být vypovězena jednou či druhou stranou, která ji podepsala, před uplynutím běžné platnosti smlouvy a pouze s šestiměsíční výpovědní lhůtou. V případě závažných porušení smluvních závazků se má za to, že dopravce vypověděl smlouvu bez výpovědní lhůty, pokud znovu nezačal poskytovat službu v souladu se závazky do jednoho měsíce po obdržení výzvy.
10.4 Sankce nebo jiná snížení stanovená smlouvou: Za nedodržení výpovědní lhůty podle bodu 10.3 ze strany dopravce se ukládá sankce ve formě správní pokuty na základě článku R. 330-20 předpisu o civilním letectví (code de l'aviation civile) nebo pokuty vypočítané na základě počtu měsíců, v nichž nebyl dodržen závazek, a skutečné ztráty služeb v dotyčném roce omezené na úroveň maximálního finančního vyrovnání uvedeného v bodu 10.1.
V případě menšího porušení závazků veřejné služby se snižuje maximální finanční vyrovnání uvedené v bodu 10.1, aniž je dotčeno použití článku R. 330-20 předpisu o civilním letectví.
Tato snižování zohledňují případně počet letů zrušených z důvodů, za něž odpovídá dopravce, počet letů uskutečněných s kapacitou nižší, než je požadována, a počet uskutečněných letů, při nichž nebyly dodrženy závazky veřejné služby, pokud jde o mezipřistání nebo použité tarify.
11. Podávání žádostí: Žádost musí být vypracována ve francouzském jazyce. V případě potřeby budou účastníci řízení muset přeložit do francouzštiny doklady orgánů veřejné moci a vyhotovené v jiném úředním jazyce Evropské unie.
Účastníci řízení mohou k francouzskému znění také přiložit znění vypracované v jiném úředním jazyce Evropské unie, které však nebude závazné.
Žádosti, jejichž obsah bude upřesněn zvláštním nařízením o nabídkovém řízení, musejí být doručeny nejpozději do 30. června 2006 12.00 hod. místního času (TU – 3h) doporučeným dopisem s dodejkou, přičemž rozhodující je datum oznámení o přijetí, nebo předány proti potvrzení na adresu:
Région Guyane, Cité administrative régionale, direction du développement, de l'économie et de l'aménagement, service de l'aménagement et du développement du territoire, route de Montabo, rond-point de Suzini, BP 7025, F-97307 Cayenne Cedex.
12. Následný postup: Region Guyane odešle vybraným žadatelům nejpozději dne 13. července 2006 zadávací dokumentaci k nabídkovému řízení, která bude obsahovat zejména nařízení, zadávací podmínky a návrh smlouvy.
Vybraní žadatelé předají svoji nabídku nejpozději dne 16. srpna 2006 do 12.00 hod. místního času (TU – 3h).
Nabídka bude zavazovat účastníka řízení po dobu 280 dní ode dne předání.
13. Platnost nabídkového řízení: Platnost nabídkového řízení je podle čl. 4 odst. 1 písm. d) nařízení (EHS) č. 2408/92 podmíněna tím, že žádný letecký dopravce Společenství nepředloží do 1. prosince 2006 program provozování služeb na uvedené trase počínaje dnem 1. ledna 2007 v souladu se závazky veřejné služby uloženými bez nároku na jakékoli finanční vyrovnání.
14. Žádosti o dodatečné informace: Pokud budou žadatelé chtít získat další informace, budou se moci obrátit na odpovědného pracovníka oddělení územního plánování a územního rozvoje Regionu Guyane na adresu uvedenou v článku 2, a to výhradně dopisem nebo faxem.