|
ISSN 1725-5163 |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
C 84 |
|
|
||
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Svazek 49 |
|
Oznámeníč. |
Obsah |
Strana |
|
|
I Informace |
|
|
|
Komise |
|
|
2006/C 084/1 |
||
|
2006/C 084/2 |
||
|
2006/C 084/3 |
||
|
2006/C 084/4 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Případ č.j. COMP/M.4146 – GE/Bayer/OSi Europe Business) ( 1 ) |
|
|
|
III Oznámení |
|
|
|
Komise |
|
|
2006/C 084/5 |
||
|
2006/C 084/6 |
||
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
|
CS |
|
I Informace
Komise
|
7.4.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 84/1 |
Směnné kurzy vůči euro (1)
6. dubna 2006
(2006/C 84/01)
1 euro=
|
|
měna |
směnný kurz |
|
USD |
americký dolar |
1,2312 |
|
JPY |
japonský jen |
144,81 |
|
DKK |
dánská koruna |
7,4631 |
|
GBP |
britská libra |
0,70055 |
|
SEK |
švédská koruna |
9,3220 |
|
CHF |
švýcarský frank |
1,5793 |
|
ISK |
islandská koruna |
89,53 |
|
NOK |
norská koruna |
7,8920 |
|
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
|
CYP |
kyperská libra |
0,5760 |
|
CZK |
česká koruna |
28,550 |
|
EEK |
estonská koruna |
15,6466 |
|
HUF |
maďarský forint |
268,02 |
|
LTL |
litevský litas |
3,4528 |
|
LVL |
lotyšský latas |
0,6960 |
|
MTL |
maltská lira |
0,4293 |
|
PLN |
polský zlotý |
3,9716 |
|
RON |
rumunský lei |
3,5162 |
|
SIT |
slovinský tolar |
239,63 |
|
SKK |
slovenská koruna |
37,480 |
|
TRY |
turecká lira |
1,6489 |
|
AUD |
australský dolar |
1,6799 |
|
CAD |
kanadský dolar |
1,4225 |
|
HKD |
hongkongský dolar |
9,5529 |
|
NZD |
novozélandský dolar |
1,9998 |
|
SGD |
singapurský dolar |
1,9746 |
|
KRW |
jihokorejský won |
1 172,10 |
|
ZAR |
jihoafrický rand |
7,4308 |
|
CNY |
čínský juan |
9,8617 |
|
HRK |
chorvatská kuna |
7,3280 |
|
IDR |
indonéská rupie |
11 086,96 |
|
MYR |
malajsijský ringgit |
4,515 |
|
PHP |
filipínské peso |
62,902 |
|
RUB |
ruský rubl |
33,8580 |
|
THB |
thajský baht |
46,976 |
Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
|
7.4.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 84/2 |
Informace sdělené členskými státy o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 1/2004 ze dne 23. prosince 2003 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podporu malým a středním podnikům působícím v produkci, zpracování a uvádění zemědělských produktů na trh
(2006/C 84/02)
Podpora č.: XA 48/05
Členský stát: Německo
Region: Rheinland-Pfalz
Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory: Poskytování záruk na podporu zemědělství (Landesbürgschaftsprogramm – Program zemských záruk)
Právní základ: Ermächtigung durch das jeweilige Landeshaushaltsgesetz und nach Maßgabe des Landesbürgschaftsprogramms (Verwaltungsvorschrift des rheinland-pfälzischen Ministeriums der Finanzen)
Roční výdaje plánované v rámci režimu podpory nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku:
Záruky:
Rámec pro poskytování záruk je až 20 milionů EUR ročně.
Hodnota podpory záruky se vypočítá na základě obecné metody hodnocení podle sdělení Komise o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podpory ve formě ručení (Úř. věst. C 71, 11.3.2000, s. 14 – 18).
Zdanění:
Nepředpokládá se zdanění financování, u něhož byla poskytnuta zemská záruka
Maximální míra podpory: Maximální výše záruky je 80 % ztrát z hlavní pohledávky, tržních úroků a nákladů na vypovězení a soudního stíhání. Pokud však jde o náklady, uplatňuje se limit 2 % maximální výše záruky na hlavní pohledávku. Spoluúčast věřitele je minimálně 20 %.
Maximální přípustná hrubá míra podpory nesmí při kumulaci s ostatními podpůrnými opatřeními přesáhnout 40 %
Datum uskutečnění: Režim podpory se použije po přijetí identifikačního čísla vydaného Evropskou komisí po obdržení těchto informací sdělených členskými státy
Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory: Pokyny pro poskytování podpory jsou platné do 31. prosince 2006. Až do tohoto data je možné schválit předložené žádosti
Cíl podpory: Hlavními cíli malých a středních podniků v odvětví zemědělství jsou zlepšení podmínek pro zpracování a uvádění zemědělských produktů na trh a navýšení přidané hodnoty v primárním sektoru. Vedlejšími cíli jsou posílení hodnotového řetězce mezi produkcí, uváděním na trh a zpracováním, zlepšení jakosti a hygieny, ochrana životního prostředí a přírodního prostředí, jakož i zachování a vytváření pracovních míst.
Použití článku 7 nařízení (ES) č. 1/2004
Způsobilé výdaje (vždy bez DPH) zahrnují:
Investice do výstavby, nabývání nebo modernizace nemovitého majetku, jakož i nákup nových strojů a nových technických zařízení; a
až do výše 12 % způsobilých investičních výdajů rovněž honoráře pro architekty/stavební inženýry a náklady na ekonomické poradenství, koncepce plánování a studie.
Je třeba zohlednit minimální požadavky (např. hygiena a životní prostředí), které jsou definované v Rýnsko-Falckém rozvojovém plánu „Zukunftsinitiative für den Ländlichen Raum“(ZIL) podle nařízení (ES) č. 1257/1999
Dotčená hospodářská odvětví: Režim platí pro všechna odvětví, kterých se dotýká zpracování a/nebo uvádění zemědělských produktů na trh.
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:
|
Ministerium der Finanzen |
|
Frau Dr. Tytko |
|
Abteilung 3 |
|
Referat 431 |
|
Kaiser-Friedrich-Straße 5 |
|
D-55116 Mainz |
nebo subjekt, který pověřil a veřejně oznámil ministr financí
Internetová adresa: http://www.isb.rlp.de/aktuelles_2.html?id=508
Další informace:
|
— |
Odborné otázky:
|
|
— |
Odkaz na Rýnsko-Falcký rozvojový plán „Zukunftsinitiative für den Ländlichen Raum“(ZIL) podle nařízení (ES) č. 1257/1999 http://www.mwvlw.rlp.de/Inhalt/Themen/Landwirtschaft/laendlicher_raum.asp |
Podpora č.: XA 2/06
Členský stát: Spojené království
Region: Cheshire, Warrington a Halton
Název programu podpory nebo podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory: Cheshire & Warrington Farm Business Development Programme
Právní základ: Section 5 of the Regional Development Agencies Act 1998
Roční výdaje plánované v rámci režimu podpory nebo celková výše jednotlivé podpory poskytované podniku: 2005/06: 250 000 GBP
2006/07: 250 000 GBP
Maximální míra podpory: Maximální míra podpory činí 40 % s dodatečným stropem 62 500 GBP na jednotlivý grant
Datum uskutečnění: Nové žádosti do tohoto režimu bude možné podávat od 1. února 2006
Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory: Konečným datem pro podání žádostí bude 31. prosince 2006.
Poslední žádosti o výplatu grantu je třeba podat do 30. června 2007
Cíl podpory: Rozvoj odvětví
Režim podpory bude proveden podle článku 4 nařízení 1/2004.
Způsobilé výdaje podle článku 4 jsou:
Dotčená hospodářská odvětví: Tento režim platí pouze pro výrobu zemědělských produktů. Způsobilá jsou všechna pododvětví
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:
|
Northwest Regional Development Agency |
|
Renaissance House |
|
PO Box 37 |
|
Centre park |
|
Warrington |
|
WA1 1XB |
|
United Kingdom |
Internetová adresa: www.blinkcw.co.uk
(v nabídce na levé straně klikněte na položku „Finance and Grants“ a poté na „Cheshire & Warrington Farm Business Development Programme“).
Můžete také navštívit hlavní internetovou stránku Spojeného království pro státní podpory v zemědělství, na které se vztahuje výjimka, na adrese:
www.defra.gov.uk/farm/state-aid/setup/exist-exempt.htm
Další informace: Podnikům žádajícím o režim podpory bude rovněž poskytnuto poradenství. Tato podpora bude poskytnuta v souladu s nařízením 1860/2004.
Za Department for Environment, Food and Rural Affairs (příslušný orgán Spojeného království) podepsal a datoval:
Stephen Anderson
Agricultural State aid Team Leader
Defra
Area 8e
9 Millbank
London
SW1P 3JR
United Kingdom
|
7.4.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 84/4 |
Oznámení o zahájení antidumpingového řízení týkajícího se dovozů některých sedel pocházejících z Čínské lidové republiky
(2006/C 84/03)
Komise obdržela podnět podle článku 5 nařízení Rady (ES) č. 384/96 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (dále jen „základní nařízení“) (1), ve kterém se uvádí, že dovozy některých sedel pocházejících z Čínské lidové republiky (dále jen „dotčená země“) jsou dumpingové, a způsobují proto výrobnímu odvětví Společenství podstatnou újmu.
1. Podnět
Podnět podalo dne 22. února 2006 Evropské sdružení výrobců sedel (European Saddle Manufacturers Association) (dále jen „žadatel“) jménem výrobců představujících významný podíl, v tomto případě více než 90 %, celkové výroby některých sedel ve Společenství.
2. Výrobek
Výrobkem označeným za dumpingový jsou sedla a jejich základní části a součásti (kostra, polstrování nebo potahy) jízdních kol a jiných kol (včetně dodávkových tříkolek), též s motorem a též s postranními vozíky, posilovacích strojů a rotopedů, pocházející z Čínské lidové republiky (dále jen dotčený výrobek), obvykle kódů KN 8714 95 00, ex 8714 99 90 a ex 9506 91 10. Tyto kódy KN jsou uvedeny pouze pro informaci.
3. Tvrzení o dumpingu
S ohledem na ustanovení čl. 2 odst. 7 základního nařízení stanovil žadatel běžnou hodnotu pro Čínskou lidovou republiku na základě početně zjištěné běžné hodnoty v zemi s tržním hospodářstvím uvedené v odst. 5.1 písm. d). Tvrzení o dumpingu vychází ze srovnání takto stanovené běžné hodnoty s vývozními cenami dotčeného výrobku při jeho prodeji na vývoz do Společenství.
Na základě toho je vypočítané dumpingové rozpětí značné.
4. Tvrzení o újmě
Žadatel poskytl důkazy o tom, že se dovozy dotčeného výrobku z Čínské lidové republiky celkově zvýšily, a to jak v absolutních hodnotách, tak i co se týče podílu na trhu.
Objemy a ceny dotčeného dováženého výrobku mají kromě jiných dopadů údajně i nepříznivý vliv na podíl výrobního odvětví Společenství na trhu, na jím prodaná množství a na jím stanovované ceny, což vede k závažným nepříznivým důsledkům pro celkový výkon, finanční situaci a zaměstnanost ve výrobním odvětví Společenství.
5. Postup
Poté, co Komise po konzultaci s poradním výborem stanovila, že podnět byl podán výrobním odvětvím Společenství nebo jeho jménem a že existují dostatečné důkazy, které ospravedlňují zahájení řízení, zahajuje šetření podle článku 5 základního nařízení.
5.1 Postup pro stanovení dumpingu a újmy
Šetřením se stanoví, zda je dotčený výrobek pocházející z Čínské lidové republiky předmětem dumpingu a zda tento dumping způsobil újmu.
a) Výběr vzorku
S ohledem na zjevně velký počet stran účastnících se tohoto řízení může Komise rozhodnout, že v souladu s článkem 17 základního nařízení použije výběr vzorku.
i) Výběr vzorku vývozců/výrobců v Čínské lidové republice
Aby mohla Komise rozhodnout, zda je výběr vzorku nutný, a pokud ano, vzorek vybrat, žádají se všichni vývozci/výrobci nebo zástupci jednající jejich jménem, aby se přihlásili, a to tak, že se obrátí na Komisi a ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. b) bodě i) a ve formátu uvedeném v odstavci 7 jí poskytnou o své společnosti nebo společnostech tyto údaje:
|
— |
název, adresu, e-mailovou adresu, telefonní a faxová čísla a jméno kontaktní osoby, |
|
— |
obrat, vyjádřený v místní měně, a objem, vyjádřený v jednotkách, dotčeného výrobku vyrobeného společností a prodaného na vývoz do Společenství v roce 2005 a/nebo stejné informace pro dotčený výrobek, který byl koupen a vyvezen, |
|
— |
obrat, vyjádřený v místní měně, a objem, vyjádřený v jednotkách, dotčeného výrobku prodaného na domácím trhu v roce 2005, |
|
— |
informace o tom, zda společnost hodlá žádat o individuální dumpingové rozpětí (2) (o individuální dumpingová rozpětí může žádat pouze vyvážející výrobce), |
|
— |
podrobnosti o činnostech společnosti, co se týče výroby a/nebo prodeje dotčeného výrobku, |
|
— |
názvy, vztah a podrobnosti o činnostech veškerých společností ve spojení (3), jež se podílejí na výrobě a/nebo prodeji (na vývoz a/nebo v rámci domácího trhu) dotčeného výrobku, a |
|
— |
jakékoli další podstatné informace, jež by Komisi napomohly ve výběru vzorku. |
Poskytnutím výše uvedených informací souhlasí společnost se svým případným zařazením do vzorku. Je-li společnost vybrána jako součást vzorku, znamená to, že vyplní dotazník a že souhlasí s přešetřením svých odpovědí přímo na místě. Pokud společnost uvede, že se svým případným zařazením do vzorku nesouhlasí, má se za to, že při šetření nespolupracovala. Důsledky nedostatečné spolupráce jsou uvedeny v odstavci 8 níže.
Komise se kromě toho obrátí na orgány v zemi vývozu a jakákoli známá sdružení vývozců/výrobců s cílem získat informace, které považuje pro výběr vzorku vývozců/výrobců za nezbytné.
ii) Výběr vzorku dovozců
Aby mohla Komise rozhodnout, zda je výběr vzorku nutný, a pokud ano, vzorek vybrat, žádají se všichni dovozci nebo zástupci jednající jejich jménem, aby se Komisi přihlásili a poskytli o své společnosti nebo společnostech ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. b) bodě i) a ve formátu uvedeném v odstavci 7 tyto údaje:
|
— |
název, adresu, e-mailovou adresu, telefonní a faxová čísla a jméno kontaktní osoby, |
|
— |
celkový obrat společnosti vyjádřený v eurech za rok 2005, |
|
— |
celkový počet zaměstnanců, |
|
— |
podrobnosti o činnostech společnosti, co se týče dotčeného výrobku, |
|
— |
objem, vyjádřený v jednotkách, a hodnotu, vyjádřenou v eurech, dovozů dotčeného výrobku pocházejícího z Čínské lidové republiky na trh Společenství a jeho dalšího prodeje na trhu Společenství za rok 2005, |
|
— |
názvy a podrobnosti o činnostech veškerých společností ve spojení (4), jež se podílejí na výrobě a/nebo prodeji dotčeného výrobku, |
|
— |
jakékoli další podstatné informace, jež by Komisi napomohly ve výběru vzorku, |
poskytnutím výše uvedených informací souhlasí společnost se svým případným zařazením do vzorku. Je-li společnost vybrána jako součást vzorku, znamená to, že vyplní dotazník a že souhlasí s přešetřením svých odpovědí přímo na místě. Pokud společnost uvede, že se svým případným zařazením do vzorku nesouhlasí, má se za to, že při šetření nespolupracovala. Důsledky nedostatečné spolupráce jsou uvedeny v odstavci 8 níže.
Komise se kromě toho obrátí na jakákoli známá sdružení dovozců s cílem získat informace, které považuje pro výběr vzorku dovozců za nezbytné.
iii) Výběr vzorku výrobců ve Společenství
S ohledem na vysoký počet výrobců ve Společenství, kteří podporují uvedený podnět, hodlá Komise provést šetření újmy výrobnímu odvětví Společenství výběrem vzorku.
Aby mohla Komise vzorek vybrat, žádají se všichni výrobci ve Společenství, aby ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. b) bodě i) a ve formátu uvedeném v odstavci 7 poskytli o své společnosti nebo společnostech tyto údaje:
|
— |
název, adresu, e-mailovou adresu, telefonní a faxová čísla a jméno kontaktní osoby, |
|
— |
celkový obrat společnosti vyjádřený v eurech za rok 2005, |
|
— |
podrobnosti o činnostech společnosti, co se týče výroby dotčeného výrobku, |
|
— |
hodnotu prodeje dotčeného výrobku na trhu Společenství vyjádřenou v eurech za rok 2005, |
|
— |
objem prodeje dotčeného výrobku na trhu Společenství vyjádřený v jednotkách za rok 2005, |
|
— |
objem výroby dotčeného výrobku vyjádřený v jednotkách za rok 2005, |
|
— |
názvy a podrobnosti o činnostech veškerých společností ve spojení (5), jež se podílejí na výrobě a/nebo prodeji dotčeného výrobku, |
|
— |
jakékoli další podstatné informace, jež by Komisi napomohly ve výběru vzorku, |
poskytnutím výše uvedených informací souhlasí společnost se svým případným zařazením do vzorku. Je-li společnost vybrána jako součást vzorku, znamená to, že vyplní dotazník a že souhlasí s přešetřením svých odpovědí přímo na místě. Pokud společnost uvede, že se svým případným zařazením do vzorku nesouhlasí, má se za to, že při šetření nespolupracovala. Důsledky nedostatečné spolupráce jsou uvedeny v odstavci 8 níže.
iv) Závěrečný výběr vzorků
Všechny zúčastněné strany, jež chtějí předložit jakékoli podstatné informace týkající se výběru vzorků, tak musejí učinit ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. b) bodě ii).
Komise hodlá provést závěrečný výběr vzorků po konzultaci s dotčenými stranami, jež vyjádřily souhlas se zařazením do vzorku.
Společnosti zařazené do vzorků musejí ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. b) bodě iii) vyplnit dotazník a musejí spolupracovat v rámci šetření.
Nedojde-li k dostatečné spolupráci, může Komise podle čl. 17 odst. 4 a článku 18 základního nařízení při svých zjištěních vycházet z dostupných údajů. Zjištění vycházející z dostupných údajů může být pro dotčenou stranu méně příznivé, jak je vysvětleno v odstavci 8.
b) Dotazníky
S cílem získat informace, které pro své šetření považuje za nezbytné, zašle Komise dotazníky podnikům výrobního odvětví Společenství zařazeným do vzorku, všem sdružením výrobců ve Společenství, vývozcům/výrobcům v Čínské lidové republice zařazeným do vzorku, všem sdružením vývozců/výrobců, dovozcům zařazeným do vzorku, všem sdružením dovozců uvedených v podnětu a orgánům dotčené země vývozu.
Vývozci/výrobci v Čínské lidové republice, kteří s ohledem na použití čl. 17 odst. 3 a čl. 9 odst. 6 základního nařízení žádají o individuální dumpingové rozpětí, musejí ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. a) bodě ii) tohoto oznámení předložit vyplněný dotazník. Musejí si tedy ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. a) bodě i) dotazník vyžádat. Tyto strany by si však měly být vědomy skutečnosti, že i když je pro vývozce/výrobce použita metoda výběru vzorku, může Komise přesto rozhodnout nestanovit pro ně individuální dumpingové rozpětí, pokud je počet vývozců/výrobců tak velký, že by individuální přezkoumání byla nepřiměřeně zatěžující a bránila by včasnému dokončení šetření.
c) Shromažďování informací a pořádání slyšení
Všechny zúčastněné strany se vyzývají, aby oznámily svá stanoviska, předložily kromě odpovědí na dotazník další informace a poskytly příslušné důkazy. Tyto informace a důkazy musí Komise obdržet ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. a) bodě ii).
Komise může kromě toho zúčastněné strany vyslechnout, pokud o to požádají a doloží konkrétní důvody pro takové slyšení. Tato žádost musí být podána ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. a) bodě iii).
d) Výběr země s tržním hospodářstvím
V souladu s čl. 2 odst. 7 písm. a) základního nařízení bude za vhodnou zemi s tržním hospodářstvím za účelem stanovení běžné hodnoty v souvislosti s Čínskou lidovou republikou pravděpodobně vybrána Brazílie. Zúčastněné strany se vyzývají, aby ve zvláštní lhůtě stanovené v odst. 6 písm. c) vyjádřily své připomínky ke vhodnosti této volby.
e) Status tržního hospodářství
Pro ty vývozce/výrobce v Čínské lidové republice, kteří předloží žádost a dostatečné důkazy o tom, že působí v podmínkách tržního hospodářství, tj. splňují kritéria stanovená v čl. 2 odst. 7 písm. c) základního nařízení, se běžná hodnota stanoví v souladu s čl. 2 odst. 7 písm. b) základního nařízení. Vývozci/výrobci, kteří hodlají předložit řádně odůvodněnou žádost, tak musí učinit ve zvláštní lhůtě stanovené v odst. 6 písm. d). Komise zašle formuláře žádostí všem vývozcům/výrobcům v Čínské lidové republice uvedeným v podnětu a všem sdružením vývozců/výrobců uvedeným v podnětu, jakož i orgánům Čínské lidové republiky.
5.2 Postup pro posouzení zájmu Společenství
V souladu s článkem 21 základního nařízení a v případě, že jsou tvrzení o dumpingu a jím způsobené újmě opodstatněná, bude rozhodnuto, zda by přijetí antidumpingových opatření nebylo v rozporu se zájmem Společenství. Z tohoto důvodu se mohou výrobní odvětví Společenství, dovozci, jejich zájmové svazy, zástupci uživatelů a zájmové organizace spotřebitelů, pokud prokáží, že mezi jejich činností a dotčeným výrobkem existuje objektivní souvislost, v obecných lhůtách stanovených v odst. 6 písm. a) bodě ii) přihlásit a sdělit Komisi příslušné informace. Strany, které již jednaly v souladu s předchozí větou, mohou ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. a) bodě iii) požádat o slyšení, přičemž musejí uvést konkrétní důvody pro takové slyšení. Je třeba zdůraznit, že veškeré informace předložené podle článku 21 budou zohledněny pouze tehdy, budou-li v době předložení doloženy věcnými důkazy.
6. Lhůty
a) Obecné lhůty
i) Pro strany za účelem vyžádání dotazníku nebo jiných formulářů žádostí
Všechny zúčastněné strany by si měly vyžádat dotazník nebo jiné formuláře žádostí co nejdříve, nejpozději do 10 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.
ii) Pro strany za účelem přihlášení se a předložení odpovědí na dotazník a jiných informací
Všechny zúčastněné strany, mají-li být jejich stanoviska při šetření zohledněna, se musejí přihlásit, a to tak, že se obrátí na Komisi, a musejí předložit svá stanoviska a odpovědi na dotazník nebo jakékoli jiné informace do 40 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, není-li stanoveno jinak. Je třeba věnovat pozornost skutečnosti, že výkon většiny procesních práv uvedených v základním nařízení závisí na tom, zda se zúčastněná strana přihlásí ve výše uvedené lhůtě.
Společnosti vybrané do vzorku musejí své odpovědi na dotazník předložit ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. b) bodě iii).
iii) Slyšení
Všechny zúčastněné strany mohou Komisi v téže lhůtě 40 dnů rovněž požádat o slyšení.
b) Zvláštní lhůta v souvislosti s výběrem vzorku
|
i) |
Informace uvedené v odst. 5.1 písm. a) bodech i), ii) a iii) by Komise měla obdržet do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie s ohledem na její úmysl konzultovat dotčené strany, jež vyjádřily souhlas se zařazením do vzorku při jeho závěrečném výběru, ve lhůtě 21 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie. |
|
ii) |
Veškeré další informace podstatné pro výběr vzorku uvedené v odst. 5.1 písm. a) bodě iv) musí Komise obdržet do 21 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie. |
|
iii) |
Odpovědi na dotazník od stran, jež byly vybrány do vzorku, musí Komise obdržet do 37 dnů ode dne, kdy jim bylo oznámeno, že byly zařazeny do vzorku. |
c) Zvláštní lhůta pro výběr země s tržním hospodářstvím
Strany účastnící se šetření mohou vyjádřit své připomínky ke vhodnosti Brazílie, která bude, jak bylo uvedeno v odst. 5.1 písm. d), pravděpodobně použita jako země s tržním hospodářstvím pro účely stanovení běžné hodnoty v souvislosti s Čínskou lidovou republikou. Komise musí tyto připomínky obdržet do 10 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.
d) Zvláštní lhůta pro podání žádosti o status tržního hospodářství a/nebo o individuální zacházení
Komise musí obdržet řádně odůvodněnou žádost o status tržního hospodářství (jak je uvedeno v odst. 5.1 písm. e)) a/nebo o individuální zacházení podle čl. 9 odst. 5 základního nařízení do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.
7. Písemná podání, odpovědi na dotazník a korespondence
Veškerá podání a žádosti zúčastněných stran musejí být předloženy písemně (nikoli v elektronické podobě, není-li stanoveno jinak) a musí v nich být uveden název, poštovní a e-mailová adresa a telefonní a faxová čísla zúčastněné strany. Veškerá písemná podání včetně informací vyžadovaných tímto oznámením, odpovědí na dotazník a korespondence, jež zúčastněné strany poskytují jako důvěrné, se označí poznámkou „Limited“ (6) a v souladu s čl. 19 odst. 2 základního nařízení se k nim přiloží verze, která není důvěrná a je označena poznámkou „For inspection by interested parties“.
Korespondenční adresa Komise, Generálního ředitelství pro obchod, ředitelství B:
|
European Commission |
|
Directorate General for Trade |
|
Directorate B |
|
Office: J-79 5/16 |
|
B-1049 Brussels |
|
Fax (32-2) 295 65 05 |
8. Nedostatečná spolupráce
Pokud účastník řízení odmítne umožnit přístup k nezbytným informacím nebo je neposkytne v příslušné lhůtě nebo pokud klade závažným způsobem překážky šetření, mohou podle článku 18 základního nařízení prozatímní nebo konečná pozitivní nebo negativní zjištění vycházet z dostupných údajů.
Pokud se zjistí, že účastník řízení předložil nepravdivé nebo zavádějící informace, nepřihlédne se k nim a bude se vycházet z dostupných údajů. Pokud účastník řízení nespolupracuje nebo spolupracuje pouze částečně, a zjištění se proto podle článku 18 základního nařízení zakládají na dostupných údajích, může pro něj být výsledek méně příznivý, než kdyby spolupracoval.
9. Časový rozvrh šetření
Podle čl. 6 odst. 9 základního nařízení bude šetření ukončeno do 15 měsíců ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie. V souladu s čl. 7 odst. 1 základního nařízení je možné uložit prozatímní opatření nejpozději do 9 měsíců ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.
(1) Úř. věst. L 56, 6.3.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Rady (ES) č. 2117/2005 (Úř. věst. L 340, 23.12.2005, s. 17).
(2) O individuální dumpingové rozpětí lze žádat podle čl. 17 odst. 3 základního nařízení v případě společností nezařazených do vzorku, podle čl. 9 odst. 5 základního nařízení, který se týká individuálního zacházení v případech zahrnujících země bez tržního hospodářství či země, jejichž hospodářství prochází transformací, a podle čl. 2 odst. 7 písm. b) základního nařízení v případě společností, které žádají o statut tržního hospodářství. O individuální zacházení je třeba požádat podle čl. 9 odst. 5 základního nařízení a o status tržního hospodářství je třeba požádat podle čl. 2 odst. 7 písm. b) základního nařízení.
(3) Informace o významu termínu společnosti ve spojení viz článek 143 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství (Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1).
(4) Informace o významu termínu společnosti ve spojení viz článek 143 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1).
(5) Informace o významu termínu společnosti ve spojení viz článek 143 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství (Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1).
(6) Rozumí se tím, že dokument je určen pouze pro interní použití. Je chráněn podle článku 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 o přístupu veřejnosti k dokumentům Evropského parlamentu, Rady a Komise (Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 43). Jde o důvěrný dokument podle článku 19 základního nařízení a článku 6 Dohody WTO o provádění článku VI GATT 1994 (antidumpingová dohoda).
|
7.4.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 84/9 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Případ č.j. COMP/M.4146 – GE/Bayer/OSi Europe Business)
(2006/C 84/04)
(Text s významem pro EHP)
|
1. |
Komise obdržela dne 29. března 2006 oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podniky General Electric Company („GE“, Spojené státy americké) a Bayer AG („Bayer“, Německo) ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady získávají na základě nákupu akcií společnou kontrolu, částečně prostřednictvím existujícího společného podniku GE Bayer Silicones GmbH&Co KG („GEBS“) a částečně prostřednictvím nově založeného společného podniku, nad podniky GE Speciality Materials (Suisse) Sarl, GE Silicones (Benelux) BVBA a GE Specialities Srl (společně „OSi Europe Business“), které jsou v současnosti kontrolovány GE. |
|
2. |
Předmět podnikání příslušných podniků je:
|
|
3. |
Komise po předběžném přezkoumání zjistila, že se na oznamovanou transakci vztahuje nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. |
|
4. |
Komise vyzývá dotčené třetí strany, aby Komisi předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů od zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou, s uvedením čísla jednacího COMP/M.4146 – GE/Bayer/OSi Europe Business, na následující adresu:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.
III Oznámení
Komise
|
7.4.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 84/10 |
VÝZVA K PŘEDKLÁDÁNÍ NÁVRHŮ – GŘ EAC č. 23/06
(2006/C 84/05)
1. Cíle a popis
Poznámky k rozpočtové linii „15 06 06 – Zvláštní výroční akce“ z rozpočtu Společenství na rok 2006 zejména stanoví, že „částka 500 000 EUR je určena na financování přeshraničních koncertů v Augsburgu, Salcburku a Vídni, aby se zdůraznil význam díla W. A. Mozarta pro hudbu a pro evropskou kulturu“.
Podle uvedené poznámky je tedy cílem této výzvy financovat přeshraniční setkání v Augsburgu, Salcburku a Vídni, aby se zdůraznil význam díla W. A. Mozarta pro hudbu a pro evropskou kulturu. Tato akce je součástí oslav 250. výročí narození W. A. Mozarta.
2. Způsobilí žadatelé
Způsobilými žadateli jsou veřejné nebo soukromé subjekty s právním postavením, jejichž hlavní činnost je provozována v oblasti kultury a které jsou usazeny v jednom z těchto tří měst: Augsburg, Salcburk a Vídeň.
3. Rozpočet a doba trvání projektů
Celkový rozpočet přidělený na tuto akci činí 500 000 EUR. Požadované finanční prostředky na projekty se musí pohybovat v mezích od 50 000 do 100 000 EUR a nesmějí překročit 50 % celkového způsobilého rozpočtu na projekt.
Akce musejí začít mezi 1. září 2006 (nebo z odůvodněných příčin nejdříve od 9. června 2006) a 15. listopadem 2006. Doba trvání projektů nesmí překročit 12 měsíců. Za výjimečných okolností může být uděleno prodloužení nejvýše o 6 měsíců, pokud je řádně odůvodněné a je o ně požádáno ve lhůtě blíže určené v dohodě.
4. Lhůta
Žádosti musejí být zaslány Komisi nejpozději v pátek 9. června 2006.
5. Další informace
Specifikace a formuláře žádostí jsou dostupné na internetových stránkách Komise na této adrese:
http://europa.eu.int/comm/culture/eac/index_fr.html
Žádosti musejí odpovídat požadavkům uvedeným ve specifikacích a musejí být podány na formulářích stanovených za tímto účelem.
|
7.4.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 84/11 |
I-Řím: Provozování pravidelných leteckých služeb
Nabídkové řízení uveřejněné Itálií podle čl. 4 odst. 1 písm. d) nařízení Rady (EHS) č. 2408/92 na provozování pravidelných leteckých služeb na lince Albenga – Řím a zpět
(2006/C 84/06)
1. Úvod: Ve smyslu čl. 4 odst. 1 písm. a) nařízení Rady (EHS) č. 2408/92 ze dne 23. července 1992 o přístupu leteckých dopravců Společenství na letecké trasy uvnitř Společenství se italská vláda - Ministerstvo infrastruktury a dopravy, rozhodla v souladu s rozhodnutími přijatými na konferenci o službách, která se konala v sídle správních orgánů Regionu Ligurie, o uložení závazku veřejné služby týkajícího se linky: Albenga – Řím a zpět.
Pravidla související s uložením závazku veřejné služby byla uveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie řady C 83 ze dne 6.4.2006.
Pokud do třiceti dnů od uveřejnění tohoto oznámení o nabídkovém řízení žádný letecký dopravce nezahájí nebo nezamýšlí zahájit pravidelnou leteckou dopravu na uvedené trase v souladu se závazky veřejné služby uloženými na danou trasu a bez žádosti o finanční vyrovnání, rozhodla se vláda v rámci postupu uvedeného v čl. 4 odst. 1 písm. d) téhož nařízení, že omezí přístup na tuto trasu na jediného leteckého dopravce a prostřednictvím zadání veřejné zakázky udělí právo poskytovat tuto službu od patnáctého dne po jeho schválení.
2. Předmět nabídkového řízení: Poskytovat pravidelné letecké služby na výše uvedené trase v souladu s uloženým závazkem veřejné služby uveřejněným v Úředním věstníku Evropské unie řady C 83 ze dne 6.4.2006.
3. Účast v nabídkovém řízení a jeho průběh: Nabídkové řízení je otevřeno všem leteckým dopravcům, kteří mají platnou licenci k provozování letecké dopravy vydanou členským státem podle nařízení Rady (EHS) č. 2407/92 ze dne 23. července 1992 o vydávání licencí leteckým dopravcům.
Na nabídkové řízení se vztahuje čl. 4 odst. 1 písm. d), e), f), h) a i) nařízení č. 2408/92.
4. Zadávací dokumentace – smlouva o závazku veřejné služby: Podmínky účasti v nabídkovém řízení i kritéria výběru jsou uvedeny v zadávací dokumentaci, která v každém případě tvoří nedílnou součást tohoto oznámení o nabídkovém řízení.
Uložení závazku veřejné služby se bude řídit smlouvou podle formuláře, jenž je možné si vyžádat spolu se zadávací dokumentací a jinými užitečnými informacemi u zadavatele na této adrese:
ENAC, Area trasporto aereo, viale del Castro Pretorio 118, I-00185 Roma, tel. (39-06) 44 59 61.
5. Finanční vyrovnání: Předkládané nabídky musí výslovně uvádět, a to na základě ročního rozvržení, maximální částku vyrovnání požadovanou za provozování služby v průběhu dvou po sobě jdoucích let následujících po datu předpokládaném pro zahájení provozování. Přesná částka poskytnutého vyrovnání bude každý rok určena zpětně na základě skutečně vynaložených nákladů, skutečných příjmů pocházejících z poskytování služby a po předložení dokladů a v mezích částky, která je pro nabídku stanovena v zadávací dokumentaci.
Roční platby budou prováděny prostřednictvím zálohy a vyrovnání nedoplatků. Uhrazení nedoplatků se uskuteční po schválení účtů dopravce týkajících se předmětné linky a po ověření, zda je služba poskytována v souladu s podmínkami uvedenými níže v článku 7.
6. Ceny: Předkládané nabídky musí výslovně uvádět předpokládané ceny, a to v souladu s uložením závazku veřejné služby uveřejněným v Úředním věstníku Evropské unie řady C 83 ze dne 6.4.2006.
7. Doba trvání smlouvy: Smlouva bude uzavřena na dobu dvou let. Smlouva začne platit ode dne, kdy bude zahájena pravidelná letecká služba na předmětné trase v souladu s uloženým závazkem veřejné služby.
Řádné provádění smlouvy a provozní účetnictví leteckého dopravce budou po dohodě s ním každoročně přezkoumávány. Jakákoli případná změna musí mít podobu dodatku k této smlouvě.
8. Odstoupení od smlouvy a výpovědní lhůta: Před ukončením platnosti smlouvy mohou smluvní strany po uplynutí šestiměsíční výpovědní lhůty od smlouvy odstoupit. V případě, že dopravce nedodrží závazek veřejné služby, má se za to, že dopravce od smlouvy odstoupil bez výpovědní lhůty, pokud nezačal znovu zajišťovat službu v souladu se závazkem veřejné služby do jednoho měsíce od vyzvání k řádnému plnění smlouvy.
Pokud po prvních dvou obdobích provozu bude míra využití kapacity nižší než 50 %, vyhrazuje si Národní úřad pro civilní letectví možnost snížit počet a/nebo minimální kapacitu a následně znovu vypočítat finanční vyrovnání.
Pokud dopravce nedodrží výpovědní lhůtu uvedenou v prvním odstavci, bude mu uložena pokuta, jež se vypočítá na základě počtu dní chybějících do konce výpovědní lhůty a hospodářského výsledku na lince v příslušném roce. Pokuta nepřesáhne maximální výši finančního vyrovnání uvedeného v článku 5.
9. Porušení smlouvy: Dopravce je odpovědný za řádné plnění závazků vyplývajících ze smlouvy. V případě neplnění nebo nesprávného plnění smlouvy, které nebylo způsobeno vyšší mocí nebo okolnostmi nespadajícími do odpovědnosti dopravce, které nejsou běžné a předvídatelné nebo jež s obvyklou péčí dopravce nemohl vyloučit, je možné od smlouvy odstoupit. Úřad tak učiní po zaslání formálního upozornění, jež musí být dopravci doručeno do deseti dnů poté, co se o události dozvěděl.
Po obdržení vyrozumění má dopravce maximálně sedm dnů k tomu, aby předložil své vysvětlení.
Za účelem zajištění kontinuity a pravidelnosti letů se letecký dopravce přijímající závazek veřejné služby zavazuje k tomu, že poskytne provozní záruku k zajištění řádného výkonu a pokračování služby. Tato kauce musí dosáhnout alespoň 800 000 EUR, které budou ve formě pojišťovací záruky poskytnuty Národnímu úřadu pro civilní letectví (ENAC). Úřad ji bude moci použít na zajištění kontinuálního plnění závazku veřejné služby.
Záruku lze uvolnit po provedení pravidelného přezkumu uvedeného v posledním odstavci článku 7, jenž se uskuteční po řádném uplynutí doby trvání smlouvy.
Počet zrušených letů v jednotlivém roce nesmí přesáhnout 2 %, s výjimkou případů vyšší moci.
Za každé zrušení letu, za něž bude odpovědný dopravce a jež přesáhne stanovenou hranici, uhradí dopravce regulačnímu úřadu pokutu ve výši 3 000 EUR.
Od smlouvy je možné odstoupit bez předchozího vyrozumění, pokud počet letů zrušených z důvodů, za které přímo odpovídá dopravce, v jednotlivém období letového řádu přesáhne 4 % letů předpokládaných pro příslušnou linku. Smluvní strana rovněž automaticky odstoupí od smlouvy v případě pozastavení nebo zrušení licence nebo osvědčení k provozování letecké dopravy (COA).
V případě vypovězení smlouvy si úřad vyhrazuje, že dopravce bude nadále službu poskytovat prozatímně a za stejných podmínek do doby, než bude určen nový provozovatel.
Pokud dopravce nemohl poskytovat službu s těchto důvodů:
nebezpečné meteorologické podmínky;
uzavření letišť;
důvody veřejné bezpečnosti;
stávky;
problémy související s bezpečností;
přípravy vyšší moci;
bude částka finančního vyrovnání poměrně snížena v závislosi na počtu neuskutečněných letů.
10. Způsob podání nabídky: V průběhu třiceti dnů následujících po uveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie se zasílají nabídky, které musí být, aby nedošlo k jejich vyloučení, vypracované v souladu se zadávací dokumentací a odeslané v uzavřené a orazítkované obálce prostřednictvím doporučené pošty s dodejkou nebo přímo předané na tuto adresu:
ENAC, direzione generale, viale del Castro Pretorio 118, I-00185 Roma.
V prvním případě je rozhodující poštovní razítko, v druhém razítko na potvrzence.
11. Platnost oznámení o nabídkovém řízení: Ve smyslu čl. 4 odst. 1 písm. d) nařízení (EHS) č. 2408/92 toto oznámení o nabídkovém řízení platí za podmínky, že žádný letecký dopravce ve Společenství nepřijme bez finančního vyrovnání v průběhu třiceti dnů od zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie řady C 83 ze dne 6.4.2006 uložení závazku veřejné služby.