ISSN 1725-5163 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
C 33 |
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Svazek 49 |
Oznámeníč. |
Obsah |
Strana |
|
I Informace |
|
|
Komise |
|
2006/C 033/1 |
||
2006/C 033/2 |
||
2006/C 033/3 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Případ č.j. COMP/M.4132 – Lehman Brothers/Heinz European Seafood) — Případ, který může být posouzen ve zjednodušeném řízení ( 1 ) |
|
2006/C 033/4 |
||
2006/C 033/5 |
||
2006/C 033/6 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Případ č.j. COMP/M.4128 – Adecco/Deutscher Industrie Service) — Případ, který může být posouzen ve zjednodušeném řízení ( 1 ) |
|
2006/C 033/7 |
||
2006/C 033/8 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ č. COMP/M.4028 – Flaga/Progas/JV) ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
|
I Informace
Komise
9.2.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 33/1 |
Směnné kurzy vůči euro (1)
8. února 2006
(2006/C 33/01)
1 euro=
|
měna |
směnný kurz |
USD |
americký dolar |
1,1948 |
JPY |
japonský jen |
141,51 |
DKK |
dánská koruna |
7,4667 |
GBP |
britská libra |
0,68610 |
SEK |
švédská koruna |
9,2713 |
CHF |
švýcarský frank |
1,5529 |
ISK |
islandská koruna |
74,97 |
NOK |
norská koruna |
8,0165 |
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
CYP |
kyperská libra |
0,5742 |
CZK |
česká koruna |
28,473 |
EEK |
estonská koruna |
15,6466 |
HUF |
maďarský forint |
251,29 |
LTL |
litevský litas |
3,4528 |
LVL |
lotyšský latas |
0,6961 |
MTL |
maltská lira |
0,4293 |
PLN |
polský zlotý |
3,8225 |
RON |
rumunský lei |
3,5820 |
SIT |
slovinský tolar |
239,49 |
SKK |
slovenská koruna |
37,650 |
TRY |
turecká lira |
1,5950 |
AUD |
australský dolar |
1,6195 |
CAD |
kanadský dolar |
1,3808 |
HKD |
hongkongský dolar |
9,2740 |
NZD |
novozélandský dolar |
1,7669 |
SGD |
singapurský dolar |
1,9518 |
KRW |
jihokorejský won |
1 161,05 |
ZAR |
jihoafrický rand |
7,4712 |
CNY |
čínský juan |
9,6235 |
HRK |
chorvatská kuna |
7,3502 |
IDR |
indonéská rupie |
11 069,82 |
MYR |
malajsijský ringgit |
4,461 |
PHP |
filipínské peso |
61,843 |
RUB |
ruský rubl |
33,7940 |
THB |
thajský baht |
47,491 |
Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
9.2.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 33/2 |
Výtah z reorganizačního opatření, o kterém bylo rozhodnuto podle čl. 3 odst. 1 a 2 směrnice 2001/24/ES Evropského parlamentu a Rady ze dne 4. dubna 2001 o reorganizaci a likvidaci úvěrových institucí
(2006/C 33/02)
SOUD V ALMELU
Číslo případu: 71661 HA RK 05.45
Datum rozhodnutí: 16. června 2005
Rozhodnutí soudu v Almelo učiněné samosoudcem pro občanské záležitosti, na žádost podanou těmito subjekty:
akciová společnost
De Nederlansche Bank N.V.,
se sídlem v Amsterdamu,
žalobce,
dále také „DNB“
právní zástupce: pan E.M.M. van de Loo,
obhájce: pan D.A. van der Stelt z Amsterdamu,
versus
soukromá společnost s ručením omezeným
Geregelde Zaken Holding B.V.,
se sídlem společnosti v Hengelo (O),
místo působnosti: 7500 AC Enschede, Neptunusstraat 15a,
žalovaný,
dále také „GZH“,
právní zástupce: pan E.M.M. van de Loo,
obhájce: pan A.C. van Campen z Arnhemu.
Průběh soudního řízení
DNB požádala v písemné žádosti ze dne 13. června 2005 soud, aby učinil předběžně vykonatelné rozhodnutí v tom smyslu, že se společnost GZH ocitla v situaci, kdy je v zájmu spoluvěřitelů zavést zvláštní opatření, a aby jmenoval advokáta a právního zástupce J.A.D.M. Daniëlse správcem a jednoho z členů tohoto soudu pověřeným soudcem, a to na dobu, kterou soud uzná za vhodnou. Dále DNB požádala, aby byly lhůty uvedené v rozhodnutí – v případě, že žádosti bude vyhověno – na minutu přesně oznámeny a aby správce nebo tajemník soudu výpis z tohoto rozhodnutí neprodleně uveřejnil ve vládním věstníku (Staatscourant), v Úředním věstníku Evropské unie a ve dvou nizozemských denících, které určí soud. Obě strany předložily před projednáváním žádosti důkazy. Dne 15. června 2005 proběhlo ústní projednávání. Společnost GZH zastupovala paní B. Muller-de Graaf, jíž byl nápomocen pan Van Campen. DNB zastupoval drs. J.W.E. Nagtegaal, zaměstnanec DNB, jemuž byl nápomocen pan Van der Stelt.
Posouzení sporu a odůvodnění rozhodnutí
1. |
Žádost se zakládá na čl. 71 odst. 2 zákona o dozoru nad úvěrovými institucemi (Wet toezicht kredietwezen, dále jen „Wtk“). V případě, že je platební schopnost nebo likvidita úvěrové instituce, na kterou se vztahuje zákaz uvedený v článku 6 daného zákona, podle úsudku DNB taková, že je možné předpokládat, že daná úvěrová instituce nebude schopna dostát svým povinnostem ohledně jí svěřených finančních prostředků, popřípadě toho bude schopna jen zčásti, může soud na základě čl. 71 odst. 2 Wtk na žádost DNB rozhodnout, že se daná úvěrová instituce ocitla v situaci, kdy je v zájmu spoluvěřitelů zavést zvláštní opatření. DNB uvedla, že se v případě společnosti GZH jedná o situaci ve smyslu čl. 71 odst. 2 Wtk, a že je nutné zavést zvláštní opatření. |
2. |
DNB je toho názoru, že společnost GZH je podnikem či institucí, která provozuje svou činnost získáváním splatitelných finančních prostředků, ať splatných ve stanovené lhůtě či nikoli, a poskytováním úvěrů a/nebo uskutečňováním investic ze svých prostředků. Na základě toho je společnost GZH úvěrovou institucí ve smyslu čl. 1 odst. 1 Wtk. Taková instituce nesmí provozovat činnosti úvěrové instituce, pokud k tomu nezískala povolení od DNB, pokud jí nebyla z uvedeného zákazu udělena výjimka ministerstvem financí či pokud nebyla uvedeného zákazu zproštěna ze strany DNB. Podle DNB nemá společnost GZH uvedené povolení, ani jí nebyla udělena výjimka. Během řízení před soudem nezpochybnila společnost GZH, že je úvěrovou institucí ve smyslu Wtk. Prohlásila, že vycházela z informací, které získala od Autoriteit Financiële Markten (orgán pro finanční trhy, dále jen „AFM“), a že ji AFM neodkázal kvůli povolení či udělení výjimky na DNB, a tudíž jednala společnost GZH v dobré víře. To však nic nemění na skutečnosti, že společnost GZH jednala a jedná v rozporu s čl. 1 odst. 1 Wtk. |
3. |
Z šetření podniknutého oddělením Expertisecentrum Handhaving, které je součástí DNB, vyplývá, že společnost GZH nesplňuje požadavky na likviditu a platební schopnost. Při šetření vycházelo Expertisecentrum Handhaving z číselných údajů, které poskytla společnost GZH. Jedná se o předběžné číselné údaje, které dosud nezkontroloval účetní a u kterých se nepřihlíželo k daňovým aspektům. Zjistilo se, že společnost GZH prostřednictvím garančních potvrzení o výnosu uzavřela dohody, na jejichž základě investovali půjčovatelé finančních prostředků různé částky a jejichž pevný výnos se pohybuje mezi 7 % a 9 % ročně. Společnost GZH obdržela částky v celkové výši nejméně 2 033 574,70 EUR. Tyto částky byly zčásti použity jako půjčky, které měly zajistit měsíční vyplácení výnosů v rámci garančních potvrzení o výnosu. Zároveň byly uskutečněny investice do nemovitostí a společnosti Muller & De Graaf Financieel Advies B.V. byla poskytnuta půjčka ve výši 980 533,03 EUR. Společnost GZH je jediným podílníkem společnosti Muller & De Graaf Financieel Advies B.V. DNB došla k závěru, že likvidita společnosti GZH není dostatečná k tomu, aby dostála svým povinnostem vyplývajícím z garančních potvrzení o výnosu, v souvislosti s vrácením finančních prostředků. Uvedené povinnosti se týkají vrácení částky ve výši 2 158 574,70 EUR. Společnost GZH má okamžitě k dispozici částku ve výši 424 159,10 EUR. V krátkodobém výhledu se tedy jedná o schodek ve výši 1 734 415,60 EUR. Předpokladem pro splnění povinnosti v souvislosti s vrácením prostředků je hodnota pohledávek na běžném účtu společnosti Muller & De Graaf Financieel Advies B.V. Během řízení před soudem prohlásila společnost GZH, že finanční prostředky zapůjčené společnosti Muller & De Graaf Financieel Advies B.V. jí nemohou být v krátkodobém výhledu vráceny. Schodek ve střednědobém výhledu dosahuje výše 1 605 848,60 EUR, v dlouhodobém výhledu pak 320 368,10 EUR. V souvislosti s platební schopností z šetření vyplynulo, že vlastní kapitál, který se skládá výhradně ze splaceného základního kapitálu sníženého o vzniklé ztráty, je negativní ve výši 67 399,54 EUR. Podle měřítek DNB nemůže takový negativní vlastní kapitál zajistit dostatečnou platební schopnost. Uvedený vlastní kapitál nebude podle směrnic DNB pro úvěrové instituce týkajících se platební schopnosti v žádném případě odpovídat stanoveným požadavkům. Zavedením mimořádných opatření je však podle DNB možné ochránit zájmy věřitelů a zajistit co možná nejdůkladnější vyrovnání jejich pohledávek. |
4. |
Během řízení před soudem zpochybňovala společnost GZH nepříliš přesvědčivě tvrzení, že nesplňuje požadavky ohledně likvidity a platební schopnosti. Prokázala sice, že DNB, respektive oddělení Expertisecentrum Handhaving, nezohlednila veškeré dostupné finanční údaje a případné příjmy, avšak vysvětlení této záležitosti ukázalo, že se nejedná o natolik významné částky, aby to snížilo důvěryhodnost výpočtů provedených DNB. Soud se dále domnívá, že bylo dostatečně prokázáno, že likvidita a platební schopnost společnosti GZH je taková, že je možno učinit závěr v tom smyslu, že se společnost ocitla v situaci, kdy je v zájmu spoluvěřitelů zapotřebí zavést zvláštní opatření. |
5. |
Společnost GZH dále během řízení uvedla, že zavedení mimořádných opatření a s tím související oznámení veřejnosti budou mít na společnosti GZH a Muller & De Graaf Financieel Advies B.V. nepříznivý vliv, a tím se poškodí zájmy, které se DNB právě snaží ochránit. Podle mínění soudu nemůže vzniklá publicita v tomto případě bránit zavedení mimořádných opatření. Společnost GZH porušila, ať již k tomu došlo neúmyslně, ustanovení Wtk a způsobila nedostatečnou likviditu a platební schopnost. Z toho důvodu je zásah nezbytný. Otázka, zda to povede nebo zda by to mohlo vést k publicitě, v žádném případě nečiní zásah zbytečným či nežádoucím. Společnost GZH dále uvedla, že DNB má možnost ustanovit takzvaného „tichého správce“ (stille curator). K tomu není zapotřebí svolení soudu a v takovém případě ani není nutné učinit oznámení veřejnosti. DNB však tuto možnost nezvolila a ani společnost GZH (dříve) nepožádala o ustanovení tichého správce. Soud proto tento argument nepřijímá. |
6. |
Vzhledem k výše uvedeným skutečnostem se soud domnívá, že se společnost GZH ocitla v situaci, kdy je v zájmu spoluvěřitelů zavést zvláštní opatření. Soud proto jmenuje správce. Podle čl. 71 odst. 7 Wtk doporučila DNB jmenovat správcem pana J.A.D.M. Daniëlse (Daniëls, Dijkman & Huisman Advocaten v Almelo) působícího na adrese Ootmarsumsestraat 72, 7602 JR Almelo (poštovní adresa: Postbus 31, 7600 AA Almelo). Soud se bude tímto doporučením řídit. |
7. |
Soud stanoví trvání opatření na osmnáct měsíců, a stanoví tedy, že budou v platnosti do 16. prosince 2006. Opatření je možné případně na základě ustanovení čl. 71 odst. 15 Wtk prodloužit. |
Rozhodnutí
Soud:
I. |
prohlašuje, že se společnost Geregelde Zaken Holding B.V. ocitla v situaci, kdy je v zájmu spoluvěřitelů zavést zvláštní opatření; |
II. |
jmenuje pověřeným soudcem pana A.E. Zweerse, člena tohoto soudu, a správcem pana J.A.D.M. Daniëlse, advokáta a právního zástupce v Almelo; |
III. |
stanoví, že toto opatření bude v platnosti do 16. prosince 2006; |
IV. |
stanoví, že správce neprodleně učiní oznámení, jak je předepsáno v čl. 71 odst. 8 Wtk, v těchto publikacích: Nederlandse Staatscourant (vládní věstník), Úřední věstník Evropské unie, De Twentsche Courant Tubantia a NRC-Handelsblad; |
V. |
prohlašuje, že toto rozhodnutí je předběžně vykonatelné se zpětným účinkem k začátku dne vynesení rozsudku. |
Učiněno a veřejně předneseno v Almelo dne 16. června 2005 ve 14.00 hod. panem K. J. Haarhuisem v přítomnosti soudního tajemníka.
Vydané pro kopírování/fotokopírování/soudní opis dne 16. června 2006.
Soudní tajemník soudu v Almelo
Odbor občanského práva
9.2.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 33/4 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Případ č.j. COMP/M.4132 – Lehman Brothers/Heinz European Seafood)
Případ, který může být posouzen ve zjednodušeném řízení
(2006/C 33/03)
(Text s významem pro EHP)
1. |
Komise obdržela dne 1. února 2006 oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Lehman Brothers Merchant Banking Partners III L.P. („Lehman Brothers“, Spojené státy americké), patřící ke skupině Lehman Brothers, ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady získává kontrolu nad evropskou částí podniku HJ Heinz Company zaměřenou na mořské plody („Heinz“, Spojené státy americké) na základě nákupu akcií a majetku. |
2. |
Předmět podnikání příslušných podniků je:
|
3. |
Komise po předběžném přezkoumání zjistila, že se na oznamovanou transakci vztahuje nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. Podle oznámení Komise o zjednodušeném řízení pro posuzování některých spojení podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tento případ může být posouzen v řízení dle tohoto oznámení. |
4. |
Komise vyzývá dotčené třetí strany, aby Komisi předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů od zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou, s uvedením čísla jednacího COMP/M.4132 – Lehman Brothers/Heinz European Seafood, na následující adresu:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32.
9.2.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 33/5 |
Nová národní strana euromincí určených k oběhu
(2006/C 33/04)
Euromince určené k oběhu mají v rámci celé eurozóny status zákonného platidla. S cílem informovat širokou veřejnost a všechny, kdo v rámci své profesní činnosti přicházejí do styku s mincemi, zveřejňuje Komise grafické provedení (1) všech nových euromincí. V souladu se závěry Rady ze dne 8. prosince 2003 (2) se členským státům a zemím, které uzavřely měnovou dohodu se Společenstvím, na jejímž základě mohou vydávat euromince určené k oběhu, povoluje vydávat určité množství pamětních euromincí určených k oběhu s tím, že každá země může ročně vydat nejvíce jedno nové grafické provedení mince, a to pouze v nominální hodnotě 2 EUR. Tyto mince mají technické vlastnosti běžných euromincí určených k oběhu, ale na jejich lícové straně je zobrazen pamětní vzor.
Vydávající stát: Německo
Motiv: Šlesvicko-Holštýnsko
Věcný popis motivu: Na vnitřní straně mince je zobrazena „Holštýnská brána“, pamětní brána města Lübeck. Pod branou ve vnitřní části mince jsou slova „Schleswig-Holstein“. V pravé části vnitřní strany jsou vyraženy iniciály rytce „HH“. Nalevo ve vnitřní části je jako znak mincovny vyryto jedno z písmen „A“, „D“, „F“, „G“ nebo „J“. Vrchní část vnějšího kruhu tvoří půlkruh z dvanácti hvězd přerušený letopočtem „2006“. Spodní část vnějšího půlkruhu tvoří slova „Bundesrepublik Deutschland“.
Počet vydaných mincí: 30 milionů
Přibližný termín vydání: Únor 2006
Vlys hrany mince: „Einigkeit und Recht und Freiheit“ (jednota, právo a svoboda) a spolková orlice.
(1) Všechny národní strany mincí, které byly vydány v roce 2002, naleznete v Úř. věst. C 373, 28.12.2001, s. 1 – 30.
(2) Viz závěry Rady pro obecné záležitosti ze dne 8. prosince 2003 o změnách v grafickém provedení národních stran euromincí. Viz také doporučení Komise ze dne 29. září 2003 o běžném postupu při změnách vzoru národní lícové strany euromincí určených k oběhu (Úř. věst. L 264, 15.10.2003, s. 38 – 39).
9.2.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 33/6 |
Nová národní strana euromincí určených k oběhu
(2006/C 33/05)
Euromince určené k oběhu mají v rámci celé eurozóny status zákonného platidla. S cílem informovat širokou veřejnost a všechny, kdo v rámci své profesní činnosti přicházejí do styku s mincemi, zveřejňuje Komise grafické provedení všech nových euromincí (1). V souladu se závěry Rady ze dne 8. prosince 2003 (2) se členským státům a zemím, které uzavřely měnovou dohodu se Společenstvím, na jejímž základě mohou vydávat euromince určené k oběhu, povoluje vydávat určité množství pamětních euromincí určených k oběhu s tím, že každá země může ročně vydat nejvíce jedno nové grafické provedení mince, a to pouze v nominální hodnotě 2 EUR. Tyto mince mají technické vlastnosti běžných euromincí určených k oběhu, ale na jejich lícové straně je zobrazen pamětní vzor.
Členský stát: Italská republika
Připomínaná událost: XX. zimní olympijské hry – Turín 2006
Věcný popis motivu: v popředí je znázorněn lyžař, na pozadí se vyskytují stylizované grafické prvky: monogram Italské republiky „RI“ v levé horní části, pod ním písmeno „R“ a vyobrazení stavební dominanty Turína – budovy Mole Antonelliana s nápisem „TORINO“ pod vyobrazením; slova „GIOCHI INVERNALI“ v pravé horní části; napravo od lyžaře je uveden rok vydání 2006, který je psán vertikálně, a iniciály jména a příjmení tvůrce mince, Maria Carmela Colaneri, MCC. Grafické provedení mince je obklopeno dvanácti hvězdami Evropské unie.
Počet vydaných mincí: 40 milionů
Přibližný termín vydání: leden – únor 2006
Vlys hrany mince: šestkrát číslice 2 * střídavě na výšku a obráceně
(1) Všechny národní strany mincí, které byly dosud vydány, naleznete v Úř. věst. C 373 ze dne 28.12.2001, s. 1.
(2) Viz závěry Rady pro obecné záležitosti ze dne 8. prosince 2003 o změnách v grafickém provedení národních stran euromincí. Viz také doporučení Komise ze dne 29. září 2003 o společném postupu při změnách grafického provedení národní lícové strany euromincí určených k oběhu (Úř. věst. L 264, 15.10.2003, s. 38).
9.2.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 33/7 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Případ č.j. COMP/M.4128 – Adecco/Deutscher Industrie Service)
Případ, který může být posouzen ve zjednodušeném řízení
(2006/C 33/06)
(Text s významem pro EHP)
1. |
Komise obdržela dne 2. února 2006 oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Adecco SA („Adecco“, Švýcarsko) ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady na základě veřejné nabídky na koupi akcií získává kontrolu nad celým podnikem Deutscher Industrie Service AG („DIS“, Německo). |
2. |
Předmět podnikání příslušných podniků je:
|
3. |
Komise po předběžném přezkoumání zjistila, že se na oznamovanou transakci vztahuje nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. Podle oznámení Komise o zjednodušeném řízení pro posuzování některých spojení podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tento případ může být posouzen v řízení dle tohoto oznámení. |
4. |
Komise vyzývá dotčené třetí strany, aby Komisi předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů od zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou, s uvedením čísla jednacího COMP/M.4128 – Adecco/Deutscher Industrie Service, na následující adresu:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32.
9.2.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 33/8 |
Plánované ukončení stížnosti 2004/5008
(2006/C 33/07)
„Útvary Komise ukončily posouzení hromadné stížnosti ve věci 2004/5008 (týkající se plánované bytové výstavby v Hamburku, Německo). Dopis s podrobnými výsledky posouzení byl zveřejněn v němčině na této internetové adrese:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/lexcomm/multiple_complaints/doc/20045008de.pdf.“
9.2.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 33/9 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Případ č. COMP/M.4028 – Flaga/Progas/JV)
(2006/C 33/08)
(Text s významem pro EHP)
Dne 26. ledna 2006 se Komise rozhodla nevznést námitky proti výše uvedenému spojení a prohlásit ho za slučitelné se společným trhem. Toto rozhodnutí je založeno na čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Celý text rozhodnutí je přístupný pouze v angličtině a bude uveřejněn poté, co bude zbaven obchodního tajemství, které může případně obsahovat. Text bude dosažitelný:
— |
na webové stránce Europa – hospodářská soutěž (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Tato webová stránka umožňuje vyhledat jednotlivá rozhodnutí o spojení, a to včetně společnosti, čísla případu, data a indexu odvětví hospodářství. |
— |
v elektronické podobě na webové stránce EUR-Lex, pod dokumentem č. 32006M4028. EUR-Lex umožňuje přístup k Evropskému právu přes Internet. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |