ISSN 1725-5163

Úřední věstník

Evropské unie

C 325

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 48
22. prosince 2005


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

I   Informace

 

Komise

2005/C 325/1

Směnné kurzy vůči euro

1

2005/C 325/2

Oznámení o žádosti podle článku 30 směrnice 2004/17/ES – Prodloužení lhůty — Žádost členského státu

2

2005/C 325/3

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc č. COMP/M.4028 – Flaga/Progas/JV) ( 1 )

3

2005/C 325/4

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc č. COMP/M.4065 – BS Investimenti/MCC Sofipa/IP Cleaning) — Případ pro možné zjednodušené řízení ( 1 )

4

2005/C 325/5

Předběžné oznámení o spojení podniků (Případ č.j. COMP/M.4075 – Providence/Carlyle/Com Hem) ( 1 )

5

2005/C 325/6

Informace ke stížnosti č. 2005/4347

6

2005/C 325/7

Oznámení Komise o pravidlech pro přístup do spisu Komise v případech podle článků 81 a 82 Smlouvy o ES, článků 53, 54 a 57 Dohody o EHP a nařízení Rady (ES) č. 139/2004 ( 1 )

7

2005/C 325/8

Povolení státních podpor v rámci ustanovení článků 87 a 88 Smlouvy o ES — Případy, k nimž Komise nevznáší námitku ( 1 )

16

2005/C 325/9

Sdělení Komise — Odpovídající částky pro prahové hodnoty směrnic Evropského parlamentu a Rady 2004/17/ES a 2004/18/ES

17

2005/C 325/0

Oznámení o zahájení částečného prozatímního přezkumu antidumpingových opatření použitelných na dovoz syntetických polyesterových střižových vláken pocházejících z Čínské lidové republiky, Saúdské Arábie, Běloruska, Austrálie, Indonésie, Thajska, Korejské republiky a Indie

20

2005/C 325/1

Sdělení Komise členským státům o změně sdělení podle čl. 93 odst. 1 Smlouvy o ES o užití článků 92 a 93 Smlouvy o ES na pojištění krátkodobých vývozních úvěrů

22

 

EVROPSKÝ HOSPODÁŘSKÝ PROSTOR

 

Kontrolní úřad ESVO

2005/C 325/2

Seznam islandských a norských přírodních minerálních vod podle článku 1 směrnice Rady 80/777/EHS ze dne 15. července 1980 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se využívání a prodeje přírodních minerálních vod

24

 

III   Oznámení

 

Komise

2005/C 325/3

Výzva k předkládání návrhů projektů nepřímých akcí v oblasti výzkumu a technologického vývoje v rámci specifického programu pro výzkum, technologický vývoj a demonstrace s názvem Integrace a posilování Evropského výzkumného prostoru — Tématická priorita/doména: Technologie informační společnosti (IST) — Značka výzvy: FP6-2005-IST-6 — Značka výzvy: FP6-2002-IST-C

25

2005/C 325/4

Výzva k předkládání návrhů na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technického rozvoje v rámci specifického programu pro výzkum, technický rozvoj a demonstrace s názvem Integrace a posílení Evropského výzkumného prostoru — Prioritní tematická oblast: Podpora politik a předvídání vědeckých a technických potřeb — Identifikátory výzvy: FP6-2005-SSP-5A

29

2005/C 325/5

Výzva k předkládání návrhů na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technického rozvoje v rámci specifického programu pro výzkum, technický rozvoj a demonstrace s názvem Integrace a posílení Evropského výzkumného prostoru — Prioritní tematická oblast: Podpora politik a předvídání vědeckých a technických potřeb — Identifikátory výzvy: FP6-2005-SSP-5B-Influenza

35

2005/C 325/6

Oznámení o nabídkovém řízení na snížení dovozního cla u kukuřice s původem ze třetích zemí

40

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

 


I Informace

Komise

22.12.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 325/1


Směnné kurzy vůči euro (1)

21. prosince 2005

(2005/C 325/01)

1 euro=

 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,1872

JPY

japonský jen

139,18

DKK

dánská koruna

7,4575

GBP

britská libra

0,67895

SEK

švédská koruna

9,4300

CHF

švýcarský frank

1,5529

ISK

islandská koruna

75,42

NOK

norská koruna

8,0495

BGN

bulharský lev

1,9558

CYP

kyperská libra

0,5735

CZK

česká koruna

28,954

EEK

estonská koruna

15,6466

HUF

maďarský forint

251,19

LTL

litevský litas

3,4528

LVL

lotyšský latas

0,6965

MTL

maltská lira

0,4293

PLN

polský zlotý

3,8283

RON

rumunský lei

3,6619

SIT

slovinský tolar

239,51

SKK

slovenská koruna

37,851

TRY

turecká lira

1,6043

AUD

australský dolar

1,6184

CAD

kanadský dolar

1,3918

HKD

hongkongský dolar

9,2037

NZD

novozélandský dolar

1,7444

SGD

singapurský dolar

1,9788

KRW

jihokorejský won

1 209,04

ZAR

jihoafrický rand

7,5800

CNY

čínský juan

9,5884

HRK

chorvatská kuna

7,4045

IDR

indonéská rupie

11 664,24

MYR

malajsijský ringgit

4,487

PHP

filipínské peso

63,343

RUB

ruský rubl

34,1854

THB

thajský baht

48,632


(1)  

Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


22.12.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 325/2


Oznámení o žádosti podle článku 30 směrnice 2004/17/ES – Prodloužení lhůty

Žádost členského státu

(2005/C 325/02)

Dne 8. listopadu 2005 Komise obdržela žádost podle čl. 30 odst. 4 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/17/ES ze dne 31. března 2004 o koordinaci postupů při zadávání zakázek subjekty působícími v odvětví vodního hospodářství, energetiky, dopravy a poštovních služeb (1).

Žádost, kterou podalo Spojené království, se týká výroby elektřiny v této zemi, s výjimkou Severního Irska (týká se tedy výroby elektřiny v Anglii, Skotsku a Walesu). Žádost byla zveřejněna v Úředním věstníku C 305/19 dne 2.12.2005. Původní lhůta uplyne dne 9. února 2006.

Jelikož je potřeba, aby útvary Komise obdržely a posoudily dodatečné informace, a v souladu s čl. 30 odst. 6 třetí větou se lhůta, jíž Komise disponuje pro přijetí rozhodnutí týkajícího se této žádosti, prodlužuje o jeden měsíc.

Lhůta tedy uplyne dne 10. března 2006.


(1)  Úř. věst. L 134, 30.4.2004, s. 1.


22.12.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 325/3


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc č. COMP/M.4028 – Flaga/Progas/JV)

(2005/C 325/03)

(Text s významem pro EHP)

1.

Komise obdržela dne 14. prosince 2005 oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 a postoupení podle čl. 4 odst. 5 nařízení Rady (EHS) č. 139/2004 (1), kterým podnik Flaga GmbH (dále jen „Flaga“, Rakousko) kontrolovaný podnikem Eastfield International Holdings, Inc. A podnik Progas GmbH & Co KG (dále jen „Progas“, Německo) kontrolovaný podnikem Familie Julius Thyssen Beteiligungsgesellschaft mbH získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady nákupem akcií společnou kontrolu nad nově vytvořenou společností vytvářející společný podnik (dále jen „JV“). V související transakci získává podnik Flaga ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady kontrolu nad celým podnikem Progas Flüssiggas Handels GmbH (dále jen „Progas Austria“, Rakousko), kontrolovaným podnikem Progas, nákupem akcií.

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

Flaga: velkoobchod, maloobchod a distribuce zkapalněného zemního plynu,

Progas: velkoobchod, maloobchod a distribuce zkapalněného zemního plynu,

JV: velkoobchod, maloobchod a distribuce zkapalněného zemního plynu,

Progas Austria: velkoobchod, maloobchod a distribuce zkapalněného zemního plynu v Rakousku.

3.

Komise po předběžném přezkoumání zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do oblasti působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v této záležitosti je však vyhrazeno.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby Komisi předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky je možné Komisi zaslat faxem (fax (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) nebo poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.4028 – Flaga/Progas/JV na níže uvedenou adresu generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž:

Evropská komise

Generální ředitelství pro hospodářskou soutěž

Merger Registry

J-70

B-1049 Brussels


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.


22.12.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 325/4


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc č. COMP/M.4065 – BS Investimenti/MCC Sofipa/IP Cleaning)

Případ pro možné zjednodušené řízení

(2005/C 325/04)

(Text s významem pro EHP)

1.

Dne 14. prosince 2005 obdržela Komise oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik BS Investimenti SGR S.p.A. (dále jen „BS“, Itálie), který patří ke skupině BS Group, a podnik MCC Sofipa SGR S.p.A. (dále jen „MCC Sofipa“, Itálie), který patří do skupiny Capitalia Group, získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady společnou kontrolu nad podnikem IP Cleaning S.p.A. (dále jen „IPC“, Itálie), který je v současnosti pod výlučnou kontrolou společnosti BS, a to prostřednictvím smlouvy o řízení nebo jakéhokoli jiného způsobu.

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

BS: správa investičních fondů;

MCC Sofipa: správa investičních fondů;

IPC: výroba a distribuce čistících strojů.

3.

Při předběžném šetření Komise shledala, že oznámená transakce by mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v této záležitosti je však vyhrazeno. V souladu s oznámením Komise o zjednodušeném řízení pro posuzování některých spojení podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posuzována podle postupu stanoveného oznámením.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby Komisi předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi předložené nejpozději do 10 dnů od data zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.4065 – BS Investimenti/MCC Sofipa/IP Cleaning na adresu generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:

Evropská komise

Generální ředitelství pro hospodářskou soutěž

Merger Registry

J-70

B-1049 Brussels


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32


22.12.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 325/5


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Případ č.j. COMP/M.4075 – Providence/Carlyle/Com Hem)

(2005/C 325/05)

(Text s významem pro EHP)

1.

Komise obdržela dne 14.12.2005 oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podniky Carlyle Europe Partners II L. P. („Carlyle“, Spojené státy americké) a Providence Equity Offshore Partners V LP („Providence“, Kajmanské ostrovy) ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady získávají na základě nákupu akcií společnou kontrolu nad podnikem Nordic Communication Services AB, mateřskou společností skupiny Com Hem Group.

2.

Předmět podnikání příslušných podniků je:

podniku Carlyle: globální soukromá investiční společnost;

podniku Providence: soukromý investiční fond patřící k Providence Equity Partners Inc., která je globální soukromou investiční společností zaměřenou na equity investice do společností působících v odvětví médií a komunikací;

Com Hem Group: poskytování služeb kabelové televize, telefonních služeb a služeb širokopásmového přístupu k Internetu ve Švédsku.

3.

Komise po předběžném přezkoumání zjistila, že se na oznamovanou transakci vztahuje nařízení (ES) č. 139/2004 (2). Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

4.

Komise vyzývá dotčené třetí strany, aby Komisi předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů od zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou, s uvedením čísla jednacího COMP/M.4075 – Providence/Carlyle/Com Hem, na následující adresu:

Evropská komise

generální ředitelství pro hospodářskou soutěž

Merger Registry

J-70

B-1049 Brussels


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32.


22.12.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 325/6


Informace ke stížnosti č. 2005/4347

(2005/C 325/06)

Dne 18. října 2005 Komise zaslala Itálii dopis, aby jí úřední cestou uvědomila o výše uvedené stížnosti týkající se vodohospodářské správy v oblasti Lago d'Idro. Ve stížnosti se odkazuje na dotčenou lokalitu definovanou ve směrnici Rady 92/43/EHS ze dne 21. května 1992 o ochraně přírodních stanovišť, volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin.

Toto řízení pro porušení právních předpisů se netýká nedodržení ustanovení směrnice 92/43/EHS v konkrétním případě, nýbrž nedodržení článku 10 Smlouvy o ES, a sice nedostatečné spolupráce Itálie s Komisí při poskytování informací požadovaných Komisí.


22.12.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 325/7


Oznámení Komise o pravidlech pro přístup do spisu Komise v případech podle článků 81 a 82 Smlouvy o ES, článků 53, 54 a 57 Dohody o EHP a nařízení Rady (ES) č. 139/2004

(2005/C 325/07)

(Text s EHP závažností)

I.   ÚVOD A PŘEDMĚT OZNÁMENÍ

1.

Přístup do spisu Komise je jednou z procesních záruk, jejímž cílem je uplatňování zásady rovných možností a ochrana práva na obhajobu. Nahlížení do spisu je upraveno v čl. 27 odst. 1 a 2 nařízení Rady (ES) č. 1/2003 (1), v čl. 15 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 773/2004 („prováděcí nařízení“) (2), čl. 18 odst. 1 a 3 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 („nařízení o spojování podniků“) (3) a čl. 17 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 802/2004 („prováděcí nařízení o spojování podniků“) (4). V souladu s těmito ustanoveními je Komise před přijetím rozhodnutí na základě ustanovení článků 7, 8, 23 a čl. 24 odst. 2 nařízení č. 1/2003 a čl. 6 odst. 3, čl. 7 odst. 3, čl. 8 odst. 2 až 6, a článků 14 a 15 nařízení o spojování podniků povinna umožnit příslušným osobám, podnikům či sdružením podniků uplatnit, dle povahy věci, jejich stanoviska k námitkám, které vůči nim byly vzneseny, a umožnit jim nahlédnout do spisů Komise, aby bylo plně zachováno jejich právo na obhajobu. Toto oznámení upravuje rámec pro výkon práva stanoveného v těchto ustanoveních. Toto oznámení neupravuje možnost poskytnutí dokumentů v rámci jiných řízení. Tímto oznámením není dotčen způsob, jakým soudy Společenství tato ustanovení vykládají. Zásady uvedené v tomto oznámení se rovněž použijí v případech, kdy Komise zajišťuje uplatňování zásad uvedených v článcích 53, 54 a 57 Dohody o EHP (5).

2.

Shora uvedené zvláštní právo je odlišné od obecného práva na přístup k dokumentům podle nařízení č. 1049/2001 (6), pro nějž jsou stanovena jiná kritéria a výjimky a které sleduje odlišný cíl.

3.

Pojmem přístup do spisu se v tomto oznámení rozumí výhradně přístup umožněný osobám, podnikům či sdružením podniků, jimž Komise určila své námitky. Toto oznámení objasňuje kdo má do spisu přístup za tímto účelem.

4.

Ve shora citovaných nařízeních je stejný pojem anebo pojem přístup k dokumentům používán též ve vztahu ke stěžovatelům a jiným zúčastněným stranám. Takové situace jsou však odlišné od situací osob, jimž bylo prohlášení o námitkách určeno, a tyto související situace jsou pojednány ve zvláštním oddílu tohoto oznámení.

5.

Toto oznámení též vysvětluje, k jakým informacím má být přístup umožněn a kdy, a stanoví postupy pro přístup do spisu..

6.

Okamžikem svého zveřejnění toto oznámení nahrazuje předchozí oznámení Komise o přístupu do spisu z roku 1997 (7). Nová pravidla zohledňují právní předpisy platné od 1. května 2004, tj. výše uvedené nařízení č. 1/2003, nařízení o spojování podniků, prováděcí nařízení a prováděcí nařízení o spojování podniků a rozhodnutí Komise ze dne 23. května 2001 o mandátu úředníků pro slyšení v některých řízeních ve věcech hospodářské soutěže (8). Bere též v potaz judikaturu Soudního dvora Evropských společenství a Soudu první instance Evropských společenství z poslední doby (9) jakož i postupy, které Komise uplatňovala od přijetí oznámení z roku 1997.

II.   ROZSAH PŘÍSTUPU DO SPISU

A.   Kdo je oprávněn k přístupu do spisu?

7.

Přístup do spisu dle pravidel uvedených v odstavci 1 má umožnit účinný výkon práv na obhajobu proti námitkám vzneseným Komisí. Za tímto účelem v případech podle článků 81 a 82 Smlouvy o ES a v případech podle nařízení o spojování podniků je přístup do spisu na žádost umožněn podnikům nebo, dle povahy věci, sdružením podniků (10), jimž Komise určila své námitky (11) („strany“).

B.   K jakým dokumentů je umožněn přístup?

1.   Obsah spisů Komise

8.

„Spis Komise“ z vyšetřování případů v oblasti hospodářské soutěže (dále jen „spisy“) se sestává z veškerých dokumentů (12), jež byly získány, vypracovány a/nebo shromážděny Generálním ředitelstvím pro hospodářskou soutěž během šetření.

9.

Během šetření podle článků 20, 21 a čl. 22 odst. 2 nařízení č. 1/2003 a článků 12 a 13 nařízení o spojování podniků může Komise shromáždit řadu dokumentů, přičemž u některých z nich může po podrobnějším hodnocení vyjít najevo, že s předmětem daného případu nesouvisejí. Takové dokumenty mohou být vráceny podnikům, od nichž byly získány. Vrácením přestávají být součástí spisu.

2.   Přístupné dokumenty

10.

Stranám musí být umožněno seznámit se s informacemi obsaženými ve spise Komise, aby na jejich základě mohly účinně vyjádřit své stanovisko k předběžným závěrům, k nimž Komise ve svých námitkách dospěla. Za tímto účelem jim bude umožněn přístup k veškerým dokumentům tvořícím spis Komise, jak je definován v odstavci 8, s výjimkou vnitřních dokumentů, obchodního tajemství jiných podniků či jiných důvěrných informací (13).

11.

Výsledky studie vypracované v souvislosti s příslušným řízením jsou dostupné spolu s mandátem a metodikou studie. Odpovídající opatření mohou však být učiněna k ochraně práv duševního vlastnictví.

3.   Nepřístupné dokumenty

3.1.   Vnitřní dokumenty

3.1.1   Obecné zásady

12.

Vnitřní dokumenty nemohou mít usvědčující ani osvobozující účinky (14). Nejedná se o součást důkazů, z nichž Komise může vycházet při posouzení věci. Stranám proto nebude umožněn přístup. k vnitřním dokumentům obsaženým ve spise Komise (15) Vzhledem k tomu, že nemají důkazní hodnotu, není vyloučení přístupu k vnitřním dokumentům dotčen řádný výkon práv stran na obhajobu (16).

13.

Oddělení Komise nejsou povinna vypracovávat žádné zápisy z jednání (17) s jakýmikoli osobami či podniky. Pokud se Komise rozhodne vypracovat zápis z takových jednání, představují tyto dokumenty její vlastní výklad vyjádření učiněných na daném jednání a jsou tudíž považovány za vnitřní dokumenty. Pokud však dotčená osoba či podnik zápis schválí, bude po vyloučení jakéhokoli obchodního tajemství a jiných důvěrných informací též zpřístupněn. Tento odsouhlasený zápis je součástí důkazů, o něž se Komise při posuzování věci může opírat. (18)

14.

Pokud jde o studie vypracované v souvislosti s daným řízením korespondence mezi Komisí a její smluvní stranou, která obsahuje hodnocení práce smluvní strany nebo se týká finančních aspektů studie, se považuje za vnitřní dokument, a není proto přístupná.

3.1.2   Korespondence s jinými orgány veřejné moci

15.

Zvláštním případem vnitřních dokumentů Komise je korespondence s jinými veřejnými orgány a vnitřní dokumenty obdržené od takových orgánů (z členských států ES („členské státy“) i nečlenských států). Mezi tyto nepřístupné dokumenty náleží:

korespondence mezi Komisí a orgány pro ochranu hospodářské soutěže členských států nebo mezi těmito orgány (19);

korespondence mezi Komisí a jinými orgány veřejné moci členských států (20);

korespondence mezi Komisí, Kontrolním úřadem ESVO a orgány veřejné moci států ESVO; (21)

korespondence mezi Komisí a veřejnými orgány nečlenských států, včetně tamních orgánů pro ochranu hospodářské soutěže, zejména pokud Společenství a příslušný třetí stát uzavřely dohodu o důvěrném charakteru sdělovaných informací (22).

16.

V určitých výjimečných případech je možný přístup k dokumentům pocházejícím z členských států, Kontrolního úřadu ESVO nebo států ESVO po vynětí všech obchodních tajemství či jiných důvěrných informací. Před zpřístupněním dokumentu bude Komise konzultovat osobu, která dokument poskytla za účelem určení zda dokument obsahuje obchodní tajemství anebo jiné důvěrné informace.

Jedná se o případy, kdy jsou v dokumentech pocházejících z členských států uvedena obvinění vůči stranám, která je Komise povinna přezkoumat, nebo pokud jsou tyto dokumenty součástí důkazního materiálu v šetření obdobně i j dokumenty získané od soukromých stran. Tyto důvody platí, zejména jedná-li se o:

dokumenty a informace vyměňované podle článku 12 nařízení č. 1/2003 a informace sdělované Komisi podle čl. 18 odst. 6 nařízení č. 1/2003;

stížnosti předložené členským státem podle čl. 7 odst. 2 nařízení č. 1/2003.

Přístup bude též umožněn k dokumentům pocházejícím z členských států nebo z Kontrolního úřadu ESVO, do té míry v jaké souvisejí s obhajobou stran ve vztahu k výkonu pravomoci Komise. (23).

3.2.   Důvěrné informace

17.

Spisy Komise mohou též zahrnovat dokumenty obsahující dvě kategorie informací, tj. obchodní tajemství a jiné důvěrné informace, k nimž může být přístup zcela či zčásti vyloučen (24). Je-li to možné, bude umožněn přístup ke znění původních dokumentů, které neobsahují důvěrné informace. Pokud lze důvěrné informace chránit pouze formou shrnutí relevantních informací, bude stranám umožněn přístup k takovému shrnutí. Veškeré ostatní dokumenty jsou přístupné v původní verzi.

3.2.1   Obchodní tajemství

18.

Pokud by zveřejnění informací o obchodní činnosti podniku mohlo daný podnik vážně poškodit, představují takové informace obchodní tajemství (25). Informace, jež mohou být kvalifikovány jako obchodní tajemství, zahrnují: technické a/nebo finanční informace týkající se know-how daného podniku, způsoby stanovení nákladů, výrobní tajemství a postupy, informace o zdrojích dodávek, objemu výroby a prodeje a podílech na trhu, seznamy zákazníků a distributorů, marketingové plány, nákladovou a cenovou strukturu a prodejní strategii.

3.2.2   Jiné důvěrné informace

19.

Kategorie „jiné důvěrné informace“ zahrnuje jiné informace než obchodní tajemství, jež mohou být považovány za důvěrné, pokud by jejich zveřejnění vážně poškodilo dotčenou osobu či podnik. V závislosti na zvláštních okolnostech každého případu se toto ustanovení může vztahovat na informace poskytnuté třetími stranami o podnicích, jež jsou schopny vyvinout velmi podstatný hospodářský či obchodní tlak na své soutěžitele nebo obchodní partnery, zákazníky či dodavatele. Soud prvního stupně a Soudní dvůr uznaly, že je možné takovým podnikům oprávněně odmítnout sdělit obsah určitých dopisů obdržených od jejich zákazníků, neboť jejich zveřejněním by mohli být jejich autoři vystaveni riziku odvetných opatření (26). Pojem jiné důvěrné informace tudíž může zahrnovat informace, jejichž prostřednictvím by strany mohly identifikovat stěžovatele či jiné třetí strany, které mají oprávněný zájem na utajení totožnosti.

20.

Do kategorie jiných důvěrných informací spadají též vojenská tajemství.

3.2.3   Kritéria pro vyhovění žádosti o nakládání s informacemi jako s důvěrnými

21.

Informace bude klasifikována jako důvěrná, pokud o to dotčená osoba či podnik požádají, a pokud Komise takové žádosti vyhoví (27).

22.

Žádost o zachování důvěrnosti informací se musí týkat informací spadajících do rámce obchodního tajemství či jiných důvěrných informací vymezených shora uvedenými definicemi. Důvody, proč má být daná informace považována za obchodní tajemství či jinou důvěrnou informaci, musejí být opodstatněné (28). Žádosti o zachování důvěrnosti informací se zásadně vztahují pouze na informace, jež Komise obdržela od dané osoby či podniku, nikoli na informace získané z jakéhokoli jiného zdroje.

23.

Informaci týkající se podniku, jež je však známa i mimo něj (v případě skupiny mimo tuto skupinu) nebo mimo sdružení, jemuž ji dotčený podnik sdělil, nelze obvykle považovat za důvěrnou (29). Informace, jež pozbyla svůj obchodní význam, např. z důvodu uplynutí času, nemůže být nadále považována za důvěrnou. Komise obecně nepovažuje informace o obratu, tržbách a podílu jednotlivých stran na trhu a obdobné informace starší 5 let za informace důvěrné (30).

24.

V řízení podle článků 81 a 82 Smlouvy o ES nebrání označení informace jako důvěrné jejímu zveřejnění, pokud je nezbytné pro prokázání údajného porušení předpisů („usvědčující dokument“), nebo může být nutné k tomu, aby byla daná strana zproštěna obvinění („zprošťující dokument“). V takovém případě může potřeba zajistit práva stran na obhajobu zpřístupněním spisů Komise v co největším rozsahu převážit zájem na ochranu důvěrných informací o jiných stranách (31). Komise posoudí, zda se takovéto okolnosti vztahují na jednotlivé konkrétní případy. V takovém případě je nutné posoudit veškeré relevantní prvky, včetně:

relevance dané informace pro zjištění, zda došlo k porušení předpisů či nikoli, a její důkazní hodnotu;

zda je informace nezbytná;

stupeň citlivosti příslušné informace (v jakém rozsahu by byly jejím zveřejněním poškozeny zájmy dotčené osoby či podniku)

předběžné posouzení závažnosti údajného porušení předpisů.

Obdobná ustanovení platí pro řízení podle nařízení o spojování podniků, pokud Komise považuje zveřejnění informace pro účely řízení za nezbytné (32).

25.

Hodlá-li Komise takovou informaci zveřejnit, musí být dotčené osobě či podniku umožněno předložit znění dokumentů, které obsahuje předmětnou informaci, není důvěrné a má stejnou důkazní hodnotu jako původní dokumenty (33).

C.   Kdy je přístup do spisu umožněn?

26.

Před tím než Komise oznámí prohlášení o námitkách dle ustanovení zmíněných v odstavci 1, nemají strany nárok na přístup do spisu.

1.   V antitrustovém řízení podle článků 81 a 82 Smlouvy o ES

27.

Přístup do spisů bude umožněn na žádost, a to obvykle pouze jednou, poté, co Komise oznámí stranám své námitky, aby byla zaručena zásada rovných možností a ochrana práva stran na obhajobu. Obecně tedy platí, že nebude umožněn přístup k odpovědím ostatních stran na námitky Komise.

Straně bude však umožněn přístup k dokumentům obdrženým po oznámení námitek v pozdějším stádiu správního řízení pokud takové dokumenty mohou představovat nový důkaz – ať již usvědčující nebo osvobozující povahy – vztahující se k obvinění týkající se takové strany v prohlášení Komise o námitkách. Tento postup se uplatní zejména pokud Komise zamýšlí opřít se o tyto nové důkazy.

2.   V řízení podle nařízení o spojování podniků

28.

V souladu s čl. 18 odst. 1 a 3 nařízení o spojování podniků a čl. 17 odst. 1 prováděcího nařízení o spojování podniků bude oznamujícím stranám na žádost umožněn přístup do spisů Komise ve všech stádiích řízení po oznámení námitek Komise do zahájení konzultace s poradním výborem. Toto sdělení však neupravuje možnost přístupu k dokumentům před oznámením námitek Komise podnikům dle nařízení o spojování podniků (34).

III.   NĚKTERÉ OTÁZKY TÝKAJÍCÍ SE STĚŽOVATELŮ A JINÝCH ZÚČASTNĚNÝCH STRAN

29.

Následující oddíl se týká situací, kdy Komise může nebo musí umožnit přístup k určitým dokumentům obsaženým ve spise stěžovatelům v antitrustovém řízení a jiným zúčastněným stranám v řízení o spojování podniků. Bez ohledu na znění příslušných ustanovení prováděcích nařízení o antitrustovém řízení a o spojování podniků (35) jsou tyto dvě situace odlišné – co do rozsahu, lhůt a práv – od přístupu do spisu definovaného v předchozím oddílu tohoto oznámení.

A.   Poskytování dokumentů stěžovatelům v antitrustovém řízení

30.

Soud prvního stupně rozhodl (36), že stěžovatelé nemají stejná práva a záruky jako strany, proti nimž je vedeno vyšetřování. Stěžovatelé proto nemohou uplatňovat právo na přístup do spisu zaručené stranám.

31.

Stěžovatel, jenž byl podle čl. 7 odst. 1 prováděcího nařízení informován, že Komise hodlá jeho stížnost zamítnout (37), však může požádat o přístup k dokumentům, na jejichž základě Komise provedla předběžné posouzení případu (38). Stěžovateli bude umožněn přístup k takovým dokumentům jednou, a to po vyhotovení dopisu, v němž Komise informuje stěžovatele o zamýšleném zamítnutí jeho stížnosti.

32.

Stěžovatelé nemají právo na přístup k obchodnímu tajemství ani jiným důvěrným informacím, jež Komise získala během šetření (39).

B.   Poskytování dokumentů jiným zúčastněným stranám v řízení o spojování podniků

33.

V souladu s čl. 17, odst. 2 prováděcího nařízení o spojování podniků musí být též na žádost umožněn přístup do spisu v řízení o spojování podniků jiným zúčastněným stranám, které byly o námitkách informovány, a to v míře nezbytné pro účely přípravy jejich připomínek.

34.

Tyto jiné zúčastněné strany jsou strany navrhovaného spojení, které nejsou oznamujícími stranami, například prodávající a podnik, který je předmětem spojení (40).

IV.   POSTUP PRO UMOŽNĚNÍ PŘÍSTUPU KE SPISU

A.   Přípravný postup

35.

Jakákoli osoba, jež sděluje informace či předkládá připomínky v jakékoli ze situací uvedených v tomto dokumentu nebo následně poskytuje Komisi další informace ve stejném řízení, je povinna zřetelně s uvedením důvodů označit veškeré materiály, jež považuje za důvěrné, a poskytnout ve lhůtě stanovené Komisí zvláštní znění dokumentů, jež není důvěrné,: (41)

a)

V antitrustovém řízení

subjekt, jemuž je určeno prohlášení o námitkách Komise, vyjádří své stanovisko k námitkám (42);

stěžovatel vyjádří své stanovisko k prohlášení o námitkách Komise (43);

jakákoli jiná fyzická či právnická osoba, jež žádá o vyslechnutí a prokáže dostatečný zájem, nebo kterou Komise vyzve, aby se k případu vyjádřila, vyjádří své stanovisko písemně nebo při ústním slyšení (44);

stěžovatel vyjádří své stanovisko k dopisu, v němž jej Komise informuje o úmyslu zamítnou jeho stížnost (45).

b)

V řízení o spojování podniků

oznamující strany či jiné zúčastněné strany vyjádří svá stanoviska k námitkám Komise vzneseným s cílem rozhodnout o žádosti o výjimku z odkladu uskutečňování spojení podniků, jež nepříznivě ovlivňuje jednu či více takových stran, či k předběžnému rozhodnutí vydanému v této věci (46);

oznamující strany, jimž je určeno oznámení o námitkách Komise, jiné zúčastněné strany, jež byly o těchto námitkách informovány, či strany, jimž Komise zaslala námitky s cílem uložit pokutu či penále, vyjádří k oznámeným námitkám připomínky (47);

třetí osoby, jež žádají o vyslechnutí, nebo jakákoli jiná fyzická či právnická osoba, kterou k tomu Komise vyzvala, vyjádří své stanovisko písemně nebo při ústním slyšení (48);

jakákoli osoba, jež sděluje informace podle článku 11 nařízení o spojování podniků.

36.

Komise může navíc vyzvat podniky (49) ve všech případech, kdy předkládají či předložily dokumenty, aby označily dokumenty či jejich části, jež podle jejich názoru obsahují jejich obchodní tajemství či jiné důvěrné informace, a označily podniky, ve vztahu k nimž mají být takové dokumenty považovány za důvěrné (50).

37.

Pro účely rychlého projednání žádostí o zachování důvěrnosti informací, jež jsou popsány v odstavci 36 výše, může Komise stanovit lhůtu, v níž jsou podniky povinny: i) odůvodnit svou žádost o zachování důvěrnosti informací ve vztahu ke každému jednotlivému dokumentu či jeho části; ii) předložit zvláštní znění daného dokumentu, z něhož jsou odstraněny části obsahující důvěrné informace (51). V antitrustovém řízení jsou podniky též povinny předložit ve stanovené lhůtě stručný popis každé odstraněné informace (52).

38.

Znění dokumentů, která neobsahují důvěrné informace, a popis odstraněných informací musejí být vypracovány tak, aby každá strana, jež má do spisu přístup, byla schopna určit, zda může být odstraněná informace relevantní pro její obhajobu a zda může být dostatečným důvodem pro předložení žádosti Komisi o umožnění přístupu k informaci, která je označena za důvěrnou.

B.   Nakládání s důvěrnými informacemi

39.

Pokud podniky v antitrustovém řízení nesplní své povinnosti stanovené v odstavcích 35 až 37 výše, může Komise předpokládat, že příslušné dokumenty či prohlášení důvěrné informace neobsahují (53). Komise může následně předpokládat, že podnik nemá proti zveřejnění předložených dokumentů či prohlášení v celém rozsahu námitky.

40.

Pokud v antitrustovém řízení i v řízení podle nařízení o spojování podniků dotčená osoba či podnik splní podmínky stanovené v odstavcích 35 až 37 výše, a to v rozsahu, v němž jsou použitelné, Komise buď:

předběžně vyhoví žádostem, jež se jeví jako opodstatněné.; nebo

sdělí dotčené osobě či podniku, že zamítá žádost o zachování důvěrnosti informací nebo její část, pokud je zřejmé, že není odůvodněná.

41.

Komise je oprávněna později zcela či z části změnit svůj předběžný souhlas k žádosti o zachování důvěrnosti informací.

42.

Nesouhlasí-li Generální ředitelství pro hospodářskou soutěž se žádostí o zachování důvěrnosti informací od samého počátku nebo domnívá-li se, že je třeba předběžný souhlas s takovou žádostí změnit, a rozhodne se proto předmětnou informaci zveřejnit, umožní dotčené osobě či podniku vyjádřit stanovisko. V takových případech oznámí Generální ředitelství pro hospodářskou soutěž písemně dotčené osobě či podniku, že hodlá předmětnou informaci zveřejnit, uvede důvody takového rozhodnutí a stanoví lhůtu, v níž může dotčená osoba či podnik vyjádřit své stanovisko. Pokud po předložení takového stanoviska Komise nadále nesouhlasí s žádostí o zachování důvěrnosti informací, projedná tuto záležitost úředník pro slyšení podle platného mandátu Komise pro úředníky pro slyšení (54).

43.

Hrozí-li, že podnik, který je schopen vyvinout velmi podstatný hospodářský či obchodní tlak na své soutěžitele nebo na své obchodní partnery, zákazníky či dodavatele, proti nim přijme odvetná opatření v důsledku jejich spolupráce při šetření vedeném Komisí (55), utají Komise totožnost autorů tím, že umožní přístup ke znění původních dokumentů, které neobsahuje důvěrné informace, nebo k souhrnu příslušných odpovědí (56). Žádosti o utajení totožnosti za takových okolností a žádosti o utajení totožnosti podle bodu 81 oznámení Komise o vyřizování stížností (57) budou projednány v souladu s odstavci 40 až 42 výše.

C.   Zajištění přístupu ke spisu

44.

Komise může určit, že přístup do spisu bude zajištěn jedním z níže uvedených způsobů, přičemž se náležitě zohlednění technické možnosti stran:

prostřednictvím CD-ROM či jakéhokoli jiného zařízení pro ukládání dat v elektronické podobě, která jsou nebo budou k dispozici;

zasláním kopií dokumentů z přístupného spisu v tištěné podobě poštou;

vyzvou stranám k prostudování přístupného spisu v prostorách Komise.

Komise může zvolit jakoukoli kombinaci uvedených způsobů.

45.

Za účelem důvodu usnadnění přístupu do spisu obdrží strany seznam dokumentů tvořících obsah spisu Komise, jak je definován v odstavci 8 výše.

46.

Přístup je zaručen k důkazům obsaženým ve spise Komise v jejich původní verzi: Komise není povinna zajišťovat překlad dokumentů ve spise (58).

47.

Pokud strana poté, co jí byl umožněn přístup do spisu, usoudí, že pro svou obhajobu potřebuje znát určité nepřístupné informace, může v této věci předložit odůvodněnou žádost Komisi. Pokud dotčené straně nevyhoví odbory Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž a pokud s tímto názorem dotčená strana nesouhlasí věc bude rozhodnuta úředníkem pro slyšení v souladu s platným mandátem úředníků pro slyšení (59).

48.

Přístup do spisu podle tohoto oznámení je umožněn za podmínky, že takto získané informace budou využity výhradně pro účely soudního či správního řízení pro uplatnění příslušných pravidel Společenství týkajících se hospodářské soutěže v souvisejících správních řízeních (60). Pokud by se na použití takové informace k jinému účelu kdykoliv podílel externí právní poradce, může Komise takový incident oznámit advokátní komoře, které je takový poradce členem, aby přijala příslušná disciplinární opatření.

49.

S výjimkou odstavců 45 a 47 se oddíl C vztahuje jak na umožnění přístupu k dokumentům stěžovatelům (v antitrustovém řízení), tak jiným zúčastněným stranám (v řízení o spojování podniků).


(1)  Nařízení Rady (ES) č. 1/2003 ze dne 16. prosince 2002 o provádění pravidel hospodářské soutěže stanovených v článcích 81 a 82 Smlouvy, Úř. věst. L 1, 4.1.2003, s. 1-25.

(2)  Nařízení Komise (ES) č. 773/2004 ze dne 7. dubna 2004 o průběhu řízení Komise podle článků 81 a 82 Smlouvy o ES, Úř. věst. L 123, 27.4.2004, s. 18-24.

(3)  Nařízení Rady (ES) č. 139/2004 ze dne 20. ledna 2004 o kontrole spojování podniků, Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1-22.

(4)  Nařízení Komise (ES) č. 802/2004 ze dne 21. dubna 2004, kterým se provádí nařízení Rady (ES) č. 139/2004 o kontrole spojování podniků, Úř. věst. L 133, 30.4.2004, str. 1-39. opraveno v Úř. věst. L 172, 6.5.2004, s. 9.

(5)  Odkazy na články 81 a 82 v tomto oznámení se tedy týkají i článků 53 a 54 Dohody o EHP.

(6)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 ze dne 30. května 2001 o přístupu veřejnosti k dokumentům Evropského parlamentu, Rady a Komise, Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 43. Viz např. věc T-2/03, Verein für Konsumenteninformation v. Komise, rozsudek z 13. dubna 2005 dosud nezveřejněn.

(7)  Sdělení Komise o vnitřním jednacím řádu pro zacházení s žádostmi o nahlédnutí do spisů v případech použití článků 85 a 86 [nyní 81 a 82] Smlouvy o ES, článků 65 a 66 Smlouvy o ESUO a nařízení Rady (EHS) č. 4064/89, Úř. věst. C 23, 23.1.1997, s. 3.

(8)  Úř. věst. L 162, 19.6.2001, s. 21.

(9)  Zejména rozhodnutí ve spojených věcech T-25/95 a spol., Cimenteries CBR SA a kol. v. Komise, [2000] Recueil II-0491.

(10)  V následující části oznámení pojem „podnik“ zahrnuje jak podniky tak i sdružení podniků Pojem „osoba“ zahrnuje fyzické i právnické osoby. Řada subjektů je zároveň podnikem i právnickou osobou, v takovém případě se na ně vztahují oba pojmy. Totéž platí i v případě, že je fyzická osoba podnikem ve smyslu článků 81 a 82. Pro účely řízení o spojování podniků musí být rovněž vzaty v úvahu osoby zmíněné v článku 3 odst. 1 písm. (b) nařízení o spojování podniků a to i v případě, že se jedná o osoby fyzické. V případě, že jsou dotčeny řízením ve věcech hospodářské soutěže osoby bez právní subjektivity, které zároveň nejsou podniky, Komise bude dle povahy věci přiměřeně aplikovat zásady stanovené v tomto oznámení.

(11)  Srov. čl. 15 odst. 1 prováděcího nařízení, čl. 18 odst. 3 nařízení o spojování podniků a čl. 17 odst. 1 prováděcího nařízení o spojování podniků.

(12)  V tomto oznámení se pojem „dokument“ užívá pro veškeré formy podkladů bez ohledu na jejich formu. Patří sem též informace zaznamenané na zařízeních pro ukládání dat v elektronické podobě, která jsou nebo budou k dispozici.

(13)  Srov. čl. 27 odst. 2 nařízení č. 1/2003, čl. 15 odst. 2 a čl. 16 odst. 1 prováděcího nařízení a čl. 17 odst. 3 prováděcího nařízení o spojování. Tyto výjimky jsou uvedeny též ve věci T-7/89, Hercules Chemicals v. Komise, [1991] Recueil II-1711, bod 54. Soudní dvůr rozhodl, že Komise nemůže sama rozhodnout, které dokumenty obsažené ve spisech mohou být užitečné pro účely obhajoby (srov. věc T-30/91 Solvay v. Komise, [1995] Recueil II-1775, body 81-86, a věc T-36/91 ICI v. Komise, [1995] Recueil II-1847, body 91-96).

(14)  Mezi vnitřní dokumenty patří např. návrhy, stanoviska, memoranda či záznamy oddělení Komise či jiných příslušných veřejných orgánů.

(15)  Srov. čl. 27 odst. 2 nařízení č. 1/2003, čl. 15 odst. 2 prováděcího nařízení, a čl. 17 odst. 3 prováděcího nařízení o spojování podniků.

(16)  Srov. odstavec 1 výše.

(17)  Srov. rozsudek ze dne 30.9.2003 ve spojených věcech T-191/98 a T-212/98 až T-214/98 Atlantic Container Line a ostatní v. Komise (TACA), [2003] Recueil II-3275, body 349-359.

(18)  Výpovědi zaznamenané podle článku 19 nebo čl. 20 odst. 2 písm. e) nařízení 1/2003 nebo čl. 12 odst. 2 písm. e) nařízení o spojování budou také běžně patřit k přístupným dokumentům (viz výše uvedený odstavec 10).

(19)  Srov. čl. 27 odst. 2 nařízení č. 1/2003, čl. 15 odst. 2 prováděcího nařízení, čl. 17 odst. 3 prováděcího nařízení o spojování podniků.

(20)  Srov. příkaz Soudu prvního stupně ve věcech T-134/94 a souv. NMH Stahlwerke a ostatní v. Komise [1997] Recueil II-2293, bod 36, a ve věci T-65/89, BPB Industries a British Gypsum [1993] Recueil II-389, bod 33.

(21)  V tomto oznámení termín „státy ESVO“ zahrnuje státy ESVO, které jsou smluvními stranami Dohody o EHP.

(22)  Např. článek VIII.2 Dohody mezi Evropskými společenstvími a vládou Spojených států amerických o používání jejich právních předpisů o hospodářské soutěži (Úř. věst. L 95, 27.4.1995, s. 47) stanoví, že informace poskytnuté důvěrně podle citované dohody musejí být chráněny „v nejvyšší možné míře“. Z uvedeného článku vyplývá povinnost stanovená mezinárodním právem, jež je pro Komisi závazná.

(23)  V oblasti kontroly spojování podniků toto může platit především pro podání členských států dle článku 9 odst. 2 nařízení o kontrole spojování podniků týkající se postoupení případu.

(24)  Srov. čl. 16 odst. 1 prováděcího nařízení a čl. 17 odst. 3 prováděcího nařízení o spojování; věc T-7/89 Hercules Chemicals NV v. Komise, [1991] Recueil II-1711, bod 54; věc T-23/99, LR AF 1998 A/S v. Komise, [2002] Recueil II-1705, bod 170.

(25)  Rozsudek ze dne 18. 9. 1996 ve věci T-353/94, Postbank NV v. Komise, [1996] ECR II-921, bod 87.

(26)  V této otázce vydaly rozhodnutí soudy Společenství v případech údajného zneužití dominantního postavení (článek 82 Smlouvy o ES) (věc T-65/89, BPB Industries a British Gypsum [1993] Recueil II-389; a věc C-310/93P, BPB Industries a British Gypsum [1995] Recueil I-865), a ve věcech spojování podniků (věc T-221/95 Endemol v. Komise [1999] Recueil II-1299, bod 69, a věc T-5/02 Laval v. Komise [2002] Recueil II-4381, bod 98 a násl.).

(27)  Viz odstavec 40 níže.

(28)  Viz odstavec 35 níže.

(29)  Obchodní tajemství či jiné důvěrné informace, jež sdělí obchodnímu či profesnímu sdružení jeho členové, však nadále zůstávají důvěrné ve vztahu ke třetím stranám, a nesmějí být proto sděleny stěžovatelům. Srov. spojené věci 209 až 215 a 218/78, Fedetab, [1980] Recueil 3125, bod 46.

(30)  Viz odstavce 35-38 níže o povinnosti podniků označit důvěrné informace.

(31)  Srov. čl. 27 odst. 2 nařízení č. 1/2003 a čl. 15 odst. 3 prováděcího nařízení.

(32)  Ustanovení čl. 18 odst. 1 prováděcího nařízení o spojování podniků.

(33)  Srov. odstavec 42 níže.

(34)  Tato otázka je upravena v dokumentu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž „Osvědčené postupy Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž pro vedení řízení ES při kontrole spojování podniků“(„DG COMP Best Practices on the conduct of EC merger control proceedings“), který je dostupný na internetové stránce Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž: http://europa.eu.int/comm/competition/index_en.html

(35)  Srov. čl. 8. odst. 1 prováděcího nařízení, v němž se hovoří o „přístupu“ stěžovatelů „k dokumentům“ a čl. 17 odst. 2 prováděcího nařízení o spojování, který upravujíce „přístup do spisu“ jiných zúčastněných stran, „v míře nezbytné pro účely přípravy jejich připomínek“.

(36)  Viz věc T-17/93 Matra-Hachette SA v. Komise, [1994] Recueil II-595, bod 34. Soud rozhodl, že práva třetích stran stanovená v článku 19 nařízení Komise č. 17 ze dne 6.2.1962 (nyní nahrazeného článkem 27 nařízení č. 1/2003) jsou omezena na právo účasti ve správním řízení.

(37)  Prostřednictvím dopisu vyhotoveného v souladu s čl. 7 odst. 1 prováděcího nařízení.

(38)  Viz čl. 8 odst. 1 prováděcího nařízení.

(39)  Viz čl. 8 odst. 1 prováděcího nařízení.

(40)  Viz čl. 11 písm. b) prováděcího nařízení o spojování podniků.

(41)  Srov. čl. 16 odst. 2 prováděcího nařízení a čl. 18 odst. 2 prováděcího nařízení o spojování podniků.

(42)  podle čl. 10 odst. 2 prováděcího nařízení.

(43)  podle čl. 6 odst. 1 prováděcího nařízení.

(44)  podle čl. 13 odst. 1 a 3 prováděcího nařízení.

(45)  podle čl. 7 odst. 1 prováděcího nařízení.

(46)  článek 12 prováděcího nařízení o spojování podniků.

(47)  článek 13 prováděcího nařízení o spojování podniků.

(48)  podle článku 16 prováděcího nařízení o spojování podniků.

(49)  V řízení o spojování platí zásady uvedené v tomto odstavci a v následujících odstavcích též pro osoby uvedené v čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování podniků.

(50)  Srov. čl. 16 odst. 3 prováděcího nařízení a čl. 18 odst. 3 prováděcího nařízení o spojování podniků. To se týká i dokumentů shromážděných Komisí během kontroly podle článku 13 nařízení o spojování podniků a článků 20 a 21 nařízení č. 1/2003.

(51)  Srov. čl. 16 odst. 3 prováděcího nařízení a čl. 18 odst. 3 prováděcího nařízení o spojování podniků.

(52)  Srov. čl. 16 odst. 3 prováděcího nařízení.

(53)  Srov. článek 16 prováděcího nařízení.

(54)  Srov. článek 9 rozhodnutí Komise ze dne 23.5. 2001 o mandátu úředníků pro slyšení v určitých řízeních ve věcech hospodářské soutěže, Úř. věst. L 162 19.6. 2001, s. 21.

(55)  Srov. odstavec 19 výše.

(56)  Srov. věc T-5/02, Tetra Laval v. Komise, [2002] Recueil II-4381, body 98, 104 a 105.

(57)  Sdělení Komise o jejím vyřizování stížností podle článků 81 a 82 Smlouvy o ES, Úř. věst. C 101, 27.4.2004, s. 65.

(58)  Srov. věc T-25/95 et al. Cimenteries, bod 635.

(59)  Srov. článek 8 Rozhodnutí Komise ze dne 23. května 2001 o mandátu úředníku pro slyšení v určitých řízeních ve věcech hospodářské soutěže, Úř. věst. L 162 19. 6. 2001, s. 21.

(60)  Srov. čl. 15 odst. 4, resp. čl. 8 odst. 2 prováděcího nařízení a čl. 17 odst. 4 prováděcího nařízení o spojování podniků.


22.12.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 325/16


Povolení státních podpor v rámci ustanovení článků 87 a 88 Smlouvy o ES

Případy, k nimž Komise nevznáší námitku

(2005/C 325/08)

(Text s významem pro EHP)

Datum schválení:

Číslo podpory: N 221/2005

Členský stát: Polsko [Dolnośląskie]

Název: Program pomocy regionalnej dla przedsiębiorców inwestujących na terenie gminy Kobierzyce

Právní základ: Ustawa o samorządzie gminnym z dnia 8 marca 1990 r.; Ustawa o podatkach i opłatach lokalnych z dnia 12 stycznia 1991 r.; Projekt Uchwały Rady Gminy w Kobierzycach w sprawie zwolnień z podatku od nieruchomości dla przedsiębiorców na terenie gminy Kobierzyce

Cíl: Regionální rozvoj [Všechna odvětví]

Rozpočet: 1 500 000 PLN

Trvání:

Míra nebo částka podpory: 50 %

Další informace: Režim podpory – Daňová úleva

Závazné jazykové znění (závazná jazyková znění) rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Datum schválení:

Členský stát: Německo (Schleswig-Holstein)

Číslo podpory: N 345/05

Název: Abänderung des EFRE-Risikokapitalfonds Schleswig-Holstein

Právní základ: Beteiligungsgrundsätze

Účel: Rizikový capital (Všechna odvětví)

Rozpočet: 500 000–750 000 EUR

Trvání: datum ukončení: 31.12.2008

Závazné jazykové znění (závazná jazyková znění) rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/


22.12.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 325/17


SDĚLENÍ KOMISE

Odpovídající částky pro prahové hodnoty směrnic Evropského parlamentu a Rady 2004/17/ES a 2004/18/ES

(2005/C 325/09)

Odpovídající částky pro prahové hodnoty směrnic 2004/17/ES a 2004/18/ES, naposledy pozměněných nařízením Komise (ES) č. 2083/2005 (1), v národních měnách jiných než euro jsou tyto:

80 000 EUR

CYP

kyperská libra

46 490

CZK

česká koruna

2 505 315

DKK

dánská koruna

595 338

EEK

estonská koruna

1 251 728

GBP

libra šterlinků

54 738

HUF

maďarský forint

20 101 006

LTL

litevský litas

276 225

LVL

lotyšský lat

53 821

MTL

maltská lira

34 299

PLN

nový polský zlotý

350 962

SEK

švédská koruna

730 728

SIT

slovinský tolar

19 098 173

SKK

slovenská koruna

3 182 081

137 000 EUR

CYP

kyperská libra

79 614

CZK

česká koruna

4 290 353

DKK

dánská koruna

1 019 516

EEK

estonská koruna

2 143 584

GBP

libra šterlinků

93 738

HUF

maďarský forint

34 422 973

LTL

litevský litas

473 036

LVL

lotyšský lat

92 169

MTL

maltská lira

58 737

PLN

nový polský zlotý

601 022

SEK

švédská koruna

1 251 372

SIT

slovinský tolar

32 705 621

SKK

slovenská koruna

5 449 314

211 000 EUR

CYP

kyperská libra

122 618

CZK

česká koruna

6 607 769

DKK

dánská koruna

1 570 203

EEK

estonská koruna

3 301 433

GBP

libra šterlinků

144 371

HUF

maďarský forint

53 016 404

LTL

litevský litas

728 544

LVL

lotyšský lat

141 953

MTL

maltská lira

90 464

PLN

nový polský zlotý

925 661

SEK

švédská koruna

1 927 295

SIT

slovinský tolar

50 371 431

SKK

slovenská koruna

8 392 739

422 000 EUR

CYP

kyperská libra

245 235

CZK

česká koruna

13 215 538

DKK

dánská koruna

3 140 406

EEK

estonská koruna

6 602 865

GBP

libra šterlinků

288 741

HUF

maďarský forint

106 032 808

LTL

litevský litas

1 457 088

LVL

lotyšský lat

283 906

MTL

maltská lira

180 928

PLN

nový polský zlotý

1 851 323

SEK

švédská koruna

3 854 590

SIT

slovinský tolar

100 742 861

SKK

slovenská koruna

16 785 478

1 000 000 EUR

CYP

kyperská libra

581 126

CZK

česká koruna

31 316 442

DKK

dánská koruna

7 441 721

EEK

estonská koruna

15 646 600

GBP

libra šterlinků

684 221

HUF

maďarský forint

251 262 578

LTL

litevský litas

3 452 816

LVL

lotyšský lat

672 763

MTL

maltská lira

428 739

PLN

nový polský zlotý

4 387 020

SEK

švédská koruna

9 134 099

SIT

slovinský tolar

238 727 159

SKK

slovenská koruna

39 776 014

5 278 000 EUR

CYP

kyperská libra

3 067 181

CZK

česká koruna

165 288 180

DKK

dánská koruna

39 277 401

EEK

estonská koruna

82 582 755

GBP

libra šterlinků

3 611 319

HUF

maďarský forint

1 326 163 884

LTL

litevský litas

18 223 961

LVL

lotyšský lat

3 550 844

MTL

maltská lira

2 262 883

PLN

nový polský zlotý

23 154 692

SEK

švédská koruna

48 209 777

SIT

slovinský tolar

1 260 001 948

SKK

slovenská koruna

209 937 800


(1)  Úř. věst. L 333, 20.12.2005, s. 28.


22.12.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 325/20


Oznámení o zahájení částečného prozatímního přezkumu antidumpingových opatření použitelných na dovoz syntetických polyesterových střižových vláken pocházejících z Čínské lidové republiky, Saúdské Arábie, Běloruska, Austrálie, Indonésie, Thajska, Korejské republiky a Indie

(2005/C 325/10)

Komise rozhodla z vlastní iniciativy zahájit částečný prozatímní přezkum podle čl. 11 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 384/96 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (dále jen „základní nařízení“) (1). Tento přezkum je omezen na definici výrobku, pokud jde o vyloučení polyesterových střižových vláken (PSV) s nízkým bodem tání („low melt“).

1.   Výrobek

Přezkoumávaným výrobkem jsou syntetická polyesterová střižová vlákna, nemykaná, nečesaná ani jinak nezpracovaná pro spřádání, pocházející z Čínské lidové republiky, Saúdské Arábie, Běloruska, Austrálie, Indonésie, Thajska, Korejské republiky a Indie (dále jen „dotčený výrobek“), který v současnosti spadá do kódu KN 5503 20 00. Obecně se uvádějí jako polyesterová střižová vlákna nebo PSV. Tento kód KN je uveden pouze pro informaci.

2.   Stávající opatření

V současné době je platným opatřením konečné antidumpingové clo uložené nařízením Rady (ES) č. 1522/2000 (2) týkajícím se dovozů pocházejících z Austrálie, Indonésie a Thajska, nařízením (ES) č. 2852/2000 (3) týkajícím se dovozů pocházejících z Korejské republiky a Indie, nařízením Rady (ES) č. 1799/2002 (4) týkajícím se dovozů pocházejících z Běloruska a nařízením Rady (ES) č. 428/2005 (5) týkajícím se dovozů pocházejících z Čínské lidové republiky a Saúdské Arábie. Dne 14. července 2005 (6) byl na základě čl. 11 odst. 2 základního nařízení zahájen přezkum stávajících opatření týkajících se dovozů pocházejících z Austrálie, Indonésie, a Thajska.

3.   Odůvodnění přezkumu

Z informací, které má Komise k dispozici, vyplývá, že polyesterová střižová vlákna s nízkým bodem tání by měla být vyloučena z definice dotčeného výrobku, vzhledem k tomu, že vyšlo najevo, že mají odlišné základní a chemické vlastnosti a koncové užití v porovnání s ostatními druhy polyesterových střižových vláken. Polyesterová střižová vlákna s nízkým bodem tání mají inherentní vazbové vlastnosti, které se liší od ostatních polyesterových střižových vláken.

4.   Postup

Po konzultaci s poradním výborem Komise uznala, že existují dostatečné důkazy opravňující zahájení částečného prozatímního přezkumu, a zahajuje tímto přezkum v souladu s čl. 11 odst. 3 základního nařízení. Šetření vyhodnotí nutnost změny rozsahu stávajících opatření.

a)   Dotazníky

S cílem získat informace, které pro své šetření považuje za nezbytné, zašle Komise dotazníky dovozcům, uživatelům, výrobním odvětvím Společenství, vyvážejícím výrobcům v Čínské lidové republice, Saúdské Arábii, Bělorusku, Austrálii, Indonésii, Thajsku, Korejské republice a Indii a orgánům všech dotčených zemí. Tyto informace a podpůrné důkazy musí být Komisi doručeny ve lhůtě stanovené v odst. 5 písm. a).

b)   Shromažďování informací a pořádání slyšení

Všichni účastníci řízení se tímto vyzývají, aby oznámili svá stanoviska, předložili kromě odpovědí na dotazník další informace a poskytli příslušné důkazy. Komise musí tyto informace a důkazy obdržet ve lhůtě stanovené v odst. 5 písm. a).

Komise může kromě toho účastníky řízení vyslechnout, pokud o to požádají a doloží konkrétní důvody takového slyšení. Tato žádost musí být učiněna ve lhůtě stanovené v odst. 5 písm. b).

5.   Lhůty

a)   Pro účastníky řízení za účelem přihlášení se a předložení odpovědí na dotazník a jiných informací

Všichni účastníci řízení, mají-li být jejich stanoviska při šetření zohledněna, se musejí přihlásit, a to tak, že se obrátí na Komisi, a musejí předložit svá stanoviska a odpovědi na dotazník nebo jakékoli jiné informace do 40 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, není-li stanoveno jinak. Je třeba věnovat pozornost skutečnosti, že výkon většiny procesních práv uvedených v základním nařízení závisí na tom, zda se účastník řízení přihlásí ve výše uvedené lhůtě.

b)   Slyšení

Všichni účastníci řízení mohou Komisi v uvedené lhůtě 40 dnů rovněž požádat o slyšení.

6.   Písemná podání, odpovědi na dotazník a korespondence

Veškeré informace a žádosti od účastníků řízení musejí být předloženy písemně (nikoli v elektronické podobě, není-li stanoveno jinak) a musí v nich být uveden název, poštovní a e-mailová adresa a telefonní a faxová čísla účastníka řízení. Veškerá písemná podání, včetně informací vyžadovaných tímto oznámením, odpovědí na dotazník a korespondence, jež účastníci řízení poskytují jako důvěrné, se označí poznámkou „Limited“. (7) a v souladu s čl. 29 odst. 2 základního nařízení je doprovází verze, která není důvěrná a je označena poznámkou „for inspection by interested parties“

Korespondenční adresa Komise, generálního ředitelství pro obchod, ředitelství B:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate B

Office: J-79 5/16

B-1049 Brusel

Fax (32-2) 295 65 05

7.   Nedostatečná spolupráce

Pokud účastník řízení odmítne umožnit přístup k nezbytným informacím nebo je neposkytne v příslušné lhůtě nebo pokud závažným způsobem šetření ztěžuje, mohou podle článku 18 základního nařízení prozatímní nebo konečná pozitivní nebo negativní zjištění vycházet z dostupných údajů.

Pokud se zjistí, že účastník řízení předložil nepravdivé nebo zavádějící informace, nepřihlédne se k nim a bude se vycházet z dostupných údajů. Pokud jakýkoli účastník řízení nespolupracuje nebo spolupracuje pouze částečně, a zjištění se proto podle článku 18 základního nařízení zakládají na dostupných údajích, může být výsledek pro dotčeného účastníka méně příznivý, než kdyby spolupracoval.


(1)  Úř. věst. L 56, 6.3.96, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Rady (ES) č. 461/2004 (Úř. věst. L 77, 13.3.2004, s. 12).

(2)  Úř. věst. L 175, 14.7.2000, s. 10.

(3)  Úř. věst. L 332, 28.12.2000, s. 17. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Rady (ES) č. 428/2005 (Úř. věst. L 71, 17.3.2005, s. 1).

(4)  Úř. věst. L 274, 11.10.2002, s. 1.

(5)  Úř. věst. L 71, 17.3.2005, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Rady (ES) č. 1333/2005 (Úř. věst. L 211, 13.8.2005, s. 1).

(6)  Úř. věst. C 174, 14.7.2005, s. 15.

(7)  Rozumí se tím, že dokument je určen pouze pro interní použití. Je chráněn podle článku 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 43). Jde o důvěrný dokument podle článku 19 nařízení Rady (ES) č. 384/96 (Úř. věst. L 56, 6.3.1996, s. 1) a článku 6 Dohody WTO o provádění článku VI Všeobecné dohody o clech a obchodu z roku 1994 (antidumpingová dohoda).


22.12.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 325/22


Sdělení Komise členským státům o změně sdělení podle čl. 93 odst. 1 Smlouvy o ES o užití článků 92 a 93 Smlouvy o ES na pojištění krátkodobých vývozních úvěrů

(2005/C 325/11)

I.   Úvod

Sdělení Komise členským státům podle čl. 93 odst. 1 Smlouvy o ES k užití článků 92 a 93 Smlouvy o ES na pojištění krátkodobých vývozních úvěrů (1) (dále jen „sdělení z roku 1997“) bylo přijato v roce 1997 a mělo vstoupit v platnost dnem 1. ledna 1998 na období pěti let od 1. ledna 1998 do 31. prosince 2002.

V roce 2001 přijala Komise novelu sdělení z roku 1997 (2) (dále jen „novela z roku 2001“), jež se týkala definice „obchodovatelných“ rizik, která nemohou být kryta pojistiteli vývozních úvěrů s podporou státu. Novela z roku 2001 zároveň prodloužila platnost sdělení z roku 1997 do 31. prosince 2004. Platnost sdělení z roku 1997 byla dále prodloužena do 31. prosince 2005 sdělením přijatým Komisí v roce 2004. (3)

Podle bodu 2.6 sdělení z roku 1997 ve znění novely z roku 2001:

„Kapacita soukromého trhu zajištění kolísá. To znamená, že definice obchodovatelných rizik není neměnná a může se v průběhu času měnit. Definice může být tudíž přepracována, zejména po uplynutí doby platnosti tohoto sdělení dne 31. prosince 2004. Komise provede ohledně jejího přepracování konzultace s členskými státy a jinými zainteresovanými stranami. (4). Nakolik to bude nutné, vezme změna definice na zřetel právní předpisy Společenství o pojištění vývozních úvěrů, aby se zamezilo případné kolizi norem nebo vytvoření stavu právní nejistoty.“

V úvodu novely z roku 2001 se rovněž uvádí, že:

„Komise touto cestou informuje členské státy a zainteresované strany, že v roce 2003 zamýšlí provést další studii za účelem ověření kapacity soukromého trhu zajištění, aby mohla být přijata rozšířená definice obchodovatelného rizika s cílem pokrýt širší škálu obchodních rizik, případně i rizik ve všech zemích světa. Pokud výsledky této studie a konzultace s členskými státy potvrdí, že je takové krytí možné, změní Komise v roce 2004 v rámci obecného přezkoumání sdělení z roku 1997 příslušným způsobem i definici obchodovatelného rizika.“

Po ukončení studie situace na soukromém trhu zajištění, po provedení konzultací s členskými státy, a to jak v rámci skupiny „vývozní kredity“ a na multilaterální schůzce o státní podpoře, tak i s ostatními zainteresovanými stranami, se Komise rozhodla ponechat definici „obchodovatelných rizik“ obsaženou v novele z roku 2001 beze změn. Malým podnikům s omezeným objemem vývozu však soukromí podnikatelé ve většině členských států buďto vůbec nenabízejí krytí pojištění vývozních úvěrů, anebo je nabízejí jen v míře velmi omezené, což je způsobováno velmi nízkou nebo nulovou ziskovostí odrážející nedostatečné rozpětí přijímacích zemí a/nebo zahraničních zákazníků i malé zkušenosti a znalosti těchto podniků ohledně složitých souvislostí pojištění vývozního úvěru a s tím spojených zprostředkovatelských a zpracovatelských nákladů; Komise je tudíž ochotna považovat vývozní rizika těchto podniků v členských státech, kde chybí adekvátní nabídka soukromého trhu, prozatím za „neobchodovatelná“, též s ohledem na potřebu komerčních pojistitelů přizpůsobit se zvětšení trhu v důsledku rozšíření EU.

Toto nové ustanovení bude platit od 1. ledna 2006 do 31. prosince 2010. Komise však vyhodnotí situaci malých a středních podniků s omezeným obratem vývozu zaznamenaným v tříletém období. Pokud se ukáže, že je nabídka pojištění vývozního úvěru pro tyto malé a střední podniky na soukromém trhu dostatečná, pozmění Komise toto sdělení tak, aby byla jejich rizika považována za „obchodovatelná“.

Komise rovněž rozhodla prodloužit platnost sdělení z roku 1997 do 31. prosince 2010.

Komise tímto informuje členské státy a zainteresované strany, že v roce 2010 opět přezkoumá kapacitu soukromého trhu zajištění, aby mohla v případě potřeby přijmout odpovídající definici „obchodovatelných“ rizik, zejména vzhledem k nové situaci, jež by vedla ke vzniku „neobchodovatelných“ rizik.

II.   Změny sdělení z roku 1997

Dnem 1. ledna 2006 vstoupí v platnost tyto změny sdělení z roku 1997 provedené novelou z roku 2001:

1.

V bodu 2.5 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec, který zní:

„Aniž by byla dotčena definice ‚obchodovatelných‘ rizik obsažená v první větě předchozího odstavce, pokud v daném členském státě neexistuje soukromý trh pojištění, anebo v míře, v níž v něm existuje, se hospodářská a politická rizika veřejných a neveřejných dlužníků se sídlem v zemích, jejichž výčet je podán v příloze, přechodně považují za neobchodovatelná, pokud je podstoupí malé a střední podniky spadající pod příslušnou definici EU (5), jejichž celkový roční obrat vývozu nepřesáhne 2 miliony EUR (6).V těchto případech přizpůsobí státní nebo státem podporovaní pojistitelé vývozních úvěrů své pojistné sazby pro tato ‚neobchodovatelná‘ rizika v nejvyšší možné míře sazbám běžně účtovaným pro obdobná rizika a vezmou mimo jiné v úvahu omezený rozptyl zahraničních odběratelů, charakteristické rysy pojištěných podniků a související náklady. Členské státy, které hodlají předložit Komisi oznámení o uplatnění této doložky, podléhají postupu a podmínkám stanoveným v níže uvedeném bodě 4.4 pro uplatnění únikové doložky. Komise si vyhrazuje právo zrušit po konzultaci s členskými státy platnost této doložky nebo změnit podmínky jejího uplatnění, jestliže zjistí, že se v době platnosti tohoto sdělení změnila kapacita soukromého trhu pojištění v tomto segmentu“.

2.

Bod 2.6 se nahrazuje tímto odstavcem:

„Kapacita soukromého trhu zajištění kolísá. To znamená, že definice obchodovatelných rizik není neměnná a může být během času přizpůsobena konkrétním podmínkám. Definice může být tudíž přepracována, zejména poté, co toto sdělení pozbude platnosti. Komise hodlá ohledně takovýchto změn konzultovat zástupce členských států, kteří mají relevantní zkušenosti v dané oblasti, a ostatní zainteresované strany. Bude-li to nutné, změny definice zohlední rozsah působnosti právních předpisů Společenství o pojištění vývozních úvěrů s cílem zabránit kolizi právních norem nebo stavu právní nejistoty.“

3.

Bod 4.5 zní takto

„Toto sdělení platí do 31. prosince 2010“.


(1)  Úř. věst. C 281, 17.9.1997, s. 4.

(2)  Úř. věst. C 217, 2.8.2001, s. 2.

(3)  Úř. věst. C 307, 11.12.2004, s. 12.

(4)  Komise mimo jiné požádá o pomoc Radu (například její skupinu vývozních úvěrů).

(5)  Doporučení Komise 2003/361/ES ze dne 6. května 2003 o definici malých a středních podniků, Úř. věst. L 124, 20.5.2003, s. 36, ve znění pozdějších předpisů.

(6)  Příslušný roční objem vývozů se vypočítá podle článku 4 přílohy I doporučení Komise 2003/361/EC ze dne 6. května 2003, ve znění pozdějších předpisů. Ustanovení čl. 4 odst. 2 přílohy se přiměřeně použijí pro roční objem vývozu daného podniku.


EVROPSKÝ HOSPODÁŘSKÝ PROSTOR

Kontrolní úřad ESVO

22.12.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 325/24


Seznam islandských a norských přírodních minerálních vod podle článku 1 směrnice Rady 80/777/EHS ze dne 15. července 1980 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se využívání a prodeje přírodních minerálních vod

(2005/C 325/12)

SEZNAM PŘÍRODNÍCH MINERÁLNÍCH VOD UZNANÝCH ISLANDEM

Obchodní značka

Název zdroje

Místo využívání

Icelandic Spring

jímací území Jadar

Reykjavik

SEZNAM PŘÍRODNÍCH MINERÁLNÍCH VOD UZNANÝCH NORSKEM

Obchodní značka

Název zdroje

Místo využívání

Farris

Kong Olavs kilde

Larvik

Fjellbekk

Ivar Aasen kilde

Volda

Fyresdal

Fyresdalkilden

Fyresdal

Olden

Blåfjellkilden

Olderdalen

Osa

Osakilden

Ilvik/Hardanger


III Oznámení

Komise

22.12.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 325/25


Výzva k předkládání návrhů projektů nepřímých akcí v oblasti výzkumu a technologického vývoje v rámci specifického programu pro výzkum, technologický vývoj a demonstrace s názvem „Integrace a posilování Evropského výzkumného prostoru“

Tématická priorita/doména: Technologie informační společnosti (IST)

Značka výzvy: FP6-2005-IST-6

Značka výzvy: FP6-2002-IST-C

(2005/C 325/13)

1.

Podle rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1513/2002/ES ze dne 27. června 2002 o šestém víceletém rámcovém programu Evropského společenství pro výzkum, technologický vývoj a demonstrace, přispívajícím k vytvoření Evropského výzkumného prostoru a k inovacím (2002 – 2006) (1) přijala Rada dne 30. září 2002 specifický program pro výzkum, technologický vývoj a demonstrace: „Integrace a posilování Evropského výzkumného prostoru“ (2002-2006) (2) (dále jen „specifický program“).

Podle čl. 5 odst. 1 specifického programu přijala Komise Evropských společenství (dále jen „Komise“) dne 9. prosince 2002 pracovní program (3) (dále „pracovní program“), který podrobněji stanoví cíle a vědecké a technologické priority uvedeného specifického programu a harmonogram pro jeho realizaci.

Podle čl. 9 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady ze dne 16. prosince 2002 o pravidlech pro účast podniků, výzkumných center a vysokých škol a pro šíření výsledků výzkumu k realizaci šestého rámcového programu Evropského společenství (2002 – 2006) (4) (dále jen „pravidla pro účast“) se návrhy na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoje předkládají v režimu výzev k předkládání návrhů.

2.

Tato výzva k předkládání návrhů projektů nepřímých akcí v oblasti výzkumu a technologického vývoje (dále jen výzva) zahrnuje tuto obecnou část a zvláštní podmínky popsané v přílohách. Tyto přílohy stanoví zejména datum uzávěrky pro předkládání návrhů na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoj, předběžné datum uzavření hodnocení, předběžný rozpočet, dotčené nástroje a oblasti, kritéria pro hodnocení návrhů na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoj, minimální počet účastníků a jakákoli případná omezení.

3.

Fyzické a právnické osoby, které splňují podmínky uvedené v pravidlech pro účast a jichž se netýká žádný z důvodů pro vyloučení uvedených v pravidlech pro účast nebo v čl. 114 odst. 2 nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 ze dne 25. června 2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství (5) (dále jen „předkladatelé“) se vyzývají, aby Komisi předložily návrhy na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoj podle podmínek stanovených v pravidlech pro účast a v dotčené výzvě.

Podmínky pro účast předkladatelů se budou ověřovat při vyjednáváních o nepřímé akci v oblasti výzkumu a technologického vývoj. Předtím však předkladatelé podepíší prohlášení o tom, že se jich netýká žádná ze situací uvedených v čl. 93 odst. 1 finančního nařízení. Rovněž poskytnou Komisi údaje uvedené v čl. 173 odst. 2 nařízení Komise (EC, Euratom) č. 2342/2002 ze dne 23. prosince 2002 o prováděcích pravidlech k nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství (6).

Evropské společenství se řídí politikou rovných příležitostí a z tohoto důvodu se vyzývají zejména ženy, aby buď předložily návrhy na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoje, nebo aby se na jejich předkládání podílely.

4.

Komise dává předkladatelům k dispozici příručky pro předkladatele platné pro danou výzvu, které obsahují informace k přípravě a předkládání návrhů na nepřímou akci v oblasti výzkumu a technologického vývoje. Komise rovněž dává k dispozici Pravidla pro hodnocení návrhů a výběrové postupy (7). Tyto příručky a pravidla, jakož i pracovní program a další informace související s výzvou, lze získat od Komise na následujících adresách:

European Commission

The IST Information Desk

Directorate General INFSO

BU31 1/19

B-1049 Brusel

e-mail: ist@cec.eu.int

Internetová adresa: www.cordis.lu/ist

5.

Návrhy na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoje lze předkládat jen jako elektronický návrh prostřednictvím on-line systému pro předkládání elektronických návrhů (EPSS (8)). Ve výjimečných případech může koordinátor požádat o svolení Komise k předložení návrhu na papíře s předstihem před uzávěrkou výzvy. Požádat je třeba písemně na jedné z následujících adres:

European Commission

The IST Information Desk

Directorate General INFSO

BU31 1/19

B-1049 Brusel

e-mail: ist@cec.eu.int

Žádost musí být doplněna vysvětlením, proč se o výjimku žádá. Předkladatelé, kteří chtějí předložit návrh na papíře, na sebe berou odpovědnost za to, že zajistí, aby příslušná žádost o výjimku a související postupy proběhly včas tak, aby předkladatel dodržel uzávěrku výzvy.

Všechny návrhy pro nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoje musejí obsahovat dvě části: formuláře (část A) a obsahovou číst (část B).

Návrhy na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoje lze vypracovat off-line i on-line a následně předložit on-line. Část B návrhu pro nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoje může být podána ve formátu PDF („portable document format“, který je kompatibilní s Adobe, veze 3 nebo vyšší, se zabudovanými fonty). Zkomprimované soubory („zazipované“) budou vyřazeny.

Softwarový nástroj EPSS (pro použití off-line i on-line) lze získat na internetové adrese Cordis www.cordis.lu.

Návrhy na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoje podané on-line, které budou neúplné, nečitelné, nebo budou obsahovat viry, budou vyřazeny.

Verze návrhů pro nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoje podané na přenosných médiích (např. CD-ROM, disketa), nebo emailem či faxem, budou vyřazeny.

Veškeré návrhy, které získaly povolení k podání v papírové podobě a které jsou neúplné, budou vyřazeny.

Další podrobnosti k různým způsobům předkládání návrhů najdete v příloze J publikace Pravidla pro hodnocení návrhů a výběrové postupy.

6.

Návrhy na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoje musí být Komisi doručeny nejpozději v den uzávěrky a v hodinu stanovenou v příslušné výzvě. Návrhy na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoje, které budou doručeny po tomto dni a hodině, budou vyloučeny.

Návrhy na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoje, které nesplňují podmínky ohledně minimálního počtu účastníků stanoveného v příslušné výzvě, budou vyloučeny.

To se týká i dalších kritérií způsobilosti uvedených v pracovním programu.

7.

V případě opakovaného předložení stejného návrhu na nepřímou akci v oblasti výzkumu a technologického vývoje bude Komise posuzovat poslední verzi přijatou před datem a hodinou uzávěrky stanovené v příslušné výzvě.

8.

Stanoví-li tak příslušná výzva, lze návrhy na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoje zařadit do příštího hodnocení.

9.

Předkladatelé se vyzývají, aby ve veškeré korespondenci související s výzvou (např. při žádostech o informace či předkládání návrhu na nepřímou akci v oblasti výzkumu a technologického vývoje) uváděli příslušný identifikátor výzvy.


(1)  Úř. věst. L 232, 29.8.2002, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 294, 29.10.2002, s. 1.

(3)  Rozhodnutí Komise K(2002)4789, pozměněné K(2003)577, K(2003)955, K(2003)1952, K(2003)3543, K(2003)3555, a K(2003)4609, K5183, K(2004)433 a K(2004) 2002, žádné rozhodnutí nebylo zveřejněno.

(4)  Úř. věst. L 355, 30.12.2002, s. 23.

(5)  Úř. věst. L 248, 16.9.2002, s. 1.

(6)  Úř. věst. L 357, 31.12.2002, s. 1.

(7)  K(2003)883 ze dne 27.3.2003, naposledy pozměněné K(2004) 1855 ze dne 18.5.2004.

(8)  EPSS je nástroj, který předkladatelům pomáhá vypracovat a předložit návrhy elektronickou cestou.


PŘÍLOHA

VÝZVA IST 6

1)   Specifický program: Integrace a posílení Evropského výzkumného prostoru

2)   Tematická priorita/oblast: Technologie informační společnosti (IST)

3)   Název výzvy: Výzva IST 6

4)   Identifikátor výzvy: FP6-2005-IST-6

5)   Datum zveřejnění:

6)   Datum/data uzávěrky: 25.4.2006 v 17.00 (bruselský místní čas)

7)   Celkový předběžný rozpočet: 140 milionů EUR, z toho

37 milionů EUR pro cíl 2.6.1

40 milionů EUR pro cíl 2.6.2

30 milionů EUR pro cíl 2.6.3

3 milionů EUR pro cíl 2.6.4

30 milionů EUR pro cíl 2.6.5

8)   Oblasti a nástroje: Výzva se týká návrhů vztahujících se k těmto cílům:

2.6.1: Pokročilá robotika

2.6.2: Asistované žití v domácím prostředí (AAL) ve stárnoucí společnosti

2.6.3: Vyhledávače pro audiovizuální obsah

2.6.4: Průvodní akce na podporu účasti na výzkumu informačních a komunikačních technologií (IKT) ve Společenství

2.6.5: Mezinárodní spolupráce

Pro cíle mohou být použity tyto nástroje:

9)   Minimální počet účastníků (3):

Cíl

Minimální počet

Všechny cíle

Pro IP, STREP a CA: 3 nezávislé právnické osoby ze 3 různých ČS nebo PS, z nichž nejméně 2 jsou z ČS nebo PKZ

Pro SSA: 1 právnická osoba

10)   Omezení účasti:

Cíl

Omezení

Všechny cíle

Žádné omezení.

11)   Dohoda o založení konsorcia: Účastníci akcí v oblasti VTR podle této výzvy musí uzavřít dohodu o založení konsorcia

12)   Hodnocení: Hodnocení proběhne jednostupňově. Návrhy nebudou hodnoceny anonymně

13)   Kritéria hodnocení:

Pro strategické cíle 2.6.1, 2.6.2, 2.6.3 a 2.6.4 viz oddíl 4 pracovního programu IST 2005–06 (4).

Pro strategický cíl 2.6.5 viz přílohu

14)   Předběžný harmonogram hodnocení a výběru: Výsledky hodnocení by měly být známy do dvou měsíců po datu uzávěrky


(1)  Nové nástroje: IP a NoE

(2)  Tradiční nástroje: STREP, SSA a CA

(3)  ČS = členské státy EU; PS (včetně PKZ) = přidružené státy; PKZ = přidružené kandidátské země. Jediným účastníkem nepřímé akce může být právnická osoba, která sestává z požadovaného počtu účastníků a je usazena v členském státu nebo v přidruženém státu.

(4)  Viz „Technologie informační společnosti“ na internetové adrese http://www.cordis.lu/fp6/sp1_wp.htm


VÝZVA PRO PRŮBĚŽNĚ PŘEDKLÁDANÁ PROJEKTů (ROZŠÍŘENÍ VÝZVY FP6-2002-IST-C)

Výzva pro průběžné předkládání projektů „budoucí a vznikající technologie (FET) – otevřená oblast“ pro projekty CA a SSA (projekty koordinační a podpůrné) a pro krátké projekty typu STREP uzavřená 20. září 2005 je rozšířena pro úspěšné krátké STREP projekty k podání úplných projektů do 14. března 2006 v 17.00 bruselského místního času


22.12.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 325/29


Výzva k předkládání návrhů na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technického rozvoje v rámci specifického programu pro výzkum, technický rozvoj a demonstrace s názvem „Integrace a posílení Evropského výzkumného prostoru“

Prioritní tematická oblast: „Podpora politik a předvídání vědeckých a technických potřeb“

Identifikátory výzvy: FP6-2005-SSP-5A

(2005/C 325/14)

1.

Podle rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1513/2002/ES ze dne 27. června 2002 o šestém víceletém rámcovém programu Evropského společenství pro výzkum, technologický vývoj a demonstrace, přispívajícím k vytvoření Evropského výzkumného prostoru a k inovacím (2002 – 2006) (1) přijala Rada dne 30. září 2002 specifický program pro výzkum, technologický vývoj a demonstrace: „Integrace a posilování Evropského výzkumného prostoru“ (2002-2006) (2) (dále jen „specifický program“).

Podle čl. 5 odst. 1 specifického programu přijala Komise Evropských společenství (dále jen „Komise“) dne 9. prosince 2002 pracovní program (3) (dále „pracovní program“), který podrobněji stanoví cíle a vědecké a technologické priority uvedeného specifického programu a harmonogram pro jeho realizaci.

Podle čl. 9 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady ze dne 16. prosince 2002 o pravidlech pro účast podniků, výzkumných center a vysokých škol a pro šíření výsledků výzkumu k realizaci šestého rámcového programu Evropského společenství (2002 – 2006) (4) (dále jen „pravidla pro účast“) se návrhy na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoje předkládají v režimu výzev k předkládání návrhů.

2.

Tyto výzvy k předkládání návrhů na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoj (dále jen „výzvy“) zahrnují tuto obecnou část a zvláštní podmínky popsané v přílohách. Tyto přílohy stanoví zejména datum uzávěrky pro předkládání návrhů na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoj, předběžné datum uzavření hodnocení, předběžný rozpočet, dotčené nástroje a oblasti, kritéria pro hodnocení návrhů na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoj, minimální počet účastníků a jakákoli případná omezení.

3.

Fyzické a právnické osoby, které splňují podmínky uvedené v pravidlech pro účast a jichž se netýká žádný z důvodů pro vyloučení uvedených v pravidlech pro účast nebo v čl. 114 odst. 2 nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 ze dne 25. června 2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství (5) (dále jen „předkladatelé“) se vyzývají, aby Komisi předložily návrhy na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoj podle podmínek stanovených v pravidlech pro účast a v dotčené výzvě.

Podmínky pro účast předkladatelů se budou ověřovat při vyjednáváních o nepřímé akci v oblasti výzkumu a technologického vývoj. Předtím však předkladatelé podepíší prohlášení o tom, že se jich netýká žádná ze situací uvedených v čl. 93 odst. 1 finančního nařízení. Rovněž poskytnou Komisi údaje uvedené v čl. 173 odst. 2 nařízení Komise (EC, Euratom) č. 2342/2002 ze dne 23. prosince 2002 o prováděcích pravidlech k nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství (6).

Evropské společenství se řídí politikou rovných příležitostí a z tohoto důvodu se vyzývají zejména ženy, aby buď předložily návrhy na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoje, nebo aby se na jejich předkládání podílely.

4.

Komise dává předkladatelům k dispozici příručky pro předkladatele platné pro dané výzvy, které obsahují informace k přípravě a předkládání návrhů na nepřímou akci v oblasti výzkumu a technologického vývoje. Komise rovněž dává k dispozici Pravidla pro hodnocení návrhů a výběrové postupy (7). Tyto příručky a pravidla, jakož i pracovní program a další informace související s výzvami, lze získat od Komise na následujících adresách:

European Commission

Research Directorate-General

B-1049 Brussels

Fax (32-2) 295 60 33

Email address: rtd-policies@cec.eu.int

Internet address: http://europa.eu.int/comm/research/fp6/ssp/index_en.htm

5.

Návrhy na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoje lze předkládat jen jako elektronický návrh prostřednictvím on-line systému pro předkládání elektronických návrhů (EPSS (8)). Ve výjimečných případech může koordinátor požádat o svolení Komise k předložení návrhu na papíře s předstihem před uzávěrkou výzvy. Požádat je třeba písemně na jedné z následujících adres:

European Commission

William Cannell

Directorate General RTD

SDME 1/32

B-1049 Brussels

Email address: rtd-nest@cec.eu.int

Žádost musí být doplněna vysvětlením, proč se o výjimku žádá. Předkladatelé, kteří chtějí předložit návrh na papíře, na sebe berou odpovědnost za to, že zajistí, aby příslušná žádost o výjimku a související postupy proběhly včas tak, aby předkladatel dodržel uzávěrku výzvy.

Všechny návrhy pro nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoje musejí obsahovat dvě části: formuláře (část A) a obsahovou číst (část B).

Návrhy na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoje lze vypracovat off-line i on-line a následně předložit on-line. Část B návrhu pro nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoje může být podána ve formátu PDF („portable document format“, který je kompatibilní s Adobe, veze 3 nebo vyšší, se zabudovanými fonty). Zkomprimované soubory („zazipované“) budou vyřazeny.

Softwarový nástroj EPSS (pro použití off-line i on-line) lze získat na internetové adrese Cordis www.cordis.lu.

Návrhy na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoje podané on-line, které budou neúplné, nečitelné, nebo budou obsahovat viry, budou vyřazeny.

Verze návrhů pro nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoje podané na přenosných médiích (např. CD-ROM, disketa), nebo emailem či faxem, budou vyřazeny.

Veškeré návrhy, které získaly povolení k podání v papírové podobě a které jsou neúplné, budou vyřazeny.

Další podrobnosti k různým způsobům předkládání návrhů najdete v příloze J publikace Pravidla pro hodnocení návrhů a výběrové postupy. Návrhy na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoje předkládané

6.

Návrhy na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoje musí být Komisi doručeny nejpozději v den uzávěrky a v hodinu stanovenou v příslušné výzvě. Návrhy na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoje, které budou doručeny po tomto dni a hodině, budou vyloučeny.

Návrhy na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoje, které nesplňují podmínky ohledně minimálního počtu účastníků stanoveného v příslušné výzvě, budou vyloučeny.

To se týká i dalších kritérií způsobilosti uvedených v pracovním programu.

7.

V případě opakovaného předložení stejného návrhu na nepřímou akci v oblasti výzkumu a technologického vývoje bude Komise posuzovat poslední verzi přijatou před datem a hodinou uzávěrky stanovené v příslušné výzvě.

8.

Stanoví-li tak příslušná výzva, lze návrhy na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoje zařadit do příštího hodnocení.

9.

Předkladatelé se vyzývají, aby ve veškeré korespondenci související s výzvou (např. při žádostech o informace či předkládání návrhu na nepřímou akci v oblasti výzkumu a technologického vývoje) uváděli příslušný identifikátor výzvy.


(1)  Úř. věst. L 232, 29.8.2002, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 294, 29.10.2002, s. 1.

(3)  Rozhodnutí Komise K(2002)4789, pozměněné K(2003)577, K(2003)955, K(2003)1952, K(2003)3543, K(2003)3555, K(2003)4609, K(2003)5183, K(2004)433, K(2004)2002, K(2004)2727, K(2004)3324, K(2004)4178, K(2004)5286, K(2005)27, K(2005)961, K(2005)2076, K(2005)2747, K(2005)3244, K(2005)3390, K(2005)4006, K(2005)4008, a K(2005)5588, žádné rozhodnutí nebylo zveřejněno.

(4)  Úř. věst. L 355, 30.12.2002, s. 23.

(5)  Úř. věst. L 248, 16.9.2002, s. 1.

(6)  Úř. věst. L 357, 31.12.2002, s. 1.

(7)  K(2003)883 ze dne 27.3. 2003, naposledy pozměněné K(2004)1855 ze dne 18.5.2004.

(8)  EPSS je nástroj, který předkladatelům pomáhá vypracovat a předložit návrhy elektronickou cestou.


PŘÍLOHA

1.   Specifický program: „Integrace a posílení Evropského výzkumného prostoru (EVP)“

2.   Činnost: Specifická činnost týkající se výzkumu zaměřeného na politiky pod rubrikou „Podpora politik a předvídání vědeckých a technických potřeb“

3.   Název výzvy: Vědecká podpora politik (SSP)

4.   Identifikátor výzvy: FP6-2005-SSP-5A

5.   Datum zveřejnění:

6.   Datum/data uzávěrky: 22. března 2006 v 17.00 (bruselský místní čas)

7.   Celkový předběžný rozpočet:

Nástroj (1)

miliony eur

STREP, CA a SSA

77

8.   Oblasti výzvy a nástroje:

Oblasti priority „Udržitelné hospodaření s přírodními zdroji v Evropě“

Úkoly

Nástroje

Předběžný příspěvek ES

(v milionech eur)

8.1. B.1.1.

Modernizace a udržitelnost zemědělství a lesnictví, včetně jejich multifunkční role s cílem zajistit udržitelný rozvoj a podporovat venkovské oblasti

8.1. B.1.2.

Nástroje a metody hodnocení pro udržitelné zemědělské a lesnické hospodaření

1, 2, 3, 4, 5, 7, 8, 9, 12, 13, 14, 15, 16, 20, 21, 24, 26

STREP

13,2

10, 11, 17, 18, 19, 22, 23, 25, 27, 28, 29

SSA nebo CA

6, 30

CA

8.1. B.1.3.

Modernizace a udržitelnost politiky rybolovu, včetně produkčních systémů založených na akvakultuře

1, 2, 3, 4, 5, 6, 8, 9, 10, 11

STREP

13,6

7, 12

CA

13

SSA

8.1. B.1.4.

Nové výrobní metody šetrnější k životnímu prostředí ke zlepšení zdraví zvířat a jejich dobrých životních podmínek, včetně výzkumu chorob zvířat, jako např. kulhavka a slintavka a mor prasat, a vývoje vakcín pro značkovače

1

CA

1,3

2

STREP

3, 4, 5

SSA

8.1. B.1.5.

Hodnocení životního prostředí (půda, voda, vzduch, hluk, včetně účinků chemických látek)

1, 2, 4, 5, 6, 8, 9

STREP

6,9

3

SSA

7

CA

8.1. B.1.6.

Hodnocení environmentálních technologií na podporu politických rozhodnutí, zejména s ohledem na účinné, ale levné technologie v rámci dodržování právních předpisů v oblasti životního prostředí

1, 3

STREP

1,3

2

CA


Oblasti priority „Zdraví, bezpečnost a příležitost obyvatel Evropy“

Úkoly

Nástroje

Předběžný příspěvek ES

(v milionech eur)

8.1. B.2.1.

Zdravotní faktory a poskytování vysoce kvalitních a udržitelných služeb v oblasti zdravotní péče a důchodových systémů (zejména v souvislosti se stárnutím a demografickými změnami)

1, 4, 6

STREP

7,4 — 7,9

2, 3, 7

CA

5

SSA

8.1. B.2.2.

Otázky veřejného zdraví, včetně epidemiologie přispívající k prevenci nemocí a možnostem léčby objevujících se vzácných a přenosných nemocí, alergií, postupy pro bezpečné darování krve a orgánů, testovací metody bez pokusů na zvířatech

1, 2, 3,

STREP

5,3 — 5,8

4

CA

5

SSA

8.1. B.2.3.

Dopad environmentálních faktorů na zdraví (včetně bezpečnosti práce a metod hodnocení rizik a snížení rizik přírodních katastrof pro člověka)

1, 3

STREP

2,5

2

CA

8.1. B.2.4.

Otázky týkající se kvality života zdravotně postižených lidí (včetně rovného přístupu k občanské vybavenosti)

1, 2

SSA

0,7 — 0,8

8.1. B.2.5.

Srovnávací výzkum faktorů, které tvoří základ migrace a toku uprchlíků, včetně nedovoleného přistěhovalectví a obchodování s lidmi

1, 2

STREP nebo CA

1,0 — 1,5

8.1. B.2.6.

Lepší prostředky pro předvídání vývoje a příčin kriminality a pro hodnocení účinnosti politik pro předcházení trestným činům; hodnocení nových výzev souvisejících s nedovoleným užíváním omamných látek

1, 2, 3

STREP nebo CA

1,5 — 2,25

8.1. B.2.7.

Otázky související s civilní ochranou (včetně biobezpečnosti a ochrany proti teroristickým útokům) a krizové řízení

1

SSA

0,5


Oblasti priority „Podpora hospodářského potenciálu a soudržnosti větší a integrovanější Evropské unie“

Úkoly

Nástroje

Předběžný příspěvek ES

(v milionech eur)

8.1. B.3.1.

Podpora evropské integrace, udržitelného rozvoje, konkurenceschopnosti a obchodních politik (včetně lepších metod pro hodnocení hospodářského rozvoje a soudržnosti)

UKONČENO

UKONČENO

UKONČENO

8.1. B.3.2.

Vývoj nástrojů, ukazatelů a operativních parametrů pro hodnocení výkonu (hospodářského, ekologického a sociálního) udržitelných dopravních a energetických systémů

1, 5, 6

STREP

9,6

2, 3, 4, 7, 8, 10

SSA

9

CA

8.1. B.3.3.

Rozbor globální bezpečnosti a systémů ověřování pro dopravu a výzkum týkající se rizik nehod a bezpečnosti systémů mobility

1

SSA

1,1

8.1. B.3.4.

Předvídání a vývoj inovačních politik pro střednědobou a dlouhodobou udržitelnost

1, 3, 4, 5, 6

STREP

3,9

2

SSA

8.1. B.3.5.

Otázky informační společnosti (např. správa a ochrana digitálních aktiv a všeobecný přístup k informační společnosti)

UKONČENO

UKONČENO

UKONČENO

8.1. B.3.6.

Ochrana kulturního dědictví a příslušné strategie pro jeho zachování

1, 2, 4, 5

STREP

4,0

3

CA

6, 7

SSA

8.1. B.3.7.

Lepší kvalita, dostupnost a šíření evropských statistik

UKONČENO

UKONČENO

UKONČENO

9.   Minimální počet účastníků (2):

Nástroj

Minimální počet účastníků

STREP a CA

3 nezávislé právnické osoby ze 3 různých ČS nebo PS, z nichž nejméně 2 jsou z ČS nebo PKZ

SSA

1 právnická osoba z ČS nebo PS

10.   Omezení účasti: Žádné.

11.   Dohoda o založení konsorcia: Účastníci akcí v oblasti VTR podle této výzvy nemusejí uzavírat dohodu o založení konsorcia.

12.   Hodnocení: Hodnocení proběhne jednostupňově.

Návrhy nebudou hodnoceny anonymně

13.   Kritéria hodnocení: Příslušná kritéria k jednotlivým nástrojům jsou uvedena v příloze B pracovního programu (včetně jejich váhy, limitních hodnot a celkové limitní hodnoty).

14.   Předběžný harmonogram hodnocení a uzavírání smluv: Výsledky hodnocení: S ohledem na širokou tematickou oblast SSP a nutnost zajistit soudržnost s oblastmi tematické priority pracovního programu bude hodnocení probíhat v různých termínech a nepředpokládá se, že by výsledky hodnocení byly známy dříve než v červenci 2006.

Podpis smlouvy: Odhaduje se, že platnost prvních smluv vztahujících se k této výzvě by mohla začít v posledním čtvrtletí roku 2006.


(1)  STREP = specifické cílené výzkumné projekty; CA = koordinační akce; SSA = specifická podpůrná akce.

(2)  ČS = členský stát EU; PS (včetně PKZ) = přidružený stát; PKZ = přidružená kandidátská země.

Jediným účastníkem nepřímé akce může být jakákoli právnická osoba usazená v členském státu nebo v přidruženém státu, kterou tvoří požadovaný počet účastníků.


22.12.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 325/35


Výzva k předkládání návrhů na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technického rozvoje v rámci specifického programu pro výzkum, technický rozvoj a demonstrace s názvem „Integrace a posílení Evropského výzkumného prostoru“

Prioritní tematická oblast: „Podpora politik a předvídání vědeckých a technických potřeb“

Identifikátory výzvy: FP6-2005-SSP-5B-Influenza

(2005/C 325/15)

1.

Podle rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1513/2002/ES ze dne 27. června 2002 o šestém víceletém rámcovém programu Evropského společenství pro výzkum, technologický vývoj a demonstrace, přispívajícím k vytvoření Evropského výzkumného prostoru a k inovacím (2002 – 2006) (1) přijala Rada dne 30. září 2002 specifický program pro výzkum, technologický vývoj a demonstrace: „Integrace a posilování Evropského výzkumného prostoru“ (2002-2006) (2) (dále jen „specifický program“).

Podle čl. 5 odst. 1 specifického programu přijala Komise Evropských společenství (dále jen „Komise“) dne 9. prosince 2002 pracovní program (3) (dále „pracovní program“), který podrobněji stanoví cíle a vědecké a technologické priority uvedeného specifického programu a harmonogram pro jeho realizaci.

Podle čl. 9 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady ze dne 16. prosince 2002 o pravidlech pro účast podniků, výzkumných center a vysokých škol a pro šíření výsledků výzkumu k realizaci šestého rámcového programu Evropského společenství (2002 – 2006) (4) (dále jen „pravidla pro účast“) se návrhy na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoje předkládají v režimu výzev k předkládání návrhů.

2.

Tyto výzvy k předkládání návrhů na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoj (dále jen „výzvy“) zahrnují tuto obecnou část a zvláštní podmínky popsané v přílohách. Tyto přílohy stanoví zejména datum uzávěrky pro předkládání návrhů na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoj, předběžné datum uzavření hodnocení, předběžný rozpočet, dotčené nástroje a oblasti, kritéria pro hodnocení návrhů na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoj, minimální počet účastníků a jakákoli případná omezení.

3.

Fyzické a právnické osoby, které splňují podmínky uvedené v pravidlech pro účast a jichž se netýká žádný z důvodů pro vyloučení uvedených v pravidlech pro účast nebo v čl. 114 odst. 2 nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 ze dne 25. června 2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství (5) (dále jen „předkladatelé“) se vyzývají, aby Komisi předložily návrhy na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoj podle podmínek stanovených v pravidlech pro účast a v dotčené výzvě.

Podmínky pro účast předkladatelů se budou ověřovat při vyjednáváních o nepřímé akci v oblasti výzkumu a technologického vývoj. Předtím však předkladatelé podepíší prohlášení o tom, že se jich netýká žádná ze situací uvedených v čl. 93 odst. 1 finančního nařízení. Rovněž poskytnou Komisi údaje uvedené v čl. 173 odst. 2 nařízení Komise (EC, Euratom) č. 2342/2002 ze dne 23. prosince 2002 o prováděcích pravidlech k nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství (6).

Evropské společenství se řídí politikou rovných příležitostí a z tohoto důvodu se vyzývají zejména ženy, aby buď předložily návrhy na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoje, nebo aby se na jejich předkládání podílely.

4.

Komise dává předkladatelům k dispozici příručky pro předkladatele platné pro dané výzvy, které obsahují informace k přípravě a předkládání návrhů na nepřímou akci v oblasti výzkumu a technologického vývoje. Komise rovněž dává k dispozici Pravidla pro hodnocení návrhů a výběrové postupy (7). Tyto příručky a pravidla, jakož i pracovní program a další informace související s výzvami, lze získat od Komise na následujících adresách:

European Commission

Research Directorate-General

B-1049 Brussels

Fax (32-2) 295 60 33

Email address: rtd-policies@cec.eu.int

Internet address: http://europa.eu.int/comm/research/fp6/ssp/index_en.htm

5.

Návrhy na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoje lze předkládat jen jako elektronický návrh prostřednictvím on-line systému pro předkládání elektronických návrhů (EPSS (8)). Ve výjimečných případech může koordinátor požádat o svolení Komise k předložení návrhu na papíře s předstihem před uzávěrkou výzvy. Požádat je třeba písemně na jedné z následujících adres:

European Commission

Unit A 1

Directorate General RTD

SDME 2/73

B-1049 Brussels

Email address: rtd-policies@cec.eu.int

Žádost musí být doplněna vysvětlením, proč se o výjimku žádá. Předkladatelé, kteří chtějí předložit návrh na papíře, na sebe berou odpovědnost za to, že zajistí, aby příslušná žádost o výjimku a související postupy proběhly včas tak, aby předkladatel dodržel uzávěrku výzvy.

Všechny návrhy pro nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoje musejí obsahovat dvě části: formuláře (část A) a obsahovou číst (část B).

Návrhy na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoje lze vypracovat off-line i on-line a následně předložit on-line. Část B návrhu pro nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoje může být podána ve formátu PDF („portable document format“, který je kompatibilní s Adobe, veze 3 nebo vyšší, se zabudovanými fonty). Zkomprimované soubory („zazipované“) budou vyřazeny.

Softwarový nástroj EPSS (pro použití off-line i on-line) lze získat na internetové adrese Cordis www.cordis.lu.

Návrhy na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoje podané on-line, které budou neúplné, nečitelné, nebo budou obsahovat viry, budou vyřazeny.

Verze návrhů pro nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoje podané na přenosných médiích (např. CD-ROM, disketa), nebo emailem či faxem, budou vyřazeny.

Veškeré návrhy, které získaly povolení k podání v papírové podobě a které jsou neúplné, budou vyřazeny.

Další podrobnosti k různým způsobům předkládání návrhů najdete v příloze J publikace Pravidla pro hodnocení návrhů a výběrové postupy. Návrhy na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoje předkládané

6.

Návrhy na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoje musí být Komisi doručeny nejpozději v den uzávěrky a v hodinu stanovenou v příslušné výzvě. Návrhy na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoje, které budou doručeny po tomto dni a hodině, budou vyloučeny.

Návrhy na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoje, které nesplňují podmínky ohledně minimálního počtu účastníků stanoveného v příslušné výzvě, budou vyloučeny.

To se týká i dalších kritérií způsobilosti uvedených v pracovním programu.

7.

V případě opakovaného předložení stejného návrhu na nepřímou akci v oblasti výzkumu a technologického vývoje bude Komise posuzovat poslední verzi přijatou před datem a hodinou uzávěrky stanovené v příslušné výzvě.

8.

Stanoví-li tak příslušná výzva, lze návrhy na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoje zařadit do příštího hodnocení.

9.

Předkladatelé se vyzývají, aby ve veškeré korespondenci související s výzvou (např. při žádostech o informace či předkládání návrhu na nepřímou akci v oblasti výzkumu a technologického vývoje) uváděli příslušný identifikátor výzvy.


(1)  Úř. věst. L 232, 29.8.2002, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 294, 29.10.2002, s. 1.

(3)  Rozhodnutí Komise K(2002)4789, pozměněné K(2003)577, K(2003)955, K(2003)1952, K(2003)3543, K(2003)3555, K(2003)4609, K(2003)5183, K(2004)433, K(2004)2002, K(2004)2727, K(2004)3324, K(2004)4178, K(2004)5286, K(2005)27, K(2005)961, K(2005)2076, K(2005)2747, K(2005)3244, K(2005)3390, K(2005)4006, K(2005)4008, a K(2005)5588, žádné rozhodnutí nebylo zveřejněno.

(4)  Úř. věst. L 355, 30.12.2002, s. 23.

(5)  Úř. věst. L 248, 16.9.2002, s. 1.

(6)  Úř. věst. L 357, 31.12.2002, s. 1.

(7)  K(2003)883 ze dne 27.3. 2003, naposledy pozměněné K(2004)1855 ze dne 18.5.2004.

(8)  EPSS je nástroj, který předkladatelům pomáhá vypracovat a předložit návrhy elektronickou cestou.


PŘÍLOHA

1.   Specifický program: „Integrace a posílení Evropského výzkumného prostoru (EVP)“

2.   Činnost: Specifická činnost týkající se výzkumu zaměřeného na politiky pod rubrikou „Podpora politik a předvídání vědeckých a technických potřeb“

3.   Název výzvy: Vědecká podpora politik (SSP): Zvláštní výzva týkající se influenzy ptáků/pandemie chřipky

4.   Identifikátor výzvy: FP6-2005-SSP-5B-INFLUENZA

5.   Datum zveřejnění:

6.   Datum/data uzávěrky: 22. března 2006 v 17.00 (bruselský místní čas)

7.   Celkový předběžný rozpočet:

Nástroj (1)

miliony EUR

STREP, CA a SSA

20

8.   Oblasti výzvy a nástroje:

Oblasti priority „Udržitelné hospodaření s přírodními zdroji v Evropě“

Úkoly

Nástroje

Předběžný příspěvek ES

(v milionech EUR)

8.1. B.1.4.

Nové výrobní metody šetrnější k životnímu prostředí ke zlepšení zdraví zvířat a jejich dobrých životních podmínek, včetně výzkumu chorob zvířat, jako např. kulhavka a slintavka a mor prasat, a vývoje vakcín pro značkovače

1, 2, 3, 5

STREP

10

6

CA

4

STREP nebo CA

7

CA nebo SSA


Oblasti priority „Zdraví, bezpečnost a příležitost obyvatel Evropy“

Úkoly

Nástroje

Předběžný příspěvek ES

(v milionech EUR)

8.1. B.2.2.

Otázky veřejného zdraví, včetně epidemiologie přispívající k prevenci nemocí a možnostem léčby objevujících se vzácných a přenosných nemocí, alergií, postupy pro bezpečné darování krve a orgánů, testovací metody bez pokusů na zvířatech

1, 2, 3

STREP

10

4

SSA

9.   Minimální počet účastníků (2):

Nástroj

Minimální počet účastníků

STREP a CA

3 nezávislé právnické osoby ze 3 různých ČS nebo PS, z nichž nejméně 2 jsou z ČS nebo PKZ

SSA

1 právnická osoba z ČS nebo PS

10.   Omezení účasti: Žádné.

11.   Dohoda o založení konsorcia: Účastníci akcí v oblasti VTR podle této výzvy nemusejí uzavírat dohodu o založení konsorcia.

12.   Hodnocení: Hodnocení proběhne jednostupňově.

Návrhy nebudou hodnoceny anonymně.

13.   Kritéria hodnocení: Příslušná kritéria k jednotlivým nástrojům jsou uvedena v příloze B pracovního programu (včetně jejich váhy, limitních hodnot a celkové limitní hodnoty).

14.   Předběžný harmonogram hodnocení a uzavírání smluv: Výsledky hodnocení: S ohledem na širokou tematickou oblast SSP a nutnost zajistit soudržnost s oblastmi tematické priority pracovního programu bude hodnocení probíhat v různých termínech a nepředpokládá se, že by výsledky hodnocení byly známy dříve než v červenci 2006.

Podpis smlouvy: Odhaduje se, že platnost prvních smluv vztahujících se k této výzvě by mohla začít v posledním čtvrtletí roku 2006.


(1)  STREP = specifické cílené výzkumné projekty; CA = koordinační akce; SSA = specifická podpůrná akce.

(2)  ČS = členský stát EU; PS (včetně PKZ) = přidružený stát; PKZ = přidružená kandidátská země.

Jediným účastníkem nepřímé akce může být jakákoli právnická osoba usazená v členském státu nebo v přidruženém státu, kterou tvoří požadovaný počet účastníků.


22.12.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 325/40


Oznámení o nabídkovém řízení na snížení dovozního cla u kukuřice s původem ze třetích zemí

(2005/C 325/16)

I.   PŘEDMĚT

1.

Přistupuje se k nabídkovému řízení na snížení dovozního cla u kukuřice spadající pod kód KN 1005 90 00 původem ze třetích zemí.

2.

Množství, které může být předmětem stanovení snížení dovozního cla, se vztahuje na 700 000 tun.

3.

Toto oznámení je vyhlášené a nabídkové řízení se provádí podle ustanovení nařízení Komise(ES) č. 2093/2005 (1).

II.   LHŮTY

1.

Datum předložení nabídek pro první z týdenních nabídkových řízení začíná dne 30. prosince 2005 a končí dne 5. ledna 2006 v 10 hodin.

2.

U následujících týdenních nabídkových řízení začíná lhůta předložení nabídek každý pátek a končí ve čtvrtek následujícího týdne v 10 hodin.

Toto oznámení je zveřejněno jen pro vyhlášení tohoto nabídkového řízení. S výhradou jeho změny nebo jeho nahrazení je toto oznámení platné pro všechna týdenní nabídková řízení prováděná po dobu platnosti tohoto nabídkového řízení.

Nicméně, nabídkové řízení je pozastaveno v týdnech od 7. do 13. dubna 2006 a od 19. do 25. května 2006.

III.   NABÍDKY

1.

Písemné nabídky musí být doručeny nejpozději k datu a hodině uvedeným v kapitole II, buď podáním proti potvrzení nebo v elektronické formě na následující adresu:

Fondo Español de Garantia Agrária (FEGA)

C/Beneficência 8

E-28004 Madrid

E-mail: secreint@fega.mapya.es

Fax (34) 91 521 98 32, (34) 91 522 43 87

Nejsou-li nabídky zaslány v elektronické formě, musí být doručeny na dotyčnou adresu v dvojité zapečetěné obálce. Vnitřní, rovněž zapečetěná obálka, bude nadepsána: „Nabídka týkající se nabídkového řízení na snížení dovozního cla u kukuřice — nařízení (ES) č. 2093/2005“.

Předložené nabídky zůstávají závazné, dokud dotyčný členský stát účastníka nevyrozumí o výběru nabídky.

2.

Nabídka, jakož i důkaz a prohlášení uvedené v čl. 6 odst. 3 nařízení Komise (ES) č. 1839/95 (2), jsou formulovány v úředním jazyce nebo některém z úředních jazyků členského státu, jehož příslušný orgán obdržel nabídku.

IV.   ZÁRUKA ZA NABÍDKU

Záruka za nabídku se skládá ve prospěch příslušného orgánu.

V.   VÝBĚR NABÍDKY

Výběr nabídky zakládá:

a)

právo na vydání vývozní licence v členském státě, kde byla nabídka předložena, přičemž licence uvádí snížení dovozního cla uvedené v nabídkovém řízení na nabízené množství;

b)

povinnost požádat v členském státě uvedeném v písmenu a) o dovozní licenci pro toto množství.


(1)  Úř. věst. L 335, 21.12.2005, s. 3.

(2)  Úř. věst. L 177, 28. 7. 1995, s. 4, Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1558/2005 (Úř. věst. EÚ L 249, 24.9.2004, s. 6).