ISSN 1725-5163

Úřední věstník

Evropské unie

C 314

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 48
10. prosince 2005


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

I   Informace

 

Komise

2005/C 314/1

Směnné kurzy vůči euro

1

2005/C 314/2

Povolení státních podpor v rámci ustanovení článků 87 a 88 Smlouvy o ES — Případy, k nimž Komise nevznáší námitku ( 1 )

2

2005/C 314/3

Povolení státních podpor v rámci ustanovení článků 87 a 88 Smlouvy o ES — Případy, k nimž Komise nevznáší námitku

4

2005/C 314/4

Zveřejnění žádosti o zápis podle čl. 6 odst. 2 nařízení (EHS) č. 2081/92 o ochraně zeměpisných označení a označení původu

5

2005/C 314/5

Řízení pro porušení právních předpisů 2003/4497 – Civitavecchia

9

2005/C 314/6

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc č. COMP/M.4061 – Kalyani Brakes/Brembo/JV) — Případ, který může být posouzen ve zjednodušeném řízení ( 1 )

10

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

 


I Informace

Komise

10.12.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 314/1


Směnné kurzy vůči euro (1)

9. prosince 2005

(2005/C 314/01)

1 euro=

 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,1785

JPY

japonský jen

142,01

DKK

dánská koruna

7,4495

GBP

britská libra

0,67320

SEK

švédská koruna

9,4224

CHF

švýcarský frank

1,5398

ISK

islandská koruna

75,49

NOK

norská koruna

7,9270

BGN

bulharský lev

1,9556

CYP

kyperská libra

0,5733

CZK

česká koruna

29,038

EEK

estonská koruna

15,6466

HUF

maďarský forint

256,07

LTL

litevský litas

3,4528

LVL

lotyšský latas

0,6978

MTL

maltská lira

0,4293

PLN

polský zlotý

3,8569

RON

rumunský lei

3,6344

SIT

slovinský tolar

239,51

SKK

slovenská koruna

38,026

TRY

turecká lira

1,5988

AUD

australský dolar

1,5709

CAD

kanadský dolar

1,3665

HKD

hongkongský dolar

9,1384

NZD

novozélandský dolar

1,6770

SGD

singapurský dolar

1,9836

KRW

jihokorejský won

1 218,39

ZAR

jihoafrický rand

7,5029

CNY

čínský juan

9,5182

HRK

chorvatská kuna

7,3990

IDR

indonéská rupie

11 407,88

MYR

malajsijský ringgit

4,439

PHP

filipínské peso

62,985

RUB

ruský rubl

34,0640

THB

thajský baht

48,674


(1)  

Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


10.12.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 314/2


Povolení státních podpor v rámci ustanovení článků 87 a 88 Smlouvy o ES

Případy, k nimž Komise nevznáší námitku

(2005/C 314/02)

(Text s významem pro EHP)

Datum přijetí rozhodnutí:

Členský stát: Maďarsko

Podpora č.: N 123/2005

Název: Program kulturního dědictví určený k cestovního ruchu

Cíl: Zachování kulturního dědictví a podpora cestovního ruchu

Právní základ: A Nemzeti Fejlesztési Hivatal 2/2005. (II. 18) rendeletével módosított, a Turisztikai célelőirányzat felhasználásának és kezelésének részletes szabályairól szóló 14/2002. (XI. 16.) MeHVM rendelet

Rozpočet: Roční rozpočet financovaný ze státních zdrojů činí 5 miliard HUF (asi 20 milionů EUR)

Míra podpory: Až do výše 100 %

Doba trvání: 2005 – 2009

Závazné jazykové znění (závazná jazyková znění) rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Datum přijetí rozhodnutí:

Členský stát: Spojené království

Podpora číslo: N 159 /2005

Název: EWSI Channel Tunnel Freight Support Funding – podpora společnosti EWSI určená k financování nákladní dopravy v tunelu pod kanálem La Manche

Cíl: Podpora na poplatky za používání tunelu pod kanálem La Manche s cílem zajištění plynulého a nepřetržitého provozu nákladní železniční dopravy

Rozpočet: 42 000 000 GBP/60 100 000 EUR

Doba trvání: od 1. května 2005 do 30. listopadu 2006

Závazné jazykové znění (závazná jazyková znění) rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Datum přijetí rozhodnutí:

Členský stát: Dánsko

Podpora č.: N 214/2005

Název: Režim státní podpory prosazující, aby MSP využívaly informační technologie a obchodování přes internet

Cíl: Podporovat MSP, aby využívaly informační technologie a obchodování přes internet

Právní základ: Finansloven § 19.11.10.80, tekstbemærkning 175

Rozpočet: Přibližně 1, 3 milionu EUR

Míra nebo částka podpory: 50 % nákladů projektu

Doba trvání:

Závazné jazykové znění (závazná jazyková znění) rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Datum přijetí rozhodnutí:

Členské státy: Německo

Podpora č.: N 248/2004

Název: Převedení Hesenského investičního fondu do Landesbank Hessen-Thüringen formou vkladu tichého společníka

Míra nebo částka podpory: Opatření nepředstavuje podporu

Doba trvání: Neomezena

Závazné jazykové znění (závazná jazyková znění) rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Datum přijetí rozhodnutí:

Členský stát: Belgie

Podpora č.: N 279/2003

Název: Podpora investic do životního prostředí ve Flandrech

Cíl: Podpořit investice do životního prostředí

Právní základ: Decreet van 31 januari 2003 betreffende het economisch ondersteuningsbeleid (Belgisch Staatsblad van 25 maart 2003)

Rozpočet: 626 milionů EUR

Míra nebo částka podpory: 40 %

Doba trvání: 10 let

Závazné jazykové znění (závazná jazyková znění) rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Datum přijetí rozhodnutí:

Členský stát: Spojené království

Podpora č.: N 293/2004

Název: Úprava režimu N 245/03

Cíl: Cílem úpravy je zanést do způsobilých nákladů výdaje na softwarové licence a další výdaje

Právní základ: Finance Bill 2004

Rozpočet: Původní rozpočet režimu zůstane zachován bez podstatné změny

Míra nebo částka podpory: Nezměněna

Doba trvání: Nezměněna

Závazné jazykové znění (závazná jazyková znění) rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Datum přijetí rozhodnutí:

Členský stát: Itálie (Region Furlandsko-Julské Benátsko)

Podpora č.: N 308/2001

Název: Podpora na zaměstnávání zdravotně postižených

Cíl: Cílem režimu je podporovat nábor zdravotně postižených pracovníků a přizpůsobování pracovišť a pracovních prostředků potřebám zdravotně postižených

Právní základ: Progetto di Legge Regionale (n.133) „Disposizioni in materia di diritto al lavoro dei disabili, di telelavoro e in materia previdenziale“ krachtens de artikelen 13 en 14 van de Legge 12 marzo 1999, n. 68, „Norme per il diritto al lavoro dei disabili“

Rozpočet: 13,5 miliarda italských lir (EUR 7 milionů)

Míra podpory: 50 % nákladů na přizpůsobení pracovních míst a pracovišť pro tělesně postižené. Osvobození zdravotně postižených přijatých za určitých podmínek od odvodů pojistného na sociální zabezpečení

Doba trvání: 2001 – 2006

Závazné jazykové znění (závazná jazyková znění) rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Datum přijetí rozhodnutí:

Členský stát: Česká republika

Podpora č.: N 432/2004

Název: Opatření ve prospěch společnosti Boeing Česká a Boeing Company

Cíl: (letecký průmysl)

Právní základ: Usnesení vlády České republiky ze dne 6. října 2004 č. 973 o řešení situace ve společnosti AERO Vodochody a.s. a podmínkách ukončení účasti společnosti The Boeing Company v této společnosti

Doba trvání: bez omezení

Závazné jazykové znění (závazná jazyková znění) rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/


10.12.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 314/4


Povolení státních podpor v rámci ustanovení článků 87 a 88 Smlouvy o ES

Případy, k nimž Komise nevznáší námitku

(2005/C 314/03)

Datum přijetí rozhodnutí:

Členský stát: Itálie (Toskánsko)

Podpora č.: N 61/2004

Název: Odškodnění za odstranění a likvidaci uhynulých zvířat

Cíl: Odškodnění za náklady, jež chovatel vydal na naložení, dopravu a likvidaci uhynulých zvířat v zemědělských podnicích

Právní základ: Proposta di legge d'iniziativa della Giunta regionale n. 7 del 19.1.2004„Interventi a favore degli allevatori in relazione alla rimozione e alla distruzione degli animali morti in azienda“

Rozpočet: 810 000 EUR

Míra nebo částka podpory: Za náklady na naložení a dopravu uhynulých zvířat: 300 EUR pro chovatele skotu a buvolů a 65 EUR pro chovatele ovcí a koz. V každém případě odškodnění nemůže přesáhnout 100 % nákladů skutečně nesených chovatelem. U nákladů za likvidaci těl zvířat uhynulých od 1. listopadu 2002 do 31. prosince 2004: 50 EUR pro chovatele skotu a buvolů a 7 EUR pro chovatele ovcí a koz.

V každém případě odškodnění nemůže přesáhnout 100 % nákladů skutečně nesených chovatelem u zvířat uhynulých od 1. listopadu 2002 do 31. prosince 2003 a 75 % u zvířat uhynulých od 1. ledna 2004 do 31. prosince 2004

Doba trvání: Odškodnění bude poskytnuto za zvířata uhynulá v podnicích od 1. listopadu 2002 do 31. prosince 2004.

Další informace: Návrhem zákona č. 7 ze dne 19. 1. 2004 se mění stávající režim schválený Komisí v rámci spisů státní podpory N 639/2001 (rozhodnutí Komise SG(2002)198 ze dne 31. ledna 2002, Úř. věst. C 58/2002) a N 739/2002 (rozhodnutí Komise C(2003)64 ze dne 15. ledna 2003, Úř. věst. C 39/2003).

Závazné jazykové znění (závazná jazyková znění) rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Datum přijetí rozhodnutí:

Členský stát: Španělsko

Podpora č.: N 163/2004

Název: Podpory určené na odstranění škod způsobených přívalovými dešti v Aragonii

Cíl: Odstranění škod způsobených přívalovými dešti v Aragonii

Právní základ: Proyecto de orden por la que se establecen ayudas para paliar los daños causados por las tormentas y lluvias torrenciales acaecidas en los meses de julio y agosto de 2003 en determinados municipios de la Comunidad Autónoma de Aragón

Rozpočet: 285 000 EUR

Míra nebo částka podpory: Nižší než škody na porostech dřevin

Doba trvání: Podpora ad hoc

Závazné jazykové znění (závazná jazyková znění) rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/


10.12.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 314/5


Zveřejnění žádosti o zápis podle čl. 6 odst. 2 nařízení (EHS) č. 2081/92 o ochraně zeměpisných označení a označení původu

(2005/C 314/04)

Toto zveřejnění zakládá právo podávat námitky podle článků 7 a 12d uvedeného nařízení. Jakákoli námitka proti této žádosti musí být podána do 6 měsíců ode dne tohoto zveřejnění prostřednictvím příslušného orgánu členského státu, členského státu Světové obchodní organizace (WTO) nebo třetí země uznané podle čl. 12 odst. 3. Zveřejnění je odůvodněno následujícími skutečnostmi, uvedenými zejména pod bodem 4.6, díky kterým se žádost považuje za odůvodněnou podle nařízení (EHS) č. 2081/92.

SOUHRNNÝ PŘEHLED

NAŘÍZENÍ RADY (EHS) č. 2081/92

LIMONE FEMMINELLO DEL GARGANO

Č. j. ES: IT/00297/10.06.2003

CHOP ( ) CHZO ( X )

Tento přehled byl vypracován pouze pro informační účely. Zúčastněné subjekty, zejména producenti produktů, na něž se vztahuje dotyčné CHZO, mohou veškeré podrobnosti nalézt v úplném znění specifikace, které je možné získat na vnitrostátní úrovni nebo od Evropské komise (1).

1.   Příslušný orgán členského státu:

Název:

Ministero delle Politiche Agricole e Forestali

Adresa:

Via XX Settembre, 20 – I-00187 Roma

Tel.:

(39-6) 481 99 68

Fax:

(39-6) 42 01 31 26

e-mail:

qtc3@politicheagricole.it

2.   Žadatel:

2.1   Název: Consorzio di tutela e valorizzazione „Gargano Agrumi“

2.2   Adresa:

Via Salita della Bella – I-71018 Vico del Gargano (FG)

Tel.: (39-884) 96 62 29

Fax: (39-884) 96 63 99

2.3   Složení: producent/zpracovatel (x) ostatní ( )

3.   Druh produktu:

Skupina 1.6 – čerstvé ovoce a zelenina

4.   Specifikace:

(shrnutí požadavků podle čl. 4 odst. 2)

4.1   Název: „Limone Femminello del Gargano“

4.2   Popis: Čerstvé ovoce druhu Citrus limonium, buďto odrůdy femminello comune, která má měkkou kůru a je též známa jako lustrino (Citrus limonium tenue R.), nebo podlouhlé odrůdy, která je též známa jako fusillo (Citrus limonium oblungum R.).

Limone Femminello del Gargano se vyznačuje těmito hlavními znaky:

Odrůda s měkkou kůrou (lustrino):

kulovitý tvar;

zvláště hebká, velmi jemná kůra bledě žluté barvy;

minimální průměr na středu: 50 mm;

hmotnost nejméně 80 g;

flavedo je bohaté na vonné silice a má velmi výrazné aroma;

plod je tvořen 8 až 11 dílky;

dužnina a šťáva jsou citronově žluté barvy a obsahují velmi málo semen. Šťáva činí 35 % hmotnosti plodu a má hladinu kyselosti nejméně 3,5 na 100 ml.

Podlouhlá odrůda (fusillo):

eliptický tvar;

kůra střední tloušťky, poměrně hebká, jasné citronově žluté barvy;

minimální průměr na středu: 60 mm;

hmotnost nejméně 100 g;

flavedo je bohaté na vonné silice a má velmi výrazné aroma;

plod je tvořen 8 až 11 dílky;

dužnina a šťáva jsou citronově žluté barvy. Šťáva činí 30 % hmotnosti plodu a má hladinu kyselosti nejméně 3,5 na 100 ml.

4.3   Zeměpisná oblast: Oblast produkce a balení leží v provincii Foggia (region Apulia) a zahrnuje obce Vico del Gargano, Ischitella a Rodi Garganico, přesněji úsek severní části Garganského poloostrova, který leží částečně při pobřeží a částečně v oblasti navazující na pobřeží, od obcí Vico del Gargano a Rodi Garganico až po obec Ischitella.

4.4   Doklad o původu: Každá fáze výrobního procesu je nepřetržitě sledována. Produkty je možné vysledovat prostřednictvím rejstříků producentů a balíren, přičemž tyto rejstříky vede inspekční subjekt.

Vysledovatelnost produktů a doklad o původu jsou rovněž zaručeny zapisováním všech citroníkových hájů do příslušného rejstříku, který vede a aktualizuje inspekční subjekt a který rovněž obsahuje údaje o umístění hájů a množství produkce nahlášené inspekčnímu subjektu. Všechny právnické a fyzické osoby vedené v rejstřících podléhají kontrolám, které provádí inspekční subjekt, a to na základě ustanovení obsažených ve specifikacích produkce a příslušného plánu sledování.

4.5   Způsob produkce: Ve specifikaci produktu se uvádí, že citroníkový háj musí být osázen v souladu s orografickými a půdními podmínkami, kterými se oblast produkce vyznačuje. Svažující se pozemky se terasují pomocí nasucho zděných zídek či náspů. Ochranu proti chladným větrům zajišťují v případě potřeby větrolamy vyrobené převážně z dubu červiny (místní materiál), rákosí a sítí.

V souladu s tradicí se jako podnož používá výhradně „melangolo“ (citrus mearda), která je certifikována podle platných právních předpisů.

Strukturu stromu tvoří dvě hlavní a dvě vedlejší větve, což umožňuje rozvinutí koruny do kruhového tvaru uvnitř čtverce; získává tak podobu zploštělé polokoule, která je známa jako „cupola squaciata“, tedy otevřená kupole, která usnadňuje provzdušňování a sklizeň.

Háje se vysazují v tradičním pětníkovém sponu s hustotou 250 a 400 stromů na hektar.

Citroníky se zavlažují v období od května do října.

Produkce citronů nesmí překročit 35 tun na hektar.

Sklízí se ručně za použití nůžek, po celý rok, neboť díky půdním a klimatickým podmínkám a zvláštním rysům citroníkových hájů plodí stromy po delší dobu. Umělé dozrávání plodu je zakázáno.

Limone Femminello del Gargano (CHZO) je baleno výhradně v oblasti produkce, jak je stanoveno v bodě 4.3, aby byla zajištěna vysledovatelnost produktů a sledování a aby se zabránilo zhoršování jakosti produktů.

4.6   Souvislost: Kvalita místního prostředí, tj. půdní a geoklimatické podmínky v pobřežním subhumidním středomořském pásu Garganského poloostrova, jakož i mikroklima a starodávné tradiční zkušenosti místních zemědělců dávají vzniknout tak vyhledávaným citronům, že byly již od starověku žádány na zahraničních trzích; Limone Femminello del Gargano je ceněno pro svou autentičnost a především pro své jedinečné aroma, díky němuž toto CHZO vyniká nad citrony produkovanými v jiných italských regionech.

Pěstování citrusů je v Garganu stále tradiční formou zemědělství, která se provádí ručně a při níž hrají hlavní úlohu prořezávači stromů. V průběhu času si zemědělství v Garganu vybudovalo tradici zemědělských dovedností, které se dědí z generace na generaci.

První síť obchodních spojení se severoamerickým kontinentem vznikla již roku 1884 a byl do ní zapojen významný podíl produkce citrusů. První historický doklad o Limone Femminello del Gargano pochází z roku 1000 a nejstarší záznamy o produkci v oblasti lze nalézt ve statistice Neapolského království z roku 1811, podle níž se 60 % produkce vyváželo.

4.7   Inspekční subjekt: Inspekčním subjektem je určený orgán veřejné moci.

4.8   Štítkování: Limone Femminello del Gargano musí být uváděno na trh v uzavřených, pevných vnějších obalech rostlinného původu, jakými jsou například dřevo či lepenka, o obsahu mezi 1 kg a 25 kg. Při balení do vnějšího obalu je třeba zajistit, aby bylo nejméně 80 % plodů, ať již zabalených či nezabalených do prvního obalu, opatřeno označením „I.G.P. – Limone Femminello del Gargano“. Je-li plod prodáván samostatně, musí nést toto označení.

Na vnějším obalu musí být uvedeno:

Limone Femminello del Gargano“ (může následovat jeden z obchodních názvů „lustrino“ nebo „fusillo“), logo, nápis I.G.P., rovněž rozepsaný, a údaje o producentovi, balírně, maloobchodním prodejci a čisté hmotnosti při prodeji.

Výrobky, u nichž se CHZO „Limone Femminello del Gargano“, rovněž v upraveném nebo zpracovaném stavu, použije jako složka, mohou být uvedeny na trh s odkazem na toto označení, aniž by byly opatřeny logem Společenství, pokud:

je dotčená skupina produktů tvořena výhradně produktem s chráněným označením;

uživatelé produktu s chráněným označením vlastní povolení od držitelů dotčeného práva duševního vlastnictví, kteří jsou seskupeni do syndikátu a které ministerstvo zemědělské politiky pověřilo dohledem. Tento syndikát bude odpovědný za jejich zanesení do rejstříku a za dohled nad správným používáním chráněného označení. Neexistuje-li syndikát, který by tento dohled vykonával, plní tuto úlohu ministerstvo zemědělské a lesní politiky jakožto vnitrostátní orgán odpovědný za provádění nařízení (EHS) č. 2081/92.

Logo je tvořeno stylizovaným vyobrazením dvou citronů s listnatou větví uvnitř eliptické koruny. Na koruně stojí nápis: „Limone Femminello del Gargano“.

Vyobrazené citrony a nápis „Limone Femminello del Gargano“ jsou bledě žluté barvy a koruna a stromy jsou zelené.

4.9   Vnitrostátní požadavky: —


(1)  Evropská komise – Generální ředitelství pro zemědělství – oddělení pro politiku jakosti zemědělských produktů, B-1049 Brusel.


10.12.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 314/9


Řízení pro porušení právních předpisů 2003/4497 – Civitavecchia

(2005/C 314/05)

V návaznosti na doplňující odůvodněné stanovisko zaslané Komisí Italské republice ve věci výše uvedeného řízení, ve kterém se Komise vyjádřila, že vzhledem k tomu, že italské orgány nesprávně měří koncentrace částic PM10 v oblasti Civitavecchia a následně pravidelně neinformují veřejnost o těchto koncentracích, nesplnila Itálie povinnosti podle směrnice 96/62/ES o posuzování a řízení kvality vnějšího ovzduší (1) a směrnice 1999/30/ES o mezních hodnotách pro oxid siřičitý, oxid dusičitý a oxidy dusíku, částice a olovo ve vnějším ovzduší (2), oznámily italské orgány Komisi, že od 3. dubna 2005 je v Civitavecchia (na ulici Palmiro Togliatti) monitorovací stanice kvality ovzduší schopná měřit koncentrace PM10 a že příslušné informace jsou dostupné na internetové stránce Regionální agentury pro ochranu životního prostředí provincie Lazio (Arpalazio) (Agenzia Regionale Protezione Ambientale del Lazio (Arpalazio)) http://www.arpalazio.it/aria/centraline/dettaglio_provincia.php.

Vzhledem k tomuto se útvary Komise domnívají, že Italská republika vyhověla výše uvedenému odůvodněnému stanovisku, a že by se proto řízení pro porušení právních předpisů 2003/4497 mělo ukončit. Proto navrhují Komisi ukončit řízení.

Jakákoli nová informace předložená Komisi, která by mohla vést k přehodnocení jejího rozhodnutí ukončit řízení v dané věci, musí být oznámena ve lhůtě jednoho měsíce od zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie. V případě neexistence takových nových informací ukončí Komise řízení v dané věci.

To nevylučuje opětovné zahájení nového řízení v té samé věci, získá-li Komise i po skončení řízení nové údaje, které odůvodní zahájení řízení v této věci.


(1)  Úř. věst. L 296, 21.11.1996, s. 55 – 63.

(2)  Úř. věst. L 163, 29.6.1999, s. 41 – 60.


10.12.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 314/10


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc č. COMP/M.4061 – Kalyani Brakes/Brembo/JV)

Případ, který může být posouzen ve zjednodušeném řízení

(2005/C 314/06)

(Text s významem pro EHP)

1.

Komise dne 2. prosince 2005 obdržela ozvnámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podniky Kalyani Brakes Ltd („Kalyani“, Indie, součást skupiny Bosch Group) a Brembo S.p.A („Brembo“, Itálie) získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady společnou kontrolu v nově vytvořené společností KBX Motorbike Products Private Ltd („KBX“, Indie) vytvářející společný podnik.

2.

Předmět podnikání příslušných podniků je:

Kalyani: výroba automobilových brzdových systémů;

Brembo: výroba automobilových brzdových systémů;

KBX: výroba brzdových systémů pro dvoukolá vozidla.

3.

Komise po předběžném přezkoumání zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do oblasti působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu je však vyhrazeno. Podle oznámení Komise o zjednodušeném řízení pro posuzování některých spojení podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tento případ může být posuzován podle postupu uvedeného v oznámení.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby Komisi předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou, s uvedením čísla jednacího COMP/M.4061 – Kalyani Brakes/Brembo/JV, na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:

European Commission

Directorate-General for Competition,

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32.