|
ISSN 1725-5163 |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
C 251 |
|
|
||
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Svazek 48 |
|
|
III Oznámení |
|
|
|
Komise |
|
|
2005/C 251/0 |
||
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
|
CS |
|
I Informace
Rada
|
11.10.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 251/1 |
Oznámení Slovenské republiky ohledně vzájemnosti v otázce víz (1)
(2005/C 251/01)
Stálé zastoupení Slovenské republiky při Evropské unii vyjadřuje svoji úctu Radě Evropské unie a Evropské komisi.
S ohledem na článek 2 nařízení Rady (ES) č. 851/2005 ze dne 2. června 2005, kterým se mění nařízení (ES) č. 539/2001, si Slovenská republika dovoluje oznámit, že ke dni 24. června 2005 vůči občanům Slovenské republiky jednostranně uplatňovaly vízovou povinnost tyto třetí země uvedené v příloze II nařízení (ES) č. 539/2001:
|
|
Austrálie |
|
|
Kanada |
|
|
Panama |
|
|
Spojené státy americké |
|
|
Kostarika (pro pobyt, jehož délka překročí 30 dní) |
|
|
Brunej (pro pobyt, jehož délka překročí 14 dní) |
Stálé zastoupení Slovenské republiky při Evropské unii využívá této příležitosti, aby Radu Evropské unie a Evropskou komisi opětovně ujistilo o svém nesmírném uznání a přátelství.
Toto oznámení ruší a nahrazuje předchozí oznámení ze dne 11. června 2005.
(1) Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s článkem 2 nařízení Rady (ES) č. 851/2005 ze dne 2. června 2005 (Úř. věst. L 141, 4.6.2005, s. 3), kterým se mění nařízení (ES) č. 539/2001 ze dne 15. března 2001 (Úř. věst. L 81, 21.3.2001, s. 1).
|
11.10.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 251/1 |
Oznámení Estonské republiky ohledně vzájemnosti v otázce víz (1)
(2005/C 251/02)
Stálé zastoupení Estonské republiky při EU vyjadřuje svoji úctu Radě Evropské unie a Evropské komisi a dovoluje si sdělit následující:
V souladu s článkem 2 nařízení Rady (ES) č. 851/2005 ze dne 2. června 2005 oznamujeme, že:
|
A. |
následující země uvedené v příloze II nařízení Rady (ES) č. 539/2001 vyžadují, aby estonští státní příslušníci požádali o vízum nebo rovnocenný doklad:
|
|
B. |
následující země uvedené v příloze II nařízení Rady (ES) č. 539/2001 povolují estonským státním příslušníkům bezvízový pobyt do 30 dnů:
|
Stálé zastoupení Estonské republiky při EU využívá této příležitosti, aby Radu Evropské unie a Evropskou komisi opětovně ujistilo o své nejhlubší úctě.
(1) Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s článkem 2 nařízení Rady (ES) č. 851/2005 ze dne 2. června 2005 (Úř. věst. L 141, 4.6.2005, s. 3), kterým se mění nařízení (ES) č. 539/2001 ze dne 15. března 2001 (Úř. věst. L 81, 21.3.2001, s. 1).
|
11.10.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 251/2 |
Oznámení Lotyšské republiky ohledně vzájemnosti v otázce víz (1)
(2005/C 251/03)
Stálé zastoupení Lotyšské republiky při EU vyjadřuje svoji úctu generálnímu sekretariátu Rady Evropské unie a dovoluje si upozornit na následující záležitost.
Lotyšsko po přijetí mezi členské státy Evropské unie zavedlo pro občany Nikaragujské republiky jednostranně bezvízový režim v souladu s nařízením Rady (ES) č. 539/2001, kterým se stanoví seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci musí mít při překračování vnějších hranic vízum, a jakož i seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci jsou od této povinnosti osvobozeni.
Lotyšsko by chtělo Radě a Komisi oznámit, že ačkoliv Nikaragujská republika uplatňuje ve vztahu k občanům Lotyšské republiky bezvízový režim, je po příjezdu do Nikaragujské republiky požadováno zakoupení turistické karty. Podle 4. bodu odůvodnění v preambuli nařízení Rady (ES) č. 851/2005, kterým se mění nařízení (ES) č. 539/2001, kterým se stanoví seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci musí mít při překračování vnějších hranic vízum, a jakož i seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci jsou od této povinnosti osvobozeni, ve věci mechanismu vzájemnosti, nelze tento stav uznat za úplnou vzájemnost.
Vzhledem k výše uvedenému a v souladu s mechanismem solidarity stanoveném v nařízení č. 539/2001 a v nařízení č. 851/2005, kterým se mění nařízení (ES) č. 539/2001 za účelem dosažení úplné vzájemnosti ve vztahu ke všem členským státům, se Lotyšsko domnívá, že je třeba přijmout odpovídající opatření pro zajištění toho, aby všichni občané EU mohli vstupovat na území Nikaragujské republiky za stejných podmínek.
Stálé zastoupení Lotyšské republiky při EU využívá této příležitosti, aby generální sekretariát Rady Evropské unie opětovně ujistilo o své nejhlubší úctě.
(1) Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s článkem 2 nařízení Rady (ES) č. 851/2005 ze dne 2. června 2005 (Úř. věst. L 141, 4.6.2005, s. 3), kterým se mění nařízení (ES) č. 539/2001 ze dne 15. března 2001 (Úř. věst. L 81, 21.3.2001, s.1).
|
11.10.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 251/3 |
Oznámení Lotyšské republiky ohledně vzájemnosti v otázce víz (1)
(2005/C 251/04)
Stálé zastoupení Lotyšské republiky při EU vyjadřuje svoji úctu generálnímu sekretariátu Rady Evropské unie a dovoluje si upozornit na následující záležitost.
Lotyšsko po přijetí mezi členské státy Evropské unie zavedlo pro občany Malajsie jednostranně bezvízový režim v souladu s nařízením Rady (ES) č. 539/2001, kterým se stanoví seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci musí mít při překračování vnějších hranic vízum, a jakož i seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci jsou od této povinnosti osvobozeni.
Lotyšsko by chtělo Radě a Komisi oznámit, že Malajsie uplatňuje ve vztahu k občanům Lotyšské republiky bezvízový režim pro pobyty do 30 dnů. Podle 4. bodu odůvodnění v preambuli nařízení Rady (ES) č. 851/2005, kterým se mění nařízení (ES) č. 539/2001, kterým se stanoví seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci musí mít při překračování vnějších hranic vízum, a jakož i seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci jsou od této povinnosti osvobozeni, ve věci mechanismu vzájemnosti, nelze tento stav uznat za úplnou vzájemnost.
Vzhledem k výše uvedenému a v souladu s mechanismem solidarity stanoveném v nařízení č. 539/2001 a v nařízení č. 851/2005, kterým se mění nařízení (ES) č. 539/2001 za účelem dosažení úplné vzájemnosti ve vztahu ke všem členským státům, se Lotyšsko domnívá, že je třeba přijmout odpovídající opatření pro zajištění toho, aby všichni občané EU mohli vstupovat na území Malajsie za stejných podmínek.
Stálé zastoupení Lotyšské republiky při EU využívá této příležitosti, aby generální sekretariát Rady Evropské unie opětovně ujistilo o své nejhlubší úctě.
(1) Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s článkem 2 nařízení Rady (ES) č. 851/2005 ze dne 2. června 2005 (Úř. věst. L 141, 4.6.2005, s. 3), kterým se mění nařízení (ES) č. 539/2001 ze dne 15. března 2001 (Úř. věst. L 81, 21.3.2001, s.1).
|
11.10.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 251/4 |
Oznámení Lotyšské republiky ohledně vzájemnosti v otázce víz (1)
(2005/C 251/05)
Stálé zastoupení Lotyšské republiky při EU vyjadřuje svoji úctu generálnímu sekretariátu Rady Evropské unie a dovoluje si upozornit na následující záležitost.
Lotyšsko po přijetí mezi členské státy Evropské unie zavedlo pro občany Bolivijské republiky jednostranně bezvízový režim v souladu s nařízením Rady (ES) č. 539/2001, kterým se stanoví seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci musí mít při překračování vnějších hranic vízum, a jakož i seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci jsou od této povinnosti osvobozeni.
Lotyšsko by chtělo Radě a Komisi oznámit, že Bolivijská republika uplatňuje ve vztahu k občanům Lotyšské republiky bezvízový režim pro pobyty do 30 dnů. Podle 4. bodu odůvodnění v preambuli nařízení Rady (ES) č. 851/2005, kterým se mění nařízení (ES) č. 539/2001, kterým se stanoví seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci musí mít při překračování vnějších hranic vízum, a jakož i seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci jsou od této povinnosti osvobozeni, ve věci mechanismu vzájemnosti, nelze tento stav uznat za úplnou vzájemnost.
Vzhledem k výše uvedenému a v souladu s mechanismem solidarity stanoveném v nařízení č. 539/2001 a v nařízení č. 851/2005, kterým se mění nařízení (ES) č. 539/2001 za účelem dosažení úplné vzájemnosti ve vztahu ke všem členským státům, se Lotyšsko domnívá, že je třeba přijmout odpovídající opatření pro zajištění toho, aby všichni občané EU mohli vstupovat na území Bolivijské republiky za stejných podmínek.
Stálé zastoupení Lotyšské republiky při EU využívá této příležitosti, aby generální sekretariát Rady Evropské unie opětovně ujistilo o své nejhlubší úctě.
(1) Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s článkem 2 nařízení Rady (ES) č. 851/2005 ze dne 2. června 2005 (Úř. věst. L 141, 4.6.2005, s. 3), kterým se mění nařízení (ES) č. 539/2001 ze dne 15. března 2001 (Úř. věst. L 81, 21.3.2001, s.1).
|
11.10.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 251/4 |
Oznámení Lotyšské republiky ohledně vzájemnosti v otázce víz (1)
(2005/C 251/06)
Stálé zastoupení Lotyšské republiky při EU vyjadřuje svoji úctu generálnímu sekretariátu Rady Evropské unie a dovoluje si upozornit na následující záležitost.
Lotyšsko jakožto členský stát Evropské unie jednostranně dodržuje ve vztahu k občanům Spojených států amerických bezvízový režim v souladu s nařízením Rady (ES) č. 539/2001, kterým se stanoví seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci musí mít při překračování vnějších hranic vízum, a jakož i seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci jsou od této povinnosti osvobozeni.
V souladu s článkem 2 nařízení Rady EU (ES) č. 851/2005, kterým se mění nařízení (ES) č. 539/2001, kterým se stanoví seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci musí mít při překračování vnějších hranic vízum, a jakož i seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci jsou od této povinnosti osvobozeni, ve věci mechanismu vzájemnosti, by Lotyšsko chtělo Radě a Komisi oznámit, že Spojené státy americké i nadále uplatňují ve vztahu k občanům Lotyšské republiky jednostranný vízový režim.
Vzhledem k výše uvedenému a v souladu s mechanismem solidarity stanoveném v nařízení č. 539/2001 a v nařízení č. 851/2005, kterým se mění nařízení (ES) č. 539/2001 za účelem dosažení úplné vzájemnosti ve vztahu ke všem členským státům, se Lotyšsko domnívá, že je třeba přijmout odpovídající opatření pro zajištění toho, aby všichni občané EU mohli vstupovat na území Spojených států amerických za stejných podmínek.
Stálé zastoupení Lotyšské republiky při EU využívá této příležitosti, aby generální sekretariát Rady Evropské unie opětovně ujistilo o své nejhlubší úctě.
(1) Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s článkem 2 nařízení Rady (ES) č. 851/2005 ze dne 2. června 2005 (Úř. věst. L 141, 4.6.2005, s. 3), kterým se mění nařízení (ES) č. 539/2001 ze dne 15. března 2001 (Úř. věst. L 81, 21.3.2001, s.1).
|
11.10.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 251/5 |
Oznámení Lotyšské republiky ohledně vzájemnosti v otázce víz (1)
(2005/C 251/07)
Stálé zastoupení Lotyšské republiky při EU vyjadřuje svoji úctu generálnímu sekretariátu Rady Evropské unie a dovoluje si upozornit na následující záležitost.
Lotyšsko po přijetí mezi členské státy Evropské unie zavedlo pro občany Bolívarovské republiky Venezuela jednostranně bezvízový režim v souladu s nařízením Rady (ES) č. 539/2001, kterým se stanoví seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci musí mít při překračování vnějších hranic vízum, a jakož i seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci jsou od této povinnosti osvobozeni.
Lotyšsko by chtělo Radě a Komisi oznámit, že občané Lotyšské republiky mají právo na turistické vízum v podobě turistické karty DEX-2, jež je opravňuje ke vstupu na území Bolívarovské republiky Venezuela pro turistické účely na dobu nejdéle 90 dní. Podle 4. bodu odůvodnění v preambuli nařízení Rady (ES) č. 851/2005, kterým se mění nařízení (ES) č. 539/2001, kterým se stanoví seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci musí mít při překračování vnějších hranic vízum, a jakož i seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci jsou od této povinnosti osvobozeni, ve věci mechanismu vzájemnosti, nelze tento stav uznat za úplnou vzájemnost.
Vzhledem k výše uvedenému a v souladu s mechanismem solidarity stanoveném v nařízení č. 539/2001 a v nařízení č. 851/2005, kterým se mění nařízení (ES) č. 539/2001 za účelem dosažení úplné vzájemnosti ve vztahu ke všem členským státům, se Lotyšsko domnívá, že je třeba přijmout odpovídající opatření pro zajištění toho, aby všichni občané EU mohli vstupovat na území Bolívarovské republiky Venezuela za stejných podmínek.
Stálé zastoupení Lotyšské republiky při EU využívá této příležitosti, aby generální sekretariát Rady Evropské unie opětovně ujistilo o své nejhlubší úctě.
(1) Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s článkem 2 nařízení Rady (ES) č. 851/2005 ze dne 2. června 2005 (Úř. věst. L 141, 4.6.2005, s. 3), kterým se mění nařízení (ES) č. 539/2001 ze dne 15. března 2001 (Úř. věst. L 81, 21.3.2001, s.1).
|
11.10.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 251/6 |
Oznámení Lotyšské republiky ohledně vzájemnosti v otázce víz (1)
(2005/C 251/08)
Stálé zastoupení Lotyšské republiky při EU vyjadřuje svoji úctu generálnímu sekretariátu Rady Evropské unie a dovoluje si upozornit na následující záležitost.
Lotyšsko po přijetí mezi členské státy Evropské unie zavedlo pro občany Kanady jednostranně bezvízový režim v souladu s nařízením Rady (ES) č. 539/2001, kterým se stanoví seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci musí mít při překračování vnějších hranic vízum, a jakož i seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci jsou od této povinnosti osvobozeni.
V souladu s článkem 2 nařízení Rady EU (ES) č. 851/2005, kterým se mění nařízení (ES) č. 539/2001, kterým se stanoví seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci musí mít při překračování vnějších hranic vízum, a jakož i seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci jsou od této povinnosti osvobozeni, ve věci mechanismu vzájemnosti, by Lotyšsko chtělo Radě a Komisi oznámit, že Kanada i nadále uplatňuje ve vztahu k občanům Lotyšské republiky jednostranný vízový režim.
Vzhledem k výše uvedenému a v souladu s mechanismem solidarity stanoveném v nařízení č. 539/2001 a v nařízení č. 851/2005, kterým se mění nařízení (ES) č. 539/2001 za účelem dosažení úplné vzájemnosti ve vztahu ke všem členským státům, se Lotyšsko domnívá, že je třeba přijmout odpovídající opatření pro zajištění toho, aby všichni občané EU mohli vstupovat na území Kanady za stejných podmínek.
Stálé zastoupení Lotyšské republiky při EU využívá této příležitosti, aby generální sekretariát Rady Evropské unie opětovně ujistilo o své nejhlubší úctě.
(1) Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s článkem 2 nařízení Rady (ES) č. 851/2005 ze dne 2. června 2005 (Úř. věst. L 141, 4.6.2005, s. 3), kterým se mění nařízení (ES) č. 539/2001 ze dne 15. března 2001 (Úř. věst. L 81, 21.3.2001, s.1).
|
11.10.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 251/6 |
Oznámení Lotyšské republiky ohledně vzájemnosti v otázce víz (1)
(2005/C 251/09)
Stálé zastoupení Lotyšské republiky při EU vyjadřuje svoji úctu generálnímu sekretariátu Rady Evropské unie a dovoluje si upozornit na následující záležitost.
Lotyšsko po přijetí mezi členské státy Evropské unie zavedlo pro občany státu Brunej Darussalam jednostranně bezvízový režim v souladu s nařízením Rady (ES) č. 539/2001, kterým se stanoví seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci musí mít při překračování vnějších hranic vízum, a jakož i seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci jsou od této povinnosti osvobozeni.
V souladu s článkem 2 nařízení Rady EU (ES) č. 851/2005, kterým se mění nařízení (ES) č. 539/2001, kterým se stanoví seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci musí mít při překračování vnějších hranic vízum, a jakož i seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci jsou od této povinnosti osvobozeni, ve věci mechanismu vzájemnosti, by Lotyšsko chtělo Radě a Komisi oznámit, že Brunej Darussalam i nadále uplatňuje ve vztahu k občanům Lotyšské republiky jednostranný vízový režim.
Vzhledem k výše uvedenému a v souladu s mechanismem solidarity stanoveném v nařízení č. 539/2001 a v nařízení č. 851/2005, kterým se mění nařízení (ES) č. 539/2001 za účelem dosažení úplné vzájemnosti ve vztahu ke všem členským státům, se Lotyšsko domnívá, že je třeba přijmout odpovídající opatření pro zajištění toho, aby všichni občané EU mohli vstupovat na území státu Brunej Darussalam za stejných podmínek.
Stálé zastoupení Lotyšské republiky při EU využívá této příležitosti, aby generální sekretariát Rady Evropské unie opětovně ujistilo o své nejhlubší úctě.
(1) Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s článkem 2 nařízení Rady (ES) č. 851/2005 ze dne 2. června 2005 (Úř. věst. L 141, 4.6.2005, s. 3), kterým se mění nařízení (ES) č. 539/2001 ze dne 15. března 2001 (Úř. věst. L 81, 21.3.2001, s.1).
|
11.10.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 251/7 |
Oznámení Lotyšské republiky ohledně vzájemnosti v otázce víz (1)
(2005/C 251/10)
Stálé zastoupení Lotyšské republiky při EU vyjadřuje svoji úctu generálnímu sekretariátu Rady Evropské unie a dovoluje si upozornit na následující záležitost.
Lotyšsko po přijetí mezi členské státy Evropské unie zavedlo pro občany Brazilské federativní republiky jednostranně bezvízový režim v souladu s nařízením Rady (ES) č. 539/2001, kterým se stanoví seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci musí mít při překračování vnějších hranic vízum, a jakož i seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci jsou od této povinnosti osvobozeni.
V souladu s článkem 2 nařízení Rady EU (ES) č. 851/2005, kterým se mění nařízení (ES) č. 539/2001, kterým se stanoví seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci musí mít při překračování vnějších hranic vízum, a jakož i seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci jsou od této povinnosti osvobozeni, ve věci mechanismu vzájemnosti, by Lotyšsko chtělo Radě a Komisi oznámit, že Brazilská federativní republika i nadále uplatňuje ve vztahu k občanům Lotyšské republiky jednostranný vízový režim.
Vzhledem k výše uvedenému a v souladu s mechanismem solidarity stanoveném v nařízení č. 539/2001 a v nařízení č. 851/2005, kterým se mění nařízení (ES) č. 539/2001 za účelem dosažení úplné vzájemnosti ve vztahu ke všem členským státům, se Lotyšsko domnívá, že je třeba přijmout odpovídající opatření pro zajištění toho, aby všichni občané EU mohli vstupovat na území Brazilské federativní republiky za stejných podmínek.
Stálé zastoupení Lotyšské republiky při EU využívá této příležitosti, aby generální sekretariát Rady Evropské unie opětovně ujistilo o své nejhlubší úctě.
(1) Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s článkem 2 nařízení Rady (ES) č. 851/2005 ze dne 2. června 2005 (Úř. věst. L 141, 4.6.2005, s. 3), kterým se mění nařízení (ES) č. 539/2001 ze dne 15. března 2001 (Úř. věst. L 81, 21.3.2001, s.1).
|
11.10.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 251/8 |
Oznámení Lotyšské republiky ohledně vzájemnosti v otázce víz (1)
(2005/C 251/11)
Stálé zastoupení Lotyšské republiky při EU vyjadřuje svoji úctu generálnímu sekretariátu Rady Evropské unie a dovoluje si upozornit na následující záležitost.
Lotyšsko po přijetí mezi členské státy Evropské unie zavedlo pro občany Austrálie jednostranně bezvízový režim v souladu s nařízením Rady (ES) č. 539/2001, kterým se stanoví seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci musí mít při překračování vnějších hranic vízum, a jakož i seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci jsou od této povinnosti osvobozeni.
V souladu s článkem 2 nařízení Rady EU (ES) č. 851/2005, kterým se mění nařízení (ES) č. 539/2001, kterým se stanoví seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci musí mít při překračování vnějších hranic vízum, a jakož i seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci jsou od této povinnosti osvobozeni, ve věci mechanismu vzájemnosti, by Lotyšsko chtělo Radě a Komisi oznámit, že Austrálie i nadále uplatňuje ve vztahu k občanům Lotyšské republiky jednostranný vízový režim.
Vzhledem k výše uvedenému a v souladu s mechanismem solidarity stanoveném v nařízení č. 539/2001 a v nařízení č. 851/2005, kterým se mění nařízení (ES) č. 539/2001 za účelem dosažení úplné vzájemnosti ve vztahu ke všem členským státům, se Lotyšsko domnívá, že je třeba přijmout odpovídající opatření pro zajištění toho, aby všichni občané EU mohli vstupovat na území Austrálie za stejných podmínek.
Stálé zastoupení Lotyšské republiky při EU využívá této příležitosti, aby generální sekretariát Rady Evropské unie opětovně ujistilo o své nejhlubší úctě.
(1) Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s článkem 2 nařízení Rady (ES) č. 851/2005 ze dne 2. června 2005 (Úř. věst. L 141, 4.6.2005, s. 3), kterým se mění nařízení (ES) č. 539/2001 ze dne 15. března 2001 (Úř. věst. L 81, 21.3.2001, s.1).
|
11.10.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 251/8 |
Oznámení Litevské republiky ohledně vzájemnosti v otázce víz (1)
(2005/C 251/12)
Ministerstvo zahraničních věcí Litevské republiky vyjadřuje své uznání Radě Evropské unie a Evropské komisi a má tu čest oznámit, že s ohledem na článek 2 nařízení Rady (ES) č. 851/2005 ze dne 2. června 2005, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 539/2001, kterým se stanoví seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci musí mít při překračování vnějších hranic vízum, a jakož i seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci jsou od této povinnosti osvobození, ve věci mechanismu vzájemnosti, podléhají státní příslušníci Litevské republiky vízové povinnosti při vstupu do těchto zemí uvedených v seznamu přílohy II nařízení (ES) 539/2001:
|
1. |
Austrálie |
|
2. |
Brunej |
|
3. |
Kanada |
|
4. |
Spojené státy americké |
|
5. |
Brazílie (Litevská republika podepsala dvoustrannou dohodu o zrušení vízové povinnostis Brazílií, která nevstoupila v platnost (diplomatická nóta Litevské republiky č.4005/2003 ze dne 19. srpna 2003) – žádné oficiální oznámení z Brazílie). |
Ministerstvo zahraničních věcí Litevské republiky využívá této příležitosti k opětovnému vyjádření výrazu své nejhlubšího uznání Radě Evropské unie a Evropské komisi.
(1) Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s článkem 2 nařízení Rady (ES) č. 851/2005 ze dne 2. června 2005 (Úř. věst. L 141, 4.6.2005, s. 3), kterým se mění nařízení (ES) č. 539/2001 ze dne 15. března 2001 (Úř. věst. L 81, 21.3.2001, s. 1)
|
11.10.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 251/9 |
Oznámení Řecka ohledně vzájemnosti v oblasti víz (1)
(2005/C 251/13)
Vážený pane,
Po vstupu v platnost nařízení Rady (ES) č. 851/2005, kterým se mění nařízení (ES) č. 539/2001 a stanovuje mechanismus vzájemnosti v případech, kdy třetí země jednostranně ukládají občanům Společenství vízovou povinnost, a v souladu s článkem 2 uvedeného nařízení bychom chtěli informovat Radu Evropské unie o pokračujícím nežádoucím a diskriminačním přístupu k občanům Řecka ve věci víz, a to ze strany těchto zemí:
|
— |
Spojené státy americké: Jednostranně ukládají občanům Řecka vízovou povinnost. |
|
— |
Austrálie: Požaduje, aby všichni občané Společenství (a tedy i občané Řecka) měli před vstupem do země náhradní doklad za vízum Electronic Travel Authority (ETA), jenž je dokladem rovnocenným vízu. Skutečnost, že byl jako jedna z možností k 1. červenci 2005 zaveden pro občany Řecka nový systém vydávání vstupních víz platných na dobu až 12 měsíců on-line prostřednictvím internetu nijak podstatně nemění problém diskriminačního přístupu. |
|
— |
Brunej: Jednostranně ukládá občanům Řecka vízovou povinnost, zatímco na občany většiny „starých“ členských států se vízová povinnost pro pobyty v době trvání od 14 do 90 dnů nevztahuje. |
|
— |
Malajsie: Na držitele řeckých pasů (podobně jako na občany Portugalska) se vízová povinnost nevztahuje pouze v případě pobytů o délce trvání do jednoho měsíce, zatímco na všechny ostatní občany Společenství se nevztahuje pro pobyty o délce trvání tří měsíců. |
Kopie tohoto dopisu se zasílá generálnímu řediteli GŘ pro spravedlnost a vnitřní věci Evropské komise Jonathanu Faullovi.
Zdvořilostní zakončení
(1) Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s článkem 2 nařízení Rady (ES) č. 851/2005 ze dne 2. června 2005 (Úř. věst. L 141, 4.6.2005, s. 3), kterým se mění nařízení (ES) č. 539/2001 ze dne 15. března 2001 (Úř. věst. L 81, 21.3.2001, s.1).
|
11.10.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 251/10 |
Oznámení Spolkové republiky Německo ohledně vzájemnosti v otázce víz (1)
(2005/C 251/14)
Vážený pane generální tajemníku,
podle článku 2 nařízení Rady (ES) 851/2005 ze dne 2. června 2005, kterým se mění nařízení (ES) č. 539/2001, Vám sděluji, že státní příslušníci Spolkové republiky Německo podléhají ke dni 24. června 2005 vízové povinnosti třetích zemí, jejichž seznam je uveden v příloze II nařízení (ES) č. 539/2001, v těchto zemích:
|
— |
Austrálie |
|
— |
Brunej Darussalam (pro pobyt, jehož délka překročí 30 dní) |
|
— |
Venezuela (při vstupu po zemi nebo po moři) |
Místopředseda Komise Franco Frattini obdržel dopis stejného znění.
(1) Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s článkem 2 nařízení Rady (ES) č. 851/2005 ze dne 2. června 2005 (Úř. věst. L 141, 4.6.2005, s. 3), kterým se mění nařízení (ES) č. 539/2001 ze dne 15. března 2001 (Úř. věst. L 81, 21.3.2001, s.1).
|
11.10.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 251/10 |
Oznámení České republiky ohledně vzájemnosti v otázce víz (1)
(2005/C 251/15)
Stálé zastoupení České republiky při Evropské unii vyjadřuje projev úcty Radě Evropské unie a dovoluje si opětovně vyslovit své díky za spolupráci a podporu ze strany Rady Evropské unie v nejrůznějších záležitostech souvisejících s plněním každodenních úkolů stálého zastoupení. Vzhledem k přátelskému ovzduší pracovních vztahů mezi Radou Evropské unie a stálým zastoupením by stálé zastoupení rádo využilo této příležitosti k tomu, aby Radu Evropské unie upozornilo na následující záležitost.
Česká republika činí oficiální oznámení ohledně zemí, které navzdory skutečnosti, že Česká republika je od 1. května 2004 členským státem EU, vůči českým občanům nadále uplatňují jednostranný vízový režim.
Na základě článku 2 nařízení Rady (ES) č. 851/2005 ze dne 2. června 2005, kterým se mění nařízení (ES) č. 539/2001, kterým se stanoví seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci musí mít při překračování vnějších hranic vízum, a jakož i seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci jsou od této povinnosti osvobozeni, oznamuje Česká republika, že Australské společenství jednostranně uplatňuje vízový režim vůči státním příslušníkům České republiky.
Vzhledem k tomu, že otázka vzájemnosti týkající se víz je na politické úrovni považována za velmi citlivý problém, Česká republika věří, že budou okamžitě přijata vhodná opatření zajišťující, že pro občany EU na straně jedné a občany Australského společenství na straně druhé bude při přecházení příslušných hranic platit vízový režim založený na rovnosti a vzájemnosti.
Stálé zastoupení České republiky při Evropské unii využívá této příležitosti, aby Radu Evropské unie opětovně ujistilo o své nejhlubší úctě a přátelství.
(1) Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s článkem 2 nařízení Rady (ES) č. 851/2005 ze dne 2. června 2005 (Úř. věst. L 141, 4.6.2005, s. 3), kterým se mění nařízení (ES) č. 539/2001 ze dne 15. března 2001 (Úř. věst. L 81, 21.3.2001, s.1).
|
11.10.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 251/11 |
Oznámení České republiky ohledně vzájemnosti v otázce víz (1)
(2005/C 251/16)
Stálé zastoupení České republiky při Evropské unii vyjadřuje úctu Radě Evropské unie a dovoluje si opětovně ocenit spolupráci a podporu ze strany Rady Evropské unie v nejrůznějších záležitostech souvisejících s plněním každodenních úkolů stálého zastoupení. Vzhledem k přátelskému ovzduší pracovních vztahů mezi Radou Evropské unie a stálým zastoupením by stálé zastoupení rádo využilo této příležitosti k tomu, aby Radu Evropské unie upozornilo na následující záležitost.
Česká republika činí oficiální oznámení ohledně zemí, které navzdory skutečnosti, že Česká republika je od 1. května 2004 členským státem EU, vůči českým občanům nadále uplatňují jednostranný vízový režim.
Na základě článku 2 nařízení Rady (ES) č. 851/2005 ze dne 2. června 2005, kterým se mění nařízení (ES) č. 539/2001, kterým se stanoví seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci musí mít při překračování vnějších hranic vízum, a jakož i seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci jsou od této povinnosti osvobozeni, oznamuje Česká republika, že Spojené státy americké jsou zemí, která jednostranně uplatňuje vízový režim vůči státním příslušníkům České republiky.
Vzhledem k tomu, že otázka vzájemnosti týkající se víz je na politické úrovni považována za velmi citlivý problém, Česká republika věří, že budou okamžitě přijata vhodná opatření zajišťující, že pro občany EU na straně jedné a občany Spojených států amerických na straně druhé bude při přecházení příslušných hranic platit vízový režim založený na rovnosti a vzájemnosti.
Stálé zastoupení České republiky při Evropské unii využívá této příležitosti, aby Radu Evropské unie opětovně ujistilo o své nejhlubší úctě a přátelství.
(1) Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s článkem 2 nařízení Rady (ES) č. 851/2005 ze dne 2. června 2005 (Úř. věst. L 141, 4.6.2005, s. 3), kterým se mění nařízení (ES) č. 539/2001 ze dne 15. března 2001 (Úř. věst. L 81, 21.3.2001, s.1).
|
11.10.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 251/11 |
Oznámení Polské republiky ohledně vzájemnosti v otázce víz (1)
(2005/C 251/17)
Stálé zastoupení Polské republiky při Evropské unii vyjadřuje svoji úctu Radě Evropské unie a Evropské komisi a s ohledem na článek 2 nařízení Rady (ES) č. 851/2005 ze dne 2. června 2005, kterým se mění nařízení (ES) č. 539/2001 z března roku 2001, kterým se stanoví seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci musí mít při překračování vnějších hranic vízum, a jakož i seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci jsou od této povinnosti osvobozeni, oznamuje, že:
|
1. |
Austrálie |
|
2. |
Kanada |
|
3. |
Spojené státy americké |
jsou zeměmi, které pro občany Polské republiky jednostranně uplatňují vízový režim.
Stálé zastoupení Polské republiky při Evropské unii využívá této příležitosti, aby Radu Evropské unie a Evropskou komisi opětovně ujistilo o své nejhlubší úctě.
(1) Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s článkem 2 nařízení Rady (ES) č. 851/2005 ze dne 2. června 2005 (Úř. věst. L 141, 4.6.2005, s. 3), kterým se mění nařízení (ES) č. 539/2001 ze dne 15. března 2001 (Úř. věst. L 81, 21.3.2001, s.1).
|
11.10.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 251/12 |
Oznámení Slovinské republiky ohledně vzájemnosti v otázce víz (1)
(2005/C 251/18)
Stálé zastoupení Slovinské republiky při Evropské unii vyjadřuje svoji úctu Radě EU a dovoluje si v souladu s článkem 2 nařízení Rady (ES) č. 851/2005 ze dne 2. června 2005, kterým se mění nařízení (ES) č. 539/2001, kterým se stanoví seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci musí mít při překračování vnějších hranic vízum, a jakož i seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci jsou od této povinnosti osvobozeni, ve věci mechanismu vzájemnosti, oznámit, že se dne 24. června 2005 na státní příslušníky Slovinska vztahuje vízová povinnost v těchto třetích zemích uvedených v příloze II k nařízení (ES) 539/2001:
|
1. |
Austrálie |
|
2. |
Brunej |
Stálé zastoupení Slovinské republiky při Evropské unii využívá této příležitosti, aby Radu Evropské unie a Evropskou komisi opětovně ujistilo o své nejhlubší úctě a přátelství.
(1) Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s článkem 2 nařízení Rady (ES) č. 851/2005 ze dne 2. června 2005 (Úř. věst. L 141, 4.6.2005, s. 3), kterým se mění nařízení (ES) č. 539/2001 ze dne 15. března 2001 (Úř. věst. L 81, 21.3.2001, s. 1).
|
11.10.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 251/12 |
Oznámení Portugalska ohledně vzájemnosti v otázce víz (1)
(2005/C 251/19)
Vážený pane generální tajemníku,
v souvislosti s naším dopisem č. 2123 ze dne 19. července 2005, jímž Vám oznamujeme, že Brunej ukládá portugalským státním příslušníkům vízovou povinnost, je třeba uvést, že oznámení bylo předáno na základě článku 2 nařízení č. 851/2005 ze dne 2. června 2005, kterým se mění nařízení (ES) č. 539/2001 ve věci mechanismu vzájemnosti.
Dále je třeba uvést, že podobné oznámení na základě stejného ustanovení bylo k témuž datu zasláno Evropské komisi.
(zdvořilostní zakončení)
Vážený pane generální tajemníku,
na základě článku 2 nařízení č. 581/2005 ze dne 2. června 2005 si Vám dovolujeme oznámit, že Brunej ukládá portugalským státním příslušníkům vízovou povinnost.
(zdvořilostní zakončení)
(1) Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s článkem 2 nařízení Rady (ES) č. 851/2005 ze dne 2. června 2005 (Úř. věst. L 141, 4.6.2005, s. 3), kterým se mění nařízení (ES) č. 539/2001 ze dne 15. března 2001 (Úř. věst. L 81, 21.3.2001, s. 1).
|
11.10.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 251/13 |
Oznámení Kyperské republiky ohledně vzájemnosti v otázce víz (1)
(2005/C 251/20)
po vstupu v platnost nařízení Rady (ES) č. 851/2005 ze dne 2. června 2005, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 539/2001 ze dne 15. března 2001, chci Radě a Komisi Evropské unie v souladu s článkem 2 nařízení 851/2005 oznámit, že tyto třetí země uvedené v Příloze II nařízení (ES) č. 539/2001 nadále jednostranně ukládají vízovou povinnost státním příslušníkům Kyperské republiky:
|
— |
Austrálie |
|
— |
Brazílie |
|
— |
Brunej (vízum je požadováno pro pobyt nad 14 dnů) |
|
— |
Spojené státy americké. |
(1) Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s článkem 2 nařízení Rady (ES) č. 851/2005 ze dne 2. června 2005 (Úř. věst. L 141, 4.6.2005, s. 3), kterým se mění nařízení (ES) č. 539/2001 ze dne 15. března 2001 (Úř. věst. L 81, 21.3.2001, s. 1).
|
11.10.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 251/13 |
Oznámení Malty ohledně vzájemnosti v otázce víz (1)
(2005/C 251/21)
V souladu s článkem 2 nařízení Rady 851/2005/ES, jímž se členské státy žádají, aby Radě a Komisi oznámily všechny případy, v nichž se ke dni 24. června 2005 neuplatňuje zásada vzájemnosti, je níže uveden seznam zemí, do nichž státní příslušníci Malty stále potřebují vízum, přičemž však víza pro občany těchto zemí byla zrušena:
|
— |
Austrálie, |
|
— |
Bolívie, |
|
— |
Brazílie, |
|
— |
Brunej, |
|
— |
Panama, |
|
— |
Spojené státy americké. |
(1) Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s článkem 2 nařízení Rady (ES) č. 851/2005 ze dne 2. června 2005 (Úř. věst. L 141, 4.6.2005, s. 3), kterým se mění nařízení (ES) č. 539/2001 ze dne 15. března 2001 (Úř. věst. L 81, 21.3.2001, s. 1).
|
11.10.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 251/14 |
Oznámení Maďarské republiky ohledně vzájemnosti v otázce víz (1)
(2005/C 251/22)
S odvoláním na článek 2 nařízení Rady (ES) č. 851/2005, kterým se mění nařízení (ES) č. 539/2001 obsahující seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci musejí při překračování vnějších hranic vlastnit vízum, jakož i zemí, jejichž státní příslušníci jsou od vízové povinnosti osvobozeni, Ministerstvo zahraničních věcí Maďarské republiky informuje Radu Evropské unie a Evropskou komisi, že ke dni 24. června 2005 tyto země uvedené v příloze II nařízení (ES) č. 539/2001 ukládají státním příslušníkům Maďarské republiky vízovou povinnost:
|
— |
Austrálie |
|
— |
Brunej Darussalam |
|
— |
Kanada |
|
— |
Spojené státy americké. |
Ministerstvo zahraničních věcí Maďarské republiky žádá Komisi, aby neprodleně učinila nezbytné kroky k zajištění toho, že uvedené země co nejdříve zruší vízovou povinnost a, bude-li to nutné, aby učinila návrh týkající se dočasných opatření v souladu s novým čl. 1 odst. 4 písm. c) nařízení respektive se změnou již dříve přijatého prohlášení.
Na žádost Komise poskytne Ministerstvo zahraničních věcí Maďarské republiky podrobné informace o krocích, jež byly dosud učiněny za účelem dosažení bezvízového styku s výše uvedenými zeměmi.
(1) Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s článkem 2 nařízení Rady (ES) č. 851/2005 ze dne 2. června 2005 (Úř. věst. L 141, 4.6.2005, s. 3), kterým se mění nařízení (ES) č. 539/2001 ze dne 15. března 2001 (Úř. věst. L 81, 21.3.2001, s.1).
|
11.10.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 251/14 |
Oznámení Itálie ohledně vzájemnosti v otázce víz (1)
(2005/C 251/23)
Podle článku 2 nařízení Rady (ES) č. 851/2005 ze dne 2. června 2005, kterým se mění nařízení (ES) č. 539/2001, Vám sděluji, že státní příslušníci Italské republiky podléhají ke dni 25. srpna 2005 vízové povinnosti v těchto třetích zemích, jež figurují v seznamu uvedeném v příloze II nařízení (ES) č. 539/2001:
|
— |
Austrálie |
|
— |
Brunej Darussalam (pro pobyt, jehož délka překročí 14 dní) |
Místopředseda Komise Franco Frattini obdržel sdělení stejného znění.
(1) Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s článkem 2 nařízení Rady (ES) č.851/2005 ze dne 2. června 2005 (Úř. věst. L 141, 4.6.2005, s. 3), kterým se mění nařízení (ES) č. 539/2001 ze dne 15. března 2001 (Úř. věst. L 81, 21.3.2001, s. 1).
|
11.10.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 251/15 |
Oznámení Finska ohledně vzájemnosti v otázce víz (1)
(2005/C 251/24)
V souladu s článkem 2 nařízení Rady (ES) č. 851/2005 ze dne 2. června 2005, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 539/2001 ze dne 5. března 2001, oznamuje Finsko Radě a Komisi Evropské unie, že Brunej i nadále jednostranně ukládá finským státním příslušníkům vízovou povinnost.
(1) Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s článkem 2 nařízení Rady (ES) č. 851/2005 ze dne 2. června 2005 (Úř. věst. L 141, 4.6.2005, s. 3), kterým se mění nařízení (ES) č. 539/2001 ze dne 15. března 2001 (Úř. věst. L 81, 21.3.2001, s. 1).
Komise
|
11.10.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 251/16 |
Směnné kurzy vůči euro (1)
10. října 2005
(2005/C 251/25)
1 euro=
|
|
měna |
směnný kurz |
|
USD |
americký dolar |
1,2088 |
|
JPY |
japonský jen |
137,90 |
|
DKK |
dánská koruna |
7,4624 |
|
GBP |
britská libra |
0,68825 |
|
SEK |
švédská koruna |
9,3537 |
|
CHF |
švýcarský frank |
1,5496 |
|
ISK |
islandská koruna |
74,34 |
|
NOK |
norská koruna |
7,8715 |
|
BGN |
bulharský lev |
1,9562 |
|
CYP |
kyperská libra |
0,5731 |
|
CZK |
česká koruna |
29,571 |
|
EEK |
estonská koruna |
15,6466 |
|
HUF |
maďarský forint |
250,83 |
|
LTL |
litevský litas |
3,4528 |
|
LVL |
lotyšský latas |
0,6969 |
|
MTL |
maltská lira |
0,4293 |
|
PLN |
polský zlotý |
3,8850 |
|
RON |
rumunský lei |
3,6000 |
|
SIT |
slovinský tolar |
239,56 |
|
SKK |
slovenská koruna |
38,845 |
|
TRY |
turecká lira |
1,6268 |
|
AUD |
australský dolar |
1,5929 |
|
CAD |
kanadský dolar |
1,4208 |
|
HKD |
hongkongský dolar |
9,3780 |
|
NZD |
novozélandský dolar |
1,7310 |
|
SGD |
singapurský dolar |
2,0374 |
|
KRW |
jihokorejský won |
1 254,55 |
|
ZAR |
jihoafrický rand |
7,8835 |
|
CNY |
čínský juan |
9,7748 |
|
HRK |
chorvatská kuna |
7,4000 |
|
IDR |
indonéská rupie |
12 208,88 |
|
MYR |
malajsijský ringgit |
4,559 |
|
PHP |
filipínské peso |
67,240 |
|
RUB |
ruský rubl |
34,4300 |
|
THB |
thajský baht |
49,353 |
Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
|
11.10.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 251/17 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Případ č. COMP/M.3937 – CVC/Minit Group)
(2005/C 251/26)
(Text s významem pro EHP)
Dne 3. října 2005 se Komise rozhodla nevznést námitky proti výše uvedenému spojení a prohlásit ho za slučitelné se společným trhem. Toto rozhodnutí je založeno na čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Celý text rozhodnutí je přístupný pouze v angličtině a bude uveřejněn poté, co bude zbaven obchodního tajemství, které může případně obsahovat. Text bude dosažitelný:
|
— |
na webové stránce Europa – hospodářská soutěž (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Tato webová stránka umožňuje vyhledat jednotlivá rozhodnutí o spojení, a to včetně společnosti, čísla případu, data a indexu odvětví hospodářství. |
|
— |
v elektronické podobě na webové stránce EUR-Lex, pod dokumentem č. 32005M3937. EUR-Lex umožňuje přístup k Evropskému právu přes Internet. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
|
11.10.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 251/18 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc č. COMP/M.3974 – Johnson Controls/York)
Případ, který může být posouzen ve zjednodušeném řízení
(2005/C 251/27)
(Text s významem pro EHP)
|
1. |
Komise obdržela dne 3. října 2005 oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Johnson Controls Inc. (dále jen „JCI“, Spojené státy) získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady na základě nákupu akcií kontrolu nad celým podnikem York International Corporation („York“, Spojené státy). |
|
2. |
Předmět podnikání příslušných podniků je:
|
|
3. |
Komise po předběžném přezkoumání zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do oblasti působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu je však vyhrazeno. Podle oznámení Komise o zjednodušeném řízení pro posuzování některých spojení podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tento případ může být posuzován podle postupu uvedeného v oznámení. |
|
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby Komisi předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů od zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou, s uvedením čísla jednacího COMP/M.3974 – Johnson Controls/York, na následující adresu:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32.
|
11.10.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 251/19 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Případ č. j. COMP/M.3959 – Goldman Sachs/Ihr Platz)
Případ, který může být posouzen ve zjednodušeném řízení
(2005/C 251/28)
(Text s významem pro EHP)
|
1. |
Komise obdržela dne 4. října 2005 oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Goldman Sachs Group, Inc. („Goldman Sachs“, Spojené státy americké) ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady získává na základě nákupu akcií kontrolu nad celým podnikem Ihr Platz GmbH + Co. KG („Ihr Platz“, Německo). |
|
2. |
Předmět podnikání příslušných podniků je:
|
|
3. |
Komise po předběžném přezkoumání zjistila, že se na oznamovanou transakci vztahuje nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. Podle oznámení Komise o zjednodušeném řízení pro posuzování některých spojení podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tento případ může být posouzen v řízení dle tohoto oznámení. |
|
4. |
Komise vyzývá dotčené třetí strany, aby Komisi předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů od zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou, s uvedením čísla jednacího COMP/M.3959 – Goldman Sachs/Ihr Platz, na následující adresu:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32.
|
11.10.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 251/20 |
Zveřejnění žádosti o zápis podle čl. 6 odst. 2 nařízení (EHS) č. 2081/92 o ochraně zeměpisných označení a označení původu
(2005/C 251/29)
Toto zveřejnění zakládá právo podávat námitky podle článků 7 a 12d uvedeného nařízení. Jakákoli námitka proti této žádosti musí být podána do 6 měsíců ode dne tohoto zveřejnění prostřednictvím příslušného orgánu členského státu, členského státu Světové obchodní organizace (WTO) nebo třetí země uznané podle čl. 12 odst. 3. Zveřejnění je odůvodněno následujícími skutečnostmi, uvedenými zejména pod bodem 4.6, díky kterým se žádost považuje za odůvodněnou podle nařízení (EHS) č. 2081/92.
SOUHRNNÝ PŘEHLED
NAŘÍZENÍ RADY (EHS) č. 2081/92
„STELVIO“ NEBO „STILFSER“
č. ES: IT/00255/07.10.2002
CHOP (X) CHZO ( )
Tento přehled byl vypracován pouze pro informační účely. Veškeré údaje, zejména o producentech produktů s dotyčným CHOP a CHZO, naleznete v úplném znění specifikace, které je možné získat na vnitrostátní úrovni nebo od útvarů Evropské komise.
1. Příslušný orgán členského státu
|
Název: |
Ministero delle Politiche Agricole e Forestali |
|
Adresa: |
Via XX Settembre n. 20 – IT-00187 Roma |
|
Tel: |
(06) 4819968 |
|
Fax: |
(06) 42013126 |
|
e-mail: |
QTC3@politicheagricole.it |
2. Žadatel
2.1 Název: Società Cooperativa a r. l. MILKON Südtirol – Alto Adige
2.2 Adresa:
|
Via Campiglio, 13/a – IT-39100 Bolzano |
|
Tel.: (0471) 451111 |
|
Fax: (0471) 451333 |
2.3 Složení: producenti/zpracovatelé (X) ostatní ( )
3. Druh výrobku
Třída 1.3.: Sýry
4. Specifikace
(přehled požadavků podle čl. 4 odst. 2)
4.1 Název: „Stelvio“ nebo „Stilfser“
4.2 Popis: V okamžiku uvedení na trh musí mít sýr „Stelvio“ nebo „Stilfser“, zrající alespoň 60 dní, válcovitý tvar s plochými nebo téměř plochými stranami a rovnou nebo mírně vydutou patkou a mít tyto rozměry: hmotnost 8 až 10 kg, průměr 36 až 38 cm a výšku 8 až 10 cm. Procentuální podíl tuku v sušine se rovná nebo převyšuje 50 % a obsah vlhkosti nepřevyšuje 44 %. Kůrka musí mít charakteristickou proměnlivou barevnost od žlutooranžové po oranžovohnědou. Sýr má celistvou strukturu a poddajnou pružnou konzistenci, je světložlutý až slámovožlutý, s nepravidelnými malými a středně velkými dírami.
4.3 Zeměpisná oblast: Výrobní oblast chráněného označení původu „Stelvio“ nebo „Stilfser“ zahrnuje okresy provincie Bolzano uvedené ve specifikaci. Konkrétně název „Stelvio“ označuje hornatý okres národního parku Stelvio, který je mezinárodně známou turistickou destinací.
4.4. Důkaz původu: Každá fáze výrobního procesu se musí monitorovat prostřednictvím dokumentace vstupních produktů (input) a výstupních produktů (output). Tímto způsobem a prostřednictvím záznamů do příslušných seznamů chovatelů, producentů, zpracovatelů, společností zabezpečujících zrání a balení, které spravuje kontrolní orgán, je zaručena možnost sledovat původ produktu (od začátku do konce výrobního procesu). Všechny fyzické i právnické osoby zaznamenané v příslušných seznamech budou podléhat kontrole ze strany kontrolního orgánu stanovené ve specifikaci a příslušném plánu kontroly.
4.5 Způsob produkce: Ve specifikaci se kromě jiného stanoví, že mléko používané na výrobu sýra „Stelvio“ nebo „Stilfser“ musí být kravské. Strava dobytka při chovu na pastvinách sestává z čerstvé trávy, zatímco dobytek chovaný ve stájích se musí krmit senem a travní siláží – maximálně 15 kg na hlavu. Mléko je možno případně mírně odtučnit, aby mělo obsah tuku od 3,45 do 3,60 %. Do mléka se před zpracováním přidává syřidlo z telete, aby teplota při zpracování dosahovala 32 – 33 °C. Mléko se srazí za 20 až 27 minut, potom se rozdělí sýrové sraženiny a po dosažení žádaných rozměrů sraženin se hmota začne mísit. Potom dochází k lisování a po jeho ukončení se formy nechají odstát ve větraných místnostech, dokud hmota nedosáhne dostatečnou úroveň kyselosti. Při solení se forma ponoří do solného nálevu a následně se nechá sýr zrát na vhodném místě, uložený na dřevěných deskách.
Chov, skladování mléka a jeho další zpracování, sýření, zrání a úprava celých forem musí probíhat v oblasti uvedené v bodě 4.3, aby bylo možné sledovat původ a kontrolovat nezměněnou jakost produktu.
4.6 Souvislost: Jakost a osobité vlastnosti tohoto sýra je možno v zásadě připsat typické vysokohorské vegetaci, která představuje základ výživy zvířat, ale i jeho starostlivé přípravě.
Sýr „Stelvio“ nebo „Stilfser“ tradičně vyráběný v oblasti, která se uvádí ve specifikaci, si zachoval až dodnes svoje zvláštnosti související s alpským prostředím hornatého kraje Stelvio-Stilfser, ve kterém se soustředí většina produkce (ve výšce 500 až 2 000 m). Klimatické podmínky a homogenní půda v oblasti Alto Adige Alpine mají vliv na kvalitu sena, kterým se krmí dobytek, jakož i na jakost sýra.
Správa luk ohleduplná k životnímu prostředí umožnila vytvoření tohoto rostlinného bohatství. V některých historických textech se skutečně popisují alpské trávy (druhy marbl a madaun), které zvyšovaly jakost získaného mléka.
Zrání sýra „Stelvio“ nebo „Stilfser“ představuje klíčovou a charakteristickou fázi výrobního procesu. Uskutečňuje se na dřevěných deskách. Předpokládá tradiční zpracování obracením a povrchovým umýváním forem řídkým solným roztokem alespoň dvakrát týdně. Do solného roztoku, který se používá na umývání forem, se v prvních dvou až třech týdnech zrání přidává typická původní mikroflóra tvořená různými kmeny aerobních bakterií druhu Arthobacterium a Brevibacterium. Kmeny používané v této fázi způsobují na formách sýru „Stelvio“ nebo „Stilfser“ tvorbu charakteristické patiny, proměnlivé žlutooranžovohnědé zbarvení a některé osobité organoleptické vlastnosti (vůni a chuť). Toto zbarvení je přirozené a podmíněné pronikáním uvedených původních kmenů bakterií. Složení této smíšené kultury je unikátní a výlučné.
4.7 Kontrolní subjekt:
|
Název: |
I.N.E.Q.- Istituto nord Est Qualità |
|
Adresa: |
via Nazionale, 33/35- IT-33030 Villanova di San Daniele del Friuli (UD). |
|
Tel: |
(0432) 956951 |
|
Fax: |
(0432) 956955 |
4.8 Označování: Sýr „Stelvio“ nebo „Stilfser“ se prodává v celku nebo po kouskách.
Sýr „Stelvio“ nebo „Stilfser“ se prodává v celku s označením původu na štítku, který dostane až po uplynutí šedesáti dní zrání, a s nálepkou, na které je uvedená série, datum výroby a kód producenta.
Sýr vcelku se v souladu s touto specifikací rozkrájí na kousky až po získání štítku s označením původu. Balení sýra Stelvio po kouskách se povoluje i mimo oblasti vymezené pro CHOP.
Sýr „Stelvio“ nebo „Stilfser“ ve formě kousků se prodává s označením původu na štítku, který dostane forma vcelku až po uplynutí šedesáti dnů zrání, nebo s nálepkou, kterou dal na obal oprávněný producent při balení a/nebo s předtištěnou fólií s chráněným označením původu „Stelvio“ nebo „Stilfser“.
Produkt se prodává se speciálním štítkem, na kterém je uvedený znak chráněného označení původu.
Znak sestává z červeného nápisu Stilfser nebo Stelvio, jehož konkrétní vlastnosti jsou uvedené ve specifikaci.
4.9 Vnitrostátní požadavky: —
III Oznámení
Komise
|
11.10.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 251/23 |
Výzva k předkládání návrhů na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického rozvoje v rámci specifického programu pro výzkum, technologický rozvoj a demonstrace s názvem „Strukturování Evropského výzkumného prostoru“
Věda a společnost – Vzdělávání a profesní dráha v přírodovědných oborech 2005
Identifikátor výzvy: FP6-2005-Science-and-society-16
(2005/C 251/30)
|
1. |
Podle rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1513/2002/ES ze dne 27. června 2002 o šestém víceletém rámcovém programu Evropského společenství pro výzkum, technologický vývoj a demonstrace, přispívajícím k vytvoření Evropského výzkumného prostoru a k inovacím (2002 – 2006) (1) přijala Rada dne 30. září 2002 specifický program pro výzkum, technologický vývoj a demonstrace: „Strukturování Evropského výzkumného prostoru“ (2002 – 2006) (2) (dále jen „specifický program“). Podle čl. 5 odst. 1 specifického programu přijala Komise Evropských společenství (dále jen „Komise“) dne 6. prosince 2002 pracovní program (3) (dále „pracovní program“), který podrobněji stanoví cíle a vědecké a technologické priority uvedeného specifického programu a harmonogram pro jeho realizaci. Podle čl. 9 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady ze dne 16. prosince 2002 o pravidlech pro účast podniků, výzkumných center a vysokých škol a pro šíření výsledků výzkumu k realizaci šestého rámcového programu Evropského společenství (2002 – 2006) (4) (dále jen „pravidla pro účast“) se návrhy na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoje předkládají v režimu výzev k předkládání návrhů. |
|
2. |
Tato výzva k předkládání návrhů na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoje (dále jen „výzva“) zahrnuje tuto obecnou část a zvláštní podmínky popsané v příloze. Tato příloha stanoví zejména datum uzávěrky pro předkládání návrhů na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoje, předběžné datum uzavření hodnocení, předběžný rozpočet, dotčené nástroje a oblasti, kritéria pro hodnocení návrhů na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoje, minimální počet účastníků a jakákoli případná omezení. |
|
3. |
Fyzické a právnické osoby, které splňují podmínky uvedené v pravidlech pro účast a jichž se netýká žádný z důvodů pro vyloučení uvedených v pravidlech pro účast nebo v čl. 114 odst. 2 nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 ze dne 25. června 2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství (5) (dále jen „předkladatelé“) se vyzývají, aby Komisi předložily návrhy na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoje podle podmínek stanovených v pravidlech pro účast a v dotčené výzvě. Podmínky pro účast předkladatelů se budou ověřovat při vyjednáváních o nepřímé akci v oblasti výzkumu a technologického vývoje. Předtím však předkladatelé podepíší prohlášení o tom, že se jich netýká žádná ze situací uvedených v čl. 93 odst. 1 finančního nařízení. Rovněž poskytnou Komisi údaje uvedené v čl. 173 odst. 2 nařízení Komise (EC, Euratom) č. 2342/2002 ze dne 23. prosince 2002 o prováděcích pravidlech k nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství (6). Evropské společenství se řídí politikou rovných příležitostí a z tohoto důvodu se vyzývají zejména ženy, aby buď předložily návrhy na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoje, nebo aby se na jejich předkládání podílely. |
|
4. |
Komise dává předkladatelům k dispozici příručky pro předkladatele platné pro danou výzvu, které obsahují informace k přípravě a předkládání návrhů na nepřímou akci v oblasti výzkumu a technologického vývoje. Komise rovněž dává k dispozici Pravidla pro hodnocení návrhů a výběrové postupy (7). Tyto příručky a pravidla, jakož i pracovní program a další informace související s výzvou, lze získat od Komise na následujících adresách:
|
|
5. |
Návrhy na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoje lze předkládat jen jako elektronický návrh prostřednictvím on-line systému pro předkládání elektronických návrhů (EPSS (8)). Ve výjimečných případech může koordinátor požádat o svolení Komise k předložení návrhu na papíře s předstihem před uzávěrkou výzvy. Požádat je třeba písemně na následující adrese: rtd-sciencesociety@cec.eu.int. Žádost musí být doplněna vysvětlením, proč se o výjimku žádá. Předkladatelé, kteří chtějí předložit návrh na papíře, na sebe berou odpovědnost za to, že zajistí, aby příslušná žádost o výjimku a související postupy proběhly včas tak, aby předkladatel dodržel uzávěrku výzvy. Všechny návrhy pro nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoje musejí obsahovat dvě části: formuláře (část A) a obsahovou číst (část B). Návrhy na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoje lze vypracovat off-line i on-line a následně předložit on-line. Část B návrhu pro nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoje může být podána ve formátu PDF („portable document format“, který je kompatibilní s Adobe, veze 3 nebo vyšší, se zabudovanými fonty). Zkomprimované soubory („zazipované“) budou vyřazeny. Softwarový nástroj EPSS (pro použití off-line i on-line) lze získat na internetové adrese Cordis www.cordis.lu. Návrhy na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoje podané on-line, které budou neúplné, nečitelné, nebo budou obsahovat viry, budou vyřazeny. Verze návrhů pro nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoje podané na přenosných médiích (např. CD-ROM, disketa), nebo emailem či faxem, budou vyřazeny. Veškeré návrhy, které získaly povolení k podání v papírové podobě a které jsou neúplné, budou vyřazeny. Další podrobnosti k různým způsobům předkládání návrhů najdete v příloze J publikace Pravidla pro hodnocení návrhů a výběrové postupy. Návrhy na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoje předkládané |
|
6. |
Návrhy na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoje musí být Komisi doručeny nejpozději v den uzávěrky a v hodinu stanovenou v příslušné výzvě. Návrhy na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoje, které budou doručeny po tomto dni a hodině, budou vyloučeny. Návrhy na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoje, které nesplňují podmínky ohledně minimálního počtu účastníků stanoveného v příslušné výzvě, budou vyloučeny. To se týká i dalších kritérií způsobilosti uvedených v pracovním programu. |
|
7. |
V případě opakovaného předložení stejného návrhu na nepřímou akci v oblasti výzkumu a technologického vývoje bude Komise posuzovat poslední verzi přijatou před datem a hodinou uzávěrky stanovené v příslušné výzvě. |
|
8. |
Stanoví-li tak příslušná výzva, lze návrhy na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technologického vývoje zařadit do příštího hodnocení. |
|
9. |
Předkladatelé se vyzývají, aby ve veškeré korespondenci související s výzvou (např. při žádostech o informace či předkládání návrhu na nepřímou akci v oblasti výzkumu a technologického vývoje) uváděli příslušný identifikátor výzvy. |
(1) Úř. věst. L 232, 29.8.2002, s. 1.
(2) Úř. věst. L 294, 29.10.2002, s. 44.
(3) Rozhodnutí Komise K(2002)4791, ve znění rozhodnutí Komise K(2003)635, K(2003)998, K(2003)1951, K(2003)2708, K(2003)4571, K(2004)48, K(2004)3330, K(2004) 4276, K(2005)1447, K(2005)3190, žádné rozhodnutí nebylo zveřejněno.
(4) Úř. věst. L 355, 30.12.2002, s. 23.
(5) Úř. věst. L 248, 16.9.2002, s. 1.
(6) Úř. věst. L 357, 31.12.2002, s. 1.
(7) K(2003)883 ze dne 27. března 2003, naposledy pozměněné K(2004)3337 ze dne 1. září 2004.
(8) EPSS je nástroj, který předkladatelům pomáhá vypracovat a předložit návrhy elektronickou cestou.
PŘÍLOHA
1. Specifický program: Strukturování Evropského výzkumného prostoru
2. Činnost: Věda a společnost
3. Název výzvy: Vzdělávání a profesní dráha v přírodovědných oborech 2005
4. Identifikátor výzvy: FP6-2005-Science-and-society-16
5. Datum zveřejnění:
6. Data uzávěrky: 31. ledna 2006, 17.00 hod. (bruselský místní čas)
7. Celkový předběžný rozpočet: 5 milionů eur
|
Nástroj (1) |
V milionech eur |
|
CA, SSA |
5,0 |
8. Oblast a nástroje: Očekávají se návrhy v níže uvedených oblastech. V tabulce jsou uvedeny pouze zkrácené názvy. Úplný popis témat naleznou žadatelé v pracovním programu.
|
Odkaz na téma (v pracovním programu) |
Zkrácený název |
Nástroj |
Předpokládaný příspěvek ES (v milionech eur) |
|
4.3.4.3 a) |
Přírodovědná výuka na školách |
SSA, CA |
5,0 |
|
4.3.4.3 b) |
Vnímání přírodovědné výuky u chlapců a dívek |
||
|
4.3.4.3 c) |
Výkonnostní ukazatele a vymezení priorit |
9. Minimální počet účastníků (2):
|
Nástroj |
Minimální počet |
|
CA |
tři nezávislé právní subjekty ze tří různých ČS nebo PS, z nichž nejméně dva jsou z ČS nebo PKZ |
|
SSA |
jeden právní subjekt z jednoho ČS nebo PS |
10. Omezení účasti: Žádné. Právní subjekty ze třetích zemí, na něž se nevztahuje čl. 6 odst. 2 pravidel účasti (subjekty v zemích, které se Společenstvím uzavřely dohodu o vědecké a technologické spolupráci, mají na účast právo), se mohou této výzvy účastnit též, pokud je jejich zapojení prospěšné či nezbytné pro navrhovanou činnost a pokud se účastní nad rámec stanoveného minimálního počtu účastníků z členských států či přidružených zemí.
11. Dohoda o založení konsorcia: Účastníci akcí v oblasti VTR podle této výzvy nemusejí uzavírat dohodu o založení konsorcia.
12. Hodnocení:
|
— |
Hodnocení proběhne jednostupňové a je možné, že jednotlivá hodnocení se budou provádět na dálku. |
|
— |
Návrhy nebudou hodnoceny anonymně. |
13. Kritéria hodnocení: Příslušná kritéria k jednotlivým nástrojům jsou uvedena v příloze B pracovního programu (včetně jejich váhy, limitních hodnot a celkové limitní hodnoty).
14. Předběžný harmonogram hodnocení a výběru:
|
— |
Výsledky hodnocení: pravděpodobně do čtyř měsíců ode dne uzávěrky. |
|
— |
Uzavírání smluv: První smlouvy v rámci této výzvy vstoupí v platnost pravděpodobně do osmi měsíců ode dne uzávěrky. |
(1) CA = koordinační akce; SSA = specifická podpůrná akce.
(2) ČS = členské státy EU; PS (vč. PKZ) = přidružené státy; PKZ = přidružené kandidátské země.
Jediným účastníkem nepřímé akce může být právní subjekt, který sestává z požadovaného počtu účastníků a je usazený v členském státu nebo v přidruženém státu.