|
ISSN 1725-5163 |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
C 215 |
|
|
||
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Svazek 48 |
|
Oznámeníč. |
Obsah |
Strana |
|
|
I Informace |
|
|
|
Komise |
|
|
2005/C 215/1 |
||
|
2005/C 215/2 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ č. COMP/M.3825 – EHA/REWE Austria/JV) ( 1 ) |
|
|
2005/C 215/3 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Případ č. j. COMP/M.3931 – TransGourmet/Prodirest) — Případ, který může být posouzen ve zjednodušeném řízení ( 1 ) |
|
|
2005/C 215/4 |
||
|
2005/C 215/5 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Případ č. j. COMP/M.3930 – LBO/Wheelabrator Allevard) ( 1 ) |
|
|
|
III Oznámení |
|
|
|
Komise |
|
|
2005/C 215/6 |
||
|
|
||
|
2005/C 215/7 |
||
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
|
CS |
|
I Informace
Komise
|
2.9.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 215/1 |
Úroková míra použitá Evropskou centrální bankou pro hlavní refinanční operace (1):
2,05 % 1. září 2005
Směnné kurzy vůči euro (2)
1. září 2005
(2005/C 215/01)
1 euro=
|
|
měna |
směnný kurz |
|
USD |
americký dolar |
1,2388 |
|
JPY |
japonský jen |
136,95 |
|
DKK |
dánská koruna |
7,4584 |
|
GBP |
britská libra |
0,68335 |
|
SEK |
švédská koruna |
9,3325 |
|
CHF |
švýcarský frank |
1,5463 |
|
ISK |
islandská koruna |
76,98 |
|
NOK |
norská koruna |
7,8445 |
|
BGN |
bulharský lev |
1,9559 |
|
CYP |
kyperská libra |
0,5729 |
|
CZK |
česká koruna |
29,340 |
|
EEK |
estonská koruna |
15,6466 |
|
HUF |
maďarský forint |
243,86 |
|
LTL |
litevský litas |
3,4528 |
|
LVL |
lotyšský latas |
0,6960 |
|
MTL |
maltská lira |
0,4293 |
|
PLN |
polský zlotý |
3,9821 |
|
RON |
rumunský lei |
3,5093 |
|
SIT |
slovinský tolar |
239,51 |
|
SKK |
slovenská koruna |
38,550 |
|
TRY |
turecká lira |
1,6653 |
|
AUD |
australský dolar |
1,6374 |
|
CAD |
kanadský dolar |
1,4708 |
|
HKD |
hongkongský dolar |
9,6263 |
|
NZD |
novozélandský dolar |
1,7747 |
|
SGD |
singapurský dolar |
2,0841 |
|
KRW |
jihokorejský won |
1 280,67 |
|
ZAR |
jihoafrický rand |
7,8986 |
|
CNY |
čínský juan |
10,0280 |
|
HRK |
chorvatská kuna |
7,4352 |
|
IDR |
indonéská rupie |
12 821,58 |
|
MYR |
malajsijský ringgit |
4,672 |
|
PHP |
filipínské peso |
69,503 |
|
RUB |
ruský rubl |
35,2090 |
|
THB |
thajský baht |
50,927 |
(1) Míra použití při poslední operaci provedené před uvedeným dnem. V případě obchodní soutěže s proměnlivou mírou se jako úroková míra použije mezní míra.
Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
|
2.9.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 215/2 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Případ č. COMP/M.3825 – EHA/REWE Austria/JV)
(2005/C 215/02)
(Text s významem pro EHP)
Dne 27. června 2005 se Komise rozhodla nevznést námitky proti výše uvedenému spojení a prohlásit ho za slučitelné se společným trhem. Toto rozhodnutí je založeno na čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Celý text rozhodnutí je přístupný pouze v němčině a bude uveřejněn poté, co bude zbaven obchodního tajemství, které může případně obsahovat. Text bude dosažitelný:
|
— |
na webové stránce Europa – hospodářská soutěž (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Tato webová stránka umožňuje vyhledat jednotlivá rozhodnutí o spojení, a to včetně společnosti, čísla případu, data a indexu odvětví hospodářství. |
|
— |
v elektronické podobě na webové stránce EUR-Lex, pod dokumentem č. 32005M3825. EUR-Lex umožňuje přístup k Evropskému právu přes Internet. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
|
2.9.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 215/3 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Případ č. j. COMP/M.3931 – TransGourmet/Prodirest)
Případ, který může být posouzen ve zjednodušeném řízení
(2005/C 215/03)
(Text s významem pro EHP)
|
1. |
Komise obdržela dne 25. srpna 2005 oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik transGourmet Holding AG („transGourmet“, Švýcarsko) v současnosti společně kontrolovaný skupinou Rewe („REWE“, Německo) a skupinou Coop („Coop“, Švýcarsko) ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady získávají kontrolu nad celými podniky Prodirest S.N.C. („Prodirest“, Francie), SA Discol („Discol“, Francie) a Goninet S.N.C. („Goninet“, Francie) na základě nákupu akcií. |
|
2. |
Předmět podnikání příslušných podniků je:
|
|
3. |
Komise po předběžném přezkoumání zjistila, že se na oznamovanou transakci vztahuje nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. Podle oznámení Komise o zjednodušeném řízení pro posuzování některých spojení podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tento případ může být posouzen v řízení dle tohoto oznámení. |
|
4. |
Komise vyzývá dotčené třetí strany, aby Komisi předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů od zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou, s uvedením čísla jednacího COMP/M.3931 – TransGourmet/Prodirest, na následující adresu:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32.
|
2.9.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 215/4 |
Seznam specializovaných mezinárodních kontrolních a dozorčích společností (dále jen „dozorčí společnosti“) schválených členskými státy v souladu s pravidly stanovenými v příloze VI nařízení (ES) č. 800/1999
(2005/C 215/04)
(Tento seznam nahrazuje seznam zveřejněný v „Úředním věstníku Evropských společenství“ C 295 ze dne 18. října 2000, s. 2)
1. OBECNÉ INFORMACE
Na základě čl. 16 odst. 1 písm. b) a odst. 2 písm. c) nařízení Komise (ES) č. 800/1999 (1) jsou dozorčí společnosti schválené členskými státy oprávněny vystavovat osvědčení o vykládce a dovozu zemědělských produktů, pro které se poskytuje náhrada při vývozu do třetí země nebo alespoň při jejich příchodu do místa určení ve třetí zemi.
Za schválení a kontrolu dozorčích společností zodpovídají členské státy.
Schválení dozorčí společnosti jedním členským státem je platné ve všech ostatních členských státech. To znamená, že osvědčení vydaná schválenými dozorčími společnostmi se mohou používat v celém Společenství bez ohledu na to, v jakém členském státě má společnost své sídlo.
Komise s cílem informovat vývozce Společenství, kteří vyvážejí zemědělské produkty, pravidelně zveřejňuje aktualizovaný seznam všech dozorčích společností schválených členskými státy. Připojený seznam byl aktualizován dne 1. července 2005.
2. UPOZORNĚNÍ
Útvary Komise upozorňují vývozce na následující:
|
— |
skutečnost, že je dozorčí společnost uvedena na seznamu, automaticky nezaručuje, že osvědčení, která tato společnost vydává, budou obecně přijatelná; je možné požadovat dodatečné důkazy; rovněž lze následně stanovit, že vydaná osvědčení nejsou přesná; |
|
— |
společnost může být kdykoli ze seznamu vyřazena. Dříve, než začne vývozce s jednou ze společností spolupracovat, by si měl u vnitrostátních orgánů ověřit, zda je dotyčná společnost stále ještě schválena; |
|
— |
v případě, že chce mít vývozce více informací o jedné z těchto společností, má možnost informovat se u vnitrostátního orgánu, který dotyčnou společnost schválil. |
(1) Úř. věst. L 102, 17.4.1999, s. 11. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 671/2004 (Úř. věst. L 105, 14.4.2004, s. 5.).
PŘÍLOHA
Seznam dozorčích společností schválených členskými státy
DÁNSKO
|
Baltic Control Ltd Århus (1) |
|
Sindalsvej 42 B |
|
P.O. Box 2199 |
|
DK-8240 Risskov |
|
Tel. (45) 86 21 62 11 |
|
Fax (45) 86 21 62 55 |
|
baltic@balticcontrol.com |
NĚMECKO
|
ICCS (1) |
|
International Commodity Control Services GmbH |
|
Große Elbstraße 145 a |
|
D-22767 Hamburg |
|
Tel. (49-40) 36 98 29 0 |
|
Fax (49-40) 36 98 29 20 |
|
team@iccshamburg.com |
|
IPC Hormann GmbH (1) |
|
Independent Product-Controlling |
|
Ernst-August-Straße 10 |
|
D-29664 Walsrode |
|
Tel. (49-5161) 60 39 0 |
|
Fax (49-5161) 60 39 101 |
|
ipc@ipc-hormann.com |
|
Argos Control Warenprüfung GmbH |
|
Nantestrasse 30 |
|
D-13127 Berlin |
|
Tel. (49-30) 283 05 73-0 |
|
Fax (49-283) 05 73-16 |
|
Allgemein@argoscontrol.de |
ŠPANĚLSKO
|
SGS Española de Control SA (1) |
|
C/Trespaderne, 29 |
|
Edificio Barajas I |
|
(Bo del Aeropuerto) |
|
E-28042 Madrid |
|
Tel. (34) 913 13 80 00 |
|
Fax (34) 913 13 80 80 |
|
sgstecnos-spain@sgsgroup.com |
|
Inspectorate Española, SA |
|
C/Estrecho de Mesina, 13 |
|
E-28042 Madrid |
|
Tel. (34) 914 18 38 30 |
|
Fax (34) 914 18 38 01 |
|
certificacion@bsi-global.com |
FRANCIE
|
SGS AGRI MIN |
|
191 avenue Aristide-Briand |
|
F-94237 Cachan Cedex |
|
Tel. (33-1) 41 24 89 50 |
|
Fax (33-1) 41 24 89 9 |
|
Sgs.rouen.agridiv@sgs.com |
|
SICEA INTERNATIONAL |
|
Anse Aubran |
|
Avenue Gérard Baudet |
|
F-13110 Port de Bouc |
|
Tel. (33-4) 42 35 04 60 |
|
Fax (33-4) 42 40 09 64 |
|
sicea.intl@wanadoo.fr |
ITÁLIE
|
SOCIETA SGS ITALIA SpA |
|
Sede legale: Via Gasparre Gozzi 1/A |
|
I-20129 Milano |
|
Tel. (39-02) 73 931 |
|
Fax (39-02) 70 12 46 30 |
|
www.sgs.com |
|
SOCIETA VIGLIENZONE ADRIATICA Spa |
|
Sede legale: Via Varese n. 20 |
|
I-20121 Milano |
|
Filiale: C. ne Piazza d'Armi, 130 |
|
I-48100 Ravenna |
|
Tel. (39-0544) 42 22 40 |
|
Fax (39-0544) 42 23 20 |
|
controlli@viglienzoni.it |
|
SOCIETA BOSSI&C. — TRANSITI Spa |
|
Via D. Fiasella, n. 1 |
|
I-16121 Genova |
|
Tel. (39-010) 57 16-1 |
|
Fax (39-010) 58 23 46 |
|
surveyor@bossi-transiti.it |
NIZOZEMSKO
|
CONTROL UNION NEDERLAND (1) |
|
Jufferstraat, 9-15 |
|
Postbus 22074 |
|
3003 DB Rotterdam |
|
Nederland |
|
Tel. (31-10) 282 33 90 |
|
Fax (31-10) 412 39 67 |
|
netherlands@controlunion.com |
|
SAYBOLT INTERNATIONAL BV |
|
PO Box 151 |
|
3000 AD Rotterdam |
|
Nederland |
|
Tel. (31-10) 460 99 11 |
|
Fax (31-10) 435 36 00 |
|
www.saybolt.com |
POLSKA
|
J.S.Hamilton Sp. z o.o. |
|
ul. Świętojańska 134 |
|
81-404 Gdynia |
|
Tel. (48-58) 660 77 20/621 83 21 |
|
Fax (48-58) 660 77 21 |
|
www.hamilton.net.pl |
|
Polcargo International Sp. z o.o. |
|
ul. Henryka Pobożnego 5 |
|
70-900 Szczecin |
|
Tel. (48-91) 434 02 11 |
|
Fax (48-91) 488 20 36 |
|
www.polcargo.pl |
|
SGS Polska Sp. z o.o. |
|
ul. Bema 83 |
|
01-233 Warszawa |
|
Tel. (48-22) 329 22 22 |
|
Fax (48-22) 329 22 20 |
|
www.sgs.com |
FINSKO
|
SGS INSPECTION SERVICE OY |
|
Särkiniementie 3 |
|
PO Box 128 |
|
FIN-00211 Helsinki |
|
Tel. (358-9) 696 35 79 |
|
(358-9) 696 37 01 |
|
Fax (358-9) 692 46 73 |
|
e-mail contact: Pirjo.alhola@sgs.com |
|
OY LARS KROGIUS AB (2) |
|
Temppelikatu 4 B |
|
FIN-00100 Helsinki |
|
Tel. (358-9) 47 43 11 |
|
Fax (358-9) 47 99 00 |
|
e-mail contact: average.finland@krogius.com |
|
www.krogius.com |
SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ
|
CONTROL UNION (Ireland) Ltd |
|
6 Northern Road |
|
Belfast Harbour Estate |
|
Belfast BT3 9AL |
|
Northern Ireland |
|
United Kingdom |
|
Tel. (44) 12 32 74 04 51 |
|
Fax (44) 12 32 74 02 72 |
|
info@cuireland.com |
|
ITS Testing Services (UK) Ltd |
|
Caleb Brett House |
|
734 London Road |
|
West Thurrock |
|
Grays |
|
Essex RM20 3NL |
|
United Kingdom |
|
Tel. (44) 17 08 68 02 00 |
|
Fax (44) 17 08 68 02 50 |
|
mstokes@caleb-brett.com |
(1) Tato společnost byla rovněž schválena a může provádět kontroly ve třetích zemích na základě nařízení (ES) č. 639/2003, pokud jde o řádné zacházení se živým skotem během přepravy
(2) Povolení k vydávání osvědčení, které bylo této společnosti udělěno, je omezeno na určitý počet třetích zemí. Pro informace ohledně seznamu těchto zemí se obraťte na finské orgány.
|
2.9.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 215/7 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Případ č. j. COMP/M.3930 – LBO/Wheelabrator Allevard)
(2005/C 215/05)
(Text s významem pro EHP)
|
1. |
Komise obdržela dne 25. srpna 2005 oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik WHA Holding SAS (Francie), kontrolovaný LBO France Gestion („LBO“, Francie) ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady získávají/získává kontrolu nad celým podnikem Wheelabrator Allevard SA („WHA“, Francie) na základě nákupu akcií. |
|
2. |
Předmět podnikání příslušných podniků je:
|
|
3. |
Komise po předběžném přezkoumání zjistila, že se na oznamovanou transakci vztahuje nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. |
|
4. |
Komise vyzývá dotčené třetí strany, aby Komisi předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů od zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou, s uvedením čísla jednacího COMP/M.3930 – LBO/Wheelabrator Allevard, na následující adresu:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.
III Oznámení
Komise
|
2.9.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 215/8 |
Výzva k předkládání návrhů na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technického rozvoje v rámci specifického programu pro výzkum, technický rozvoj a demonstrace s názvem: „Integrace a posílení Evropského výzkumného prostoru“
Tematická prioritní oblast: „Podpora koherentního vývoje politik“
Identifikátor výzvy: FP6-2005-RTD-OMC-NET
(2005/C 215/06)
|
1. |
V souladu s rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 1513/2002/ES ze dne 27. června 2002 o šestém rámcovém programu Evropského společenství pro výzkum, technický rozvoj a demonstrace přispívajícím k vytvoření Evropského výzkumného prostoru a k inovacím (2002 – 2006) (1) přijala Rada dne 30. září 2002 specifický program pro výzkum, technický rozvoj a demonstrace: „Integrace a posílení Evropského výzkumného prostoru“ (2002 – 2006) (2) (dále jen „specifický program“). V souladu s čl. 5 odst. 1 specifického programu přijala Komise Evropských společenství (dále jen „Komise“) dne 9. prosince 2002 pracovní program (3) (dále jen „pracovní program“), který podrobněji stanoví cíle a vědecké a technické priority specifického programu a časový plán pro jeho provádění. V souladu s čl. 9 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady ze dne 16. prosince 2002 o pravidlech pro účast podniků, výzkumných středisek a vysokých škol a pro šíření výsledků výzkumu k provádění šestého rámcového programu Evropského společenství (2002 – 2006) (4) (dále jen „pravidla pro účast“) se návrhy na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technického rozvoje předkládají v režimu výzev k předkládání návrhů. |
|
2. |
Tato výzva k předkládání návrhů na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technického rozvoje (dále jen „výzva“) zahrnuje tuto obecnou část a zvláštní podmínky popsané v příloze. Příloha stanoví zejména data uzávěrky pro předkládání návrhů na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technického rozvoje, předběžné datum uzavření hodnocení, předběžný rozpočet, dotčený nástroj a oblast, kritéria pro hodnocení návrhů na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technického rozvoje, minimální počet účastníků a jakákoli případná omezení. |
|
3. |
Fyzické nebo právnické osoby, které splňují podmínky uvedené v pravidlech pro účast a jichž se netýká žádný z důvodů pro vyloučení uvedených v pravidlech pro účast nebo v čl. 114 odst. 2 nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 ze dne 25. června 2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství (5) (dále jen „navrhovatelé“), se vyzývají, aby Komisi předložily návrhy na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technického rozvoje podle podmínek stanovených v pravidlech pro účast a v dotčené výzvě. Podmínky účasti navrhovatelů se ověří v rámci jednání o nepřímé akci v oblasti výzkumu a technického rozvoje. Předtím však navrhovatelé podepíší prohlášení o tom, že se jich netýká žádná ze situací uvedených v čl. 93 odst. 1 finančního nařízení. Rovněž poskytnou Komisi údaje uvedené v čl. 173 odst. 2 nařízení Komise (ES, Euratom) č. 2342/2002 ze dne 23. prosince 2002 o prováděcích pravidlech k nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství (6). Evropské společenství se řídí politikou rovných příležitostí, a z tohoto důvodu se vyzývají zejména ženy, aby buď předložily návrhy na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technického rozvoje, nebo se na jejich předkládání podílely. |
|
4. |
Komise dává navrhovatelům k dispozici příručku pro navrhovatele související s danou výzvou, která obsahuje informace o přípravě a předkládání návrhů na nepřímou akci v oblasti výzkumu a technického rozvoje. Komise rovněž dává k dispozici Pravidla pro hodnocení návrhů a výběrové postupy (7). Tuto příručku a pravidla, jakož i pracovní program a další informace související s výzvami lze získat od Evropské komise na těchto adresách:
|
|
5. |
Navrhovatelé se vyzývají, aby návrhy na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technického rozvoje předkládali pouze v elektronické podobě prostřednictvím on-line systému pro předkládání elektronických návrhů (EPSS (8)). Ve výjimečných případech však může koordinátor požádat Komisi o povolení předložit návrh před ukončením lhůty pro předkládání návrhů v tištěné podobě. V takovém případě by se měl písemně obrátit na Evropskou komisi, oddělení M2 Generálního ředitelství RTD na této adrese:
Žádost o udělení výjimky musí být odůvodněna. Navrhovatelé, kteří si přejí předložit návrh v tištěné podobě, přebírají odpovědnost za to, že žádosti o udělení výjimky a související kroky budou ukončeny včas, aby byla dodržena lhůta pro předkládání návrhů stanovená ve výzvě. Všechny návrhy na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technického rozvoje musejí sestávat ze dvou částí: tiskopisů (část A) a obsahu (část B). Návrhy na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technického rozvoje lze vypracovat off-line i on-line a následně předložit on-line. Část B návrhů na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technického rozvoje se musí předkládat ve formátu PDF („portable document format“, kompatibilním s Adobe, verze 3 a vyšší, s vloženými fonty). Komprimované („zazipované“) soubory budou vyloučeny. Softwarový nástroj EPSS (pro použití off-line i on-line) lze získat na internetové adrese Cordis www.cordis.lu. Návrhy na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technického rozvoje předkládané on-line, které jsou neúplné, nečitelné nebo obsahují viry, budou vyloučeny. Verze návrhů na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technického rozvoje předkládané na přenosných elektronických médiích (např. na CD-ROM, disketě), elektronickou poštou nebo faxem budou vyloučeny. Návrh na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technického rozvoje, u něhož bylo povoleno předložení v tištěné podobě a který je neúplný, bude vyloučen. Další podrobnosti k různým způsobům předkládání návrhů jsou uvedeny v příloze J Pravidel pro hodnocení návrhů a výběrové postupy. |
|
6. |
Návrhy na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technického rozvoje musí být Komisi doručeny nejpozději v den uzávěrky a v hodinu stanovenou v příslušné výzvě. Návrhy na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technického rozvoje, které budou doručeny po tomto dni a hodině, budou vyloučeny. Návrhy na nepřímé akce v oblasti výzkumu a technického rozvoje, které nesplňují podmínky ohledně minimálního počtu účastníků stanoveného v příslušné výzvě, budou vyloučeny. To se týká i dalších kritérií způsobilosti uvedených v pracovním programu. |
|
7. |
V případě opakovaného předložení stejného návrhu na nepřímou akci v oblasti výzkumu a technického rozvoje bude Komise posuzovat poslední verzi přijatou před datem a hodinou uzávěrky stanovené v příslušné výzvě. |
|
8. |
Navrhovatelé se vyzývají, aby ve veškeré korespondenci související s výzvou (např. v žádostech o poskytnutí informací či při předložení návrhu na nepřímou akci v oblasti výzkumu a technického rozvoje) uváděli příslušný identifikátor výzvy. |
(1) Úř. věst. L 232, 29.8.2002, s. 1.
(2) Úř. věst. L 294, 29.10.2002, s. 1.
(3) Rozhodnutí Komise K(2002) 4789 ve znění K(2003) 577, K(2003) 955, K(2003) 1952, K(2003) 3543, K(2003) 3555, K(2003) 4609, K(2003) 5183, K(2004) 433, K(2004) 2002, K(2004) 2727, K(2004) 3324, K(2004) 4178, K(2004) 5286, K(2005) 27, K(2005) 961, K(2005) 2076, K(2005) 2747 a K(2005) 3244, žádné rozhodnutí nebylo zveřejněno.
(4) Úř. věst. L 355, 30.12.2002, s. 23.
(5) Úř. věst. L 248, 16.9.2002, s. 1.
(6) Úř. věst. L 357, 31.12.2002, s. 1.
(7) K(2003) 883 ze dne 27. března 2003, naposledy pozměněné K(2004) 1855 ze dne 18. května 2004.
(8) EPSS je nástroj, který navrhovatelům pomáhá vypracovat a předložit návrhy elektronickou cestou.
PŘÍLOHA
FP6-RTD-OMC-NET
1. Specifický program: „Posílení základů Evropského výzkumného prostoru“
2. Tematická priorita/oblast: 12. Podpora koherentnímu vývoji politik
3. Název výzvy: Podpora vzájemného učení a koordinace při vytváření politiky výzkumu
4. Číslo jednací/identifikátor výzvy: FP6-2005-RTD-OMC-NET
5. Datum zveřejnění:
6. Datum uzávěrky výzvy: 3. února 2006 v 17.00 hod. (bruselský místní čas)
7. Celkový předběžný rozpočet: 8,7 milionů EUR
8. Oblasti výzvy a nástroje:
|
Oblast |
Nástroj |
|
|
1.2.3.2 |
RTD-OMC-NET |
Koordinační akce |
9. Minimální počet účastníků:
|
Nástroj |
Minimální počet účastníků |
|
Koordinační akce |
Musí se jednat minimálně o pět nezávislých právních subjektů (1) z pěti různých členských států nebo přidružených států, z nichž alespoň tři budou členské státy nebo přidružené kandidátské země |
10. Omezení účasti: Do minimálního počtu účastníků musí patřit jen veřejnoprávní subjekty podle čl. 2 bodu 31 pravidel pro účast, které jsou zapojeny do stanovování politik spojených s výzkumem na státní nebo regionální úrovni. Mezi nimi je třeba vybrat koordinátora
11. Dohody o založení konsorcia: Účastníci konsorcia podle této výzvy nemusí uzavírat dohodu o založení konsorcia
12. Hodnocení: Hodnocení proběhne jednostupňově. Návrhy nebudou hodnoceny anonymně
13. Kritéria hodnocení: Příslušná kritéria k jednotlivým nástrojům jsou uvedena v příloze B pracovního programu (včetně jejich váhy, limitních hodnot a celkové limitní hodnoty)
14. Předběžný harmonogram hodnocení a výběru: Výsledky hodnocení by měly být známy do čtyř měsíců po datu uzávěrky
(1) Účastníkem se rozumí právní subjekt přispívající k projektu, který má práva a povinnosti ve vztahu ke Společenství podle podmínek smlouvy. Právními subjekty účastnícími se této koordinační akce budou především orgány veřejné správy na státní a regionální úrovni.
|
2.9.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 215/s3 |
OZNÁMENÍ ČTENÁŘŮM – DOKUMENTY KOM
Od Úředního věstníku C 211 ze dne 30. srpna 2005 a nadále, mají-li být v Úředním věstníku zveřejněny názvy přípravných aktů přijatých Komisí a dokumentů KOM jiných než přípravných aktů, bude on-line verze Úředního věstníku přístupná na EUR-Lexu obsahovat celý text.
Kliknutím na číslo dokumentu (kolonka „Dokumenty“ na levé straně) otevřete stránku EUR-Lexu obsahující archiv informací, kde naleznete i text příslušného dokumentu KOM.