ISSN 1725-5163

Úřední věstník

Evropské unie

C 191

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 48
5. srpna 2005


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

I   Informace

 

Komise

2005/C 191/1

Směnné kurzy vůči euro

1

2005/C 191/2

Předběžné oznámení o spojení podniků (Případ č. j. COMP/M.3918 – Doughty Hanson/Moeller) — Případ, který může být posouzen ve zjednodušeném řízení ( 1 )

2

2005/C 191/3

Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ č. COMP/M.3817 – Wegener/PCM/JV) ( 1 )

3

2005/C 191/4

Povolení státních podpor v rámci ustanovení článků 87 a 88 Smlouvy o ES — Případy, k nimž Komise nevznáší námitku ( 1 )

4

2005/C 191/5

Informace sdělené členskými státy o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 70/2001 ze dne 12. ledna 2001 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podpory malým a středním podnikům ( 1 )

5

2005/C 191/6

Zavádění domény nejvyšší úrovně .eu (nařízení (ES) č. 733/2002) — Zveřejnění seznamů s ohledem na zeměpisné a/nebo geopolitické pojmy

7

2005/C 191/7

Výzva k podávání žádostí o povolení k těžbě uhlovodíků v bloku P8 nizozemského kontinentálního šelfu

8

2005/C 191/8

Výzva k podávání žádostí o povolení k vyhledávání uhlovodíků pro oblast Utrecht

9

2005/C 191/9

Předběžné oznámení o spojení podniků (Případ č. j. COMP/M.3874 – CVC/Ruhrgas Industries) ( 1 )

10

2005/C 191/0

Oznámení o zahájení antidumpingového řízení týkajícího se dovozů digitálních víceúčelových disků (DVD+/-R) pocházejících z Čínské lidové republiky, Hongkongu a Tchaj-wanu

11

 

III   Oznámení

 

Komise

2005/C 191/1

F-Grenoble: Provozování pravidelné letecké dopravy — Nabídkové řízení zahájené Francií podle čl. 4 odst. 1 písm. d) nařízení Rady (EHS) č. 2408/92 za účelem provozování pravidelné letecké dopravy mezi letištěm Grenoble (Saint Geoirs) a letištěm Paříž (Orly) ( 1 )

16

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

 


I Informace

Komise

5.8.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 191/1


Směnné kurzy vůči euro (1)

4. srpna 2005

(2005/C 191/01)

1 euro=

 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,2319

JPY

japonský jen

137,33

DKK

dánská koruna

7,4609

GBP

britská libra

0,69385

SEK

švédská koruna

9,3385

CHF

švýcarský frank

1,5571

ISK

islandská koruna

78,14

NOK

norská koruna

7,8790

BGN

bulharský lev

1,9556

CYP

kyperská libra

0,5736

CZK

česká koruna

29,890

EEK

estonská koruna

15,6466

HUF

maďarský forint

244,24

LTL

litevský litas

3,4528

LVL

lotyšský latas

0,6961

MTL

maltská lira

0,4293

PLN

polský zlotý

4,0749

RON

rumunský lei

3,4381

SIT

slovinský tolar

239,52

SKK

slovenská koruna

38,825

TRY

turecká lira

1,6233

AUD

australský dolar

1,5990

CAD

kanadský dolar

1,4984

HKD

hongkongský dolar

9,5767

NZD

novozélandský dolar

1,7879

SGD

singapurský dolar

2,0363

KRW

jihokorejský won

1 246,07

ZAR

jihoafrický rand

7,9809

CNY

čínský juan

9,9817

HRK

chorvatská kuna

7,3550

IDR

indonéská rupie

11 998,71

MYR

malajsijský ringgit

4,625

PHP

filipínské peso

68,900

RUB

ruský rubl

35,0690

THB

thajský baht

50,787


(1)  

Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


5.8.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 191/2


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Případ č. j. COMP/M.3918 – Doughty Hanson/Moeller)

Případ, který může být posouzen ve zjednodušeném řízení

(2005/C 191/02)

(Text s významem pro EHP)

1.

Komise obdržela dne 1. srpna 2005 oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Doughty Hanson & Co. Ltd. („DHC“, Spojené království) ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady získává kontrolu nad celým podnikem Moeller Holding GmbH („Moeller“, Německo) na základě nákupu akcií.

2.

Předmět podnikání příslušných podniků je:

podniku DHC: správce soukromého akciového fondu;

podniku Moeller: vývoj, výroba a prodej elektrických zařízení pro inženýrství a systémů pro automatizaci budov a průmyslových provozů (nízkonapěťové elektrické vybavení).

3.

Komise po předběžném přezkoumání zjistila, že se na oznamovanou transakci vztahuje nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. Podle oznámení Komise o zjednodušeném řízení pro posuzování některých spojení podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tento případ může být posouzen v řízení dle tohoto oznámení.

4.

Komise vyzývá dotčené třetí strany, aby Komisi předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů od zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou, s uvedením čísla jednacího COMP/M.3918 – Doughty Hanson/Moeller, na následující adresu:

Evropská komise

generální ředitelství pro hospodářskou soutěž

Evidence fúzí

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Úř. věst C 56, 5.3.2005 s. 32.


5.8.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 191/3


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Případ č. COMP/M.3817 – Wegener/PCM/JV)

(2005/C 191/03)

(Text s EHP závažností)

Dne 7. července 2005 se Komise rozhodla nevznést námitky proti výše uvedenému spojení a prohlásit ho za slučitelné se společným trhem. Toto rozhodnutí je založeno na článku 6 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Celý text rozhodnutí je přístupný pouze v angličtině a bude uveřejněn poté, co bude zbaven obchodního tajemství, které může případně obsahovat. Text bude dosažitelný:

na webové stránce Europa – hospodářská soutěž (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Tato webová stránka umožňuje vyhledat jednotlivá rozhodnutí o spojení, a to včetně společnosti, čísla případu, data a indexu odvětví hospodářství.

v elektronické podobě na webové stránce EUR-Lex, pod dokumentem č. 32005M3817. EUR-Lex umožňuje přístup k Evropskému právu přes Internet. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


5.8.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 191/4


Povolení státních podpor v rámci ustanovení článků 87 a 88 Smlouvy o ES

Případy, k nimž Komise nevznáší námitku

(2005/C 191/04)

(Text s významem pro EHP)

Datum přijetí rozhodnutí:

Členský stát: Kypr

Podpora č.: N 69/2005

Titul: Cyprus Airways (podpora na záchranu)

Cíl: Letecká doprava

Právní základ: Απόφαση του Υπουργικού Συμβουλίου της Δημοκρατίας της Κύπρου της 3ης Φεβρουαρίου 2005 για τη χορήγηση ενίσχυσης διάσωσης στην Cyprus Airways Ltd.

Rozpočet: Státní záruka za úvěr ve výši 30 milionů CYP (51 milionů EUR)

Doba trvání: Úvěr bude splacen během 12 měsíců

Další informace: Kyperské orgány se zavázaly oznámit restrukturalizační plán pro společnost Cyprus Airways Ltd. do 6 měsíců od schválení podpory na záchranu Komisí.

Závazné jazykové znění (závazná jazyková znění) rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Datum přijetí rozhodnutí:

Členský stát: Estonsko

Podpora č.: N 601/2004

Název: Podpora na výzkum a vývoj

Cíl: Výzkum a vývoj pro velké podniky (Všechna odvětví)

Právní základ: Majandus- ja kommunikatsiooniministri määrus „Eesti riikliku arengukava Euroopa Liidu struktuurifondide kasutuselevõtuks – ühtne programmdokument aastateks 2004-2006“ meetme nr 2.3 „Teadus- ja arendustegevuse ning innovatsiooni edendamine“ osa „Teadus- ja arendustegevuse projektide toetamine“ tingimused

Rozpočet: Celkový rozpočet ve výši 2,56 milionů EUR

Míra nebo částka podpory: Až 50 % na průmyslové výzkumné projekty.

Až 25 % na předkonkurenční vývojové činnosti.

Až 75 % na studie proveditelnosti předcházející průmyslovému výzkumu.

Až 50 % na studie proveditelnosti předcházející předkonkurenčním vývojovým činnostem.

Příplatky se nepoužijí.

Doba trvání: Od 1. ledna 2005 do 31. prosince 2006

Závazné jazykové znění (závazná jazyková znění) rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/


5.8.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 191/5


Informace sdělené členskými státy o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 70/2001 ze dne 12. ledna 2001 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podpory malým a středním podnikům

(2005/C 191/05)

(Text s významem pro EHP)

Podpora č.: XS 2/03

Členský stát: Rakousko

Název režimu podpory: Akce na podporu mladých podnikatelů/podnikatelek (včetně bonusu při založení firmy) 2001–2006

Právní základ: Richtlinien für die Jungunternehmer/innen-Förderungsaktion vom 28.11.2002

Bundesgesetz über besondere Förderungen von kleinen und mittleren Unternehmen (BGBl. Nr. 432/1996) idgF. im folgenden kurz KMU-FG

Bürgschaftsbedingungen der Austria Wirtschaftsservice

Garantiebedingungen der Austria Wirtschaftsservice für Leasingfinanzierungen

Ergänzende Förderungsbedingungen der Austria Wirtschaftsservice

Die Richtlinien für die Jungunternehmer/innen-Förderungsaktion wurden bis 27.11.2002 als „De-minimis“-Förderung abgewickelt.

Roční výdaje plánované v rámci režimu podpory: Výdaje za poslední 3 roky:

Výdaje na příspěvky:

2001: 7,4 milionů EUR; 2000: 7,4 milionů EUR; 1999: 5,9 milionů EUR

Bonus při založení firmy:

2001: 10 000 EUR; 2000: 5 000 EUR; 1999: dosud žádné výdaje

Náklady na záruky:

2001: 1,1 milionů EUR; 2000: 1,0 milionů EUR; 1999: 0,5 milionů EUR

Objem zajištěných půjček:

2001: 40,4 milionů EUR; 2000: 54,5 milionů EUR; 1999: 40,7 milionů EUR

Plánování do roku 2006 (v milionech EUR):

Maximální míra podpory:

1.

Příspěvek

Maximální míra podpory (současná hodnota příspěvku v procentech doložených nákladů = hrubá míra podpory): 6,83 % (při vyplacení ve dvou částech), 7 % (při jednorázovém vyplacení)

Daňový režim: způsob zdanění podpor se řídí rakouským zákonem o daních z příjmu.

2.

Subvence na úhradu úroků = dohodnutá nejvyšší úroková sazba půjčky (pouze u bonusu při založení firmy)

Maximální míra podpory (současná hodnota příspěvku v procentech doložených nákladů = hrubá míra podpory): 11,95 %

Daňový režim: způsob zdanění podpor se řídí rakouským zákonem o daních z příjmu.

3.

Záruka za půjčku

Ekvivalent příspěvku: 1,65 %

Daňový režim: Zvláštní daňový režim pro financování, za které se zaručila Austria Wirtschaftsservice, se nepředpokládá.

4.

Bonus při založení firmy

Maximální míra podpory (současná hodnota příspěvku v procentech doložených nákladů = hrubá míra podpory): 14 %

Daňový režim: způsob zdanění podpor se řídí rakouským zákonem o daních z příjmu.

Datum uskutečnění: Den vstupu režimu podpory v platnost: 28. listopad 2002, tj. přislíbení podpory od 28. listopadu 2002 probíhá na základě nařízení Komise (ES) č. 70/2001 ze dne 12. ledna 2001.

Trvání režimu: 28. listopad 2002 (datum přislíbení podpory) – 31. prosinec 2006 (datum podání žádosti)

Cíl podpory: Podpora zakládání, popř. převzetí konkurenceschopných, ekonomicky nezávislých malých podniků

Dotčená hospodářská odvětví: Všechna odvětví s výjimkou turismu a průmyslu volného času, včetně zemědělství a lesnictví

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Center 1 Wirtschaftspolitik

Stubenring 1

A-1010 Wien

Kontaktní osoba:

Alexandra Moser-Witzky

Tel: 0043-1-71100-5890

Fax: 0043-1-7142722

Odpovědný orgán:

Austria Wirtschaftsservice Gesellschaft m.b.H.

Taborstr. 10

A-1020 Wien

Kontaktní osoba:

Kurt Leutgeb

Tel: 0043-1-2147574-256

Fax: 0043-1-2147574-211


5.8.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 191/7


Zavádění domény nejvyšší úrovně .eu (nařízení (ES) č. 733/2002)

Zveřejnění seznamů s ohledem na zeměpisné a/nebo geopolitické pojmy

(2005/C 191/06)

Několik členských států oznámilo Komisi a ostatním členským státům podle čl. 5 odst. 2 nařízení 733/2002 o zavádění domény nejvyšší úrovně .eu omezené seznamy obecně uznávaných jmen s ohledem na zeměpisné a/nebo geopolitické pojmy, týkající se jejich politické nebo územní organizace, která proto nesmějí být zaregistrována (čl. 5 odst. 2 písm. a)), nebo smějí být zaregistrována pouze pod doménou druhého stupně (čl. 5 odst. 2 písm. b)).

Nařízení vyžaduje, aby Komise tyto seznamy zveřejnila; jejich původní podobu, v níž byly oznámeny členskými státy, naleznete na adrese:

http://europa.eu.int/information_society/policy/doteu/library/article_5-2

Tyto seznamy naleznete rovněž na stránkách generálního ředitelství pro informační společnost: http://europa.eu.int/information_society pod cestou IS Industry → Communications → Internet → Quicklinks – Policies – dotEU → Library.

V souladu s postupem podle čl. 5 odst. 2 nařízení 733/2002 může členský stát nebo Komise do 30 dnů od tohoto zveřejnění vznést námitku proti některému pojmu obsaženému v oznámeném seznamu.

Námitky se předkládají písemně jednou z následujících cest, přičemž Komise doporučuje využít ve všech vhodných případech elektronickou poštu.

 

elektronickou poštou:

na adresu: infso-eutld@cec.eu.int

 

poštou:

na adresu generálního ředitelství pro informační společnost:

Mr M. Niebel

European Commission

Directorate-General Information Society

Unit A3 – Internet; Network and Information Security

B-1049 Brussels/Belgium

 

kurýrní službou nebo osobně:

lze námitky předat pouze mezi 7.00 a 18.00 (v pátek 17.00) na adrese:

European Commission

Central Mail Service

Directorate-General Information Society

for the Attention of Mr. M. Niebel

Rue de Geneve 1

B-1140 Brussels (Evere)/Belgium

Případné dotazy lze zasílat na výše uvedenou adresu elektronické pošty, faxem (na číslo (02) 296 92 29, ze států jiných než Belgie: (0032-2) 296 92 29), nebo telefonicky na číslo (02) 295 34 43 (ze států jiných než Belgie: (0032-2) 295 34 43).


5.8.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 191/8


Výzva k podávání žádostí o povolení k těžbě uhlovodíků v bloku P8 nizozemského kontinentálního šelfu

(2005/C 191/07)

Ministr hospodářství Nizozemského království sděluje, že byla obdržena žádost o povolení k těžbě uhlovodíků v bloku P8 na mapě, která je přiložena jako příloha 3 vyhlášky o těžbě (úřední věstník (staatscourant) 2002, č. 245).

S odvoláním na čl. 3 odst. 2 směrnice 94/22/ES Evropského parlamentu a Rady ze dne 30. května 1994 o podmínkách udělování a užívání povolení k vyhledávání, průzkumu a těžbě uhlovodíků a na zveřejnění popsané v článku 15 zákona o těžbě (sbírka zákonů (staatsblad), 2002, 542) vyzývá ministr hospodářství zúčastněné subjekty k podávání žádostí o povolení k těžbě uhlovodíků v bloku P8 nizozemského kontinentálního šelfu.

Žádosti je možné podávat po dobu 13 týdnů od zveřejnění této výzvy v Úředním věstníku Evropské unie a je třeba je zaslat ministru hospodářství, do vlastních rukou ředitele pro výrobu energie na tuto adresu: Minister van Economische Zaken, ter attentie van de directeur Energieproductie (s poznámkou „persoonlijk in handen“), Prinses Beatrixlaan 5, Den Haag, Nizozemsko. Žádosti podané po uplynutí uvedené lhůty nebudou brány v potaz.

O žádostech bude rozhodnuto nejpozději do dvanácti měsíců od uplynutí uvedené lhůty.

Další informace je možné získat na telefonním čísle (31-70) 379 66 94.


5.8.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 191/9


Výzva k podávání žádostí o povolení k vyhledávání uhlovodíků pro oblast „Utrecht“

(2005/C 191/08)

Ministr hospodářství Nizozemského království sděluje, že byla obdržena žádost o povolení k vyhledávání uhlovodíků v oblasti „Utrecht“. Oblast je ohraničena následujícími body s těmito souřadnicemi:

A.

x = 120 466,60

y = 467 660,50

B.

x = 142 442,42

y = 449 063,01

C.

x = 161 000,00

y = 425 200,00

D.

x = 142 550,00

y = 417 035,00

E.

x = 113 051,40

y = 439 000,00

F.

x = 112 887,50

y = 446 010,40

G.

x = 114 271,70

y = 459 485,90

H.

x = 119 460,00

y = 465 000,00

a přímkami mezi body A-B, B-C, D-E, E-F, F-G, A-H, hranicí mezi provinciemi Severní Brabantsko a Gelderland mezi body C a D a hranicí povolení k těžbě „Rijswijk“ (úřední věstník (staatscourant) 1955, č. 21) mezi body G a H.

Souřadnice jsou uvedeny podle systému státního triangulačního měření podle článku 1.2.2, odstavec 1 písmeno a) vyhlášky o těžbě (úřední věstník (staatscourant) 2002, číslo 245).

S odvoláním na čl. 3 odst. 2 směrnice 94/22/ES Evropského parlamentu a Rady ze dne 30. května 1994 o podmínkách udělování a užívání povolení k vyhledávání, průzkumu a těžbě uhlovodíků a na zveřejnění popsané v článku 15 zákona o těžbě (sbírka zákonů (staatsblad), 2002, 542) vyzývá ministr hospodářství zúčastněné subjekty k podávání žádostí o povolení k vyhledávání uhlovodíků pro oblast Utrecht.

Žádosti je možné podávat po dobu 13 týdnů od zveřejnění této výzvy v Úředním věstníku Evropských společenství a je třeba je zaslat ministru hospodářství, do vlastních rukou ředitele pro výrobu energie na tuto adresu: Minister van Economische Zaken, ter attentie van de directeur Energieproductie (s poznámkou „persoonlijk in handen“), Prinses Beatrixlaan 5, Den Haag, Nizozemsko. Žádosti podané po uplynutí uvedené lhůty nebudou brány v potaz.

O žádostech bude rozhodnuto nejpozději do dvanácti měsíců od uplynutí uvedené lhůty.

Další informace je možné získat na telefonním čísle (31-70) 379 66 94.


5.8.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 191/10


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Případ č. j. COMP/M.3874 – CVC/Ruhrgas Industries)

(2005/C 191/09)

(Text s významem pro EHP)

1.

Komise obdržela dne 29. července 2005 oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik CVC European Equity IV, patřící do skupiny CVC Capital Partners Group S.a.r.l. („CVC“, Lucembursko), ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady získává kontrolu nad celým podnikem Ruhrgas Industries („RI“, Německo) na základě nákupu akcií.

2.

Předmět podnikání příslušných podniků je:

podniku CVC: equity fondy; prostřednictvím dceřinného podniku Ista působí v oblasti měřících služeb;

podniku RI: výroba a prodej plynoměrů, elektroměrů a vodoměrů a související služby (především údržba a opravy); výroba a prodej průmyslových pecí.

3.

Komise po předběžném přezkoumání zjistila, že se na oznamovanou transakci vztahuje nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

4.

Komise vyzývá dotčené třetí strany, aby Komisi předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů od zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou, s uvedením čísla jednacího COMP/M.3874 – CVC/Ruhrgas Industries, na následující adresu:

Evropská komise

generální ředitelství pro hospodářskou soutěž

Evidence fúzí

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.


5.8.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 191/11


Oznámení o zahájení antidumpingového řízení týkajícího se dovozů digitálních víceúčelových disků (DVD+/-R) pocházejících z Čínské lidové republiky, Hongkongu a Tchaj-wanu

(2005/C 191/10)

Komise obdržela podnět podle článku 5 nařízení Rady (ES) č. 384/96 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (dále jen „základní nařízení“) (1), ve kterém se uvádí, že dovozy digitálních víceúčelových disků (DVD+/-R) pocházejících z Čínské lidové republiky, Hongkongu a Tchaj-wanu (dále jen „dotčené země“) jsou dumpingové, a způsobují proto výrobnímu odvětví Společenství podstatnou újmu.

1.   Podnět

Podnět podal dne 24. června 2005 výbor CECMA (dále jen „žadatel“) jménem výrobců představujících významný podíl celkové výroby digitálních víceúčelových disků (DVD+/-R) ve Společenství, který v daném případě činí více než 60 %.

2.   Výrobek

Výrobkem považovaným za dumpingový jsou digitální víceúčelové disky (DVD+/-R) pocházející z Čínské lidové republiky, Hongkongu a Tchaj-wanu (dále jen „dotčený výrobek“), které se obvykle zařazují do kódu KN ex 8523 90 00. Tento kód KN je uveden pouze pro informaci.

3.   Tvrzení o dumpingu

Tvrzení o dumpingu v případě Tchaj-wanu vychází ze srovnání běžné hodnoty, stanovené na základě domácích cen, s vývozními cenami dotčeného výrobku při jeho prodeji na vývoz do Společenství.

Tvrzení o dumpingu v případě Hongkongu vychází, s přihlédnutím k nepřítomnosti dostatečného prodeje na domácím trhu, ze srovnání početně zjištěné běžné hodnoty s vývozními cenami dotčeného výrobku při jeho prodeji na vývoz do Společenství.

S ohledem na ustanovení čl. 2 odst. 7 základního nařízení stanovil žadatel běžnou hodnotu pro Čínskou lidovou republiku na základě početně zjištěné běžné hodnoty v zemi s tržním hospodářstvím uvedené v odst. 5.1 písm. d). Tvrzení o dumpingu vychází ze srovnání takto stanovené běžné hodnoty s vývozními cenami dotčeného výrobku při jeho prodeji na vývoz do Společenství.

Na základě toho jsou vypočítaná dumpingová rozpětí značná pro všechny dotčené země vývozu.

4.   Tvrzení o újmě

Žadatel poskytl důkazy o tom, že se dovozy dotčeného výrobku z Čínské lidové republiky, Hongkongu a Tchaj-wanu celkově zvýšily, a to jak absolutně, tak i co se týče podílu na trhu.

Objemy a ceny dotčeného dováženého výrobku mají kromě jiných důsledků údajně i nepříznivý vliv na úroveň cen ve výrobním odvětví Společenství, což vede k závažným nepříznivým dopadům na celkový výkon a finanční situaci ve výrobním odvětví Společenství.

5.   Postup

Komise po konzultaci s poradním výborem stanovila, že podnět byl podán výrobním odvětvím Společenství nebo jeho jménem a že existují dostatečné důkazy, které zahájení řízení ospravedlňují, a zahajuje šetření podle článku 5 základního nařízení.

5.1.   Postup pro stanovení dumpingu a újmy

Šetřením se stanoví, zda je dotčený výrobek pocházející z Čínské lidové republiky, Hongkongu a Tchaj-wanu předmětem dumpingu a zda tento dumping způsobuje újmu.

a)   Výběr vzorku

S ohledem na zjevně velký počet stran, kterých se toto řízení týká, může Komise rozhodnout, že v souladu s článkem 17 základního nařízení použije výběr vzorku.

i)   Výběr vzorku vývozců/výrobců v Čínské lidové republice, Hongkongu a Tchaj-wanu

S cílem umožnit Komisi rozhodnout, zda je výběr vzorku nutný, a pokud ano, vzorek vybrat, žádají se tímto všichni vývozci/výrobci nebo zástupci jednající jejich jménem, aby se přihlásili, a to tak, že se obrátí na Komisi a ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. b) bodě i) a ve formátu uvedeném v odstavci 7 tohoto oznámení jí poskytnou o své společnosti nebo společnostech tyto údaje:

název, adresu, e-mailovou adresu, telefonní, faxová a/nebo telexová čísla a jméno kontaktní osoby,

obrat vyjádřený v místní měně a objem vyjádřený v kusech dotčeného výrobku prodaného na vývoz do Společenství za období od 1. července 2004 do 30. června 2005,

obrat vyjádřený v místní měně a objem prodeje vyjádřený v kusech dotčeného výrobku na domácím trhu za období od 1. července 2004 do 30. června 2005,

informace o tom, zda společnost hodlá žádat o individuální dumpingové rozpětí (2) (o individuální dumpingová rozpětí mohou žádat pouze výrobci),

podrobnosti o činnostech společnosti týkajících se výroby dotčeného výrobku,

názvy veškerých společností ve spojení (3), jež se podílejí na výrobě a/nebo prodeji (na vývoz a/nebo na domácím trhu) dotčeného výrobku, a podrobnosti o jejich činnostech,

jakékoli další podstatné informace, jež by Komisi napomohly ve výběru vzorku,

poskytnutím výše uvedených informací společnost souhlasí se svým případným zařazením do vzorku. Pokud je společnost vybrána do vzorku, znamená to, že vyplní dotazník a že souhlasí s přezkoumáním svých odpovědí přímo na místě. Uvede-li společnost, že nesouhlasí se svým případným zařazením do vzorku, má se za to, že při šetření dostatečně nespolupracovala. Důsledky nedostatečné spolupráce jsou uvedeny v odstavci 8 níže.

Komise se kromě toho obrátí na orgány v zemích vývozu a jakákoli známá sdružení vývozců/výrobců s cílem získat informace, které považuje pro výběr vzorku vývozců/výrobců za nezbytné.

ii)   Výběr vzorku dovozců

S cílem umožnit Komisi rozhodnout, zda je výběr vzorku nutný, a pokud ano, vzorek vybrat, žádají se všichni dovozci nebo zástupci jednající jejich jménem, aby se Komisi přihlásili a ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. b) bodě i) a ve formátu uvedeném v odstavci 7 tohoto oznámení poskytli o své společnosti nebo společnostech tyto údaje:

název, adresu, e-mailovou adresu, telefonní, faxová a/nebo telexová čísla a jméno kontaktní osoby,

celkový obrat společnosti vyjádřený v eurech za období od 1. července 2004 do 30. června 2005,

celkový počet zaměstnanců,

podrobnosti o činnostech společnosti týkajících se dotčeného výrobku,

objem v kusech a hodnotu v eurech dovozu dotčeného výrobku pocházejícího z Čínské lidové republiky, Hongkongu a Tchaj-wanu na trh Společenství a jeho dalšího prodeje na trhu Společenství za období od 1. dubna 2004 do 31. března 2005,

názvy všech společností ve spojení (3), jež se podílejí na výrobě a/nebo prodeji dotčeného výrobku, a podrobnosti o jejich činnostech,

jakékoli další podstatné informace, jež by Komisi napomohly ve výběru vzorku,

poskytnutím výše uvedených informací společnost souhlasí se svým případným zařazením do vzorku. Pokud je společnost vybrána do vzorku, znamená to, že vyplní dotazník a že souhlasí s přezkoumáním svých odpovědí přímo na místě. Uvede-li společnost, že nesouhlasí se svým případným zařazením do vzorku, má se za to, že při šetření dostatečně nespolupracovala. Důsledky nedostatečné spolupráce jsou uvedeny v odstavci 8 níže.

Komise se kromě toho obrátí na jakákoli známá sdružení dovozců s cílem získat informace, které považuje pro výběr vzorku dovozců za nezbytné.

iii)   Konečný výběr vzorku

Všechny zúčastněné strany, jež chtějí předložit jakékoli podstatné informace týkající se výběru vzorků, tak musejí učinit ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. b) bodě ii).

Komise hodlá provést konečný výběr vzorků po konzultaci s dotčenými stranami, jež vyjádřily souhlas se zařazením do vzorku.

Společnosti zařazené do vzorků musejí ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. b) bodě iii) vyplnit dotazník a musejí spolupracovat v rámci šetření.

Nedojde-li k dostatečné spolupráci, může Komise podle čl. 17 odst. 4 a článku 18 základního nařízení při svých zjištěních vycházet z dostupných údajů. Zjištění vycházející z dostupných údajů může být pro dotčenou stranu méně příznivé, jak je vysvětleno v odstavci 8.

b)   Dotazníky

S cílem získat informace, které pro své šetření považuje za nezbytné, zašle Komise dotazníky výrobnímu odvětví Společenství a jakémukoli sdružení výrobců ve Společenství, vývozcům/výrobcům v Čínské lidové republice, Hongkongu a Tchaj-wanu zařazeným do vzorku, jakémukoli sdružení vývozců/výrobců, dovozcům zařazeným do vzorku, jakémukoli sdružení dovozců uvedenému v podnětu a orgánům dotčených zemí vývozu.

Vývozci/výrobci v Čínské lidové republice, Hongkongu a Tchaj-wanu, kteří s ohledem na použití čl. 17 odst. 3 a čl. 9 odst. 6 základního nařízení žádají o individuální rozpětí, musejí ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. a) bodě ii) tohoto oznámení předložit vyplněný dotazník. Musejí si tedy dotazník vyžádat ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. a) bodě i). Tyto strany by si však měly být vědomy skutečnosti, že i když je pro vývozce/výrobce použita metoda výběru vzorku, může Komise přesto rozhodnout nevypočíst pro ně individuální dumpingové rozpětí, pokud je počet vývozců/výrobců tak velký, že by individuální přezkoumávání znamenalo příliš velké zatížení a bránilo by včasnému dokončení šetření.

c)   Shromažďování informací a pořádání slyšení

Všechny zúčastněné strany se vyzývají, aby oznámily svá stanoviska, předložily kromě odpovědí na dotazník další informace a poskytly příslušné důkazy. Tyto informace a důkazy musí Komise obdržet ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. a) bodě ii).

Komise může kromě toho zúčastněné strany vyslechnout, pokud o to požádají a doloží konkrétní důvody takového slyšení. Tato žádost musí být učiněna ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. a) bodě iii).

d)   Výběr země s tržním hospodářstvím

V souladu s čl. 2 odst. 7 písm. a) základního nařízení bude za vhodnou zemi s tržním hospodářstvím za účelem stanovení běžné hodnoty v souvislosti s Čínskou lidovou republikou pravděpodobně vybrán Tchaj-wan. Zúčastněné strany se vyzývají, aby ve zvláštní lhůtě stanovené v odst. 6 písm. c) tohoto oznámení vyjádřily své připomínky ke vhodnosti této volby.

e)   Status tržního hospodářství

Pro ty vývozce/výrobce v Čínské lidové republice, kteří předloží žádost a dostatečné důkazy o tom, že působí v podmínkách tržního hospodářství, tj. splňují kritéria stanovená v čl. 2 odst. 7 písm. c) základního nařízení, se běžná hodnota stanoví v souladu s čl. 2 odst. 7 písm. b) základního nařízení. Vývozci/výrobci, kteří hodlají podat řádně odůvodněnou žádost, tak musejí učinit ve zvláštní lhůtě stanovené v odst. 6 písm. d). Komise zašle formuláře žádosti všem vývozcům/výrobcům v Čínské lidové republice uvedeným v podnětu a jakémukoli sdružení vývozců/výrobců uvedenému v podnětu, jejichž adresy má k dispozici, jakož i orgánům Čínské lidové republiky.

5.2.   Postup pro posouzení zájmu Společenství

V souladu s článkem 21 základního nařízení a v případě, že jsou tvrzení o dumpingu a jím způsobené újmě opodstatněná, bude rozhodnuto, zda by přijetí antidumpingových opatření nebylo v rozporu se zájmem Společenství. Z tohoto důvodu se mohou výrobní odvětví Společenství, dovozci, jejich zájmové svazy, zástupci uživatelů a zájmové organizace spotřebitelů, pokud prokáží, že mezi jejich činností a dotčeným výrobkem existuje objektivní souvislost, v obecných lhůtách stanovených v odst. 6 písm. a) bodě ii) přihlásit a sdělit Komisi příslušné informace. Strany, které již jednaly v souladu s předchozí větou, mohou ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. a) bodě iii) požádat o slyšení, přičemž musejí udat zvláštní důvody, proč by měly být vyslyšeny. Je třeba zdůraznit, že veškeré informace předložené podle článku 21 budou zohledněny pouze tehdy, budou-li v době předložení doloženy věcnými důkazy.

6.   Lhůty

a)   Obecné lhůty

i)   Pro strany za účelem vyžádání dotazníku nebo jiných formulářů žádostí

Všechny zúčastněné strany by si měly vyžádat dotazník nebo jiné formuláře žádostí co nejdříve, a to nejpozději do 10 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.

ii)   Pro strany za účelem přihlášení se a předložení odpovědí na dotazník a jiných informací

Všechny zúčastněné strany, mají-li být jejich stanoviska při šetření zohledněna, se musejí přihlásit, a to tak, že se obrátí na Komisi, a předložit svá stanoviska a odpovědi na dotazník nebo jakékoli jiné informace do 40 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, není-li stanoveno jinak. Je třeba věnovat pozornost skutečnosti, že výkon většiny procesních práv uvedených v základním nařízení závisí na tom, zda se zúčastněná strana přihlásí ve výše uvedené lhůtě.

Společnosti vybrané do vzorku musejí své odpovědi na dotazník předložit ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. b) bodě iii).

iii)   Slyšení

Všechny zúčastněné strany mohou Komisi ve stejné lhůtě 40 dnů rovněž požádat o slyšení.

b)   Zvláštní lhůta v souvislosti s výběrem vzorků

i)

Informace uvedené v odst. 5.1 písm. a) bodech i) a ii) by Komise měla obdržet do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie s ohledem na její úmysl konzultovat dotčené strany, jež vyjádřily souhlas se zařazením do vzorku v jeho konečném výběru, ve lhůtě 21 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.

ii)

Veškeré další informace podstatné pro výběr vzorku uvedené v odst. 5.1 písm. a) bodě iii) musí Komise obdržet do 21 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.

iii)

Odpovědi na dotazník od zúčastněných stran, jež byly vybrány do vzorku, musí Komise obdržet do 37 dnů ode dne, kdy jim bylo oznámeno, že byly zařazeny do vzorku.

c)   Zvláštní lhůta pro výběr země s tržním hospodářstvím

Strany účastnící se šetření mohou chtít vyjádřit své připomínky ke vhodnosti Tchaj-wanu, který bude, jak bylo zmíněno v odst. 5.1 písm. d) tohoto oznámení, pravděpodobně zvolen jako země s tržním hospodářstvím pro účely stanovení běžné hodnoty v souvislosti s Čínskou lidovou republikou. Komise musí takové připomínky obdržet do 10 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.

d)   Zvláštní lhůta k podání žádosti o status tržního hospodářství a/nebo o individuální zacházení

Komise musí obdržet řádně odůvodněnou žádost o status tržního hospodářství (jak je uvedeno v odst. 5.1 písm. e)) a/nebo o individuální zacházení podle čl. 9 odst. 5 základního nařízení do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.

7.   Písemná podání, odpovědi na dotazník a korespondence

Veškerá podání a žádosti zúčastněných stran musejí být předloženy písemně (nikoli v elektronické podobě, není-li stanoveno jinak) a musí v nich být uveden název, poštovní a e-mailová adresa a telefonní, faxová a/nebo telexová čísla zúčastněné strany. Veškerá písemná podání, včetně informací vyžadovaných tímto oznámením, odpovědí na dotazník a korespondence, jež zúčastněné strany poskytují jako důvěrné, se označí poznámkou „Limited“ (4) a v souladu s čl. 19 odst. 2 základního nařízení se k nim přiloží verze, která není důvěrná a je označena poznámkou „For inspection by interested parties“.

Korespondenční adresa Komise:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate B

Office: J-79 5/16

B-1049 Brussels

Fax (32-2) 295 65 05.

8.   Nedostatečná spolupráce

Pokud účastník řízení odmítne umožnit přístup k nezbytným informacím nebo je neposkytne v příslušné lhůtě nebo pokud klade závažným způsobem překážky šetření, mohou podle článku 18 základního nařízení prozatímní nebo konečná pozitivní nebo negativní zjištění vycházet z dostupných údajů.

Pokud se zjistí, že účastník řízení předložil nepravdivé nebo zavádějící informace, nepřihlédne se k nim a bude se vycházet z dostupných údajů. Pokud účastník řízení nespolupracuje nebo spolupracuje pouze částečně, a zjištění se proto podle článku 18 základního nařízení zakládají na dostupných údajích, může být výsledek pro účastníka řízení méně příznivý, než kdyby spolupracoval.

9.   Časový rozvrh šetření

Podle čl. 6 odst. 9 základního nařízení bude šetření ukončeno do 15 měsíců ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie. V souladu s čl. 7 odst. 1 základního nařízení je možné uložit prozatímní opatření nejpozději do 9 měsíců ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.


(1)  Úř. věst. L 56, 6.3.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 461/2004 (Úř. věst. L 77, 13.3.2004, s. 12).

(2)  O individuální dumpingová rozpětí lze žádat podle čl. 17 odst. 3 základního nařízení v případě společností, které nejsou součástí vybraného vzorku, podle čl. 9 odst. 5 základního nařízení, který se týká individuálního zacházení v případech zahrnujících země bez tržního hospodářství či země, jejichž hospodářství prochází procesem transformace, a podle čl. 2 odst. 7 písm. b) základního nařízení v případě společností, které žádají o status tržního hospodářství. Upozornění: O individuální zacházení je třeba požádat podle čl. 9 odst. 5 základního nařízení a o status tržního hospodářství je třeba požádat podle čl. 2 odst. 7 písm. b) základního nařízení.

(3)  Pro informace o významu termínu společnosti ve spojení viz článek 143 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství (Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1).

(4)  Rozumí se tím, že dokument je určen pouze pro interní použití. Je chráněn podle článku 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 o přístupu veřejnosti k dokumentům Evropského parlamentu, Rady a Komise (Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 43). Jde o důvěrný dokument podle článku 19 základního nařízení a článku 6 Dohody WTO o provádění článku VI GATT 1994 (antidumpingová dohoda).


III Oznámení

Komise

5.8.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 191/16


F-Grenoble: Provozování pravidelné letecké dopravy

Nabídkové řízení zahájené Francií podle čl. 4 odst. 1 písm. d) nařízení Rady (EHS) č. 2408/92 za účelem provozování pravidelné letecké dopravy mezi letištěm Grenoble (Saint Geoirs) a letištěm Paříž (Orly)

(2005/C 191/11)

(Text s významem pro EHP)

1.   Úvod: Na základě čl. 4 odst. 1 písm. a) nařízení (EHS) č. 2408/92 ze dne 23. července 1992 o přístupu leteckých dopravců Společenství na letecké trasy uvnitř Společenství rozhodla Francie uložit závazek veřejné služby na pravidelnou leteckou dopravu mezi letištěm Grenoble (Saint Geoirs) a letištěm Paříž (Orly). Pravidla pro tyto závazky veřejné služby byla zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie C 191 ze dne 5. srpna 2005.

Pokud ke dni 2. prosince 2005 žádný letecký dopravce nezahájí nebo nebude moci zahájit pravidelnou leteckou dopravu mezi letištěm Grenoble (Saint Geoirs) a letištěm Paříž (Orly) v souladu se závazky veřejné služby a bez žádosti o finanční vyrovnání, Francie rozhodla v rámci postupu podle čl. 4 odst. 1 písm. d) uvedeného nařízení omezit přístup na tuto trasu na jediného leteckého dopravce a udělit mu po nabídkovém řízení provozní právo k této dopravě od 2. ledna 2006.

2.   Předmět nabídkového řízení: Ode dne 2. ledna 2006 poskytovat pravidelnou leteckou dopravu mezi letištěm Grenoble (Saint Geoirs) a letištěm Paříž (Orly) v souladu se závazky veřejné služby na této trase zveřejněnými v Úředním věstníku Evropské unie C 191 ze dne 5. srpna 2005.

3.   Účast v nabídkovém řízení: Nabídkové řízení je otevřeno všem dopravcům, kteří mají platnou licenci k provozování letecké dopravy vydanou členským státem podle nařízení Rady (EHS) č. 2407/92 ze dne 23. července 1992 o vydávání licencí leteckým dopravcům.

4.   Postup při nabídkovém řízení: Toto nabídkové řízení podléhá čl. 4 odst. 1 písm. d), e), f), g), h) a i) nařízení (EHS) č. 2408/92.

5.   Zadávací dokumentace k nabídkovému řízení: Úplnou zadávací dokumentaci nabídkového řízení, která obsahuje zvláštní ustanovení nabídkového řízení, a dohodu o pověření veřejnou službou a její technickou přílohu (znění závazků veřejné služby zveřejněné v Úředním věstníku Evropské unie), je možné získat zdarma u Conseil Général de l'Isère na adrese:

Conseil général de l'Isère, direction des transports, 7, rue Fantin Latour, BP 1096, F-38022 Grenoble Cedex 1.

6.   Finanční vyrovnání: Nabídky podané uchazeči musejí jasně uvádět částku požadovanou jako vyrovnání za provozování trasy po dobu tří let od stanoveného dne začátku poskytování služby (s ročním vyúčtováním). Přesná výše nakonec poskytnutého vyrovnání je každý rok stanovena ex post v závislosti na skutečných výdajích a příjmech za danou trasu, přičemž nesmí přesáhnout mezní hodnoty částek uvedené v nabídce. Tato maximální hranice může být změněna pouze v případě nepředvídatelné změny podmínek provozování.

Roční platby probíhají formou záloh a vyrovnávací platby konečného zůstatku. Platba konečného zůstatku se provádí až poté, co je za podmínek stanovených v bodě 8 schváleno účetnictví dopravce týkající se příslušné trasy a ověřeno provedení služby.

V případě vypovězení smlouvy před stanoveným datem se postup podle bodu 8 použije co nejdříve, aby bylo možné dopravci zaplatit dlužnou část finančního vyrovnání; její maximální hodnota uvedená v prvním pododstavci se snižuje v poměru ke skutečné délce provozování dopravy.

7.   Trvání smlouvy: Délka trvání dohody o pověření veřejnou službou je tři roky ode dne stanoveného v bodu 2 pro zahájení provozu letecké dopravy.

8.   Kontrola provádění služby a účtů dopravce: Po dohodě s dopravcem bude nejméně jednou ročně přezkoumáno provádění služeb a analytické účetnictví dopravce pro danou trasu.

9.   Vypovězení a výpovědní lhůta: Smlouva může být vypovězena pouze jednou či druhou stranou, která ji podepsala, před uplynutím běžné platnosti smlouvy a s šestiměsíční výpovědní lhůtou. Pokud dopravce nebude dodržovat nějaký závazek veřejné služby, má se za to, že vypověděl smlouvu bez výpovědní lhůty, pokud nezačal zajišťovat službu v souladu s požadavky veřejné služby do jednoho měsíce od vyzvání.

10.   Snížení finančního vyrovnání: Za nedodržení výpovědní lhůty podle bodu 9 ze strany dopravce se ukládá sankce ve formě správní pokuty na základě článku R. 330-20 předpisu o civilním letectví (code de l'aviation civile) nebo ve formě snížení finančního vyrovnání vypočítaného na základě počtu měsíců, v nichž nebyl dodržen závazek, a skutečné ztráty služeb v dotyčném roce omezené na úroveň maximálního finančního vyrovnání uvedeného v bodu 6.

V případě závažného porušení závazků veřejné služby může dojít k vypovězení smlouvy a vychází se přitom z předpokladu, že dopravce nedodržel žádnou výpovědní lhůtu.

V případě menšího porušení závazků veřejné služby se snižuje maximální finanční vyrovnání uvedené v bodu 6, aniž je dotčeno použití článku R. 330-20 předpisu o civilním letectví. Tato případná snížení zohledňují počet zrušených letů z důvodů, za které je přímo odpovědný dopravce, počet letů uskutečněných s kapacitou nižší, než je požadovaná kapacita, počet uskutečněných letů, u nichž nebyly dodržovány závazky veřejné služby v otázce mezipřistání, počet dní, kdy nebyly dodrženy závazky veřejné služby v otázce časového rozpětí v místě určení mezi dvěma zpátečními lety, používané ceny nebo použití počítačového rezervačního systému.

11.   Podávání nabídek: Nabídky musejí být zaslány doporučeným dopisem s dodejkou, přičemž rozhodující je datum na poštovním razítku, nebo předány na místě proti potvrzení, a to nejpozději do šesti týdnů ode dne zveřejnění tohoto nabídkového řízení v Úředním věstníku Evropské unie, do 16:00 místního času na adrese Conseil Général de l'Isère:

Conseil général de l'Isère, direction des transports, service grands projets, BP 1096, F-38022 Grenoble Cedex. Tel.: (33) 4 76 00 60 30. Fax: (33) 4 76 00 30 36.

12.   Platnost nabídkového řízení: Platnost tohoto nabídkového řízení je podle čl. 4 odst. 1 písm. d) nařízení (EHS) č. 2408/92 podmíněna tím, že žádný letecký dopravce Společenství nepředloží do 2. prosince 2005 program provozování služeb na uvedené trase s předpokládaným dnem zahájení od 2. ledna 2006 v souladu se závazky veřejné služby uloženými na danou trasu bez nároku na jakékoli finanční vyrovnání.